Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,399
Anteriormente...
2
00:00:03,115 --> 00:00:04,992
- Pare!
- Danny!
3
00:00:08,037 --> 00:00:09,622
- Prometa-me.
- O qu�?
4
00:00:09,724 --> 00:00:12,166
- Sem opioides.
- Ele pediu para n�o fazer isso.
5
00:00:12,168 --> 00:00:14,159
Tem taquicardia
e hipertens�o pela dor.
6
00:00:14,161 --> 00:00:15,211
Vai entrar em choque.
7
00:00:15,213 --> 00:00:17,046
- Ele est� rezando.
- Est� morrendo.
8
00:00:17,048 --> 00:00:18,048
Me perdoe.
9
00:00:19,548 --> 00:00:21,617
Preciso voltar ao Texas
com minha fam�lia.
10
00:00:21,719 --> 00:00:24,241
Cometeu um erro ontem
na craniotomia.
11
00:00:24,243 --> 00:00:26,227
Fechou com apenas oito suturas.
12
00:00:26,229 --> 00:00:29,058
Eram necess�rias dez.
Precisamos entender por qu�.
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,184
Eu tive um AVC.
14
00:00:30,286 --> 00:00:31,494
Sim. Um pequeno.
15
00:00:31,596 --> 00:00:34,149
Dr. Glassman, diga por favor
qual � o pr�ximo passo.
16
00:00:34,151 --> 00:00:36,565
Chamem a seguran�a.
Shaun, voc� passou do ponto.
17
00:00:36,567 --> 00:00:38,241
- Responda.
- �...
18
00:00:39,721 --> 00:00:42,947
Me humilhou em p�blico
na minha sala de cirurgia
19
00:00:43,048 --> 00:00:44,406
em frente aos meus colegas.
20
00:00:44,508 --> 00:00:46,367
Tem ideia
do quanto isso me magoou?
21
00:00:46,469 --> 00:00:47,785
N�o sei o que fazer.
22
00:00:47,787 --> 00:00:49,008
Pode me deixar em paz.
23
00:00:50,063 --> 00:00:53,023
N�o acho que deve sair.
N�o precisa fazer tudo sozinha.
24
00:00:53,125 --> 00:00:54,915
� por voc� que acordo de manh�.
25
00:00:55,017 --> 00:00:56,409
O que houver para resolver,
26
00:00:56,411 --> 00:00:59,046
s� quero que fa�amos isso juntos
como uma fam�lia.
27
00:00:59,839 --> 00:01:01,949
Queria dar um aviso como amigo.
28
00:01:02,051 --> 00:01:03,175
Decidi pedir demiss�o.
29
00:01:04,915 --> 00:01:06,095
Parab�ns, m�e e pai.
30
00:01:10,922 --> 00:01:11,922
Veja o que fizemos.
31
00:01:12,476 --> 00:01:14,602
Acha que o Dr. Glassman vir�?
32
00:01:15,771 --> 00:01:17,298
Isso � do Dr. Glassman.
33
00:01:17,400 --> 00:01:19,446
Como ele sabia
que o nome seria Steve?
34
00:01:19,859 --> 00:01:21,318
Porque ele conhece voc�.
35
00:01:29,702 --> 00:01:30,702
Luvas.
36
00:01:43,849 --> 00:01:45,400
Inicie o cron�metro,
por favor
37
00:01:47,177 --> 00:01:49,263
Boa sorte, amor.
� uma "bomba".
38
00:02:22,562 --> 00:02:24,089
Trinta e sete segundos.
39
00:02:25,216 --> 00:02:26,216
Bom trabalho.
40
00:02:30,913 --> 00:02:32,514
Acho que foi
a troca mais r�pida.
41
00:02:33,257 --> 00:02:34,558
Segunda mais r�pida.
42
00:02:36,819 --> 00:02:40,630
Quinze minutos para brincar
sozinho a partir de agora.
43
00:02:40,732 --> 00:02:42,516
Vou registrar no meu app.
44
00:02:42,618 --> 00:02:45,444
Tem certeza que n�o quer
abra��-lo mais antes de ir?
45
00:02:46,007 --> 00:02:48,120
Tive dez minutos de abra�o
hoje de manh�.
46
00:02:48,222 --> 00:02:49,266
Foi muito bom.
47
00:02:50,585 --> 00:02:52,785
Tamb�m instalei o app
no seu celular.
48
00:02:52,787 --> 00:02:55,766
Avisar� a hora de dormir,
de amamentar, de brincar...
49
00:02:55,768 --> 00:02:56,942
Caso eu n�o veja
50
00:02:56,956 --> 00:03:00,668
os hor�rios na geladeira,
no banheiro ou no nosso quarto.
51
00:03:01,081 --> 00:03:02,081
Sim.
52
00:03:02,127 --> 00:03:04,630
E vou conseguir
acompanhar enquanto trabalho.
53
00:03:05,061 --> 00:03:06,702
Steve e eu ficaremos bem.
54
00:03:07,045 --> 00:03:08,509
Aproveite seu retorno.
55
00:03:12,799 --> 00:03:14,211
Terminamos de ler o �ltimo
56
00:03:14,213 --> 00:03:17,184
"Di�rio de Cirurgia e
Cuidados Agudos" quando voltar.
57
00:03:18,686 --> 00:03:21,764
Ap�s isso, Steve deve ficar
5 minutos de barriga para baixo.
58
00:03:21,766 --> 00:03:23,399
Ontem, foram apenas 12 minutos,
59
00:03:23,479 --> 00:03:24,524
tr�s a menos...
60
00:03:24,526 --> 00:03:25,526
Te amo.
61
00:03:26,777 --> 00:03:28,278
Mande oi para todos.
62
00:03:28,980 --> 00:03:30,674
Certo. Tamb�m te amo.
63
00:03:36,662 --> 00:03:38,267
Vou sentir saudades dos dois.
64
00:04:14,366 --> 00:04:17,040
THE GOOD DOCTOR
S07E01 | Baby, Baby, Baby
65
00:04:17,041 --> 00:04:18,541
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
66
00:04:18,542 --> 00:04:20,042
TatiSaaresto
Mikae / AlbanioFPC
67
00:04:20,043 --> 00:04:21,622
Revis�o: D3QU1NH4
68
00:04:21,623 --> 00:04:24,307
N�o sei para que. tr�s prote�nas
na sua vitamina.
69
00:04:24,309 --> 00:04:25,919
Cada uma tem um prop�sito.
70
00:04:27,072 --> 00:04:28,635
Ela mal tomou 30 ml.
71
00:04:28,637 --> 00:04:30,883
� o que as empresas
querem que acredite.
72
00:04:31,217 --> 00:04:32,217
Segurou direito?
73
00:04:32,795 --> 00:04:33,795
Sim.
74
00:04:33,797 --> 00:04:38,498
Ela precisa ficar reta
com a cabe�a bem apoiada.
75
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
�timo.
76
00:04:40,400 --> 00:04:41,500
E misturou bem?
77
00:04:42,077 --> 00:04:43,228
Como sempre.
78
00:04:43,619 --> 00:04:45,939
Ela recusou de novo.
79
00:04:46,924 --> 00:04:48,650
E ela parece let�rgica.
80
00:04:50,763 --> 00:04:52,286
Vou lev�-la ao m�dico.
81
00:04:57,873 --> 00:04:59,745
Bem, quero ir tamb�m.
82
00:05:00,620 --> 00:05:01,620
Claro.
83
00:05:01,622 --> 00:05:02,706
Pode carregar isso.
84
00:05:10,236 --> 00:05:12,958
Bom dia.
Como o Perez est� hoje?
85
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
N�o sei.
86
00:05:15,302 --> 00:05:16,302
� quase �s 8h.
87
00:05:16,771 --> 00:05:18,879
O dia come�ou h� oito horas.
88
00:05:18,881 --> 00:05:20,481
Voc�s n�o se mandaram mensagem?
89
00:05:20,831 --> 00:05:23,114
Decidimos
que precisamos de espa�o.
90
00:05:23,116 --> 00:05:25,816
Ele est� focado na recupera��o.
Tenho minha vida aqui.
91
00:05:26,410 --> 00:05:28,564
Eu apoio isso.
92
00:05:29,319 --> 00:05:31,240
E seu novo cap�tulo
come�a esta noite.
93
00:05:31,342 --> 00:05:35,158
Voc� e eu. Bebidas, m�sica,
decis�es question�veis.
94
00:05:35,160 --> 00:05:38,010
Voc� e Jerome finalmente
fizeram a cirurgia!
