Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,857 --> 00:00:03,808
Hola abuela
2
00:00:04,908 --> 00:00:07,068
Estás hermosa
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,047
- ¿Te encuentras mejor hoy?
- ¿Qué?
4
00:00:11,783 --> 00:00:13,724
Te pregunté si te encuentras mejor hoy
5
00:00:14,633 --> 00:00:22,802
Me encuentro bien, pero seguro que me
sentiría mejor si… si supiera quién eres tú
6
00:00:24,561 --> 00:00:27,485
Abuela soy yo, Tara
7
00:00:27,485 --> 00:00:32,915
- Yo no la conozco, ayúdenme, socorro
- Abuela está bien, soy yo
8
00:00:33,688 --> 00:00:39,126
- Cálmate, soy yo ¿qué le está pasando a mi abuela?
- ¿Por qué no sales unos minutos? Ella está bien
9
00:00:39,126 --> 00:00:44,037
Socorro, socorro, que alguien me ayude por favor
10
00:00:44,502 --> 00:00:50,480
- Ya no se acuerda de mí
- Lo sé, el alzhéimer es así de cruel
11
00:00:50,515 --> 00:00:55,289
Lo que una persona es, las cosas
que la hacen especial… desaparecen
12
00:00:55,476 --> 00:01:00,756
Por eso te tienes que centrar en lo que
te dio y aferrarte a esas experiencias
13
00:01:00,791 --> 00:01:04,557
Así es como la mantendrás viva, dentro de ti
14
00:01:06,937 --> 00:01:09,619
- ¿Está sufriendo?
- Por supuesto que no
15
00:01:09,847 --> 00:01:12,887
No dejaremos que eso ocurra Tara, te lo prometo
16
00:01:13,677 --> 00:01:15,897
Siempre cuidaremos de ella
17
00:01:15,932 --> 00:01:18,947
Y nos aseguraremos de que está segura y cómoda
18
00:01:20,327 --> 00:01:22,147
Gracias doctor Adler
19
00:01:22,757 --> 00:01:25,098
Ojalá pudiéramos hacer más
20
00:01:27,228 --> 00:01:30,438
- Volveré mañana
- OK... cuídate
21
00:01:38,721 --> 00:01:43,465
- Rápido chicos, hay que subir al señor Lewis
- ¿Lo tienen?
22
00:01:46,091 --> 00:01:50,562
Siento apresurarlos, pero su familia
estará aquí a las 3, vamos chicos
23
00:01:51,451 --> 00:01:54,024
¿Son todas las fotos del señor Lewis?
Juraría que habían más
24
00:01:54,024 --> 00:01:55,149
No, son todas
25
00:01:55,455 --> 00:01:56,150
¿Es el Sr Lewis ya está aquí?
Tráiganlo, por favor
26
00:02:05,793 --> 00:02:07,458
Tranquila señora Vanatter
27
00:02:08,507 --> 00:02:10,368
¿Dónde diablos estoy?
28
00:02:41,448 --> 00:02:44,040
¿Qué... qué me están haciendo?
29
00:02:53,286 --> 00:02:55,156
Respire profundamente, Edna
30
00:02:57,608 --> 00:02:58,513
Vamos
31
00:03:01,352 --> 00:03:03,822
Sólo fue una pesadilla sra Vanatter
32
00:03:03,857 --> 00:03:05,389
Vuelva a dormirse
33
00:03:42,049 --> 00:03:47,918
No hay nada malo con su televisor.
No intente ajustar la imagen.
34
00:03:47,953 --> 00:03:54,979
Estamos controlando la transmisión.
Controlamos el horizontal y el vertical.
35
00:03:55,014 --> 00:03:58,259
Podemos inundarlo con miles de canales,
36
00:03:58,294 --> 00:04:02,629
O ampliar una sola imagen
a la nitidez del cristal...
37
00:04:03,049 --> 00:04:04,430
y mas allá
38
00:04:04,939 --> 00:04:10,390
Podemos adaptar su visión a cualquier
cosa que nuestra imaginación pueda concebir.
39
00:04:12,140 --> 00:04:18,848
En la próxima hora, vamos a
controlar todo lo que vea y oiga.
40
00:04:24,909 --> 00:04:29,239
Usted está a punto de
experimentar el asombro y el misterio...
41
00:04:29,274 --> 00:04:32,979
que llegan desde lo más
profundo de la mente hasta...
42
00:04:33,229 --> 00:04:35,379
más allá del límite.
43
00:04:36,149 --> 00:04:37,680
Por favor, permanezca atento
44
00:04:42,561 --> 00:04:47,261
En un mundo en el que la juventud
se valora más que la sabiduría
45
00:04:47,516 --> 00:04:50,466
¿Qué pasará con nuestros mayores?
46
00:04:59,470 --> 00:05:00,688
Sí...
47
00:05:02,900 --> 00:05:06,201
- ¿Dónde aprendiste a tocar la guitarra?
- En un burdel de New Orleans
48
00:05:07,550 --> 00:05:10,919
No sólo me roba el toque,
también me roba mis líneas.
49
00:05:12,952 --> 00:05:14,312
Muy bien, llevémoslos a casa
50
00:05:22,230 --> 00:05:22,967
Estuvo muy bien...
51
00:05:23,002 --> 00:05:25,376
Felices 75, abuelo
52
00:05:26,177 --> 00:05:26,897
Está bien
53
00:05:26,897 --> 00:05:28,469
¿Oíste lo que dijo nuestro hijo?
54
00:05:28,929 --> 00:05:31,979
- Un burdel de New Orleans
- Es una broma Hank
55
00:05:32,659 --> 00:05:33,940
¿Y por qué yo no me río?
56
00:05:33,940 --> 00:05:35,632
… la primera noche que estuve en el Apolo
57
00:05:35,667 --> 00:05:38,409
No me puedo imaginar qué más
le habrá enseñado mi padre
58
00:05:38,409 --> 00:05:41,399
- Pues yo no
- Oh, la abuela... p una de su talla.
59
00:05:42,480 --> 00:05:48,471
Bueno, puede que sea mi cumpleaños pero…
tengo aquí un pequeño regalo para mi nieto
60
00:05:48,990 --> 00:05:54,150
Es una canción que escribí
llamada “Sitting here blues”
61
00:06:02,131 --> 00:06:03,971
I got no job
62
00:06:04,341 --> 00:06:06,171
but I don’t give a damn
63
00:06:06,551 --> 00:06:11,952
If no pay jack in this world
gonna make me who I am
64
00:06:11,987 --> 00:06:15,852
I got this and hurry,
no excuse
65
00:06:16,592 --> 00:06:21,002
Perfectly happy yeah
sitting here blues
66
00:06:21,522 --> 00:06:23,240
Empieza a pasar los platos, por favor
67
00:06:23,674 --> 00:06:29,251
- No estropees la diversión, Hank por favor
- El problema es que no hay... diversión.
