All language subtitles for The Outer Limits S05E20 Fathers & Sons (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,857 --> 00:00:03,808 Hola abuela 2 00:00:04,908 --> 00:00:07,068 Estás hermosa 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,047 - ¿Te encuentras mejor hoy? - ¿Qué? 4 00:00:11,783 --> 00:00:13,724 Te pregunté si te encuentras mejor hoy 5 00:00:14,633 --> 00:00:22,802 Me encuentro bien, pero seguro que me sentiría mejor si… si supiera quién eres tú 6 00:00:24,561 --> 00:00:27,485 Abuela soy yo, Tara 7 00:00:27,485 --> 00:00:32,915 - Yo no la conozco, ayúdenme, socorro - Abuela está bien, soy yo 8 00:00:33,688 --> 00:00:39,126 - Cálmate, soy yo ¿qué le está pasando a mi abuela? - ¿Por qué no sales unos minutos? Ella está bien 9 00:00:39,126 --> 00:00:44,037 Socorro, socorro, que alguien me ayude por favor 10 00:00:44,502 --> 00:00:50,480 - Ya no se acuerda de mí - Lo sé, el alzhéimer es así de cruel 11 00:00:50,515 --> 00:00:55,289 Lo que una persona es, las cosas que la hacen especial… desaparecen 12 00:00:55,476 --> 00:01:00,756 Por eso te tienes que centrar en lo que te dio y aferrarte a esas experiencias 13 00:01:00,791 --> 00:01:04,557 Así es como la mantendrás viva, dentro de ti 14 00:01:06,937 --> 00:01:09,619 - ¿Está sufriendo? - Por supuesto que no 15 00:01:09,847 --> 00:01:12,887 No dejaremos que eso ocurra Tara, te lo prometo 16 00:01:13,677 --> 00:01:15,897 Siempre cuidaremos de ella 17 00:01:15,932 --> 00:01:18,947 Y nos aseguraremos de que está segura y cómoda 18 00:01:20,327 --> 00:01:22,147 Gracias doctor Adler 19 00:01:22,757 --> 00:01:25,098 Ojalá pudiéramos hacer más 20 00:01:27,228 --> 00:01:30,438 - Volveré mañana - OK... cuídate 21 00:01:38,721 --> 00:01:43,465 - Rápido chicos, hay que subir al señor Lewis - ¿Lo tienen? 22 00:01:46,091 --> 00:01:50,562 Siento apresurarlos, pero su familia estará aquí a las 3, vamos chicos 23 00:01:51,451 --> 00:01:54,024 ¿Son todas las fotos del señor Lewis? Juraría que habían más 24 00:01:54,024 --> 00:01:55,149 No, son todas 25 00:01:55,455 --> 00:01:56,150 ¿Es el Sr Lewis ya está aquí? Tráiganlo, por favor 26 00:02:05,793 --> 00:02:07,458 Tranquila señora Vanatter 27 00:02:08,507 --> 00:02:10,368 ¿Dónde diablos estoy? 28 00:02:41,448 --> 00:02:44,040 ¿Qué... qué me están haciendo? 29 00:02:53,286 --> 00:02:55,156 Respire profundamente, Edna 30 00:02:57,608 --> 00:02:58,513 Vamos 31 00:03:01,352 --> 00:03:03,822 Sólo fue una pesadilla sra Vanatter 32 00:03:03,857 --> 00:03:05,389 Vuelva a dormirse 33 00:03:42,049 --> 00:03:47,918 No hay nada malo con su televisor. No intente ajustar la imagen. 34 00:03:47,953 --> 00:03:54,979 Estamos controlando la transmisión. Controlamos el horizontal y el vertical. 35 00:03:55,014 --> 00:03:58,259 Podemos inundarlo con miles de canales, 36 00:03:58,294 --> 00:04:02,629 O ampliar una sola imagen a la nitidez del cristal... 37 00:04:03,049 --> 00:04:04,430 y mas allá 38 00:04:04,939 --> 00:04:10,390 Podemos adaptar su visión a cualquier cosa que nuestra imaginación pueda concebir. 39 00:04:12,140 --> 00:04:18,848 En la próxima hora, vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 40 00:04:24,909 --> 00:04:29,239 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio... 41 00:04:29,274 --> 00:04:32,979 que llegan desde lo más profundo de la mente hasta... 42 00:04:33,229 --> 00:04:35,379 más allá del límite. 43 00:04:36,149 --> 00:04:37,680 Por favor, permanezca atento 44 00:04:42,561 --> 00:04:47,261 En un mundo en el que la juventud se valora más que la sabiduría 45 00:04:47,516 --> 00:04:50,466 ¿Qué pasará con nuestros mayores? 46 00:04:59,470 --> 00:05:00,688 Sí... 47 00:05:02,900 --> 00:05:06,201 - ¿Dónde aprendiste a tocar la guitarra? - En un burdel de New Orleans 48 00:05:07,550 --> 00:05:10,919 No sólo me roba el toque, también me roba mis líneas. 49 00:05:12,952 --> 00:05:14,312 Muy bien, llevémoslos a casa 50 00:05:22,230 --> 00:05:22,967 Estuvo muy bien... 51 00:05:23,002 --> 00:05:25,376 Felices 75, abuelo 52 00:05:26,177 --> 00:05:26,897 Está bien 53 00:05:26,897 --> 00:05:28,469 ¿Oíste lo que dijo nuestro hijo? 54 00:05:28,929 --> 00:05:31,979 - Un burdel de New Orleans - Es una broma Hank 55 00:05:32,659 --> 00:05:33,940 ¿Y por qué yo no me río? 56 00:05:33,940 --> 00:05:35,632 … la primera noche que estuve en el Apolo 57 00:05:35,667 --> 00:05:38,409 No me puedo imaginar qué más le habrá enseñado mi padre 58 00:05:38,409 --> 00:05:41,399 - Pues yo no - Oh, la abuela... p una de su talla. 