95
00:05:38,012 --> 00:05:39,455
N�o est�o mais grudados?
96
00:05:39,557 --> 00:05:41,270
Ele est� obcecado
por document�rios
97
00:05:41,272 --> 00:05:43,092
sobre esportes
que n�o me interessam.
98
00:05:43,716 --> 00:05:45,536
Qual �. J� faz muito tempo.
99
00:05:45,638 --> 00:05:47,025
Eu andei ocupado.
100
00:05:47,027 --> 00:05:49,353
Voc� andou desanimada.
101
00:05:49,999 --> 00:05:51,933
T� bom.
Concordo com bebidas e m�sica,
102
00:05:51,935 --> 00:05:54,783
mas n�o tenho certeza
sobre as decis�es question�veis.
103
00:05:54,785 --> 00:05:56,252
Certo. Vamos pouco a pouco.
104
00:05:56,702 --> 00:05:58,220
Vamos sair hoje para beber,
105
00:05:58,573 --> 00:06:00,639
- come�ar um novo cap�tulo.
- Isso mesmo.
106
00:06:00,641 --> 00:06:03,250
Chamamos de "M�s decis�es
com bons amigos".
107
00:06:03,350 --> 00:06:05,811
N�o vamos chamar assim.
Quer vir?
108
00:06:06,106 --> 00:06:07,106
N�o, obrigado.
109
00:06:09,877 --> 00:06:11,508
Papai Murphy,
bem-vindo de volta.
110
00:06:11,610 --> 00:06:12,718
Fotos do Steve.
111
00:06:12,818 --> 00:06:14,299
J� ia pedir.
112
00:06:14,301 --> 00:06:16,864
Assim eu evito o inc�modo
de pegar meu celular.
113
00:06:18,602 --> 00:06:19,908
Veja esse sorriso!
114
00:06:20,485 --> 00:06:21,861
Parece com a m�e!
115
00:06:21,862 --> 00:06:23,203
Ele estava cagando nessa.
116
00:06:23,464 --> 00:06:25,080
Aqui est� ele prestes a cagar.
117
00:06:25,396 --> 00:06:26,623
Aprofundando-se no tema.
118
00:06:28,041 --> 00:06:29,555
COMPLICA��O DE TRANSPLANTE
119
00:06:29,557 --> 00:06:30,861
Ele tem seus olhos, Shaun.
120
00:06:31,196 --> 00:06:32,739
Preciso achar a Dra. Lim.
121
00:06:32,999 --> 00:06:35,145
Podem ficar.
Fiz o bastante para todos.
122
00:06:37,229 --> 00:06:38,815
Marcus mandou um oi da Espanha.
123
00:06:38,817 --> 00:06:41,229
Achei que estivesse num retiro
no Vietn�.
124
00:06:41,231 --> 00:06:44,047
Ele estava, agora ele est�
fazendo o Caminho de Santiago.
125
00:06:44,049 --> 00:06:45,202
Bom para ele.
126
00:06:45,568 --> 00:06:46,818
Me faltam dois cirurgi�es
127
00:06:46,819 --> 00:06:48,881
e ningu�m pra aprovar
a contrata��o de um.
128
00:06:48,891 --> 00:06:51,565
A diretoria precisa escolher
um presidente interino.
129
00:06:51,956 --> 00:06:53,567
Desde que n�o seja o O'Brien.
130
00:06:53,858 --> 00:06:54,916
Eles n�o fariam isso.
131
00:06:55,007 --> 00:06:56,862
Algu�m que cobre reuni�es
da diretoria
132
00:06:56,864 --> 00:06:58,642
ouviu que o nome dele
est� na lista.
133
00:06:58,704 --> 00:07:01,036
Dos piores candidatos poss�veis
para a vaga.
134
00:07:01,241 --> 00:07:02,242
Bom dia!
135
00:07:02,323 --> 00:07:03,327
Fotos do Steve.
136
00:07:05,120 --> 00:07:06,643
Voc� est� sem a bengala.
137
00:07:06,645 --> 00:07:08,207
A fisio disse que estou pronta.
138
00:07:08,497 --> 00:07:11,202
- Que bom que voltou.
- Quero participar do seu caso.
139
00:07:13,530 --> 00:07:16,041
Ele � ador�vel, Dr. Murphy.
Bem-vindo de volta.
140
00:07:16,896 --> 00:07:20,058
Shaun, bom te ver, mas como
virou pai recentemente, n�o sei
141
00:07:20,060 --> 00:07:21,678
se � bom come�ar com esse caso.
142
00:07:22,520 --> 00:07:25,038
� uma cirurgia interessante
e desafiadora.
143
00:07:29,739 --> 00:07:31,835
Obrigado por vir
em cima da hora.
144
00:07:31,906 --> 00:07:36,820
Ol�. Sou o Dr. Shaun Murphy,
cirurgi�o e pai de um menino.
145
00:07:37,345 --> 00:07:39,893
Ele tem duas semanas,
e hoje � meu dia de retorno,
146
00:07:40,100 --> 00:07:42,908
Isso n�o afetar� minha atua��o
como m�dico do seu filho.
147
00:07:43,462 --> 00:07:45,574
Pode ser que tenha
um cora��o para o Jack?
148
00:07:45,584 --> 00:07:48,100
Sim, mas ele ainda
n�o est� dispon�vel,
149
00:07:48,656 --> 00:07:50,256
e podemos n�o conseguir ele.
150
00:07:51,261 --> 00:07:52,501
J� passamos por isso.
151
00:07:53,487 --> 00:07:55,337
Por que o cora��o
n�o est� dispon�vel?
152
00:07:55,932 --> 00:07:59,600
A fam�lia do doador
ainda est� se despedindo
153
00:07:59,691 --> 00:08:01,542
antes de desligarem
o suporte vital.
154
00:08:05,610 --> 00:08:08,280
Jack se encaixa perfeitamente,
no cora��o do doador
155
00:08:08,477 --> 00:08:10,319
e o �ltimo
ecocardiograma dele indica
156
00:08:10,320 --> 00:08:12,980
que a cardiomiopatia
e toda fun��o card�aca piorou,
157
00:08:12,982 --> 00:08:14,672
ele devia ter prefer�ncia.
158
00:08:15,278 --> 00:08:18,026
S� quero mais uns testes
para garantir a sa�de dele.
159
00:08:18,028 --> 00:08:19,034
H� um problema.
160
00:08:20,226 --> 00:08:21,942
H� um pequeno arranh�o,
161
00:08:22,036 --> 00:08:23,496
deve ser da unha dele,
162
00:08:23,497 --> 00:08:25,526
que desenvolveu celulite
e um abscesso.
163
00:08:25,528 --> 00:08:27,571
Se a infec��o espalhar
e ele tiver febre,
164
00:08:27,573 --> 00:08:29,905
Jack ficar� ineleg�vel
para o transplante.
165
00:08:30,580 --> 00:08:32,499
Precisamos lancetar
e drenar r�pido.
166
00:08:44,387 --> 00:08:45,387
Bom dia.
167
00:08:46,375 --> 00:08:47,463
Oi.
168
00:08:49,583 --> 00:08:50,646
Esse � Steve,
169
00:08:50,951 --> 00:08:52,951
nosso filho,
que tem duas semanas.
170
00:08:53,297 --> 00:08:55,913
Steve, esse � o rabugento
que mora no fim do corredor
171
00:08:55,915 --> 00:08:57,482
e te deu seu cobertor favorito.
172
00:08:58,708 --> 00:09:01,266
Shaun ficou surpreso
por ter adivinhado o nome dele.
173
00:09:01,695 --> 00:09:03,255
Quer adivinhar o do meio?
174
00:09:05,283 --> 00:09:06,283
Aaron.
175
00:09:07,844 --> 00:09:09,773
Eu torci pra ser Bowie,
176
00:09:10,033 --> 00:09:12,676
por que n�o dar o nome
da pessoa mais legal de todas?
177
00:09:13,029 --> 00:09:14,082
Mas o Shaun insistiu.
178
00:09:16,041 --> 00:09:17,210
Voc� devia nos visitar.
179
00:09:17,212 --> 00:09:19,092
Voc�s dois resmungam
e fazem caretas.
180
00:09:22,072 --> 00:09:23,552
Ando muito ocupado, ent�o...
181
00:09:24,676 --> 00:09:26,635
Somos vizinhos.
Voc� n�o anda ocupado.
182
00:09:28,321 --> 00:09:30,098
Voc� est� bravo.
Eu entendo.