68
00:06:29,251 --> 00:06:32,780
...wanna play this old guitar
I wear no shoes
69
00:06:33,393 --> 00:06:37,791
I got this and hurry,
no excuse
70
00:06:38,347 --> 00:06:43,527
Perfectly happy yeah
sitting here blues
71
00:06:51,182 --> 00:06:51,758
¿Sí?
72
00:06:53,751 --> 00:06:55,041
Hola Joe
73
00:06:55,521 --> 00:06:56,587
Pasa, pasa, pasa, pasa.
74
00:06:59,534 --> 00:07:00,654
Escucha...
75
00:07:01,433 --> 00:07:03,674
he estado pensando en la
canción que me escribiste
76
00:07:03,709 --> 00:07:07,573
- Los acordes son como los de Robert Johnson y…
-¿Robert qué?
77
00:07:08,164 --> 00:07:11,314
- Robert Johnson
- Esos acordes son todos míos hijito
78
00:07:27,715 --> 00:07:31,821
Piensas demasiado,
sólo déjalo que fluya
79
00:07:34,258 --> 00:07:36,218
- Está buena
- Ronnie
80
00:07:36,598 --> 00:07:37,638
¿Hiciste tus deberes?
81
00:07:38,528 --> 00:07:41,499
- Los estoy haciendo
- A mí me parece que estás pendejeando
82
00:07:41,534 --> 00:07:45,979
- Oye abuelo, ese acorde que tú haces, me parece que…
- Haz los malditos deberes Ronnie, es importante
83
00:07:46,014 --> 00:07:47,279
¿De qué tienes miedo?
84
00:07:47,879 --> 00:07:52,239
- ¿Crees que si se distrae unos minutos no irá al instituto?
- No te metas Joe, no es asunto tuyo
85
00:07:52,274 --> 00:07:55,650
- Bueno, yo sólo pretendía…
- No importa lo que pretendieras
86
00:07:55,685 --> 00:07:59,108
- Tuviste la oportunidad de ser padre y no la aprovechaste
- ¿Quieres dejarnos en paz?
87
00:07:59,460 --> 00:08:00,710
Tranquilo Ronnie
88
00:08:02,040 --> 00:08:03,653
Está bien...
89
00:08:12,017 --> 00:08:14,907
- Ronnie oye, sé que…
- Ya estarás contento
90
00:08:16,047 --> 00:08:19,518
Tú ganas ¿vale? Tú ganas, quédate
la guitarra y yo me pongo a estudiar
91
00:09:24,610 --> 00:09:28,990
- Sí, sí, sí, bueno, creo que eres bueno de verdad
- Gracias hombre
92
00:09:29,025 --> 00:09:30,390
Un músico de los de verdad
93
00:09:31,267 --> 00:09:33,616
- Chili
- Ronni
94
00:09:34,568 --> 00:09:38,811
Muchos chicos de tu edad ni siquiera han oído a los
Lightning Hopkins, y mucho menos tocan sus temas
95
00:09:38,811 --> 00:09:40,230
Bien, te contaré un pequeño secreto
96
00:09:40,730 --> 00:09:43,440
Mi abuelo tocó con él más de una vez
97
00:09:43,475 --> 00:09:46,810
- ¿Tu abuelo?
- Sí, Joe Madman Dell
98
00:09:46,845 --> 00:09:48,618
- ¿El Madman?
- Sí
99
00:09:49,081 --> 00:09:51,571
- Tu abuelo era fabuloso
- Gracias
100
00:09:51,606 --> 00:09:53,291
Eso lo explica todo
101
00:09:54,531 --> 00:09:56,431
Como por qué no estás en el Instituto
102
00:09:57,208 --> 00:09:58,398
Hoy no fui
103
00:09:59,038 --> 00:10:01,839
- Digno nieto de tu abuelo,
¿eso es lo que le dirás a ese policía?
104
00:10:02,347 --> 00:10:03,437
¿Cuál policía?
105
00:10:04,437 --> 00:10:08,727
- Oh, mierda
- El Madman le habría dado en las narices al policía
106
00:10:08,762 --> 00:10:10,247
Aun no estoy preparado en eso
107
00:10:10,282 --> 00:10:12,475
- Ten mucho cuidado
- Ya nos veremos, adiós
108
00:10:12,888 --> 00:10:16,518
Hey, te esperamos la próxima vez,
ytrae al Madman ¿sí?
109
00:10:24,726 --> 00:10:25,726
¿Qué pasa?
110
00:10:26,013 --> 00:10:28,623
- ¿Por qué no estás en el Instituto?
- ¿Por qué no estás en la oficina?
111
00:10:28,891 --> 00:10:30,402
¿Qué está pasando aquí?
112
00:10:30,636 --> 00:10:32,276
Está bien chico...
113
00:10:33,476 --> 00:10:38,876
Tu padre y yo hemos decidido que tal
vez yo deba… hacer algunos cambios...
114
00:10:40,566 --> 00:10:45,296
- ¿Adónde vas?
- A un sitio precioso ¿cómo se llama?
115
00:10:45,331 --> 00:10:46,737
Silver Sunset
116
00:10:47,265 --> 00:10:51,027
- Óyeme Ronnie, quiero que cojas la guitarra…
- Quiero saber adónde llevas a Joe
117
00:10:51,027 --> 00:10:52,865
- Maldita sea Ronnie, ¿quieres escucharme?
- Hank
118
00:10:53,050 --> 00:10:56,799
Será más sencillo que venga con nosotros
119
00:10:57,099 --> 00:10:59,418
Sí... llévenme con ustedes
120
00:10:59,840 --> 00:11:02,770
Adonde vaya Joe, voy yo
121
00:11:03,490 --> 00:11:05,980
Y les puedo asegurar que si hablan con
la mayoría de nuestros huéspedes…
122
00:11:06,015 --> 00:11:11,601
Bueno pues, apostaría una pierna a que
todos dicen que son tremendamente felices,
123
00:11:11,636 --> 00:11:13,451
mucho más felices que antes de venir aquí
124
00:11:13,486 --> 00:11:17,401
Parece tranquilo, tal vez debería
quedarme yo, en lugar de Joe
125
00:11:17,695 --> 00:11:20,315
- ¿Y qué es lo que cuesta vivir aquí?
