Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,039 --> 00:02:08,842
Hello. Hawthorne here.
2
00:02:09,908 --> 00:02:12,736
Oh New York .. well, put him on.
3
00:02:14,290 --> 00:02:15,928
Hello Charlie, how are you?
4
00:02:16,940 --> 00:02:19,417
Me? Oh fine .. fine.
5
00:02:20,474 --> 00:02:21,944
No, nothing new.
6
00:02:22,669 --> 00:02:26,612
Oh sure there are disturbances. A few
guys getting killed here and there.
7
00:02:27,307 --> 00:02:29,348
Well, that doesn't add up to a Revolution.
8
00:02:31,169 --> 00:02:35,903
Listen Charlie .. the Generalissimo
will never get this far north.
9
00:02:38,312 --> 00:02:42,128
Sure, sure I'm working. What do you
want me to do? Invent a war for you?
10
00:02:44,441 --> 00:02:46,821
I know. I know you need copy.
11
00:02:48,643 --> 00:02:50,180
Color stories, huh?
12
00:02:51,529 --> 00:02:53,086
Human interest, yeah.
13
00:02:54,144 --> 00:02:57,093
Sure .. sure, I'll dig up something.
14
00:02:58,971 --> 00:03:00,452
Okay, Charlie.
15
00:03:04,906 --> 00:03:07,977
Where the devil am I going
to find a human interest story?
16
00:03:09,329 --> 00:03:12,701
"But the fact is a story was beginning.
Though I didn't know it then."
17
00:03:13,599 --> 00:03:17,708
"At twelve o'clock, the Bishop summoned
a young Priest named Arturo Carrera."
18
00:03:18,570 --> 00:03:20,710
Good day Monsignor.
� Good day, Father.
19
00:03:31,853 --> 00:03:33,401
Good day Arturo.
20
00:03:34,390 --> 00:03:38,736
I do not see how we can keep our eyes
closed to the situation any longer.
21
00:03:39,315 --> 00:03:41,934
There comes a time, when
we must take a stand.
22
00:03:43,197 --> 00:03:47,621
Read this .. read it out loud.
I want to hear how it sounds.
23
00:03:52,543 --> 00:03:55,243
Entry to this house of God, is forbidden
to immodestly dressed women ..
24
00:03:55,419 --> 00:03:57,870
Whose frocks do not cover
their elbows and their knees.
25
00:03:59,271 --> 00:04:01,030
Yes. Very good, very good.
26
00:04:01,769 --> 00:04:05,991
Now I want to translate it into German,
into English, and into Italian ..
27
00:04:06,244 --> 00:04:08,125
And post it on the door today.
28
00:04:09,358 --> 00:04:11,719
Is this all we have to be concerned
within the Church today?
29
00:04:11,993 --> 00:04:14,313
What is the matter?
� Women's elbows and knees?
30
00:04:14,998 --> 00:04:17,124
Did you know that one
tried to come in last week.
31
00:04:17,359 --> 00:04:19,735
In what I believe are called .. "shorts".
32
00:04:20,617 --> 00:04:23,007
Better in shorts I would have
thought, than not at all.
33
00:04:24,476 --> 00:04:25,693
Monsignor.
34
00:04:26,445 --> 00:04:30,051
Have you forgotten that fewer than 15%
of the workers attend mass here anymore?
35
00:04:31,020 --> 00:04:33,891
And that where we once had "love" and
"trust" we know have downright hatred.
36
00:04:34,847 --> 00:04:37,456
Does no-one in the Church ever ask
themselves the reason for this?
37
00:04:37,750 --> 00:04:40,588
Well, there are certain proprieties that ..
� Monsignor.
38
00:04:41,861 --> 00:04:43,865
The Church in Spain is falling to pieces.
39
00:04:44,844 --> 00:04:47,955
All Spain seems to be falling to pieces.
Tomorrow it may be the world.
40
00:04:49,267 --> 00:04:51,040
I don't mean to be impertinent.
41
00:04:51,876 --> 00:04:54,970
At a time like this when one Church after
another is being burned or destroyed.
42
00:04:55,215 --> 00:04:56,929
And another priest murdered every day.
43
00:04:57,615 --> 00:05:00,784
Have we really nothing better to worry
about but a few knees and elbows?
44
00:05:01,247 --> 00:05:04,495
The Church of God my son,
is like a net let down into the sea.
45
00:05:04,803 --> 00:05:06,810
Then why doesn't it catch more fish?