183
00:09:31,374 --> 00:09:34,731
Mas vai mesmo ignorar o Shaun,
Steve e eu para sempre?
184
00:09:35,171 --> 00:09:36,171
Esse � o plano?
185
00:09:38,721 --> 00:09:39,956
N�o estou te ignorando.
186
00:09:40,743 --> 00:09:41,835
E ele � lindo.
187
00:09:44,732 --> 00:09:45,732
Parab�ns.
188
00:09:51,008 --> 00:09:52,127
Eu tentei.
189
00:09:56,051 --> 00:09:57,647
Alguma cianose ao se alimentar?
190
00:09:58,279 --> 00:10:01,114
Talvez os l�bios dela tenham
ficado meio azulados ontem.
191
00:10:01,480 --> 00:10:02,784
Eu n�o notei nada.
192
00:10:02,964 --> 00:10:06,407
Mas dada a cirurgia dela e a
s�ndrome de Turner, pensei em...
193
00:10:08,499 --> 00:10:09,930
O fluxo sangu�neo diminuiu.
194
00:10:11,798 --> 00:10:14,016
Parece que a estenose a�rtica
da Eden
195
00:10:14,018 --> 00:10:16,379
progrediu mais rapidamente
do que esper�vamos.
196
00:10:18,635 --> 00:10:20,496
Podemos coloc�-la
betabloqueadores??
197
00:10:21,784 --> 00:10:25,493
Podemos tentar, mas como
a v�lvula est� displ�sica,
198
00:10:25,614 --> 00:10:27,024
n�o acho que far� bem.
199
00:10:27,942 --> 00:10:29,449
Vai querer mais imagens,
200
00:10:30,527 --> 00:10:33,356
mas acho que a Eden em breve
precisar� de mais cirurgia.
201
00:10:44,024 --> 00:10:47,289
A resson�ncia card�aca confirmou
estreitamento grave da v�lvula,
202
00:10:47,334 --> 00:10:49,709
obstru��o, e disfun��o
do ventricular esquerdo.
203
00:10:49,761 --> 00:10:51,711
Eden necessita de outra
v�lvula a�rtica,
204
00:10:51,713 --> 00:10:53,129
ou seu cora��o vai piorar.
205
00:10:53,929 --> 00:10:57,133
Quer trocar por uma mec�nica ou
um homoenxerto criopreservado?
206
00:10:57,348 --> 00:10:59,732
A mec�nica, para um
rec�m-nascido, � constru�do,
207
00:10:59,734 --> 00:11:02,925
e exigir� futuras cirurgias,
e uma vida de anticoagulantes.
208
00:11:03,439 --> 00:11:06,475
V�lvula criopreservada arrisca
degenera��o a longo prazo,
209
00:11:06,476 --> 00:11:08,142
mas � uma boa ideia,
210
00:11:08,144 --> 00:11:10,021
principalmente
com a Cirurgia de Ross.
211
00:11:10,652 --> 00:11:11,895
Poss�veis complica��es?
212
00:11:12,184 --> 00:11:14,942
Insufici�ncia card�aca
e estenose pulmonar.
213
00:11:18,416 --> 00:11:20,489
Podemos esperar,
discutir outras op��es...
214
00:11:20,490 --> 00:11:21,790
Fa�a a Cirurgia de Ross.
215
00:11:28,284 --> 00:11:29,634
Farei o Asher preparar ela.
216
00:11:40,099 --> 00:11:41,920
� hora de entrar em a��o.
217
00:11:42,278 --> 00:11:44,847
N�o sei ao que se refere.
Vai me jogar uma bola?
218
00:11:45,058 --> 00:11:47,808
Voc� j� chefiou o hospital.
Voc� aguenta mais uns meses.
219
00:11:47,810 --> 00:11:49,899
Sim, mas por que eu iria querer?
220
00:11:50,024 --> 00:11:51,431
- Isso � um n�o?
- Sim.
221
00:11:52,235 --> 00:11:54,490
Se prepare para o Presidente
Interino O'Brien.
222
00:11:55,030 --> 00:11:56,186
Eles n�o fariam isso.
223
00:11:56,690 --> 00:11:58,995
� como o Mao encontrar
o Basil Fawlty.
224
00:11:59,408 --> 00:12:01,995
S�o duas refer�ncias sombrias
e antigas.
225
00:12:01,997 --> 00:12:03,757
Eles nunca nomeariam o O'Brien.
226
00:12:03,759 --> 00:12:05,388
Ele est� na lista na diretoria.
227
00:12:06,583 --> 00:12:08,774
Se candidate,
ele n�o ter� chance.
228
00:12:09,538 --> 00:12:11,191
N�o vou fazer isso,
229
00:12:11,676 --> 00:12:12,676
mas vou resolver.
230
00:12:14,244 --> 00:12:15,343
Tudo bem, Jack.
231
00:12:15,345 --> 00:12:17,805
Sabe aquele caro�o
atr�s da orelha?
232
00:12:17,880 --> 00:12:20,013
Temos que cutuc�-lo com algo
afiado.
233
00:12:20,073 --> 00:12:21,373
Isso vai doer,
234
00:12:21,669 --> 00:12:22,883
mas temos que fazer isso
235
00:12:22,885 --> 00:12:24,506
para que receba um novo cora��o.
236
00:12:26,792 --> 00:12:29,934
Mas o Sr. Snugglepuff veio
te fazer companhia.
237
00:12:33,003 --> 00:12:36,020
Asher disse que o caminh�o de
tacos p�s lingui�a no card�pio
238
00:12:36,022 --> 00:12:37,024
e que � "delicio�a".
239
00:12:37,498 --> 00:12:40,236
No pr�ximo plant�o,
poder�amos dividir uma.
240
00:12:41,046 --> 00:12:42,730
N�o � bem a minha praia.
Obrigado.
241
00:12:42,938 --> 00:12:44,451
O sling est� seguro.
242
00:12:44,524 --> 00:12:47,198
�timo.
Dr. Kalu, nine o beb�.
243
00:12:47,235 --> 00:12:48,235
Dra. Allen,
244
00:12:48,664 --> 00:12:50,669
esterilize a �rea
atr�s da orelha.
245
00:13:01,674 --> 00:13:03,169
Certo, beb�, n�o olhe.
246
00:13:03,189 --> 00:13:07,562
Seus olhos ainda n�o conseguem
focar objetos a mais de 30cm.
247
00:13:15,960 --> 00:13:17,940
O abscesso est� bem profundo.
248
00:13:18,626 --> 00:13:20,192
Vai demorar para cicatrizar.
249
00:13:20,525 --> 00:13:21,872
Que tal um sugador?
250
00:13:22,290 --> 00:13:24,113
N�o temos um pequeno o bastante.
251
00:13:25,938 --> 00:13:27,069
Tudo bem.
252
00:13:30,462 --> 00:13:31,595
Larvas.
253
00:13:31,829 --> 00:13:34,869
Como isso � melhor
do que antibi�ticos?
254
00:13:34,871 --> 00:13:37,647
As larvas s�o mais r�pidas
para limpar tecido necr�tico
255
00:13:37,649 --> 00:13:39,967
devido � natureza
antimicrobiana de sua saliva
256
00:13:39,969 --> 00:13:41,849
e de outras
secre��es digestivas.
257
00:13:42,006 --> 00:13:44,633
� seguro colocar esses bichos
no meu beb�?
258
00:13:44,935 --> 00:13:45,977
Larvas.
259
00:13:46,135 --> 00:13:47,351
S�o larvas medicinais,
260
00:13:47,353 --> 00:13:49,428
n�o s�o contaminadas.
� totalmente seguro.
261
00:13:49,430 --> 00:13:52,700
Eu usaria vermes em meu
filho, Steve, nesta situa��o.
262
00:13:54,076 --> 00:13:55,823
� improv�vel que isso aconte�a,
263
00:13:55,825 --> 00:13:57,938
mas espero que a compara��o
os tranquilize.
264
00:14:00,658 --> 00:14:01,734
V� em frente.
265
00:14:10,112 --> 00:14:11,350
Quer um caf�?
266
00:14:11,352 --> 00:14:13,911
Ou tem um monte de barras
de prote�na no escrit�rio.
267
00:14:13,913 --> 00:14:15,313
Estou bem, obrigada.
268
00:14:15,478 --> 00:14:17,524
Mas se quiser alguma coisa,
v� em frente.
269
00:14:27,473 --> 00:14:29,040
Para que sua fam�lia est� aqui?
270
00:14:31,003 --> 00:14:34,310
Um transplante de cora��o,
espero, para nosso filho, Jack.