- Ronnie
126
00:11:22,015 --> 00:11:24,545
- Discúlpelo doctor Adler
- No pasa nada
127
00:11:25,316 --> 00:11:27,770
Es normal que Ronnie esté molesto
128
00:11:28,112 --> 00:11:30,204
Puedo ver que quiere mucho a su abuelo
129
00:11:31,267 --> 00:11:33,227
Ronnie deja que te pregunte algo
130
00:11:33,787 --> 00:11:37,087
¿Qué es lo más importante para ti
con respecto a tu abuelo?
131
00:11:37,647 --> 00:11:38,083
Pues…
132
00:11:38,083 --> 00:11:41,495
Ya sé, es una pregunta complicada.
Pero quieres que sea feliz ¿verdad?
133
00:11:41,530 --> 00:11:41,892
Sí
134
00:11:41,892 --> 00:11:45,307
- Y… que esté a gusto y bien cuidado…
- Sí pero ya tenemos eso...
135
00:11:45,307 --> 00:11:48,480
Oh sé sí... pero la verdad es que
nosotros podemos hacerlo mejor
136
00:11:48,515 --> 00:11:53,518
Porque lo que hacemos aquí es cuidar
bien a la gente, ocuparnos de ellos
137
00:11:54,385 --> 00:12:02,315
Lo que te voy a decir es duro, pero probablemente llegue
un momento en que tu abuelo necesite muchos cuidados
138
00:12:03,665 --> 00:12:07,200
Y cuando ese día llegue, quiero que sepas
que estaremos todos par atu abuelo
139
00:12:07,500 --> 00:12:09,739
No te quepa duda
140
00:12:19,192 --> 00:12:20,891
Todo está ordenado
141
00:12:21,411 --> 00:12:23,571
Si necesitas algo me llamarás ¿verdad?
142
00:12:23,606 --> 00:12:27,241
Lo haré aunque no necesite nada,
sólo para molestar a tu padre
143
00:12:27,781 --> 00:12:31,441
Sabes que vendré a verte mucho,
sólo para molestar a mi padre
144
00:12:32,851 --> 00:12:35,881
Llama antes de venir,
esa es una de nuestras reglas
145
00:12:36,442 --> 00:12:41,302
No sólo es la casa de tu abuelo,
es el hogar de otros muchos ancianos
146
00:12:43,312 --> 00:12:44,982
- Entendido
- Entendido
147
00:12:45,482 --> 00:12:48,162
Ese tipo es como un anuncio de navidad
148
00:12:52,382 --> 00:12:59,133
Ronnie ¿me haces un favor? Siéntate ahí, tengo que hablar
un momento con tu padre, enseguida acabamos ¿vale?
149
00:12:59,411 --> 00:13:00,681
- Vale
- Muy bien
150
00:13:00,716 --> 00:13:02,102
- Hola Tara
- Hola
151
00:13:03,023 --> 00:13:04,340
Tómese su tiempo
152
00:13:06,026 --> 00:13:07,546
Hola, ¿te importa que me siente?
153
00:13:07,581 --> 00:13:09,826
- Como quieras...
- Bien
154
00:13:12,042 --> 00:13:14,261
¿Viniste con tu abuelo?
155
00:13:14,296 --> 00:13:15,241
Sí
156
00:13:18,761 --> 00:13:22,331
Este lugar es un poco raro
157
00:13:23,812 --> 00:13:25,262
¿A qué te refieres?
158
00:13:25,753 --> 00:13:26,922
No sé
159
00:13:28,420 --> 00:13:30,030
Simplemente es raro
160
00:13:44,948 --> 00:13:46,227
¿Lo tienes?
161
00:13:47,782 --> 00:13:50,342
- Sí, así está bien
- ¿Hola?
162
00:13:53,302 --> 00:13:59,332
- ¿Para qué es eso?
- Para que duerma mejor, y para que olvide
163
00:13:59,812 --> 00:14:01,627
¿A quién?
¿Por qué?
164
00:14:02,134 --> 00:14:03,954
¿Por qué tengo que…
165
00:14:08,566 --> 00:14:10,137
olvidar?
166
00:14:13,966 --> 00:14:15,277
Cerrando
167
00:14:17,287 --> 00:14:19,757
- Cerrando
- Fijado
168
00:14:21,807 --> 00:14:23,117
Listo todo el mundo
169
00:14:25,977 --> 00:14:26,778
Activando
170
00:14:48,112 --> 00:14:50,720
Dile a mamá que llegaré tare esta noche,
tengo que ir a ver a Joe
171
00:14:52,444 --> 00:14:57,964
- Deberías darle más tiempo a Joe para que se adapte
- Ya he dejado pasar una semana, no voy a esperar más
172
00:14:58,484 --> 00:15:00,824
Sólo digo que no es una buena idea
173
00:15:03,474 --> 00:15:05,044
Oye, echaste al abuelo de casa
174
00:15:05,535 --> 00:15:08,555
¿No te parece bastante que
también quieres que se sienta solo?
175
00:15:10,795 --> 00:15:11,745
Ronnie
176
00:15:15,536 --> 00:15:18,225
Sé que para ti Joe es un tipo estupendo
177
00:15:18,663 --> 00:15:21,263
pero deja que te diga algo que no sabes de él
178
00:15:23,585 --> 00:15:28,474
- No fue ni la mitad de padre que yo soy contigo
- ¿Y por qué me gustaría que fuera mi padre?
179
00:15:30,264 --> 00:15:34,732
Te presentó a Inga, ha estado
intentando metérseme en los pantalones
180
00:15:35,152 --> 00:15:37,332
Tú qué crees ¿debería dejarla?
181
00:15:37,832 --> 00:15:41,272
No lo sé ¿crees que podrías con ella?
182
00:15:41,307 --> 00:15:46,093
¿Yo con ella? ¿podría ella conmigo?
eso es lo que tendrías que pregurtar
183
00:15:46,128 --> 00:15:48,623
Qué gracioso, vamos Joe, trágatela
184
00:15:48,658 --> 00:15:52,083
- Espera un momento ¿qué es eso?
- Una pastilla para la atención
185
00:15:52,118 --> 00:15:56,613
- ¿La necesidad?
- Aquí dan viagra como si fueran dulces
186
00:15:57,198 --> 00:16:01,448
- ¿Encima con viagra? Me daría mucho miedo
- Yo no necesito el maldito viagra
187
00:16:02,078 --> 00:16:05,219
El sexo está todo en la mente…
188
00:16:06,319 --> 00:16:07,779
y en los labios
189
00:16:09,489 --> 00:16:14,789
Los besos... son siempre el comienzo del amor
190
00:16:23,309 --> 00:16:27,649
- ¿Cuándo la afinaste por última vez?
- ¿Qué… qué día es hoy?
191
00:16:27,943 --> 00:16:30,211
- Martes
- ¿De veras?