59 00:05:42,480 --> 00:05:48,471 Bueno, puede que sea mi cumpleaños pero… tengo aquí un pequeño regalo para mi nieto 60 00:05:48,990 --> 00:05:54,150 Es una canción que escribí llamada “Sitting here blues” 61 00:06:02,131 --> 00:06:03,971 I got no job 62 00:06:04,341 --> 00:06:06,171 but I don’t give a damn 63 00:06:06,551 --> 00:06:11,952 If no pay jack in this world gonna make me who I am 64 00:06:11,987 --> 00:06:15,852 I got this and hurry, no excuse 65 00:06:16,592 --> 00:06:21,002 Perfectly happy yeah sitting here blues 66 00:06:21,522 --> 00:06:23,240 Empieza a pasar los platos, por favor 67 00:06:23,674 --> 00:06:29,251 - No estropees la diversión, Hank por favor - El problema es que no hay... diversión. 68 00:06:29,251 --> 00:06:32,780 ...wanna play this old guitar I wear no shoes 69 00:06:33,393 --> 00:06:37,791 I got this and hurry, no excuse 70 00:06:38,347 --> 00:06:43,527 Perfectly happy yeah sitting here blues 71 00:06:51,182 --> 00:06:51,758 ¿Sí? 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,041 Hola Joe 73 00:06:55,521 --> 00:06:56,587 Pasa, pasa, pasa, pasa. 74 00:06:59,534 --> 00:07:00,654 Escucha... 75 00:07:01,433 --> 00:07:03,674 he estado pensando en la canción que me escribiste 76 00:07:03,709 --> 00:07:07,573 - Los acordes son como los de Robert Johnson y… -¿Robert qué? 77 00:07:08,164 --> 00:07:11,314 - Robert Johnson - Esos acordes son todos míos hijito 78 00:07:27,715 --> 00:07:31,821 Piensas demasiado, sólo déjalo que fluya 79 00:07:34,258 --> 00:07:36,218 - Está buena - Ronnie 80 00:07:36,598 --> 00:07:37,638 ¿Hiciste tus deberes? 81 00:07:38,528 --> 00:07:41,499 - Los estoy haciendo - A mí me parece que estás pendejeando 82 00:07:41,534 --> 00:07:45,979 - Oye abuelo, ese acorde que tú haces, me parece que… - Haz los malditos deberes Ronnie, es importante 83 00:07:46,014 --> 00:07:47,279 ¿De qué tienes miedo? 84 00:07:47,879 --> 00:07:52,239 - ¿Crees que si se distrae unos minutos no irá al instituto? - No te metas Joe, no es asunto tuyo 85 00:07:52,274 --> 00:07:55,650 - Bueno, yo sólo pretendía… - No importa lo que pretendieras 86 00:07:55,685 --> 00:07:59,108 - Tuviste la oportunidad de ser padre y no la aprovechaste - ¿Quieres dejarnos en paz? 87 00:07:59,460 --> 00:08:00,710 Tranquilo Ronnie 88 00:08:02,040 --> 00:08:03,653 Está bien... 89 00:08:12,017 --> 00:08:14,907 - Ronnie oye, sé que… - Ya estarás contento 90 00:08:16,047 --> 00:08:19,518 Tú ganas ¿vale? Tú ganas, quédate la guitarra y yo me pongo a estudiar 91 00:09:24,610 --> 00:09:28,990 - Sí, sí, sí, bueno, creo que eres bueno de verdad - Gracias hombre 92 00:09:29,025 --> 00:09:30,390 Un músico de los de verdad 93 00:09:31,267 --> 00:09:33,616 - Chili - Ronni 94 00:09:34,568 --> 00:09:38,811 Muchos chicos de tu edad ni siquiera han oído a los Lightning Hopkins, y mucho menos tocan sus temas 95 00:09:38,811 --> 00:09:40,230 Bien, te contaré un pequeño secreto 96 00:09:40,730 --> 00:09:43,440 Mi abuelo tocó con él más de una vez 97 00:09:43,475 --> 00:09:46,810 - ¿Tu abuelo? - Sí, Joe Madman Dell 98 00:09:46,845 --> 00:09:48,618 - ¿El Madman? - Sí 99 00:09:49,081 --> 00:09:51,571 - Tu abuelo era fabuloso - Gracias 100 00:09:51,606 --> 00:09:53,291 Eso lo explica todo 101 00:09:54,531 --> 00:09:56,431 Como por qué no estás en el Instituto 102 00:09:57,208 --> 00:09:58,398 Hoy no fui 103 00:09:59,038 --> 00:10:01,839 - Digno nieto de tu abuelo, ¿eso es lo que le dirás a ese policía? 104 00:10:02,347 --> 00:10:03,437 ¿Cuál policía? 105 00:10:04,437 --> 00:10:08,727 - Oh, mierda - El Madman le habría dado en las narices al policía 106 00:10:08,762 --> 00:10:10,247 Aun no estoy preparado en eso 107 00:10:10,282 --> 00:10:12,475 - Ten mucho cuidado - Ya nos veremos, adiós 108 00:10:12,888 --> 00:10:16,518 Hey, te esperamos la próxima vez, ytrae al Madman ¿sí? 109 00:10:24,726 --> 00:10:25,726 ¿Qué pasa? 110 00:10:26,013 --> 00:10:28,623 - ¿Por qué no estás en el Instituto? - ¿Por qué no estás en la oficina? 111 00:10:28,891 --> 00:10:30,402 ¿Qué está pasando aquí? 112 00:10:30,636 --> 00:10:32,276 Está bien chico... 113 00:10:33,476 --> 00:10:38,876 Tu padre y yo hemos decidido que tal vez yo deba… hacer algunos cambios... 114 00:10:40,566 --> 00:10:45,296 - ¿Adónde vas? - A un sitio precioso ¿cómo se llama? 115 00:10:45,331 --> 00:10:46,737 Silver Sunset 116 00:10:47,265 --> 00:10:51,027 - Óyeme Ronnie, quiero que cojas la guitarra… - Quiero saber adónde llevas a Joe 117 00:10:51,027 --> 00:10:52,865 - Maldita sea Ronnie, ¿quieres escucharme? - Hank 118 00:10:53,050 --> 00:10:56,799 Será más sencillo que venga con nosotros 119 00:10:57,099 --> 00:10:59,418 Sí... llévenme con ustedes 120 00:10:59,840 --> 00:11:02,770 Adonde vaya Joe, voy yo 121 00:11:03,490 --> 00:11:05,980 Y les puedo asegurar que si hablan con la mayoría de nuestros huéspedes… 122 00:11:06,015 --> 00:11:11,601 Bueno pues, apostaría una pierna a que todos dicen que son tremendamente felices, 123 00:11:11,636 --> 00:11:13,451 mucho más felices que antes de venir aquí 124 00:11:13,486 --> 00:11:17,401 Parece tranquilo, tal vez debería quedarme yo, en lugar de Joe 125 00:11:17,695 --> 00:11:20,315 - ¿Y qué es lo que cuesta vivir aquí? - Ronnie 126 00:11:22,015 --> 00:11:24,545 - Discúlpelo doctor Adler - No pasa nada 127 00:11:25,316 --> 00:11:27,770 Es normal que Ronnie esté molesto 128 00:11:28,112 --> 00:11:30,204 Puedo ver que quiere mucho a su abuelo 129 00:11:31,267 --> 00:11:33,227 Ronnie deja que te pregunte algo 130 00:11:33,787 --> 00:11:37,087 ¿Qué es lo más importante para ti con respecto a tu abuelo? 