271
00:14:35,007 --> 00:14:36,183
Quantos anos ele tem?
272
00:14:36,185 --> 00:14:37,681
Doze semanas.
273
00:14:38,502 --> 00:14:40,602
Minha filha, Eden,
est� com 11 semanas.
274
00:14:40,795 --> 00:14:42,733
Est� fazendo
cirurgia card�aca agora.
275
00:14:43,885 --> 00:14:45,486
Voc�s estar�o
nas minhas ora��es.
276
00:14:48,411 --> 00:14:50,157
� a primeira cirurgia do Jack?
277
00:14:51,153 --> 00:14:52,912
Ele passou por outros
procedimentos,
278
00:14:52,914 --> 00:14:55,329
mas seria a primeira
cirurgia de peito aberto.
279
00:14:56,225 --> 00:14:57,225
Se ela acontecer.
280
00:15:00,751 --> 00:15:04,296
Quando acontecer, recomendo usar
creme Biafine no p�s-operat�rio.
281
00:15:04,340 --> 00:15:06,889
Ele cont�m um composto
natural chamado trolamina.
282
00:15:06,958 --> 00:15:08,842
Ajudou muito
na recupera��o da Eden.
283
00:15:09,354 --> 00:15:11,593
Quantas cirurgias
sua filha j� fez?
284
00:15:11,595 --> 00:15:13,305
Uma, h� sete semanas.
285
00:15:14,598 --> 00:15:16,285
Eden e eu somos veteranas.
286
00:15:17,657 --> 00:15:19,728
Voc�s s�o duas garotas
muito resistentes.
287
00:15:21,517 --> 00:15:24,157
Sou Kate Pierce.
Este � meu marido, Owen.
288
00:15:25,753 --> 00:15:26,939
Morgan Reznick.
289
00:15:30,540 --> 00:15:31,690
Alex Park.
290
00:15:34,255 --> 00:15:35,648
Voc� gostaria de...
291
00:15:46,255 --> 00:15:49,492
Sim! Voc� consegue! Vamos l�.
292
00:15:50,525 --> 00:15:51,818
Ai est�!
293
00:15:51,958 --> 00:15:54,192
Voc� conseguiu! Voc� conseguiu!
294
00:15:54,216 --> 00:15:55,472
Voc� conseguiu!
295
00:15:56,122 --> 00:15:57,122
Oi, papai.
296
00:15:57,141 --> 00:15:58,301
E a volta ao trabalho?
297
00:15:58,303 --> 00:16:01,356
Acabei de p�r larvas em um beb�
um pouco mais velho que Steve.
298
00:16:02,442 --> 00:16:03,457
� o Steve?
299
00:16:03,704 --> 00:16:05,755
Ele deveria estar dormindo.
300
00:16:06,251 --> 00:16:08,304
Ele est� conseguindo bem
ficar de bru�os.
301
00:16:08,306 --> 00:16:10,610
E voc� mencionou ontem
que ele estava atrasado,
302
00:16:10,865 --> 00:16:13,037
ent�o pensei em fazer
alguns minutos a mais.
303
00:16:13,118 --> 00:16:14,212
N�o, n�o.
304
00:16:14,525 --> 00:16:17,536
O tempo de bru�os n�o deve
atrapalhar a hora do sono.
305
00:16:17,840 --> 00:16:19,619
N�o recebeu o alerta
do aplicativo?
306
00:16:19,621 --> 00:16:21,546
J� perdeu sete minutos
da hora do sono.
307
00:16:21,583 --> 00:16:22,583
N�o.
308
00:16:22,813 --> 00:16:24,657
Acho que n�o vi.
309
00:16:24,807 --> 00:16:26,798
Atrasar o sono pode
deix�-lo cansado
310
00:16:26,800 --> 00:16:28,357
ou atrasar a de amamentar.
311
00:16:28,381 --> 00:16:30,232
O hor�rio � muito importante.
312
00:16:30,234 --> 00:16:31,258
Eu sei, Shaun.
313
00:16:31,260 --> 00:16:32,423
S�o s� alguns minutos.
314
00:16:32,689 --> 00:16:33,941
Oito minutos.
315
00:16:34,112 --> 00:16:35,809
Isso n�o s�o alguns, s�o v�rios.
316
00:16:37,632 --> 00:16:39,721
Tenho quer ir colocar
Steve pra dormir.
317
00:16:40,219 --> 00:16:42,395
- Certo? Tchau.
- Certo.
318
00:16:50,736 --> 00:16:52,517
Tivemos que cancelar
a cirurgia.
319
00:16:52,560 --> 00:16:54,684
Eden tem uma v�lvula
pulmonar bic�spide.
320
00:16:54,686 --> 00:16:57,045
N�o tinha tecido suficiente
pra fix�-lo � aorta.
321
00:16:57,777 --> 00:17:00,057
E observamos
vazamento na v�lvula.
322
00:17:03,043 --> 00:17:05,793
Seu cora��o est� falhando
mais r�pido do que pens�vamos.
323
00:17:06,224 --> 00:17:07,291
Eu sinto muito.
324
00:17:09,161 --> 00:17:10,328
Qual � o pr�ximo passo?
325
00:17:14,868 --> 00:17:16,187
As larvas funcionaram!
326
00:17:16,189 --> 00:17:19,236
A infec��o do Jack desapareceu
e o cora��o est� a caminho.
327
00:17:19,910 --> 00:17:21,337
Eden tem duas v�lvulas ruins
328
00:17:21,339 --> 00:17:23,477
e insufici�ncia card�aca
piorando.
329
00:17:25,501 --> 00:17:28,119
Temos um cora��o doador
e dois beb�s que precisam.
330
00:17:33,311 --> 00:17:35,669
Cabe a n�s decidir
qual beb� receber� o cora��o.
331
00:17:35,671 --> 00:17:37,334
Jack est� esperando
h� tr�s meses.
332
00:17:37,336 --> 00:17:38,936
O transplante � sua �nica op��o.
333
00:17:38,944 --> 00:17:40,835
Pode usar um DAV
at� aparecer outro.
334
00:17:40,837 --> 00:17:43,178
Pode demorar.
E o DAV n�o � bom pro Jack...
335
00:17:43,221 --> 00:17:45,230
Morgan. Morgan.
336
00:17:46,686 --> 00:17:48,517
N�o pode estar aqui.
Nenhum dos dois.
337
00:17:48,769 --> 00:17:52,016
N�o posso estar em outro lugar.
Ent�o, ou algu�m me seda ou...
338
00:17:52,692 --> 00:17:54,398
Bem, isso pode ser arranjado.
339
00:17:56,481 --> 00:17:58,652
S� � um problema
Park e eu estarmos aqui
340
00:17:58,654 --> 00:18:01,488
se influenciarmos sua decis�o,
ent�o n�o deixe.
341
00:18:03,023 --> 00:18:04,143
N�o direi uma palavra.
342
00:18:11,535 --> 00:18:12,555
Dr. Kalu?
343
00:18:12,997 --> 00:18:14,014
Sim,
344
00:18:15,252 --> 00:18:17,212
o DAV do Jack,
ele est� abaixo do peso,
345
00:18:17,289 --> 00:18:19,089
ent�o o risco � alto
de complica��es
346
00:18:19,091 --> 00:18:20,841
infec��es, sangramento, AVC...
347
00:18:21,340 --> 00:18:23,802
Tamb�m n�o � uma boa op��o
para a Eden.
348
00:18:25,310 --> 00:18:27,458
Eden pode fazer ECMO
enquanto esperamos
349
00:18:27,467 --> 00:18:29,514
pela substitui��o
das v�lvulas mec�nicas.
350
00:18:29,516 --> 00:18:32,100
ECMO tem riscos,
num beb� com s�ndrome de Turner.
351
00:18:32,102 --> 00:18:34,452
E quanto mais tempo ela usar,
maior ser� o risco
352
00:18:34,521 --> 00:18:36,047
de complica��es graves.
353
00:18:36,275 --> 00:18:38,235
As v�lvulas
podem n�o chegar a tempo.
354
00:18:41,830 --> 00:18:43,280
Qual sua opini�o, Dr. Murphy?
355
00:18:46,681 --> 00:18:48,218
Jack e Eden
356
00:18:48,867 --> 00:18:50,370
s�o igualmente compat�veis
357
00:18:50,547 --> 00:18:51,947
com o cora��o doado
358
00:18:51,949 --> 00:18:53,749
com base no tamanho
e tipo sangu�neo.