192
00:16:30,871 --> 00:16:32,551
¿Es Martes?
193
00:16:35,693 --> 00:16:38,982
En este sitio se pierde la noción del tiempo
194
00:16:40,213 --> 00:16:44,472
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, bien
195
00:16:46,041 --> 00:16:48,271
De hecho , estoy bastante feliz
196
00:16:49,256 --> 00:16:53,378
Salvo por… los sueños raros que sigo teniendo
197
00:16:58,196 --> 00:17:01,934
He estado pensando en... Sitting here blues y…
198
00:17:03,481 --> 00:17:05,151
La canción que me escribiste ¿te acuerdas?
199
00:17:06,391 --> 00:17:08,171
Claro
200
00:17:08,781 --> 00:17:09,591
Escucha esto
201
00:17:13,972 --> 00:17:15,332
When I got no job
202
00:17:15,942 --> 00:17:17,852
don’t give a damn
203
00:17:18,873 --> 00:17:21,483
There is no pages in this world...
204
00:17:30,058 --> 00:17:31,838
Te la cantaré después ¿bien?
205
00:17:37,102 --> 00:17:38,282
¿Cómo está tu abuelo?
206
00:17:38,672 --> 00:17:42,655
Hola, eh… está…
207
00:17:43,125 --> 00:17:45,806
- Está bien
- ¿Cómo está tu…
208
00:17:45,841 --> 00:17:47,783
- Abuela
- Eso
209
00:17:48,215 --> 00:17:52,525
No muy bien, ya ni siquiera sabe dónde está
210
00:17:53,806 --> 00:17:58,236
Oye ¿qué quisiste decir el otro día…
cuando dijiste que este lugar era muy raro?
211
00:17:59,676 --> 00:18:01,156
No lo sé
212
00:18:01,191 --> 00:18:04,059
Bueno, he estado pensando en lo que me dijiste…
213
00:18:04,094 --> 00:18:05,949
y lo cierto es que…
214
00:18:10,281 --> 00:18:12,101
Hablaremos más tarde ¿Bien?
215
00:18:13,900 --> 00:18:15,150
Bien, fresca
216
00:18:18,362 --> 00:18:21,838
- Pero él te dijo que estaba contento
- Y lo dijo, pero no creo que sea verdad
217
00:18:22,072 --> 00:18:24,872
- ¡crees que Joe no es feliz allí?
- No lo sé
218
00:18:25,137 --> 00:18:29,758
- Mamá, sólo sé que Joe no es el mismo Joe
- Es una nueva casa y adaptarse no es sencillo
219
00:18:29,947 --> 00:18:33,887
Llevamos viviendo aquí 10 años y tu padre
sigue sin saber dónde están las cosas,
220
00:18:33,922 --> 00:18:38,167
- ni el cesto de la ropa sucia, ni el lavaplatos…
- Hola, ¿hay alguien en casa?
221
00:18:38,444 --> 00:18:41,473
Ah Ronnie, que bien que estás aquí,
ayúdame con estas cajas ¿quieres?
222
00:18:43,483 --> 00:18:44,783
¿Qué es todo esto?
223
00:18:47,043 --> 00:18:49,487
Es un computador
¿No te lo parece?
224
00:18:49,487 --> 00:18:52,431
Será una broma, porque tú no sabes
nada sobre computadores papá
225
00:18:52,466 --> 00:18:56,390
- ¿Quién lo ha dicho?
- Hank, si ni siquiera sabes manejar un abridor eléctrico
226
00:18:56,425 --> 00:18:58,150
No estamos hablando de abridores
227
00:18:58,185 --> 00:18:59,520
Esto es un computador
228
00:19:00,270 --> 00:19:04,588
Y… lo que ocurre es que he estado
aprendiendo a manejarlo en la oficina
229
00:19:04,623 --> 00:19:06,624
Hank, ¿nos lo podemos permitir?
230
00:19:06,659 --> 00:19:08,424
¿Podemos permitirnos no tenerlo?
231
00:19:09,221 --> 00:19:10,361
Oye…
232
00:19:10,760 --> 00:19:13,162
quiero que las cosas vayan mejor para nosotros
233
00:19:14,104 --> 00:19:15,494
Para todos
234
00:19:16,074 --> 00:19:18,452
¿Y crees que comprando
un computador lo arreglas?
235
00:19:20,524 --> 00:19:21,627
Que te diviertas con tu computador
236
00:19:32,638 --> 00:19:35,618
- ¿Qué están haciendo conmigo?
- Vuelves a soñar Joe
237
00:19:36,198 --> 00:19:39,358
- ¿Es eso lo que está pasando?
- Por supuesto
238
00:19:40,925 --> 00:19:41,495
¿Cómo está?
239
00:19:42,015 --> 00:19:45,065
- Sigue con nosotros
- ¿Seguro?
240
00:19:45,100 --> 00:19:52,036
Muy bien amigo Joe, has desarrollado un poco de tolerancia.
Sí has desarrollado un poco de resistencia ¿no es cierto?
241
00:19:52,656 --> 00:19:57,346
- Sé como pasarlo bien
- No lo dudo, avanzamos
242
00:19:58,116 --> 00:20:02,775
Tengo... entendido que eres un tipo
muy mujeriego Joe ¿No es cierto?
243
00:20:02,810 --> 00:20:04,245
Sigo siéndolo
244
00:20:04,588 --> 00:20:09,598
El sexo está todo en la mente, y en los labios
245
00:20:10,718 --> 00:20:12,649
¿Qué es eso cariño?
246
00:20:14,477 --> 00:20:18,287
Veamos Joe, incorpórate, te voy
a poner tu sombrero favorito.
247
00:20:21,638 --> 00:20:23,759
Bien, cerrando
248
00:20:25,976 --> 00:20:29,198
No te resistas Joe, lo único que
harás será empeorarlo, tranquilo
249
00:20:29,729 --> 00:20:31,374
Veamos...
250
00:20:32,016 --> 00:20:34,376
Activando agujas del cuatro
251
00:20:35,876 --> 00:20:38,646
10, 8
252
00:20:39,735 --> 00:20:41,654
Está bien, listos
253
00:20:44,411 --> 00:20:45,640
Activando
254
00:21:38,439 --> 00:21:41,457
- Sí, respeto, muy bien hecho
- Gracias, gracias
255
00:21:41,457 --> 00:21:43,628
- Hola
- Eh, hola Tara
256
00:21:43,899 --> 00:21:45,159
Cómo me alegro de verte
257
00:21:45,194 --> 00:21:49,112
Cuando dijiste que tocabas la guitarra reí que eras
uno de esos tipo que piensan que tocan la guitarra
258
00:21:49,112 --> 00:21:52,221
Para ahí preciosa, ya tiene la
cabeza bastante hinchada
259
00:21:52,221 --> 00:21:55,423
Un momento, un momento, si la señorita
quiere decir algo bonito sobre mí, puede decirlo
260
00:21:55,458 --> 00:21:56,693
Tú también estuviste genial
261
00:21:56,728 --> 00:21:58,335
- Soy Tara
- Chili
262
00:21:58,335 --> 00:21:59,688
Ah sí Chili
263
00:22:00,298 --> 00:22:03,448
Su cabeza ya está llena,
no se la infles más
264
00:22:04,878 --> 00:22:05,988
¿Te pasa algo?