131 00:11:37,647 --> 00:11:38,083 Pues… 132 00:11:38,083 --> 00:11:41,495 Ya sé, es una pregunta complicada. Pero quieres que sea feliz ¿verdad? 133 00:11:41,530 --> 00:11:41,892 Sí 134 00:11:41,892 --> 00:11:45,307 - Y… que esté a gusto y bien cuidado… - Sí pero ya tenemos eso... 135 00:11:45,307 --> 00:11:48,480 Oh sé sí... pero la verdad es que nosotros podemos hacerlo mejor 136 00:11:48,515 --> 00:11:53,518 Porque lo que hacemos aquí es cuidar bien a la gente, ocuparnos de ellos 137 00:11:54,385 --> 00:12:02,315 Lo que te voy a decir es duro, pero probablemente llegue un momento en que tu abuelo necesite muchos cuidados 138 00:12:03,665 --> 00:12:07,200 Y cuando ese día llegue, quiero que sepas que estaremos todos par atu abuelo 139 00:12:07,500 --> 00:12:09,739 No te quepa duda 140 00:12:19,192 --> 00:12:20,891 Todo está ordenado 141 00:12:21,411 --> 00:12:23,571 Si necesitas algo me llamarás ¿verdad? 142 00:12:23,606 --> 00:12:27,241 Lo haré aunque no necesite nada, sólo para molestar a tu padre 143 00:12:27,781 --> 00:12:31,441 Sabes que vendré a verte mucho, sólo para molestar a mi padre 144 00:12:32,851 --> 00:12:35,881 Llama antes de venir, esa es una de nuestras reglas 145 00:12:36,442 --> 00:12:41,302 No sólo es la casa de tu abuelo, es el hogar de otros muchos ancianos 146 00:12:43,312 --> 00:12:44,982 - Entendido - Entendido 147 00:12:45,482 --> 00:12:48,162 Ese tipo es como un anuncio de navidad 148 00:12:52,382 --> 00:12:59,133 Ronnie ¿me haces un favor? Siéntate ahí, tengo que hablar un momento con tu padre, enseguida acabamos ¿vale? 149 00:12:59,411 --> 00:13:00,681 - Vale - Muy bien 150 00:13:00,716 --> 00:13:02,102 - Hola Tara - Hola 151 00:13:03,023 --> 00:13:04,340 Tómese su tiempo 152 00:13:06,026 --> 00:13:07,546 Hola, ¿te importa que me siente? 153 00:13:07,581 --> 00:13:09,826 - Como quieras... - Bien 154 00:13:12,042 --> 00:13:14,261 ¿Viniste con tu abuelo? 155 00:13:14,296 --> 00:13:15,241 Sí 156 00:13:18,761 --> 00:13:22,331 Este lugar es un poco raro 157 00:13:23,812 --> 00:13:25,262 ¿A qué te refieres? 158 00:13:25,753 --> 00:13:26,922 No sé 159 00:13:28,420 --> 00:13:30,030 Simplemente es raro 160 00:13:44,948 --> 00:13:46,227 ¿Lo tienes? 161 00:13:47,782 --> 00:13:50,342 - Sí, así está bien - ¿Hola? 162 00:13:53,302 --> 00:13:59,332 - ¿Para qué es eso? - Para que duerma mejor, y para que olvide 163 00:13:59,812 --> 00:14:01,627 ¿A quién? ¿Por qué? 164 00:14:02,134 --> 00:14:03,954 ¿Por qué tengo que… 165 00:14:08,566 --> 00:14:10,137 olvidar? 166 00:14:13,966 --> 00:14:15,277 Cerrando 167 00:14:17,287 --> 00:14:19,757 - Cerrando - Fijado 168 00:14:21,807 --> 00:14:23,117 Listo todo el mundo 169 00:14:25,977 --> 00:14:26,778 Activando 170 00:14:48,112 --> 00:14:50,720 Dile a mamá que llegaré tare esta noche, tengo que ir a ver a Joe 171 00:14:52,444 --> 00:14:57,964 - Deberías darle más tiempo a Joe para que se adapte - Ya he dejado pasar una semana, no voy a esperar más 172 00:14:58,484 --> 00:15:00,824 Sólo digo que no es una buena idea 173 00:15:03,474 --> 00:15:05,044 Oye, echaste al abuelo de casa 174 00:15:05,535 --> 00:15:08,555 ¿No te parece bastante que también quieres que se sienta solo? 175 00:15:10,795 --> 00:15:11,745 Ronnie 176 00:15:15,536 --> 00:15:18,225 Sé que para ti Joe es un tipo estupendo 177 00:15:18,663 --> 00:15:21,263 pero deja que te diga algo que no sabes de él 178 00:15:23,585 --> 00:15:28,474 - No fue ni la mitad de padre que yo soy contigo - ¿Y por qué me gustaría que fuera mi padre? 179 00:15:30,264 --> 00:15:34,732 Te presentó a Inga, ha estado intentando metérseme en los pantalones 180 00:15:35,152 --> 00:15:37,332 Tú qué crees ¿debería dejarla? 181 00:15:37,832 --> 00:15:41,272 No lo sé ¿crees que podrías con ella? 182 00:15:41,307 --> 00:15:46,093 ¿Yo con ella? ¿podría ella conmigo? eso es lo que tendrías que pregurtar 183 00:15:46,128 --> 00:15:48,623 Qué gracioso, vamos Joe, trágatela 184 00:15:48,658 --> 00:15:52,083 - Espera un momento ¿qué es eso? - Una pastilla para la atención 185 00:15:52,118 --> 00:15:56,613 - ¿La necesidad? - Aquí dan viagra como si fueran dulces 186 00:15:57,198 --> 00:16:01,448 - ¿Encima con viagra? Me daría mucho miedo - Yo no necesito el maldito viagra 187 00:16:02,078 --> 00:16:05,219 El sexo está todo en la mente… 188 00:16:06,319 --> 00:16:07,779 y en los labios 189 00:16:09,489 --> 00:16:14,789 Los besos... son siempre el comienzo del amor 190 00:16:23,309 --> 00:16:27,649 - ¿Cuándo la afinaste por última vez? - ¿Qué… qué día es hoy? 191 00:16:27,943 --> 00:16:30,211 - Martes - ¿De veras? 