359
00:18:56,878 --> 00:18:57,878
Algo mais?
360
00:19:03,215 --> 00:19:04,215
Pode falar, Shaun.
361
00:19:12,248 --> 00:19:13,748
Sem este cora��o...
362
00:19:15,294 --> 00:19:16,694
Jack morrer�.
363
00:19:18,558 --> 00:19:21,213
Eden tamb�m pode morrer sem ele.
364
00:19:21,713 --> 00:19:23,637
Mas ela tem outras op��es.
365
00:19:25,154 --> 00:19:27,199
S�o arriscadas,
mas existem op��es.
366
00:19:30,340 --> 00:19:31,890
Jack deve ficar com o cora��o.
367
00:19:39,928 --> 00:19:41,807
Conectaremos Eden ao ECMO
esta noite.
368
00:19:43,924 --> 00:19:47,403
E falarei com a Abbott
para pegar logo as v�lvulas.
369
00:19:59,310 --> 00:20:01,616
Desculpa. Podemos remarcar?
370
00:20:02,441 --> 00:20:06,071
Estou exausto e Jerome prometeu
que assistir�amos uma de a��o.
371
00:20:07,651 --> 00:20:09,801
�s vezes voc� precisa
de um caso da semana.
372
00:20:10,301 --> 00:20:11,301
Sim.
373
00:20:17,916 --> 00:20:18,916
Meu favorito!
374
00:20:18,918 --> 00:20:21,310
Um Cheddar Brisket
com molho suave
375
00:20:21,312 --> 00:20:24,081
para que o leite do Steve
n�o queime a boca dele.
376
00:20:24,083 --> 00:20:25,753
Voc� � um achado.
377
00:20:26,424 --> 00:20:27,502
Estou faminta.
378
00:20:28,802 --> 00:20:29,802
Obrigada.
379
00:20:32,023 --> 00:20:34,166
Coitada da Eden,
tendo que fazer ECMO.
380
00:20:34,167 --> 00:20:35,985
E coitados da Morgan e Park.
381
00:20:35,986 --> 00:20:38,413
Tem sido aquele dia.
382
00:20:38,913 --> 00:20:41,605
E como voc� est� indo?
Sem o Perez?
383
00:20:45,167 --> 00:20:49,188
Tudo o que acontece,
em casa ou no trabalho,
384
00:20:49,588 --> 00:20:51,888
ele � a primeira pessoa
para quem quero contar.
385
00:20:53,597 --> 00:20:54,697
E n�o posso.
386
00:20:55,351 --> 00:20:56,651
Ou n�o devo.
387
00:20:57,875 --> 00:20:59,075
Sinto muita falta dele.
388
00:21:00,025 --> 00:21:01,755
Voc� pode me contar tudo.
389
00:21:02,055 --> 00:21:03,855
Se for cir�rgico,
posso n�o entender,
390
00:21:03,856 --> 00:21:05,456
mas sou excelente
391
00:21:05,457 --> 00:21:07,699
em balan�ar a cabe�a
e fingir interesse.
392
00:21:09,831 --> 00:21:11,081
Estou aqui por voc�.
393
00:21:11,178 --> 00:21:12,578
E o Asher tamb�m.
394
00:21:14,748 --> 00:21:16,248
O que est� acontecendo?
395
00:21:17,177 --> 00:21:18,977
Me conte.
Beb�s n�o sabem fofocar.
396
00:21:21,616 --> 00:21:24,816
Asher e eu �amos sair
esta noite, s� n�s dois.
397
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Precisa ir ver ele?
398
00:21:27,402 --> 00:21:29,360
N�o. Se ele me ver,
n�o saio mais de l�.
399
00:21:29,362 --> 00:21:30,462
Ele vai se acalmar.
400
00:21:30,719 --> 00:21:32,675
Ent�o, voc� e Asher
tinham planos...
401
00:21:32,676 --> 00:21:34,871
Ele me trocou pelo Jerome
402
00:21:34,951 --> 00:21:37,251
porque ele teve um dia dif�cil
no caso da Eden,
403
00:21:37,253 --> 00:21:39,802
o que eu entendo,
mas tamb�m tive um dia dif�cil.
404
00:21:43,119 --> 00:21:44,419
Steve n�o est� acalmando.
405
00:21:44,583 --> 00:21:46,796
Ele pode esperar.
Tamb�m teve um dia dif�cil?
406
00:21:47,078 --> 00:21:50,086
Parece que todo mundo
tem algu�m, exceto...
407
00:21:53,539 --> 00:21:55,213
- Vai.
- Sinto muito.
408
00:21:55,214 --> 00:21:57,226
Eu j� volto. Prometo.
409
00:22:12,390 --> 00:22:13,990
N�o precisava fazer isso, Shaun.
410
00:22:15,629 --> 00:22:18,911
Sou mais meticuloso
do que qualquer um do hospital.
411
00:22:22,046 --> 00:22:23,046
Iniciando o ECMO.
412
00:22:42,602 --> 00:22:45,231
Acabei de receber um e-mail
de Gail da diretoria.
413
00:22:45,288 --> 00:22:48,564
Do nada virei candidata
para presidente interina?
414
00:22:48,566 --> 00:22:49,666
De nada.
415
00:22:50,640 --> 00:22:52,277
Eu n�o quero esse trabalho.
416
00:22:52,278 --> 00:22:54,818
� melhor voc� do que O'Brien.
417
00:22:55,518 --> 00:22:57,389
Voc� � uma boa gestora,
418
00:22:57,390 --> 00:22:59,827
� muito respeitada e, voc� sabe,
419
00:22:59,869 --> 00:23:01,010
como mulher diversa...
420
00:23:01,012 --> 00:23:02,412
As pessoas n�o s�o diversas.
421
00:23:02,414 --> 00:23:04,214
Sou de um grupo
sub-representado.
422
00:23:04,315 --> 00:23:05,415
Verdade. Isso.
423
00:23:05,417 --> 00:23:08,609
Faz de voc� uma candidata ideal.
Gail adorou a ideia.
424
00:23:09,093 --> 00:23:10,806
- Eu te odeio.
- De nada.
425
00:23:17,848 --> 00:23:19,848
Fico feliz em te ver, Steve,
426
00:23:20,554 --> 00:23:22,424
mas voc� n�o deveria
estar acordado.
427
00:23:22,425 --> 00:23:24,780
Sim, eu dormi
durante a soneca da tarde.
428
00:23:24,781 --> 00:23:26,491
S� acordamos �s 16h30.
429
00:23:26,492 --> 00:23:28,406
Precisa colocar um alarme.
430
00:23:28,407 --> 00:23:30,984
- O hor�rio � muito importante.
- Eu sei.
431
00:23:36,911 --> 00:23:38,765
Amanh� farei
um transplante de cora��o
432
00:23:38,766 --> 00:23:40,606
em um beb� de 12 semanas.
433
00:23:41,695 --> 00:23:42,750
Voc� precisa dormir.
434
00:23:42,752 --> 00:23:43,875
Sim, preciso.
435
00:23:43,876 --> 00:23:45,002
V� deitar.
436
00:23:45,627 --> 00:23:48,086
Eu cuido do Steve esta noite.
437
00:23:48,168 --> 00:23:50,168
Acho que n�o consigo.
438
00:23:50,170 --> 00:23:52,249
Est� tudo bem.
E seus fones anti-ru�do?
439
00:23:52,251 --> 00:23:54,814
Eu durmo de lado.
N�o d� para dormir com eles.
440
00:23:55,195 --> 00:23:57,426
Talvez voc� pudesse dormir
no Glassman?
441
00:23:57,428 --> 00:23:58,428
N�o.
442
00:23:59,555 --> 00:24:01,606
E o seu escrit�rio?
Pode dormir l�?
443
00:24:22,679 --> 00:24:25,205
NOME DO PACIENTE: JACK PIERCE
MIOCARDIOPATIA
444
00:24:39,135 --> 00:24:42,097
NOME DA PACIENTE: EDEN WEST
ESTENOSE A�RTICA
445
00:24:48,770 --> 00:24:51,120
Podemos salvar os dois
com um s� cora��o.
446
00:24:56,124 --> 00:24:58,337
� chamado "transplante domin�".
447
00:24:58,339 --> 00:24:59,939
O cora��o do Jack est� falhando,
448
00:24:59,943 --> 00:25:02,664
mas as v�lvulas est�o saud�veis,
ao fazer o transplante
449
00:25:02,666 --> 00:25:05,266
usaremos as v�lvulas dele
para substituir as de Eden.