265
00:22:07,692 --> 00:22:10,716
Estoy preocupada por mi abuela,
nos llamaron esta mañana
266
00:22:10,716 --> 00:22:12,782
No sé cuánto va a durar
267
00:22:13,383 --> 00:22:14,193
Oh, hombre...
268
00:22:14,228 --> 00:22:15,265
Chili...
269
00:22:15,681 --> 00:22:17,726
Oh, amigo, gracias
¿Me das 5 minutos?
270
00:22:17,726 --> 00:22:20,140
- Sí
- Bien, ven, ven, cuéntame
271
00:22:21,685 --> 00:22:23,413
¿Todo pasó tan rápido?
272
00:22:23,413 --> 00:22:27,072
Lo cierto es que la llevamos un día
y al siguiente empezó a empeorar
273
00:22:27,612 --> 00:22:28,932
Eres muy apegada a ella
274
00:22:29,412 --> 00:22:32,622
Ella prácticamente me crió
desde que mi madre murió
275
00:22:34,032 --> 00:22:38,515
Mi abuela nunca estuvo enferma, lo único
era que tenía la tensión un poco alta
276
00:22:38,515 --> 00:22:39,177
¿Qué?
277
00:22:40,387 --> 00:22:41,927
Dijeron que eso tenía mi abuelo
278
00:22:43,367 --> 00:22:48,558
- Y cuando empezó a empeorar me dijeron que tenía alzhéimer
- Sí, pero no pueden hacer que alguien tenga alzhéimer
279
00:22:49,488 --> 00:22:50,649
¿No?
280
00:22:52,973 --> 00:22:54,627
No puedo creerlo
281
00:23:00,086 --> 00:23:01,727
When I got no job
282
00:23:02,126 --> 00:23:04,197
I don’t give a damn
283
00:23:05,067 --> 00:23:07,618
- ¿Ronnie?
- There is no pay jack in this world...
284
00:23:07,618 --> 00:23:09,818
Who make me who I am
285
00:23:09,818 --> 00:23:11,670
I got this unhurried
286
00:23:12,060 --> 00:23:13,630
No excuse
287
00:23:14,690 --> 00:23:18,641
And perfectly happy yeah
sitting here blues
288
00:23:21,711 --> 00:23:24,445
- And I just wanna laugh babe
- Ronnie ¿qué pasa?
289
00:23:24,480 --> 00:23:25,958
Just let it be
290
00:23:26,650 --> 00:23:29,661
I got a whole life to be busy
291
00:23:29,696 --> 00:23:31,631
just wait the hell and be
292
00:23:31,666 --> 00:23:32,814
I got this unhurried
293
00:23:32,814 --> 00:23:33,796
Esa canción…
294
00:23:34,556 --> 00:23:36,516
¿Cómo que dónde la he oído?
295
00:23:36,707 --> 00:23:42,186
- No la he oído, la compuse yo
- Conmigo un juegues, mi abuelo compuso esa canción
296
00:23:42,479 --> 00:23:45,057
- No, no, tu abuelo…
- Sí, él lo hizo
297
00:23:45,092 --> 00:23:49,220
- Y ahora dime dónde la oíste
- Sí, la verdad es que tocas igual que el Madman
298
00:23:49,255 --> 00:23:52,402
- Así es... como la toco yo, eso es todo
- Oh eso es basura
299
00:23:52,402 --> 00:23:55,957
- Hay algo en ti que no me gusta
- Yo sólo estaba ensayando
300
00:23:56,359 --> 00:23:59,490
- No pretendía molestar a nadie
- Ya es muy tarde para lamentarlo
301
00:24:01,048 --> 00:24:01,937
Vamos a cogerlo, amigo
302
00:24:02,306 --> 00:24:04,097
Deja que se vaya, deja que se vaya
303
00:24:04,097 --> 00:24:05,049
No Chili
304
00:24:22,338 --> 00:24:23,998
Quédate un rato con ella
305
00:24:25,041 --> 00:24:26,271
Tanto como quieras
306
00:24:27,251 --> 00:24:27,981
¿Vale?
307
00:24:36,608 --> 00:24:37,579
Lo siento
308
00:24:39,928 --> 00:24:41,528
La mataron
309
00:24:42,678 --> 00:24:45,898
- No sé cómo pero es así
- Tranquila
310
00:24:54,546 --> 00:24:57,022
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, he venido a ver a mi abuelo
311
00:24:57,057 --> 00:24:58,492
Por supuesto, ¿sabe que venías?
312
00:24:58,870 --> 00:25:02,566
- Hey, no puedes pasar sin avisar
- Suéltame, sólo quiero ver a mi abuelo
313
00:25:02,566 --> 00:25:04,206
- No, quieto
- Joe
314
00:25:04,241 --> 00:25:05,123
¿Disculpe?
315
00:25:06,732 --> 00:25:11,992
- Esta es la habitación de mi abuelo
- ¿Qué está diciendo? Esta es la habitación de mi padre
316
00:25:12,602 --> 00:25:15,552
Ronnie, para tenemos las normas
317
00:25:15,815 --> 00:25:19,055
- Para que estas cosas no pasen...
- A la mierda sus normas
318
00:25:19,090 --> 00:25:21,985
¿Dónde demonios esta mi abuelo?
Quiero saberlo ahora mismo
319
00:25:22,020 --> 00:25:25,694
- Tendrás que calmarte primero
- Me calmaré cuando lo vea.
320
00:25:26,937 --> 00:25:28,967
Creo que antes deberías calmarte
321
00:25:30,027 --> 00:25:34,728
Verás Ronnie, el estado de tu abuelo ha cambiado,
por eso es que lo trasladamos.
322
00:25:34,763 --> 00:25:36,149
¿Cómo que ha cambiado?
323
00:25:36,834 --> 00:25:40,564
Oh lo siento, se lo dije a tu padre,
seguro que no quiso preocuparte
324
00:25:40,599 --> 00:25:41,832
¿Qué le pasa a Joe?