46
00:05:07,612 --> 00:05:10,616
Whatever your intentions Father,
you are being impertinent.
47
00:05:11,312 --> 00:05:12,460
Very impertinent.
48
00:05:13,559 --> 00:05:16,585
Let us all pray to God to give
those people back their faith.
49
00:05:17,006 --> 00:05:20,884
They haven't lost faith in God. They've
lost it in us, the Church. We failed them.
50
00:05:21,500 --> 00:05:25,111
They look to us for protection against
injustice and this is answer we give them.
51
00:05:25,836 --> 00:05:30,049
A preposterous reminder there are parts
of a woman's body that Bishops disapprove.
52
00:05:31,495 --> 00:05:33,800
Why shouldn't they look to other
people for help and hope?
53
00:05:34,698 --> 00:05:38,304
I wonder if you know the seriousness
of what you are saying, Father?
54
00:05:38,526 --> 00:05:41,712
I think I do, Monsignor .. I've thought
about this for a long time.
55
00:05:42,051 --> 00:05:46,002
Then there is no excuse for you to
confuse the eternity of the Church.
56
00:05:46,203 --> 00:05:48,794
With the weaknesses and
failures of its members.
57
00:05:49,131 --> 00:05:51,354
Or to forget that for every failure.
58
00:05:51,971 --> 00:05:55,942
There is a martyred Priest whose
blood is the very seed of the Church.
59
00:05:56,535 --> 00:05:59,426
How do I know they were martyrs?
� Arturo, please!
60
00:05:59,678 --> 00:06:02,577
Why weren't they simply just fools?
� I've been patient with you, Father.
61
00:06:02,773 --> 00:06:05,243
How do I know they
didn't die for a myth?
62
00:06:06,184 --> 00:06:07,271
Or for a ghost?
63
00:06:08,299 --> 00:06:10,199
A ghost of a dead church.
64
00:06:11,432 --> 00:06:13,988
A cause isn't necessarily true
because a man dies for it.
65
00:06:14,673 --> 00:06:16,906
His dying merely proved
that he believed in it.
66
00:06:17,582 --> 00:06:19,335
Not that he wasn't a fool to do so.
67
00:06:19,893 --> 00:06:21,318
Arturo, my son.
68
00:06:21,812 --> 00:06:25,059
Will you kneel with me and
ask God for forgiveness?
69
00:06:27,301 --> 00:06:28,673
I cannot ..
70
00:06:30,225 --> 00:06:32,174
I cannot bring myself to believe.
71
00:06:34,151 --> 00:06:37,300
That this Church is serving
either God or man today.
72
00:06:39,762 --> 00:06:44,224
I cannot believe that God himself is
impressed by the platitudes and piety.
73
00:06:45,350 --> 00:06:46,866
Than the people here are.
74
00:06:47,946 --> 00:06:49,020
I can't.
75
00:06:50,167 --> 00:06:52,627
In the Seminary .. I was taught.
76
00:06:53,626 --> 00:06:55,611
Love and deeds.
77
00:06:57,451 --> 00:07:00,775
I was taught that the poor and the
dirty were as important in His eyes ..
78
00:07:01,036 --> 00:07:03,660
As the owners of Hispano-Suizas
and great yachts.
79
00:07:05,602 --> 00:07:08,272
The truth is that nothing .. nothing!
80
00:07:08,815 --> 00:07:12,602
Nothing I was taught in the Seminary has
been of any value to me here whatsoever.
81
00:07:13,523 --> 00:07:16,458
And more and more I find myself
sharing the workers' feelings.
82
00:07:17,442 --> 00:07:19,537
This is not the Church of our fathers.
83
00:07:20,830 --> 00:07:22,476
This is a different Church.
84
00:07:23,866 --> 00:07:27,449
A Church I don't understand
or respect. And what is worse ..
85
00:07:29,037 --> 00:07:33,022
A Church in which I can find no way of
serving Him, as I was taught to serve Him.
86
00:07:33,433 --> 00:07:34,991
Don't go any further, Arturo.
87
00:07:35,431 --> 00:07:38,144
It may not be so easy to un-say
the things you are saying.
88
00:07:38,408 --> 00:07:40,974
Or to undo such a rash and wicked act.
89
00:07:42,164 --> 00:07:44,175
May God forgive me if I am wrong.
90
00:07:46,233 --> 00:07:48,676
But I can accept this Church no longer.