450
00:25:05,268 --> 00:25:07,101
Com isso, Eden n�o precisar�
451
00:25:07,103 --> 00:25:09,062
m�ltiplas cirurgias
ou anticoagulantes.
452
00:25:09,205 --> 00:25:11,189
Um cora��o
poderia salvar os dois beb�s.
453
00:25:11,525 --> 00:25:13,731
Quais s�o as chances
de falha da v�lvula?
454
00:25:13,733 --> 00:25:15,975
M�nimas. As v�lvulas do Jack
est�o funcionais
455
00:25:16,002 --> 00:25:17,737
apesar de sua cardiomiopatia.
456
00:25:17,889 --> 00:25:19,489
As chances de sucesso s�o altas.
457
00:25:19,828 --> 00:25:21,628
� a melhor op��o que temos...
458
00:25:22,562 --> 00:25:23,562
para a Eden.
459
00:25:24,825 --> 00:25:25,925
E para o Jack?
460
00:25:26,866 --> 00:25:29,806
Ter�amos que ter muito cuidado
ao remover o cora��o
461
00:25:29,807 --> 00:25:31,373
para n�o danificar as v�lvulas.
462
00:25:31,737 --> 00:25:33,637
Isso significaria mais tempo
no bypass,
463
00:25:33,639 --> 00:25:36,089
ou seja, um risco maior
de hemorragia ou infec��o.
464
00:25:37,347 --> 00:25:38,647
� pedir muito.
465
00:25:38,648 --> 00:25:40,811
Eles sempre podem dizer n�o.
466
00:25:41,886 --> 00:25:43,186
O que voc� diria?
467
00:25:57,162 --> 00:25:59,198
Voc� n�o comeu nada em 24 horas.
468
00:25:59,199 --> 00:26:00,199
Eu estou bem.
469
00:26:02,535 --> 00:26:04,657
N�o importa o que decidam,
vamos superar.
470
00:26:04,659 --> 00:26:05,825
N�o fa�a isso.
471
00:26:05,826 --> 00:26:07,326
O que, tentar ajudar?
472
00:26:07,370 --> 00:26:10,197
Sim, exatamente.
� in�til e irritante.
473
00:26:12,840 --> 00:26:15,140
Entendo que ainda n�o pense
na Eden como minha,
474
00:26:15,823 --> 00:26:18,843
e � por isso que n�o me incluiu
nas suas decis�es m�dicas.
475
00:26:19,276 --> 00:26:20,816
N�o que eu precise disso,
476
00:26:21,463 --> 00:26:23,183
ou discorde de suas escolhas...
477
00:26:23,219 --> 00:26:24,905
Me irritar � uma distra��o?
478
00:26:24,907 --> 00:26:26,406
N�o estou tentando brigar.
479
00:26:26,698 --> 00:26:30,351
S� quero que saiba que amo
a beb� como se fosse minha, e...
480
00:26:32,254 --> 00:26:33,580
Estou assustado como voc�.
481
00:26:34,114 --> 00:26:36,281
E gostaria que
me deixasse ajud�-la porque
482
00:26:38,247 --> 00:26:39,333
estamos nisso juntos.
483
00:26:39,891 --> 00:26:40,979
� isso.
484
00:26:43,312 --> 00:26:45,074
E n�o quero que desmaie,
485
00:26:45,076 --> 00:26:46,793
ent�o,
coma ou beba alguma coisa.
486
00:26:55,642 --> 00:26:59,443
Se nosso beb� puder salvar
o seu, ficar�amos honrados.
487
00:27:09,800 --> 00:27:11,553
"Eu vou te amar para sempre,
488
00:27:12,552 --> 00:27:14,432
vou gostar de voc� para sempre.
489
00:27:14,510 --> 00:27:16,356
Enquanto eu viver,
490
00:27:17,167 --> 00:27:18,767
meu beb� voc� ser�."
491
00:27:24,191 --> 00:27:27,151
Meu Deus.
Quantas l�grimas me arrancou.
492
00:27:29,194 --> 00:27:31,786
Precisamos encontrar
uma das revistas do papai.
493
00:27:31,788 --> 00:27:34,725
Lembrete.
Hora da soneca em cinco minutos.
494
00:27:40,787 --> 00:27:44,259
Como cancelo a sincroniza��o
do alto-falante?
495
00:27:44,566 --> 00:27:46,399
Voc� n�o deveria fazer isso.
496
00:27:46,683 --> 00:27:49,314
Configurei para que possa
se lembrar do hor�rio.
497
00:27:49,405 --> 00:27:52,284
Quando estamos s� eu e Steve
em casa durante o dia
498
00:27:52,286 --> 00:27:53,948
gosto de ser um pouco mais...
499
00:27:54,338 --> 00:27:56,338
flex�vel, seguir o fluxo.
500
00:27:56,985 --> 00:27:58,439
Eu s�... vou apenas desligar.
501
00:27:58,710 --> 00:28:01,590
Possui bateria
para caso falte energia.
502
00:28:02,285 --> 00:28:03,285
Lea, quando
503
00:28:03,991 --> 00:28:05,486
estou no trabalho
504
00:28:05,488 --> 00:28:07,834
gosto de saber
o que voc�s est�o fazendo.
505
00:28:07,836 --> 00:28:11,285
Isso me faz sentir que ainda
fa�o parte do dia dele.
506
00:28:12,863 --> 00:28:15,164
E quando Steve
sai do hor�rio de sono,
507
00:28:15,166 --> 00:28:16,655
tenho que dormir no hospital
508
00:28:16,656 --> 00:28:18,416
e sinto ainda mais
falta de voc�s.
509
00:28:18,643 --> 00:28:20,238
Sentimos sua falta tamb�m.
510
00:28:20,784 --> 00:28:21,796
Como voc� dormiu?
511
00:28:21,798 --> 00:28:22,798
Nada bem.
512
00:28:22,914 --> 00:28:25,635
Mas tive uma ideia muito boa
para salvar os dois beb�s.
513
00:28:25,637 --> 00:28:27,802
Tenho que me preparar
para cirurgia. Te amo.
514
00:28:28,075 --> 00:28:30,374
Dra. Lim, temos uma reuni�o...
515
00:28:30,375 --> 00:28:31,518
Um minuto, Shaun.
516
00:28:32,108 --> 00:28:35,884
A diversidade e a representa��o
devem ser consideradas,
517
00:28:35,886 --> 00:28:39,419
mas como esta � uma posi��o
provis�ria, a prioridade
518
00:28:39,421 --> 00:28:41,847
� encontrar algu�m que possa
come�ar de imediato.
519
00:28:41,951 --> 00:28:43,901
E isso significa
algu�m que j� fez isso.
520
00:28:44,204 --> 00:28:47,864
Ele � modesto para elogiar a si
mesmo, mas � a escolha �bvia.
521
00:28:48,627 --> 00:28:51,176
Argumento convincente. Obrigada.
522
00:28:52,963 --> 00:28:56,302
E os idosos tamb�m s�o
um grupo sub-representado.
523
00:28:57,397 --> 00:29:00,376
Dr. Murphy e eu come�aremos
com Jack na SO-1.
524
00:29:00,378 --> 00:29:02,962
Asher, estar� com Eden ao lado,
preparando-a.
525
00:29:03,498 --> 00:29:07,241
Allen e Kalu, receber�o
o cora��o e o preparar�o.
526
00:29:07,278 --> 00:29:08,978
Ent�o a Dra. Lim e eu
527
00:29:09,198 --> 00:29:12,430
colocaremos Jack no bypass
e vamos resfri�-lo a 25 graus.
528
00:29:12,745 --> 00:29:15,600
Dada a sua idade e condi��o
m�dica, ele n�o deve ficar
529
00:29:15,602 --> 00:29:18,227
em bypass
por mais de duas horas.
530
00:29:18,395 --> 00:29:21,254
Colocar o novo cora��o de Jack
levar� cerca de 90 minutos.
531
00:29:21,256 --> 00:29:23,682
Isso nos deixa meia hora
para remover o antigo.
532
00:29:24,058 --> 00:29:26,158
Enquanto Shaun transplanta
o novo cora��o,
533
00:29:26,271 --> 00:29:28,071
eu extirparei
as v�lvulas de Jack.
534
00:29:28,765 --> 00:29:30,897
N�o temos margem para erros.
535
00:29:32,622 --> 00:29:33,860
Preparem seus pacientes.
536
00:29:38,340 --> 00:29:39,558
Caso emocionante.
537
00:29:40,924 --> 00:29:41,973
Sim.