325
00:25:43,552 --> 00:25:47,152
Joe es muy mayor Ronnie, eso le pasa
326
00:25:50,222 --> 00:25:51,462
Hola Madman
327
00:25:54,362 --> 00:25:56,862
Hola muchacho ¿qué pasa?
328
00:25:57,492 --> 00:26:00,695
- Oh, amigo ¿qué te han hecho?
- Nada
329
00:26:02,335 --> 00:26:03,585
Nada
330
00:26:05,184 --> 00:26:06,783
Eso no es lo que parece
331
00:26:08,994 --> 00:26:11,603
Oye Joe, tengo que preguntarte algo
332
00:26:11,887 --> 00:26:15,087
¿Te acuerdas la canción que me escribiste?
¿Sitting here blues?
333
00:26:15,797 --> 00:26:17,288
¿Se la has tocado a alguien?
334
00:26:18,149 --> 00:26:20,109
Lo siento ya…
335
00:26:22,879 --> 00:26:26,508
ya no está ahí...
336
00:26:26,940 --> 00:26:30,031
Ya no está ahí..
337
00:26:33,127 --> 00:26:34,177
Está bien
338
00:26:38,744 --> 00:26:42,225
Ya sé que lo odias, pero es tu padre
339
00:26:43,535 --> 00:26:46,445
- Le están haciendo daño papá
- Me ocuparé de ello, Ronnie
340
00:26:48,095 --> 00:26:49,635
No dejaré que le hagan daño a Joe
341
00:26:53,478 --> 00:26:55,238
Papá ¿Te encuentras bien?
342
00:26:56,243 --> 00:26:59,334
Mejor que bien, mucho mejor
343
00:27:01,394 --> 00:27:04,154
- Hoy dejé el trabajo
- ¿Qué qué?
344
00:27:04,532 --> 00:27:05,322
Lo sé
345
00:27:05,852 --> 00:27:09,162
Sé que suena impulsivo,
sobre todo para mí
346
00:27:09,612 --> 00:27:13,642
Pero llevo toda la vida queriendo
tener mi propio negocio
347
00:27:14,082 --> 00:27:17,173
y al final... he encontrado la forma de hacerlo
348
00:27:19,734 --> 00:27:20,374
Oye…
349
00:27:21,394 --> 00:27:29,824
hasta ahora, todo lo que era, todo lo que hacía,
lo hacía porque no quería ser como Joe
350
00:27:30,314 --> 00:27:36,083
Pero entre todos los defectos de Joe,
hay algo que no puedo dejar de apreciar
351
00:27:37,345 --> 00:27:40,510
Hizo lo que quería hacer con su vida...
352
00:27:41,567 --> 00:27:42,937
y fue feliz
353
00:27:44,223 --> 00:27:45,603
¿Por qué me lo cuentas?
354
00:27:47,421 --> 00:27:48,171
Hijo…
355
00:27:49,753 --> 00:27:54,851
puede que no siempre queramos
lo que nos ofrecen nuestros padres,
356
00:27:55,373 --> 00:27:59,563
pero ello no significa que no podamos
ser lo que realmente queremos
357
00:28:01,124 --> 00:28:02,555
Desde ahora…
358
00:28:03,213 --> 00:28:06,153
tú y yo empezaremos de nuevo
359
00:28:08,742 --> 00:28:10,153
Te amo Ronnie
360
00:28:12,918 --> 00:28:14,848
Eso es todo lo que importa
361
00:28:28,286 --> 00:28:30,036
¿Por qué dices que tu padre es diferente?
362
00:28:30,426 --> 00:28:32,626
O sea, un minuto es como…
363
00:28:33,036 --> 00:28:35,667
el señor negativo y ahora…
364
00:28:38,596 --> 00:28:41,376
no sé… no sé quién es
365
00:28:41,664 --> 00:28:45,334
Puede que no le gustara tener a tu
abuelo cerca, y ahora que no está…
366
00:28:45,334 --> 00:28:48,433
No, no, no, Tara es más que eso
367
00:28:48,763 --> 00:28:51,893
Te juro que ha cambiado, no sé cómo
368
00:28:52,456 --> 00:28:55,964
pero... ahora es una persona
completamente diferente
369
00:28:57,806 --> 00:29:02,987
No sabes la suerte que tienes Ronnie, tu padre y yo
queremos que tengas a tu alcance todas las opciones
370
00:29:02,987 --> 00:29:06,889
Opciones que él nunca tuvo,
o que pensó que nunca tuvo
371
00:29:07,299 --> 00:29:08,149
Hasta ahora
372
00:29:08,682 --> 00:29:10,893
¿Que actúa diferente?
373
00:29:12,313 --> 00:29:15,013
Si claro, actúa diferente
374
00:29:15,463 --> 00:29:21,033
Pero lo más importante es que piensa
diferente, ha dejado de negarse a sí mismo
375
00:29:21,068 --> 00:29:25,413
- Y eso es algo fantástico para todos
- Vale
376
00:29:25,863 --> 00:29:28,004
Estoy de acuerdo contigo, pero por qué ahora
377
00:29:28,524 --> 00:29:31,794
- ¿No te parece que esto es muy extraño?
- ¿Qué es extraño?
378
00:29:32,512 --> 00:29:36,202
- La vida
- ¿La vida, extraña? No, no, no
379
00:29:36,237 --> 00:29:40,552
- La vida amor mío es genial
- ¿Quieres que te prepare el desayuno?
380
00:29:40,587 --> 00:29:42,282
No, gracias cariño, ya desayuné
381
00:29:42,971 --> 00:29:45,441
Dios santo estás preciosa
382
00:29:45,653 --> 00:29:49,053
- Oye, ¿este vestido es nuevo?
- No
383
00:29:49,247 --> 00:29:52,477
Oh chica, pues tú haces que
parezca nuevo, ven aquí
384
00:29:54,806 --> 00:29:55,776
Hank
385
00:29:57,389 --> 00:29:58,559
Eres mi mujer
386
00:29:58,869 --> 00:30:02,119
Y puedo hacer esto siempre que quiera
387
00:30:08,555 --> 00:30:11,037
¿Cuándo empezaste a besar así?
388
00:30:11,037 --> 00:30:14,891
- Esa boca se ve peligrosa...
- Chica ¿es que no lo sabías?
389
00:30:14,926 --> 00:30:19,401
Los besos... es donde
se comienza a hacer el amor
390
00:30:54,232 --> 00:30:57,784
La referencia es todo, por dios, sí
391
00:31:06,853 --> 00:31:08,303
¿Puedo ayudarlo?
392
00:31:32,334 --> 00:31:34,493
Hank, sólo quiero que te relajes
393
00:31:35,853 --> 00:31:37,233
Vas a sentir….