192 00:16:30,871 --> 00:16:32,551 ¿Es Martes? 193 00:16:35,693 --> 00:16:38,982 En este sitio se pierde la noción del tiempo 194 00:16:40,213 --> 00:16:44,472 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, bien 195 00:16:46,041 --> 00:16:48,271 De hecho , estoy bastante feliz 196 00:16:49,256 --> 00:16:53,378 Salvo por… los sueños raros que sigo teniendo 197 00:16:58,196 --> 00:17:01,934 He estado pensando en... Sitting here blues y… 198 00:17:03,481 --> 00:17:05,151 La canción que me escribiste ¿te acuerdas? 199 00:17:06,391 --> 00:17:08,171 Claro 200 00:17:08,781 --> 00:17:09,591 Escucha esto 201 00:17:13,972 --> 00:17:15,332 When I got no job 202 00:17:15,942 --> 00:17:17,852 don’t give a damn 203 00:17:18,873 --> 00:17:21,483 There is no pages in this world... 204 00:17:30,058 --> 00:17:31,838 Te la cantaré después ¿bien? 205 00:17:37,102 --> 00:17:38,282 ¿Cómo está tu abuelo? 206 00:17:38,672 --> 00:17:42,655 Hola, eh… está… 207 00:17:43,125 --> 00:17:45,806 - Está bien - ¿Cómo está tu… 208 00:17:45,841 --> 00:17:47,783 - Abuela - Eso 209 00:17:48,215 --> 00:17:52,525 No muy bien, ya ni siquiera sabe dónde está 210 00:17:53,806 --> 00:17:58,236 Oye ¿qué quisiste decir el otro día… cuando dijiste que este lugar era muy raro? 211 00:17:59,676 --> 00:18:01,156 No lo sé 212 00:18:01,191 --> 00:18:04,059 Bueno, he estado pensando en lo que me dijiste… 213 00:18:04,094 --> 00:18:05,949 y lo cierto es que… 214 00:18:10,281 --> 00:18:12,101 Hablaremos más tarde ¿Bien? 215 00:18:13,900 --> 00:18:15,150 Bien, fresca 216 00:18:18,362 --> 00:18:21,838 - Pero él te dijo que estaba contento - Y lo dijo, pero no creo que sea verdad 217 00:18:22,072 --> 00:18:24,872 - ¡crees que Joe no es feliz allí? - No lo sé 218 00:18:25,137 --> 00:18:29,758 - Mamá, sólo sé que Joe no es el mismo Joe - Es una nueva casa y adaptarse no es sencillo 219 00:18:29,947 --> 00:18:33,887 Llevamos viviendo aquí 10 años y tu padre sigue sin saber dónde están las cosas, 220 00:18:33,922 --> 00:18:38,167 - ni el cesto de la ropa sucia, ni el lavaplatos… - Hola, ¿hay alguien en casa? 221 00:18:38,444 --> 00:18:41,473 Ah Ronnie, que bien que estás aquí, ayúdame con estas cajas ¿quieres? 222 00:18:43,483 --> 00:18:44,783 ¿Qué es todo esto? 223 00:18:47,043 --> 00:18:49,487 Es un computador ¿No te lo parece? 224 00:18:49,487 --> 00:18:52,431 Será una broma, porque tú no sabes nada sobre computadores papá 225 00:18:52,466 --> 00:18:56,390 - ¿Quién lo ha dicho? - Hank, si ni siquiera sabes manejar un abridor eléctrico 226 00:18:56,425 --> 00:18:58,150 No estamos hablando de abridores 227 00:18:58,185 --> 00:18:59,520 Esto es un computador 228 00:19:00,270 --> 00:19:04,588 Y… lo que ocurre es que he estado aprendiendo a manejarlo en la oficina 229 00:19:04,623 --> 00:19:06,624 Hank, ¿nos lo podemos permitir? 230 00:19:06,659 --> 00:19:08,424 ¿Podemos permitirnos no tenerlo? 231 00:19:09,221 --> 00:19:10,361 Oye… 232 00:19:10,760 --> 00:19:13,162 quiero que las cosas vayan mejor para nosotros 233 00:19:14,104 --> 00:19:15,494 Para todos 234 00:19:16,074 --> 00:19:18,452 ¿Y crees que comprando un computador lo arreglas? 235 00:19:20,524 --> 00:19:21,627 Que te diviertas con tu computador 236 00:19:32,638 --> 00:19:35,618 - ¿Qué están haciendo conmigo? - Vuelves a soñar Joe 237 00:19:36,198 --> 00:19:39,358 - ¿Es eso lo que está pasando? - Por supuesto 238 00:19:40,925 --> 00:19:41,495 ¿Cómo está? 239 00:19:42,015 --> 00:19:45,065 - Sigue con nosotros - ¿Seguro? 240 00:19:45,100 --> 00:19:52,036 Muy bien amigo Joe, has desarrollado un poco de tolerancia. Sí has desarrollado un poco de resistencia ¿no es cierto? 241 00:19:52,656 --> 00:19:57,346 - Sé como pasarlo bien - No lo dudo, avanzamos 242 00:19:58,116 --> 00:20:02,775 Tengo... entendido que eres un tipo muy mujeriego Joe ¿No es cierto? 243 00:20:02,810 --> 00:20:04,245 Sigo siéndolo 244 00:20:04,588 --> 00:20:09,598 El sexo está todo en la mente, y en los labios 245 00:20:10,718 --> 00:20:12,649 ¿Qué es eso cariño? 246 00:20:14,477 --> 00:20:18,287 Veamos Joe, incorpórate, te voy a poner tu sombrero favorito. 247 00:20:21,638 --> 00:20:23,759 Bien, cerrando 248 00:20:25,976 --> 00:20:29,198 No te resistas Joe, lo único que harás será empeorarlo, tranquilo 249 00:20:29,729 --> 00:20:31,374 Veamos... 