538
00:29:43,500 --> 00:29:47,089
Estamos salvando dois beb�s
e seu coment�rio � "sim"?
539
00:29:48,698 --> 00:29:49,762
Estava concordando.
540
00:29:49,786 --> 00:29:54,111
Com o m�nimo de palavras, o que
tem feito nas �ltimas semanas.
541
00:29:56,432 --> 00:29:58,309
Se tiver problema comigo,
me diga.
542
00:30:00,727 --> 00:30:01,728
Tudo bem.
543
00:30:02,514 --> 00:30:03,981
Tenho um problema com voc�
544
00:30:04,257 --> 00:30:05,608
e como lidou com Perez.
545
00:30:05,610 --> 00:30:08,049
- Isso � est�pido.
- Disse que deveria te contar.
546
00:30:08,051 --> 00:30:09,543
N�o disse que concordaria.
547
00:30:09,552 --> 00:30:12,182
Ignorou os desejos do paciente
e Perez desapareceu.
548
00:30:12,199 --> 00:30:13,711
Perez est� vivo.
549
00:30:13,713 --> 00:30:15,492
N�o sabia o que iria acontecer.
550
00:30:16,827 --> 00:30:18,442
Tomou a decis�o
que achou melhor.
551
00:30:18,444 --> 00:30:19,852
Sem importar o que queriam.
552
00:30:20,759 --> 00:30:23,319
Sinto muito, mas tem que lidar
com as consequ�ncias.
553
00:30:23,776 --> 00:30:25,208
As consequ�ncias?
554
00:30:25,978 --> 00:30:29,817
Perdi algu�m de quem gosto muito
e sinto falta dele todo o dia.
555
00:30:31,258 --> 00:30:34,711
Estou me esfor�ando para me
concentrar nas coisas boas
556
00:30:34,713 --> 00:30:35,911
no trabalho que amo,
557
00:30:36,572 --> 00:30:38,758
nos amigos que pensei ter...
558
00:30:40,402 --> 00:30:43,762
mas parece que todos est�o
seguindo em frente e eu estou
559
00:30:44,369 --> 00:30:45,369
sozinha.
560
00:30:48,278 --> 00:30:51,020
Poupe-se do fardo de me punir.
561
00:30:57,419 --> 00:30:59,832
Deixe-a preparada,
coberta e sob anestesia.
562
00:30:59,834 --> 00:31:01,477
Vejo voc� em 30 minutos, espero.
563
00:31:15,838 --> 00:31:17,306
Eu tinha um extra.
564
00:31:19,336 --> 00:31:20,850
Voc� n�o precisa ser cat�lico.
565
00:31:21,356 --> 00:31:23,966
Podem ser apenas um lembrete
de que n�o est� sozinha.
566
00:31:26,397 --> 00:31:27,398
Obrigada.
567
00:31:47,337 --> 00:31:50,857
H� muito tecido cicatricial
para dissecar.
568
00:31:51,107 --> 00:31:52,903
A cardiomiopatia fez o cora��o
569
00:31:52,905 --> 00:31:54,939
aumentar e aderir
� parede tor�cica.
570
00:31:56,171 --> 00:31:59,913
Demorar� mais do que o pensei
para preservar as v�lvulas.
571
00:32:00,415 --> 00:32:01,968
Inspecionamos a v�lvula mitral.
572
00:32:01,970 --> 00:32:04,354
O septo atrial est� intacto.
O cora��o est� bom.
573
00:32:04,356 --> 00:32:07,381
Dra. Allen, conecte as veias
para preparar o manguito atrial.
574
00:32:07,383 --> 00:32:08,602
Dr. Kalu, fique conosco.
575
00:32:10,418 --> 00:32:14,047
Aumente os fluxos
e deixe esfriar a 25 graus.
576
00:32:14,255 --> 00:32:15,298
Inicie o cron�metro.
577
00:32:20,239 --> 00:32:21,454
Vamos, Peanut.
578
00:32:22,360 --> 00:32:24,828
Seguimos o hor�rio,
mas agora � hora da soneca.
579
00:32:25,412 --> 00:32:27,464
Vamos. Durma.
580
00:32:35,060 --> 00:32:36,609
Est�vamos t�o perto, Peanut.
581
00:32:36,920 --> 00:32:38,851
Preciso seccionar a aorta, mas
582
00:32:38,853 --> 00:32:41,149
h� ader�ncias onde
ela encontra a v�lvula.
583
00:32:41,151 --> 00:32:43,755
S� tem uma hora e 14 minutos
para colocar o cora��o.
584
00:32:43,757 --> 00:32:46,746
O �nulo est� na ponta
da minha dissec��o.
585
00:32:46,748 --> 00:32:49,747
Se eu cortar isso,
a v�lvula a�rtica ficar� in�til.
586
00:32:49,869 --> 00:32:52,292
- Retra��o interna.
- Estamos ficando sem tempo.
587
00:32:52,294 --> 00:32:54,296
- O transplante corre risco.
- Metz.
588
00:32:55,142 --> 00:32:57,602
Dr. Murphy, precisa abortar
este procedimento.
589
00:32:57,604 --> 00:33:00,408
Shaun, ECMO ainda �
uma op��o para Eden.
590
00:33:00,410 --> 00:33:01,983
- Precisa abortar...
- Consegui!
591
00:33:07,959 --> 00:33:09,133
As v�lvulas est�o boas.
592
00:33:11,771 --> 00:33:13,469
Pronto para o cora��o do doador.
593
00:33:19,516 --> 00:33:21,407
- Como ela est�?
- Ela est� pronta.
594
00:33:21,420 --> 00:33:22,831
Os sinais vitais est�o bons.
595
00:33:22,833 --> 00:33:25,942
Abra o peito e coloque o bypass
enquanto recupero as v�lvulas.
596
00:33:25,943 --> 00:33:26,949
Bisturi.
597
00:33:27,543 --> 00:33:28,709
Como est�o as v�lvulas?
598
00:33:29,145 --> 00:33:30,747
Maior do que medimos na imagem.
599
00:33:30,749 --> 00:33:32,669
Deixa a anastomose mais dif�cil.
600
00:33:33,282 --> 00:33:34,719
Mas ainda pode dar certo?
601
00:33:35,521 --> 00:33:36,601
Precisa dar.
602
00:33:47,109 --> 00:33:50,156
Hora da amamenta��o
come�a em cinco minutos.
603
00:33:55,400 --> 00:33:57,057
N�o est� assentando
perfeitamente.
604
00:33:57,580 --> 00:33:59,184
Vamos tentar uma
sutura em bolsa.
605
00:33:59,186 --> 00:34:00,199
Fio 7-0.
606
00:34:09,346 --> 00:34:10,709
Consegui. Soro fisiol�gico.
607
00:34:15,129 --> 00:34:17,153
Tem um vazamento
paravalvular na aorta.
608
00:34:19,136 --> 00:34:20,571
E suturas PTFE?
609
00:34:20,573 --> 00:34:23,029
Num beb� desse tamanho
poderia causar estenose.
610
00:34:23,955 --> 00:34:25,009
Vamos tentar de novo.
611
00:34:26,485 --> 00:34:27,530
Fio 7-0.
612
00:34:29,469 --> 00:34:32,229
J� passou quase duas horas,
temos que tir�-lo do bypass.
613
00:34:32,231 --> 00:34:33,764
Anastomose da aorta completa.
614
00:34:34,405 --> 00:34:36,711
Solte a aorta
e comece a reaquecer.
615
00:34:38,492 --> 00:34:39,509
E agora?
616
00:34:42,822 --> 00:34:45,521
Esperamos, e torcemos
para que o cora��o bata.
617
00:34:59,927 --> 00:35:02,379
J� passaram tr�s horas.
Acham que t�m algo errado?
618
00:35:15,545 --> 00:35:16,769
A sutura est� segurando.
619
00:35:17,536 --> 00:35:19,190
Agora a coisinha
s� tem que bater.
620
00:35:20,670 --> 00:35:22,718
Comece a aquec�-lo.
Diminua os fluxos.
621
00:35:33,911 --> 00:35:35,165
Precisamos dar um choque.
622
00:35:39,539 --> 00:35:40,545
Afastar!
623
00:35:47,838 --> 00:35:48,845
De novo.
624
00:36:02,525 --> 00:36:04,075
As cirurgias foram exitosas.
625
00:36:04,675 --> 00:36:07,195
Ambos beb�s est�o indo bem
e poder�o v�-los logo.
626
00:36:08,495 --> 00:36:09,495
Obrigada.
627
00:36:13,344 --> 00:36:14,375
Obrigada.