91
00:07:53,722 --> 00:07:55,209
I must find another way.
92
00:07:58,382 --> 00:07:59,518
Arturo.
93
00:08:35,625 --> 00:08:39,584
Get off the line Operator or Censor,
or whoever. I'm talking to New York.
94
00:08:40,965 --> 00:08:43,687
Of Continental Broadcasting Company.
95
00:08:44,519 --> 00:08:46,917
Hello New York? Charlie?
96
00:08:48,055 --> 00:08:52,800
I haven't talked to Madrid this morning,
but I can tell you it is just a rumor.
97
00:08:54,799 --> 00:08:57,335
Certainly, that is an
air-raid siren. So what?
98
00:08:58,735 --> 00:09:03,974
Every time three seagulls fly over this
place, some drunk pushes the button.
99
00:09:10,435 --> 00:09:12,365
I want to make a little correction here.
100
00:09:13,797 --> 00:09:16,125
That joker wasn't drunk this time, and ..
101
00:09:16,624 --> 00:09:18,743
Those aren't seagulls dropping this stuff.
102
00:09:19,856 --> 00:09:22,024
This is the "kick-off" Charlie-boy!
103
00:09:22,734 --> 00:09:24,443
The war is on!
104
00:09:46,309 --> 00:09:49,154
Oh, dear mother of God.
I don't want to die.
105
00:10:01,839 --> 00:10:03,396
Will you let her sit down please?
106
00:10:04,350 --> 00:10:05,804
Let her sit down for a moment.
107
00:10:28,855 --> 00:10:30,520
This is the new Crusade.
108
00:10:31,109 --> 00:10:33,615
To put to rout the enemies of the Church.
109
00:10:34,389 --> 00:10:38,398
If the Crusaders don't
blow us up first. Of course.
110
00:10:38,865 --> 00:10:40,502
They won't hit the churches.
111
00:10:42,236 --> 00:10:43,428
I hope not.
112
00:10:43,989 --> 00:10:49,901
But during the Rif War they invariably
killed everybody they set out to rescue.
113
00:10:57,233 --> 00:10:59,070
Have you jacket and trousers?
114
00:11:00,171 --> 00:11:01,511
Of sorts, Monsignor.
115
00:11:02,796 --> 00:11:05,630
People will be angry after
this and attack us again.
116
00:11:06,992 --> 00:11:10,248
But this time .. they will
destroy our Cathedral.
117
00:11:10,894 --> 00:11:12,530
Don't say that, Monsignor.
118
00:11:13,772 --> 00:11:15,837
But one thing they must not destroy.
119
00:11:16,542 --> 00:11:18,850
They must not destroy our Holy Relic.
120
00:11:19,470 --> 00:11:21,616
The blessed Blood of St John.
121
00:11:23,074 --> 00:11:24,275
So after this is over.
122
00:11:24,475 --> 00:11:28,994
Change into your jacket and trousers for
no priest will be safe in the streets.
123
00:11:29,553 --> 00:11:31,888
Then you will take our
Holy Relic out of here.
124
00:11:32,226 --> 00:11:36,149
And deliver it to our friends,
who are fighting for Our Lord.
125
00:11:36,583 --> 00:11:38,584
And against this wicked government.
126
00:12:15,025 --> 00:12:17,813
I don't want to be alone.
� Is it very bad out there?
127
00:12:19,039 --> 00:12:21,178
Horrible.
� Perhaps I can do something to help.
128
00:12:21,537 --> 00:12:25,170
Don't go away please, there is a
doctor and some soldiers near.
129
00:12:25,940 --> 00:12:29,333
Please don't leave me alone.
� Alright, I won't.
130
00:12:32,565 --> 00:12:34,170
I'll be alright in a minute.
131
00:12:51,931 --> 00:12:53,114
Thank you.
132
00:12:54,140 --> 00:12:55,298
You alright now?
133
00:12:56,091 --> 00:12:58,050
No, I'm not alright, but I am better.
134
00:13:01,154 --> 00:13:02,620
Were you as scared as I was?
135
00:13:03,975 --> 00:13:05,345
More scared I'd say.
136
00:13:05,852 --> 00:13:09,206
Oh no, that is impossible.
Nobody can be that scared.
137
00:13:11,910 --> 00:13:14,812
I wonder .. if there might be
another way out of here.
138
00:13:16,776 --> 00:13:18,296
You might try through there.