250 00:20:32,016 --> 00:20:34,376 Activando agujas del cuatro 251 00:20:35,876 --> 00:20:38,646 10, 8 252 00:20:39,735 --> 00:20:41,654 Está bien, listos 253 00:20:44,411 --> 00:20:45,640 Activando 254 00:21:38,439 --> 00:21:41,457 - Sí, respeto, muy bien hecho - Gracias, gracias 255 00:21:41,457 --> 00:21:43,628 - Hola - Eh, hola Tara 256 00:21:43,899 --> 00:21:45,159 Cómo me alegro de verte 257 00:21:45,194 --> 00:21:49,112 Cuando dijiste que tocabas la guitarra reí que eras uno de esos tipo que piensan que tocan la guitarra 258 00:21:49,112 --> 00:21:52,221 Para ahí preciosa, ya tiene la cabeza bastante hinchada 259 00:21:52,221 --> 00:21:55,423 Un momento, un momento, si la señorita quiere decir algo bonito sobre mí, puede decirlo 260 00:21:55,458 --> 00:21:56,693 Tú también estuviste genial 261 00:21:56,728 --> 00:21:58,335 - Soy Tara - Chili 262 00:21:58,335 --> 00:21:59,688 Ah sí Chili 263 00:22:00,298 --> 00:22:03,448 Su cabeza ya está llena, no se la infles más 264 00:22:04,878 --> 00:22:05,988 ¿Te pasa algo? 265 00:22:07,692 --> 00:22:10,716 Estoy preocupada por mi abuela, nos llamaron esta mañana 266 00:22:10,716 --> 00:22:12,782 No sé cuánto va a durar 267 00:22:13,383 --> 00:22:14,193 Oh, hombre... 268 00:22:14,228 --> 00:22:15,265 Chili... 269 00:22:15,681 --> 00:22:17,726 Oh, amigo, gracias ¿Me das 5 minutos? 270 00:22:17,726 --> 00:22:20,140 - Sí - Bien, ven, ven, cuéntame 271 00:22:21,685 --> 00:22:23,413 ¿Todo pasó tan rápido? 272 00:22:23,413 --> 00:22:27,072 Lo cierto es que la llevamos un día y al siguiente empezó a empeorar 273 00:22:27,612 --> 00:22:28,932 Eres muy apegada a ella 274 00:22:29,412 --> 00:22:32,622 Ella prácticamente me crió desde que mi madre murió 275 00:22:34,032 --> 00:22:38,515 Mi abuela nunca estuvo enferma, lo único era que tenía la tensión un poco alta 276 00:22:38,515 --> 00:22:39,177 ¿Qué? 277 00:22:40,387 --> 00:22:41,927 Dijeron que eso tenía mi abuelo 278 00:22:43,367 --> 00:22:48,558 - Y cuando empezó a empeorar me dijeron que tenía alzhéimer - Sí, pero no pueden hacer que alguien tenga alzhéimer 279 00:22:49,488 --> 00:22:50,649 ¿No? 280 00:22:52,973 --> 00:22:54,627 No puedo creerlo 281 00:23:00,086 --> 00:23:01,727 When I got no job 282 00:23:02,126 --> 00:23:04,197 I don’t give a damn 283 00:23:05,067 --> 00:23:07,618 - ¿Ronnie? - There is no pay jack in this world... 284 00:23:07,618 --> 00:23:09,818 Who make me who I am 285 00:23:09,818 --> 00:23:11,670 I got this unhurried 286 00:23:12,060 --> 00:23:13,630 No excuse 287 00:23:14,690 --> 00:23:18,641 And perfectly happy yeah sitting here blues 288 00:23:21,711 --> 00:23:24,445 - And I just wanna laugh babe - Ronnie ¿qué pasa? 289 00:23:24,480 --> 00:23:25,958 Just let it be 290 00:23:26,650 --> 00:23:29,661 I got a whole life to be busy 291 00:23:29,696 --> 00:23:31,631 just wait the hell and be 292 00:23:31,666 --> 00:23:32,814 I got this unhurried 293 00:23:32,814 --> 00:23:33,796 Esa canción… 294 00:23:34,556 --> 00:23:36,516 ¿Cómo que dónde la he oído? 295 00:23:36,707 --> 00:23:42,186 - No la he oído, la compuse yo - Conmigo un juegues, mi abuelo compuso esa canción 296 00:23:42,479 --> 00:23:45,057 - No, no, tu abuelo… - Sí, él lo hizo 297 00:23:45,092 --> 00:23:49,220 - Y ahora dime dónde la oíste - Sí, la verdad es que tocas igual que el Madman 298 00:23:49,255 --> 00:23:52,402 - Así es... como la toco yo, eso es todo - Oh eso es basura 299 00:23:52,402 --> 00:23:55,957 - Hay algo en ti que no me gusta - Yo sólo estaba ensayando 300 00:23:56,359 --> 00:23:59,490 - No pretendía molestar a nadie - Ya es muy tarde para lamentarlo 301 00:24:01,048 --> 00:24:01,937 Vamos a cogerlo, amigo 302 00:24:02,306 --> 00:24:04,097 Deja que se vaya, deja que se vaya 303 00:24:04,097 --> 00:24:05,049 No Chili 304 00:24:22,338 --> 00:24:23,998 Quédate un rato con ella 305 00:24:25,041 --> 00:24:26,271 Tanto como quieras 306 00:24:27,251 --> 00:24:27,981 ¿Vale? 307 00:24:36,608 --> 00:24:37,579 Lo siento 308 00:24:39,928 --> 00:24:41,528 La mataron 309 00:24:42,678 --> 00:24:45,898 - No sé cómo pero es así - Tranquila 310 00:24:54,546 --> 00:24:57,022 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, he venido a ver a mi abuelo 311 00:24:57,057 --> 00:24:58,492 Por supuesto, ¿sabe que venías? 312 00:24:58,870 --> 00:25:02,566 - Hey, no puedes pasar sin avisar - Suéltame, sólo quiero ver a mi abuelo 313 00:25:02,566 --> 00:25:04,206 - No, quieto - Joe 314 00:25:04,241 --> 00:25:05,123 ¿Disculpe? 315 00:25:06,732 --> 00:25:11,992 - Esta es la habitación de mi abuelo - ¿Qué está diciendo? Esta es la habitación de mi padre 316 00:25:12,602 --> 00:25:15,552 Ronnie, para tenemos las normas 317 00:25:15,815 --> 00:25:19,055 - Para que estas cosas no pasen... - A la mierda sus normas 318 00:25:19,090 --> 00:25:21,985 ¿Dónde demonios esta mi abuelo? Quiero saberlo ahora mismo 319 00:25:22,020 --> 00:25:25,694 - Tendrás que calmarte primero - Me calmaré cuando lo vea. 320 00:25:26,937 --> 00:25:28,967 Creo que antes deberías calmarte 321 00:25:30,027 --> 00:25:34,728 Verás Ronnie, el estado de tu abuelo ha cambiado, por eso es que lo trasladamos. 322 00:25:34,763 --> 00:25:36,149 ¿Cómo que ha cambiado? 