394
00:31:37,472 --> 00:31:40,669
una sensación fuerte,
pero en absoluto desagradable
395
00:31:41,898 --> 00:31:44,400
Ya conoces el proceso, Hank
396
00:31:44,683 --> 00:31:46,303
- ¿Lista?
- Lista
397
00:31:46,683 --> 00:31:47,783
Actívalo, por favor
398
00:32:26,826 --> 00:32:29,326
Hola Ronnie,
¿qué tal el Instituto?
399
00:32:30,786 --> 00:32:32,946
¿Qué estabas haciendo en el Silver Sunset?
400
00:32:36,207 --> 00:32:39,817
- ¿Cómo sabes que fui?
- Porque te vi
401
00:32:42,197 --> 00:32:44,097
¿Ahora vas a decirme qué está pasando papá?
402
00:32:47,547 --> 00:32:49,477
¿Cómo pudiste dejar el trabajo?
403
00:32:51,197 --> 00:32:53,567
¿De dónde sacas el dinero
para comprar todo esto?
404
00:32:56,277 --> 00:32:58,368
¿Qué es lo que te está pasando realmente?
405
00:32:58,998 --> 00:33:01,608
¿Qué es lo que le está pasando a Joe?
406
00:33:02,198 --> 00:33:03,618
No sé a qué viene esto
407
00:33:04,409 --> 00:33:06,009
¿Me vas a mentir?
408
00:33:09,039 --> 00:33:11,240
¿Te atreves a mentirme en la cara?
409
00:33:14,599 --> 00:33:16,569
¿Tan malo es, papá?
410
00:33:18,124 --> 00:33:20,164
¿Te avergüenzas de algo?
411
00:33:21,523 --> 00:33:22,603
Dímelo
412
00:33:24,213 --> 00:33:25,376
No puedo decírtelo
413
00:33:27,458 --> 00:33:28,978
Hice un trato
414
00:33:31,192 --> 00:33:36,294
No pasa nada, iré a ver a doctor Adler,
tal vez él me dirá lo que quiero saber
415
00:33:36,294 --> 00:33:36,866
Ronnie
416
00:33:36,901 --> 00:33:37,658
Ronnie
417
00:33:43,861 --> 00:33:45,211
Cierra la puerta
418
00:33:47,939 --> 00:33:50,688
Hay algo de ti que no me gusta
419
00:33:50,723 --> 00:33:55,288
Eres uno de esos tipos que no pueden evitar
meterse en líos, esa es una cualidad interesante
420
00:33:55,828 --> 00:34:00,049
Y no puedo hacer nada por evitarla, seguro
que no la puedo vender, ya me entiendes
421
00:34:00,841 --> 00:34:02,312
Por favor…
422
00:34:04,749 --> 00:34:07,709
- ...deje que me vaya
- Oh, no puedo Joe
423
00:34:08,939 --> 00:34:11,050
Memoria sensorial, cuadrante derecho
424
00:34:13,079 --> 00:34:14,279
Ah, malas noticias Joe
425
00:34:16,019 --> 00:34:20,236
Malas noticias, estás a punto
de pasar a lo peor amigo mío
426
00:34:21,927 --> 00:34:26,143
De modo que usas las mentes de otras
personas para mejorarte a ti mismo
427
00:34:26,143 --> 00:34:27,776
Ronnie, no has entendido nada
428
00:34:29,004 --> 00:34:35,475
El... hombre de quien tengo mis habilidades técnicas,
la mujer de quien tengo el talento para los negocios…
429
00:34:35,475 --> 00:34:36,918
Los dos son mayores
430
00:34:37,488 --> 00:34:42,358
Antes, cuando una persona moría,
con ella moría todo cuanto poseía
431
00:34:42,393 --> 00:34:44,248
Ya no tiene por qué ser así
432
00:34:44,708 --> 00:34:47,950
No hay ninguna habilidad en el
mundo que no se puede implantar...
433
00:34:47,950 --> 00:34:50,022
Están matando gente para hacerlo
434
00:34:51,359 --> 00:34:53,239
Ahora mismo están matando a Joe
435
00:34:55,030 --> 00:34:57,160
Ronnie no lo están matando, créeme
436
00:34:57,877 --> 00:35:03,487
- No siente ningún dolor
- Lo que están haciendo es matar a quien es
437
00:35:03,522 --> 00:35:05,297
Y a ti no te importa
438
00:35:05,332 --> 00:35:06,777
Joe ya es muy mayor
439
00:35:08,207 --> 00:35:13,418
Tú quieres aferrarte al él hijo, quieres
tenerlo cerca para siempre ¿no es así?
440
00:35:14,050 --> 00:35:18,030
Bueno, ésta es la forma,
tengo parte de él dentro de mí
441
00:35:22,721 --> 00:35:24,071
Te odio
442
00:35:25,908 --> 00:35:26,708
Ronnie
443
00:35:30,341 --> 00:35:33,531
Todo lo que he hecho ha sido para
mejorar las cosas entre nosotros
444
00:35:37,514 --> 00:35:38,624
Gracias por venir Chili
445
00:35:44,232 --> 00:35:45,440
Tengo que decirte, amigo...
446
00:35:45,440 --> 00:35:48,099
- no me siento bien con esto
- Ya sé que no
447
00:35:48,503 --> 00:35:52,174
Te prometo que nadie saldrá herido,
sólo necesito un poco de ayuda para entrar
448
00:35:52,451 --> 00:35:53,779
- Oye, y si…
- No
449
00:35:54,171 --> 00:35:57,041
Oye, yo no quiero ir a la cárcel,
y no quiero que nadie muera
450
00:35:57,629 --> 00:36:00,551
Pero ésta es la única forma que conozco,
y tengo que sacar a Joe de ahí
451
00:36:02,557 --> 00:36:04,605
- Bien, deja que vaya contigo
- No
452
00:36:05,758 --> 00:36:09,008
Mira, tengo que hacerlo solo,
¿bien? no quiero implicar a andie en esto
453
00:36:10,823 --> 00:36:11,923
Por favor Chili
454
00:36:12,603 --> 00:36:14,054
Hazlo por el Madman
455
00:36:23,164 --> 00:36:24,338
Por el Madman
456
00:36:25,608 --> 00:36:26,358
Sí
457
00:36:28,043 --> 00:36:32,993
- Tengo miedo Ronnie
- Lo sé, fue por eso que tu abuela desapareció
458
00:36:33,453 --> 00:36:37,032
Se lo están haciendo a Joe, y si no
consigo pararlo, no quedará nada
459
00:36:39,501 --> 00:36:40,971
Bien, yo…
460
00:36:41,097 --> 00:36:42,251
Nos vemos allá
461
00:36:42,511 --> 00:36:43,190
¿Bien?