139
00:13:18,791 --> 00:13:20,540
Oh yes, let's try.
140
00:13:23,175 --> 00:13:24,474
Aren't you coming, too?
141
00:13:25,562 --> 00:13:27,775
Oh .. yes, in a moment or two.
142
00:13:31,025 --> 00:13:32,616
I should mind my own business, huh?
143
00:13:33,434 --> 00:13:35,510
I'm sorry. I didn't mean
it to sound like that.
144
00:13:36,337 --> 00:13:39,510
It's just that .. I'm the only person
who can help myself, at the moment.
145
00:13:39,696 --> 00:13:41,948
I know .. sometimes, I feel like that.
146
00:13:43,644 --> 00:13:45,964
Perhaps .. perhaps you
need someone to talk to.
147
00:13:47,099 --> 00:13:48,320
I wish I had.
148
00:13:49,245 --> 00:13:51,676
You're not married?
� No.
149
00:13:53,155 --> 00:13:57,286
Well, that is a part of it. You are lonely.
� Yes, perhaps.
150
00:14:01,454 --> 00:14:03,546
Adi�s.
� Arturo.
151
00:14:04,263 --> 00:14:07,875
Arturo .. mine is Soledad.
� Adi�s, Soledad.
152
00:14:20,902 --> 00:14:24,037
[ tannoy ]
"Attention comrades.
Bulletin number five."
153
00:14:25,264 --> 00:14:31,558
"It has now been established that today's
inhuman and barbarous attack on our city."
154
00:14:31,943 --> 00:14:33,999
"Was guided by traitor priests."
155
00:14:34,372 --> 00:14:37,622
"Signaling to the flying gangsters
from the towers of the churches."
156
00:14:38,044 --> 00:14:41,551
"One hundred and fifty-five deaths
have already been reported."
157
00:14:41,932 --> 00:14:44,836
"Including fifty-eight women
and seventeen children."
158
00:14:49,383 --> 00:14:52,623
Comrades .. comrades .. comrades!
159
00:14:53,181 --> 00:14:54,895
The Priests did it!
160
00:14:56,248 --> 00:15:00,960
The priests are on the wrong side.
On to the Cathedral!
161
00:15:20,158 --> 00:15:23,634
We must get with the soldiers who've
come to protect us. To their leaders.
162
00:15:25,861 --> 00:15:29,323
Do you think you can do this, Father?
� I will Monsignor. I promise you.
163
00:15:29,675 --> 00:15:31,154
I'm sure you will.
164
00:17:05,943 --> 00:17:08,196
[ tannoy ]
"Attention comrades
to bulletin number ten."
165
00:17:09,731 --> 00:17:15,121
"Two of the traitor priests of the have
escaped and are at large in the city."
166
00:17:15,862 --> 00:17:17,741
"Priest Arturo Carrera."
167
00:17:18,071 --> 00:17:23,190
"Was recognized at the Corria Goncorra
at 9 o'clock, wearing a black suit."
168
00:17:23,746 --> 00:17:27,903
"Carrera is about 35 years of age,
and of medium height."
169
00:17:28,409 --> 00:17:31,594
"Priest Isidro Rota is short and fat."
170
00:17:32,139 --> 00:17:36,099
"And reported to be wearing clothes
of a rather sporting character."
171
00:17:36,755 --> 00:17:40,227
"These men are murderers
and enemies of The Republic."
172
00:17:40,859 --> 00:17:45,732
"And any citizen failing to do his
full duty towards their apprehension."
173
00:17:46,626 --> 00:17:49,295
"Will himself be punished as a traitor."
174
00:17:49,626 --> 00:17:52,028
"Long live The Republic!"
175
00:18:12,932 --> 00:18:16,739
[ police whistle ]
176
00:18:50,876 --> 00:18:52,689
Your order, Senor?
Beer.
177
00:18:57,123 --> 00:18:58,741
Afraid somebody will see you here?
178
00:18:59,467 --> 00:19:00,223
No.
179
00:19:01,037 --> 00:19:05,050
Wouldn't you like to go someplace where
it is more private? In one of the boxes?
180
00:19:05,922 --> 00:19:07,608
They are not expensive.
181
00:19:10,728 --> 00:19:11,767
Alright.
182
00:19:19,277 --> 00:19:24,753
Now, if you excuse me Passion-flower,
I must get back to my unpleasant work.
183
00:19:25,114 --> 00:19:27,170
But is that good for an eyeball? Water?