323 00:25:36,834 --> 00:25:40,564 Oh lo siento, se lo dije a tu padre, seguro que no quiso preocuparte 324 00:25:40,599 --> 00:25:41,832 ¿Qué le pasa a Joe? 325 00:25:43,552 --> 00:25:47,152 Joe es muy mayor Ronnie, eso le pasa 326 00:25:50,222 --> 00:25:51,462 Hola Madman 327 00:25:54,362 --> 00:25:56,862 Hola muchacho ¿qué pasa? 328 00:25:57,492 --> 00:26:00,695 - Oh, amigo ¿qué te han hecho? - Nada 329 00:26:02,335 --> 00:26:03,585 Nada 330 00:26:05,184 --> 00:26:06,783 Eso no es lo que parece 331 00:26:08,994 --> 00:26:11,603 Oye Joe, tengo que preguntarte algo 332 00:26:11,887 --> 00:26:15,087 ¿Te acuerdas la canción que me escribiste? ¿Sitting here blues? 333 00:26:15,797 --> 00:26:17,288 ¿Se la has tocado a alguien? 334 00:26:18,149 --> 00:26:20,109 Lo siento ya… 335 00:26:22,879 --> 00:26:26,508 ya no está ahí... 336 00:26:26,940 --> 00:26:30,031 Ya no está ahí.. 337 00:26:33,127 --> 00:26:34,177 Está bien 338 00:26:38,744 --> 00:26:42,225 Ya sé que lo odias, pero es tu padre 339 00:26:43,535 --> 00:26:46,445 - Le están haciendo daño papá - Me ocuparé de ello, Ronnie 340 00:26:48,095 --> 00:26:49,635 No dejaré que le hagan daño a Joe 341 00:26:53,478 --> 00:26:55,238 Papá ¿Te encuentras bien? 342 00:26:56,243 --> 00:26:59,334 Mejor que bien, mucho mejor 343 00:27:01,394 --> 00:27:04,154 - Hoy dejé el trabajo - ¿Qué qué? 344 00:27:04,532 --> 00:27:05,322 Lo sé 345 00:27:05,852 --> 00:27:09,162 Sé que suena impulsivo, sobre todo para mí 346 00:27:09,612 --> 00:27:13,642 Pero llevo toda la vida queriendo tener mi propio negocio 347 00:27:14,082 --> 00:27:17,173 y al final... he encontrado la forma de hacerlo 348 00:27:19,734 --> 00:27:20,374 Oye… 349 00:27:21,394 --> 00:27:29,824 hasta ahora, todo lo que era, todo lo que hacía, lo hacía porque no quería ser como Joe 350 00:27:30,314 --> 00:27:36,083 Pero entre todos los defectos de Joe, hay algo que no puedo dejar de apreciar 351 00:27:37,345 --> 00:27:40,510 Hizo lo que quería hacer con su vida... 352 00:27:41,567 --> 00:27:42,937 y fue feliz 353 00:27:44,223 --> 00:27:45,603 ¿Por qué me lo cuentas? 354 00:27:47,421 --> 00:27:48,171 Hijo… 355 00:27:49,753 --> 00:27:54,851 puede que no siempre queramos lo que nos ofrecen nuestros padres, 356 00:27:55,373 --> 00:27:59,563 pero ello no significa que no podamos ser lo que realmente queremos 357 00:28:01,124 --> 00:28:02,555 Desde ahora… 358 00:28:03,213 --> 00:28:06,153 tú y yo empezaremos de nuevo 359 00:28:08,742 --> 00:28:10,153 Te amo Ronnie 360 00:28:12,918 --> 00:28:14,848 Eso es todo lo que importa 361 00:28:28,286 --> 00:28:30,036 ¿Por qué dices que tu padre es diferente? 362 00:28:30,426 --> 00:28:32,626 O sea, un minuto es como… 363 00:28:33,036 --> 00:28:35,667 el señor negativo y ahora… 364 00:28:38,596 --> 00:28:41,376 no sé… no sé quién es 365 00:28:41,664 --> 00:28:45,334 Puede que no le gustara tener a tu abuelo cerca, y ahora que no está… 366 00:28:45,334 --> 00:28:48,433 No, no, no, Tara es más que eso 367 00:28:48,763 --> 00:28:51,893 Te juro que ha cambiado, no sé cómo 368 00:28:52,456 --> 00:28:55,964 pero... ahora es una persona completamente diferente 369 00:28:57,806 --> 00:29:02,987 No sabes la suerte que tienes Ronnie, tu padre y yo queremos que tengas a tu alcance todas las opciones 370 00:29:02,987 --> 00:29:06,889 Opciones que él nunca tuvo, o que pensó que nunca tuvo 371 00:29:07,299 --> 00:29:08,149 Hasta ahora 372 00:29:08,682 --> 00:29:10,893 ¿Que actúa diferente? 373 00:29:12,313 --> 00:29:15,013 Si claro, actúa diferente 374 00:29:15,463 --> 00:29:21,033 Pero lo más importante es que piensa diferente, ha dejado de negarse a sí mismo 375 00:29:21,068 --> 00:29:25,413 - Y eso es algo fantástico para todos - Vale 376 00:29:25,863 --> 00:29:28,004 Estoy de acuerdo contigo, pero por qué ahora 377 00:29:28,524 --> 00:29:31,794 - ¿No te parece que esto es muy extraño? - ¿Qué es extraño? 378 00:29:32,512 --> 00:29:36,202 - La vida - ¿La vida, extraña? No, no, no 379 00:29:36,237 --> 00:29:40,552 - La vida amor mío es genial - ¿Quieres que te prepare el desayuno? 380 00:29:40,587 --> 00:29:42,282 No, gracias cariño, ya desayuné 381 00:29:42,971 --> 00:29:45,441 Dios santo estás preciosa 382 00:29:45,653 --> 00:29:49,053 - Oye, ¿este vestido es nuevo? - No 383 00:29:49,247 --> 00:29:52,477 Oh chica, pues tú haces que parezca nuevo, ven aquí 384 00:29:54,806 --> 00:29:55,776 Hank 385 00:29:57,389 --> 00:29:58,559 Eres mi mujer 386 00:29:58,869 --> 00:30:02,119 Y puedo hacer esto siempre que quiera 387 00:30:08,555 --> 00:30:11,037 ¿Cuándo empezaste a besar así? 388 00:30:11,037 --> 00:30:14,891 - Esa boca se ve peligrosa... - Chica ¿es que no lo sabías? 389 00:30:14,926 --> 00:30:19,401 Los besos... es donde se comienza a hacer el amor 390 00:30:54,232 --> 00:30:57,784 La referencia es todo, por dios, sí 391 00:31:06,853 --> 00:31:08,303 ¿Puedo ayudarlo? 392 00:31:32,334 --> 00:31:34,493 Hank, sólo quiero que te relajes 393 00:31:35,853 --> 00:31:37,233 Vas a sentir…. 