462
00:36:44,310 --> 00:36:45,521
¿Bien?
463
00:36:47,747 --> 00:36:48,707
Ronnie
464
00:36:49,607 --> 00:36:50,857
¿Qué?
465
00:37:00,732 --> 00:37:01,542
Buena suerte
466
00:37:01,543 --> 00:37:03,453
Sí
467
00:37:19,962 --> 00:37:22,792
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Lléveme con mi abuelo
468
00:37:23,251 --> 00:37:25,457
- Vamos, llévame con él
- Él no está en este edificio
469
00:37:25,457 --> 00:37:27,503
Por esa puerta, vamos, vamos
470
00:37:31,558 --> 00:37:32,678
¿Qué hace este aquí?
471
00:37:32,713 --> 00:37:34,596
- Frank tiene un arma
- Quieto Frank
472
00:37:34,596 --> 00:37:37,132
No haga bobadas aquí niño,
alguien va a salir herido.
473
00:37:37,132 --> 00:37:38,894
Eso dígaselo a mi abuelo
474
00:37:41,366 --> 00:37:42,145
Muévase
475
00:37:51,160 --> 00:37:52,450
Tu abuelo está por aquí, chico
476
00:37:55,431 --> 00:37:56,534
Dios mío
477
00:37:57,514 --> 00:37:59,394
- ¿Cuál es?
- Este
478
00:38:01,679 --> 00:38:02,289
Quietos
479
00:38:09,891 --> 00:38:11,669
Abra esa puerta ya
480
00:38:11,704 --> 00:38:12,895
Sáquenlo de ahí
481
00:38:13,285 --> 00:38:14,475
Desactiva el gas
482
00:38:46,033 --> 00:38:47,132
Las señoritas primero
483
00:38:47,300 --> 00:38:49,670
- ¿Qué está pasando?
- Te voy a sacar de aquí, Joe
484
00:38:49,643 --> 00:38:50,715
No te preocupes
485
00:38:34,777 --> 00:38:35,987
Vamos a bajarlo
486
00:38:37,800 --> 00:38:38,831
Adelante
487
00:38:39,822 --> 00:38:41,132
¿Y ahora qué chico?
488
00:38:42,572 --> 00:38:43,686
Ahora, métanse dentro
489
00:38:56,897 --> 00:39:00,178
- Quítate de en medio papá
- No empeores más la situación, Ronnie
490
00:39:00,821 --> 00:39:04,571
Sé que estás muy nervioso pero
no creo que quieras matar a nadie
491
00:39:04,810 --> 00:39:06,490
No me da ningún miedo matarte
492
00:39:06,900 --> 00:39:10,389
Ronnie, ¿crees que esto es lo que querría Joe?
493
00:39:10,881 --> 00:39:14,651
- ¿Que pasaras el resto de tu vida en la cárcel?
- ¿cómo diablos sabe tú lo que querría Joe?
494
00:39:15,015 --> 00:39:17,858
Lo siento Hank, pero tendré que
ocuparme de esto a mi manera
495
00:39:17,858 --> 00:39:18,648
No, espera...
496
00:39:19,819 --> 00:39:21,619
Déjame con él unos minutos
497
00:39:21,654 --> 00:39:24,763
- A solas
- Haré lo que hay que hacer
498
00:39:28,495 --> 00:39:30,002
El tiempo corre
499
00:39:30,721 --> 00:39:32,325
Estaré en mi oficina
500
00:39:42,022 --> 00:39:43,102
Dame el arma, Ronnie
501
00:39:45,225 --> 00:39:46,294
¿Por qué?
502
00:39:47,482 --> 00:39:49,632
¿Para que puedas hacer
lo que tienes que hacer?
503
00:39:52,572 --> 00:39:59,302
Exacto, tienes que confiar en mí, sé que ya no
hay nada que pueda cambiar lo que ya ha pasado
504
00:40:00,801 --> 00:40:05,012
Pero eso no significa que no pueda
cambiar… lo que va a pasar
505
00:40:06,592 --> 00:40:09,360
Puedo ser el padre que siempre
has querido, déjame darte eso
506
00:40:09,360 --> 00:40:11,469
Hombre, no me mientas.
507
00:40:13,926 --> 00:40:15,147
Dame el arma Ronnie
508
00:40:38,644 --> 00:40:41,284
Saca a tu abuelo al carro de tu amiga…
509
00:40:45,758 --> 00:40:46,792
y llévalo a casa
510
00:40:54,597 --> 00:40:55,597
Llévalo a casa
511
00:41:02,442 --> 00:41:03,351
¿Dónde está el chico?
512
00:41:04,491 --> 00:41:08,071
Estás a punto de perder tu
amor por la ciencia doctor
513
00:41:08,551 --> 00:41:10,011
Suelta eso
514
00:41:12,552 --> 00:41:15,642
Ronnie no podía matarte porque
su vida dependía de ello
515
00:41:15,984 --> 00:41:19,815
Yo en cambio no tengo ese problema
516
00:41:21,085 --> 00:41:26,365
Esto es una pérdida de tiempo Hank, ese estractor
es una herramienta tremendamente complicada
517
00:41:26,914 --> 00:41:28,145
Es un computador
518
00:41:28,685 --> 00:41:31,865
Te sorprendería saber todo
cuanto he aprendido de ellos
519
00:41:31,900 --> 00:41:34,510
Hank, espera un momento,
nunca te vas a salir con la tuya
520
00:41:35,191 --> 00:41:38,391
- Y tú nunca recordarás que lo hice
- Hank
521
00:41:47,616 --> 00:41:48,826
Ahora déjalo ahí
522
00:41:49,206 --> 00:41:54,317
- Estás pensando mucho, sólo deja que fluya
- ¿Por qué tengo la sensación de que esto me suena?
523
00:41:54,352 --> 00:41:56,811
Tengo en la cabeza muchas
cosas que tú me decías
524
00:41:56,811 --> 00:42:00,423
Y creo que voy a tener que
escucharlas todas una a una ¿no?
525
00:42:01,224 --> 00:42:03,412
- Me lo merezco
- Por supuesto
526
00:42:03,447 --> 00:42:05,146
Vamos Madman, ahora tú marcas
527
00:42:05,546 --> 00:42:07,904
- Volvamos al principio
- Está bien
528
00:42:38,915 --> 00:42:43,397
La mayor lección que una
generación puede darle a la siguiente
529
00:42:43,675 --> 00:42:48,575
es que el respeto por el
pasado asegura el futuro
530
00:42:51,835 --> 00:42:56,005
- El Madman ha vuelto a casa
- Eso es correcto.
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.