628
00:36:16,338 --> 00:36:17,550
Voc� salvou nossa filha.
629
00:36:21,363 --> 00:36:22,381
De nada.
630
00:36:24,714 --> 00:36:26,715
Sinto saudade do meu beb�,
vou para casa.
631
00:36:35,143 --> 00:36:36,935
Certo, vou tomar um banho.
632
00:36:36,937 --> 00:36:38,789
E estarei pronto para ir.
633
00:36:38,791 --> 00:36:39,844
V� para casa.
634
00:36:40,977 --> 00:36:41,990
Est� tudo bem.
635
00:36:42,907 --> 00:36:43,994
Deus te aben�oe.
636
00:36:44,191 --> 00:36:45,235
Amanh�?
637
00:37:04,218 --> 00:37:05,259
Voc� est� certa.
638
00:37:06,901 --> 00:37:08,076
Essa lingui�a �...
639
00:37:09,095 --> 00:37:10,095
Como voc� disse?
640
00:37:11,285 --> 00:37:12,305
"Delicio�a".
641
00:37:12,617 --> 00:37:13,618
Certo.
642
00:37:14,402 --> 00:37:15,809
Definitivamente "delicio�a".
643
00:37:20,435 --> 00:37:22,093
Achei que poder�amos
dividir uma.
644
00:37:35,367 --> 00:37:37,375
Me diga que n�o
esqueceu o molho picante.
645
00:37:48,768 --> 00:37:49,773
Ol�.
646
00:37:50,505 --> 00:37:52,187
Por que o Steve est� acordado?
647
00:37:53,951 --> 00:37:55,056
Voc� est� horr�vel.
648
00:37:57,183 --> 00:37:58,185
Obrigada.
649
00:37:59,193 --> 00:38:00,683
O Steve foi alimentado,
650
00:38:00,685 --> 00:38:03,185
arrotou, troquei a fralda,
e acordou da
651
00:38:03,190 --> 00:38:05,842
sua sonequinha
com um lembrete falante.
652
00:38:07,933 --> 00:38:08,945
Como est� a Eden?
653
00:38:09,836 --> 00:38:12,858
Muito bem. E o transplante
do Jack foi um sucesso.
654
00:38:14,982 --> 00:38:17,304
A paternidade
pode ser bem dif�cil.
655
00:38:19,737 --> 00:38:21,677
�, eu percebi.
656
00:38:21,911 --> 00:38:24,828
Existem muitas
escolhas dif�ceis,
657
00:38:25,921 --> 00:38:28,434
sobre o que � o melhor.
658
00:38:29,253 --> 00:38:31,009
As pessoas querem
coisas diferentes.
659
00:38:33,760 --> 00:38:35,413
Eu vou tentar
660
00:38:38,086 --> 00:38:40,449
abrir espa�o para voc�.
661
00:38:42,854 --> 00:38:46,735
O hor�rio � importante,
mas vou tirar do alto-falante.
662
00:38:48,269 --> 00:38:50,184
Coloquei na sa�da de inc�ndio.
663
00:38:52,433 --> 00:38:53,454
Obrigada.
664
00:38:53,999 --> 00:38:55,558
Realmente � bom ouvir isso.
665
00:38:58,216 --> 00:39:01,785
Mas o �nico espa�o
que preciso agora, � o quarto.
666
00:39:02,565 --> 00:39:03,585
Certo.
667
00:39:03,873 --> 00:39:04,912
Boa noite.
668
00:39:05,763 --> 00:39:07,816
Vou pegar seus fones
que isolam o ru�do.
669
00:39:07,818 --> 00:39:08,825
Amos voc�s dois.
670
00:39:26,844 --> 00:39:27,945
Est� brincando comigo?
671
00:39:28,390 --> 00:39:29,748
Voc� me recomendou?
672
00:39:29,750 --> 00:39:31,653
S� estava seguindo seu exemplo.
673
00:39:31,655 --> 00:39:33,736
- Viu? � um l�der nato.
- Sou velho.
674
00:39:33,738 --> 00:39:35,561
Estou exausto e velho.
675
00:39:35,563 --> 00:39:37,783
- Voc� � s�bio!
- Eu lembro do que � fax.
676
00:39:37,785 --> 00:39:39,840
Voc� � vital, tem experi�ncia.
677
00:39:39,842 --> 00:39:42,213
Voc� � a m�dica mais
respeitada deste hospital.
678
00:39:42,215 --> 00:39:44,040
Voc� tem conhecimento
institucional
679
00:39:44,157 --> 00:39:47,213
e uma seriedade natural
inexplic�vel.
680
00:39:47,215 --> 00:39:49,396
Deixa de ser idiota
e aceita o trabalho?
681
00:39:49,398 --> 00:39:50,820
N�o seja ego�sta e teimoso.
682
00:39:50,822 --> 00:39:52,838
Como estou sendo ego�sta?
Estou...
683
00:39:53,063 --> 00:39:54,965
Est�o juntos,
uma parada a menos.
684
00:39:56,773 --> 00:40:00,013
Suas recomenda��es foram
uma escolha muito dif�cil.
685
00:40:00,723 --> 00:40:03,703
Portanto, n�s n�o escolhemos.
686
00:40:04,797 --> 00:40:07,468
Voc�s dois s�o os novos
co-presidentes interinos
687
00:40:07,470 --> 00:40:09,107
do St. BonaventureHospital.
688
00:40:12,195 --> 00:40:13,202
Parab�ns!
689
00:40:20,540 --> 00:40:23,258
Esse n�o � o hor�rio, Steve.
690
00:40:23,260 --> 00:40:25,938
A mam�e precisa dormir,
o papai precisa dormir.
691
00:40:26,127 --> 00:40:27,650
Voc� precisa dormir.
692
00:40:29,012 --> 00:40:30,076
Por favor?
693
00:40:31,285 --> 00:40:34,154
Por favor, n�s dois
estamos muito cansados.
694
00:40:35,299 --> 00:40:38,815
Por favor, n�s dois
estamos muito cansados.
695
00:40:49,619 --> 00:40:50,724
N�o sei o que fazer.
696
00:40:50,726 --> 00:40:52,736
N�o posso entrar,
697
00:40:52,924 --> 00:40:54,575
porque a Lea precisa dormir.
698
00:40:54,577 --> 00:40:57,392
Sempre consegui
faz�-lo dormir antes.
699
00:40:59,222 --> 00:41:01,290
�s vezes beb�s
s� precisam chorar.
700
00:41:10,442 --> 00:41:11,559
Posso pegar ele?
701
00:41:12,569 --> 00:41:13,640
Durma um pouco.
702
00:41:18,006 --> 00:41:19,749
T� tudo bem, descanse.
703
00:41:22,283 --> 00:41:24,546
Vou tirar um cochilo r�pido.
704
00:41:28,036 --> 00:41:29,193
O tempo que precisar.
705
00:41:35,889 --> 00:41:36,957
Estou aqui.
706
00:41:43,684 --> 00:41:44,724
Estou aqui.
707
00:41:46,298 --> 00:41:47,304
Estou aqui.
708
00:41:53,450 --> 00:41:54,510
Sou o vov�,
709
00:41:56,316 --> 00:41:57,678
caso esteja se perguntando.
710
00:42:10,454 --> 00:42:15,268
EM MEM�RIA DE PAUL LUKAITIS
711
00:42:15,903 --> 00:42:18,518
VOLTAMOS, CAMBADA!
9 EPS PARA ACABAR!
712
00:42:18,520 --> 00:42:19,960
MAKE A DIFFERENCE!
713
00:42:19,962 --> 00:42:22,095
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
714
00:42:22,097 --> 00:42:25,489
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
715
00:42:25,491 --> 00:42:29,331
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
716
00:42:29,333 --> 00:42:33,237
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
717
00:42:33,274 --> 00:42:35,341
www.instagram.com/loschulosteam
718
00:42:35,342 --> 00:42:37,342
www.youtube.com/@LosChulosTeam
719
00:42:37,343 --> 00:42:39,276
www.twitter.com/loschulosteam
720
00:42:39,277 --> 00:42:41,277
www.facebook.com/loschulosteam
721
00:42:41,278 --> 00:42:43,145
www.tiktok.com/loschulosteam
722
00:42:43,146 --> 00:42:45,079
www.spotify.com/loschulosteam
723
00:42:45,080 --> 00:42:47,147
www.pinterest.com/loschulosteam
724
00:42:47,148 --> 00:42:49,281
story.snapchat.com/loschulosteam
53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.