394 00:31:37,472 --> 00:31:40,669 una sensación fuerte, pero en absoluto desagradable 395 00:31:41,898 --> 00:31:44,400 Ya conoces el proceso, Hank 396 00:31:44,683 --> 00:31:46,303 - ¿Lista? - Lista 397 00:31:46,683 --> 00:31:47,783 Actívalo, por favor 398 00:32:26,826 --> 00:32:29,326 Hola Ronnie, ¿qué tal el Instituto? 399 00:32:30,786 --> 00:32:32,946 ¿Qué estabas haciendo en el Silver Sunset? 400 00:32:36,207 --> 00:32:39,817 - ¿Cómo sabes que fui? - Porque te vi 401 00:32:42,197 --> 00:32:44,097 ¿Ahora vas a decirme qué está pasando papá? 402 00:32:47,547 --> 00:32:49,477 ¿Cómo pudiste dejar el trabajo? 403 00:32:51,197 --> 00:32:53,567 ¿De dónde sacas el dinero para comprar todo esto? 404 00:32:56,277 --> 00:32:58,368 ¿Qué es lo que te está pasando realmente? 405 00:32:58,998 --> 00:33:01,608 ¿Qué es lo que le está pasando a Joe? 406 00:33:02,198 --> 00:33:03,618 No sé a qué viene esto 407 00:33:04,409 --> 00:33:06,009 ¿Me vas a mentir? 408 00:33:09,039 --> 00:33:11,240 ¿Te atreves a mentirme en la cara? 409 00:33:14,599 --> 00:33:16,569 ¿Tan malo es, papá? 410 00:33:18,124 --> 00:33:20,164 ¿Te avergüenzas de algo? 411 00:33:21,523 --> 00:33:22,603 Dímelo 412 00:33:24,213 --> 00:33:25,376 No puedo decírtelo 413 00:33:27,458 --> 00:33:28,978 Hice un trato 414 00:33:31,192 --> 00:33:36,294 No pasa nada, iré a ver a doctor Adler, tal vez él me dirá lo que quiero saber 415 00:33:36,294 --> 00:33:36,866 Ronnie 416 00:33:36,901 --> 00:33:37,658 Ronnie 417 00:33:43,861 --> 00:33:45,211 Cierra la puerta 418 00:33:47,939 --> 00:33:50,688 Hay algo de ti que no me gusta 419 00:33:50,723 --> 00:33:55,288 Eres uno de esos tipos que no pueden evitar meterse en líos, esa es una cualidad interesante 420 00:33:55,828 --> 00:34:00,049 Y no puedo hacer nada por evitarla, seguro que no la puedo vender, ya me entiendes 421 00:34:00,841 --> 00:34:02,312 Por favor… 422 00:34:04,749 --> 00:34:07,709 - ...deje que me vaya - Oh, no puedo Joe 423 00:34:08,939 --> 00:34:11,050 Memoria sensorial, cuadrante derecho 424 00:34:13,079 --> 00:34:14,279 Ah, malas noticias Joe 425 00:34:16,019 --> 00:34:20,236 Malas noticias, estás a punto de pasar a lo peor amigo mío 426 00:34:21,927 --> 00:34:26,143 De modo que usas las mentes de otras personas para mejorarte a ti mismo 427 00:34:26,143 --> 00:34:27,776 Ronnie, no has entendido nada 428 00:34:29,004 --> 00:34:35,475 El... hombre de quien tengo mis habilidades técnicas, la mujer de quien tengo el talento para los negocios… 429 00:34:35,475 --> 00:34:36,918 Los dos son mayores 430 00:34:37,488 --> 00:34:42,358 Antes, cuando una persona moría, con ella moría todo cuanto poseía 431 00:34:42,393 --> 00:34:44,248 Ya no tiene por qué ser así 432 00:34:44,708 --> 00:34:47,950 No hay ninguna habilidad en el mundo que no se puede implantar... 433 00:34:47,950 --> 00:34:50,022 Están matando gente para hacerlo 434 00:34:51,359 --> 00:34:53,239 Ahora mismo están matando a Joe 435 00:34:55,030 --> 00:34:57,160 Ronnie no lo están matando, créeme 436 00:34:57,877 --> 00:35:03,487 - No siente ningún dolor - Lo que están haciendo es matar a quien es 437 00:35:03,522 --> 00:35:05,297 Y a ti no te importa 438 00:35:05,332 --> 00:35:06,777 Joe ya es muy mayor 439 00:35:08,207 --> 00:35:13,418 Tú quieres aferrarte al él hijo, quieres tenerlo cerca para siempre ¿no es así? 440 00:35:14,050 --> 00:35:18,030 Bueno, ésta es la forma, tengo parte de él dentro de mí 441 00:35:22,721 --> 00:35:24,071 Te odio 442 00:35:25,908 --> 00:35:26,708 Ronnie 443 00:35:30,341 --> 00:35:33,531 Todo lo que he hecho ha sido para mejorar las cosas entre nosotros 444 00:35:37,514 --> 00:35:38,624 Gracias por venir Chili 445 00:35:44,232 --> 00:35:45,440 Tengo que decirte, amigo... 446 00:35:45,440 --> 00:35:48,099 - no me siento bien con esto - Ya sé que no 447 00:35:48,503 --> 00:35:52,174 Te prometo que nadie saldrá herido, sólo necesito un poco de ayuda para entrar 448 00:35:52,451 --> 00:35:53,779 - Oye, y si… - No 449 00:35:54,171 --> 00:35:57,041 Oye, yo no quiero ir a la cárcel, y no quiero que nadie muera 450 00:35:57,629 --> 00:36:00,551 Pero ésta es la única forma que conozco, y tengo que sacar a Joe de ahí 451 00:36:02,557 --> 00:36:04,605 - Bien, deja que vaya contigo - No 452 00:36:05,758 --> 00:36:09,008 Mira, tengo que hacerlo solo, ¿bien? no quiero implicar a andie en esto 453 00:36:10,823 --> 00:36:11,923 Por favor Chili 454 00:36:12,603 --> 00:36:14,054 Hazlo por el Madman 455 00:36:23,164 --> 00:36:24,338 Por el Madman 456 00:36:25,608 --> 00:36:26,358 Sí 457 00:36:28,043 --> 00:36:32,993 - Tengo miedo Ronnie - Lo sé, fue por eso que tu abuela desapareció 458 00:36:33,453 --> 00:36:37,032 Se lo están haciendo a Joe, y si no consigo pararlo, no quedará nada 459 00:36:39,501 --> 00:36:40,971 Bien, yo… 460 00:36:41,097 --> 00:36:42,251 Nos vemos allá 461 00:36:42,511 --> 00:36:43,190 ¿Bien? 462 00:36:44,310 --> 00:36:45,521 ¿Bien? 463 00:36:47,747 --> 00:36:48,707 Ronnie 464 00:36:49,607 --> 00:36:50,857 ¿Qué? 465 00:37:00,732 --> 00:37:01,542 Buena suerte 466 00:37:01,543 --> 00:37:03,453 Sí 467 00:37:19,962 --> 00:37:22,792 - ¿Qué demonios está haciendo? - Lléveme con mi abuelo 468 00:37:23,251 --> 00:37:25,457 - Vamos, llévame con él - Él no está en este edificio 469 00:37:25,457 --> 00:37:27,503 Por esa puerta, vamos, vamos 470 00:37:31,558 --> 00:37:32,678 ¿Qué hace este aquí? 471 00:37:32,713 --> 00:37:34,596 - Frank tiene un arma - Quieto Frank 472 00:37:34,596 --> 00:37:37,132 No haga bobadas aquí niño, alguien va a salir herido. 473 00:37:37,132 --> 00:37:38,894 Eso dígaselo a mi abuelo 474 00:37:41,366 --> 00:37:42,145 Muévase 475 00:37:51,160 --> 00:37:52,450 Tu abuelo está por aquí, chico 476 00:37:55,431 --> 00:37:56,534 Dios mío 477 00:37:57,514 --> 00:37:59,394 - ¿Cuál es? - Este 478 00:38:01,679 --> 00:38:02,289 Quietos 479 00:38:09,891 --> 00:38:11,669 Abra esa puerta ya 480 00:38:11,704 --> 00:38:12,895 Sáquenlo de ahí 481 00:38:13,285 --> 00:38:14,475 Desactiva el gas 482 00:38:46,033 --> 00:38:47,132 Las señoritas primero 483 00:38:47,300 --> 00:38:49,670 - ¿Qué está pasando? - Te voy a sacar de aquí, Joe 484 00:38:49,643 --> 00:38:50,715 No te preocupes 485 00:38:34,777 --> 00:38:35,987 Vamos a bajarlo 486 00:38:37,800 --> 00:38:38,831 Adelante 487 00:38:39,822 --> 00:38:41,132 ¿Y ahora qué chico? 488 00:38:42,572 --> 00:38:43,686 Ahora, métanse dentro 489 00:38:56,897 --> 00:39:00,178 - Quítate de en medio papá - No empeores más la situación, Ronnie 490 00:39:00,821 --> 00:39:04,571 Sé que estás muy nervioso pero no creo que quieras matar a nadie 491 00:39:04,810 --> 00:39:06,490 No me da ningún miedo matarte 492 00:39:06,900 --> 00:39:10,389 Ronnie, ¿crees que esto es lo que querría Joe? 493 00:39:10,881 --> 00:39:14,651 - ¿Que pasaras el resto de tu vida en la cárcel? - ¿cómo diablos sabe tú lo que querría Joe? 494 00:39:15,015 --> 00:39:17,858 Lo siento Hank, pero tendré que ocuparme de esto a mi manera 495 00:39:17,858 --> 00:39:18,648 No, espera... 496 00:39:19,819 --> 00:39:21,619 Déjame con él unos minutos 497 00:39:21,654 --> 00:39:24,763 - A solas - Haré lo que hay que hacer 498 00:39:28,495 --> 00:39:30,002 El tiempo corre 499 00:39:30,721 --> 00:39:32,325 Estaré en mi oficina 500 00:39:42,022 --> 00:39:43,102 Dame el arma, Ronnie 501 00:39:45,225 --> 00:39:46,294 ¿Por qué? 502 00:39:47,482 --> 00:39:49,632 ¿Para que puedas hacer lo que tienes que hacer? 503 00:39:52,572 --> 00:39:59,302 Exacto, tienes que confiar en mí, sé que ya no hay nada que pueda cambiar lo que ya ha pasado 504 00:40:00,801 --> 00:40:05,012 Pero eso no significa que no pueda cambiar… lo que va a pasar 505 00:40:06,592 --> 00:40:09,360 Puedo ser el padre que siempre has querido, déjame darte eso 506 00:40:09,360 --> 00:40:11,469 Hombre, no me mientas. 507 00:40:13,926 --> 00:40:15,147 Dame el arma Ronnie 508 00:40:38,644 --> 00:40:41,284 Saca a tu abuelo al carro de tu amiga… 509 00:40:45,758 --> 00:40:46,792 y llévalo a casa 510 00:40:54,597 --> 00:40:55,597 Llévalo a casa 511 00:41:02,442 --> 00:41:03,351 ¿Dónde está el chico? 512 00:41:04,491 --> 00:41:08,071 Estás a punto de perder tu amor por la ciencia doctor 513 00:41:08,551 --> 00:41:10,011 Suelta eso 514 00:41:12,552 --> 00:41:15,642 Ronnie no podía matarte porque su vida dependía de ello 515 00:41:15,984 --> 00:41:19,815 Yo en cambio no tengo ese problema 516 00:41:21,085 --> 00:41:26,365 Esto es una pérdida de tiempo Hank, ese estractor es una herramienta tremendamente complicada 517 00:41:26,914 --> 00:41:28,145 Es un computador 518 00:41:28,685 --> 00:41:31,865 Te sorprendería saber todo cuanto he aprendido de ellos 519 00:41:31,900 --> 00:41:34,510 Hank, espera un momento, nunca te vas a salir con la tuya 520 00:41:35,191 --> 00:41:38,391 - Y tú nunca recordarás que lo hice - Hank 521 00:41:47,616 --> 00:41:48,826 Ahora déjalo ahí 522 00:41:49,206 --> 00:41:54,317 - Estás pensando mucho, sólo deja que fluya - ¿Por qué tengo la sensación de que esto me suena? 523 00:41:54,352 --> 00:41:56,811 Tengo en la cabeza muchas cosas que tú me decías 524 00:41:56,811 --> 00:42:00,423 Y creo que voy a tener que escucharlas todas una a una ¿no? 525 00:42:01,224 --> 00:42:03,412 - Me lo merezco - Por supuesto 526 00:42:03,447 --> 00:42:05,146 Vamos Madman, ahora tú marcas 527 00:42:05,546 --> 00:42:07,904 - Volvamos al principio - Está bien 528 00:42:38,915 --> 00:42:43,397 La mayor lección que una generación puede darle a la siguiente 529 00:42:43,675 --> 00:42:48,575 es que el respeto por el pasado asegura el futuro 530 00:42:51,835 --> 00:42:56,005 - El Madman ha vuelto a casa - Eso es correcto. 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.