184
00:19:27,433 --> 00:19:30,847
It's not water, honey.
It is English gin. Very antiseptic.
185
00:19:33,226 --> 00:19:37,981
I have to make a broadcast at 3 o'clock.
That's 9 o'clock New York time.
186
00:19:40,231 --> 00:19:42,099
But do you need four eyeballs?
187
00:19:42,479 --> 00:19:46,320
Every one-eyed gentleman needs at
least four for routine social demands.
188
00:19:46,915 --> 00:19:51,447
This one has a rather wicked glint in it,
for leering at you girls after midnight.
189
00:19:52,697 --> 00:19:53,592
This one?
190
00:19:54,986 --> 00:19:58,740
Has a good, clean honest look.
For dealing with mothers.
191
00:20:00,199 --> 00:20:01,207
This one?
192
00:20:02,372 --> 00:20:04,333
This one is simply bloodshot.
� What is that?
193
00:20:04,646 --> 00:20:09,883
This one is for patriotic occasions.
That's an American flag on the pupils.
194
00:20:10,370 --> 00:20:15,769
A tribute to God's country impossible
for the old-fashioned, two-eyed man.
195
00:20:16,810 --> 00:20:19,982
Well, Adi�s dear Soledad.
� Adi�s, Uncle.
196
00:20:23,671 --> 00:20:25,666
What's the name of that girl down there?
197
00:20:31,302 --> 00:20:34,020
Would you like to buy me a little drink?
� Not tonight Senorita.
198
00:20:53,788 --> 00:20:55,367
A call for you in number three.
199
00:20:56,748 --> 00:20:59,457
Who is he?
� I don't know. I never saw him before.
200
00:21:05,151 --> 00:21:06,208
Already?
201
00:21:06,976 --> 00:21:08,255
[ tannoy ]
"Attention comrades."
202
00:21:08,454 --> 00:21:14,121
"The priest Carrera has been recognized
in the last hour in the Plaza del Sol"
203
00:21:14,557 --> 00:21:20,173
"He has discarded his jacket, and now
wears black trouser and a white shirt."
204
00:21:24,706 --> 00:21:27,270
Did you follow me here?
� No.
205
00:21:29,200 --> 00:21:31,070
Then, what are you doing here?
206
00:21:32,060 --> 00:21:33,410
You told me I was lonely.
207
00:21:33,537 --> 00:21:35,917
Yes I know, but I didn't want
to meet in a place like this.
208
00:21:36,094 --> 00:21:39,335
I was only joking. I just came in here to
get away from all the trouble out there.
209
00:21:39,648 --> 00:21:43,027
Yes, I know. Isn't it terrible? All this
shooting, bombing and burning everything.
210
00:21:44,113 --> 00:21:47,033
What's it all about? Do you know?
� It's a revolt against the government.
211
00:21:47,492 --> 00:21:49,793
Whatever it is, I wish they'd
leave the churches alone.
212
00:21:49,950 --> 00:21:53,006
I don't care what they do to the priests,
but it is bad luck to burn churches.
213
00:21:53,339 --> 00:21:56,799
Just look at that. Usually we have twice
as many people on a Thursday night.
214
00:21:59,394 --> 00:22:02,723
Look, why don't you go to the
caf� and wait for me there?
215
00:22:02,899 --> 00:22:04,436
It won't take me a minute to change.
216
00:22:04,574 --> 00:22:07,512
Would you mind if we just stayed
here, and talked for a while first?
217
00:22:09,249 --> 00:22:10,361
Just talk?
218
00:22:11,184 --> 00:22:12,210
That's all, yes.
219
00:22:13,953 --> 00:22:15,463
You see, that's the trouble.
220
00:22:16,168 --> 00:22:18,710
That's why I'm sorry you
came here, because ..
221
00:22:19,567 --> 00:22:22,055
If you like somebody and they
find you in a place like this.
222
00:22:22,211 --> 00:22:23,886
Well, they might
get the wrong idea.
223
00:22:24,023 --> 00:22:25,981
You know, people don't always
understand about people.
224
00:22:26,119 --> 00:22:27,000
No. I know.
225
00:22:27,588 --> 00:22:29,537
Working here doesn't
make me any different.
226
00:22:30,199 --> 00:22:31,679
It's just a job to me.
227
00:22:32,335 --> 00:22:34,768
Do you know that I don't know
half the names of these fellows.
228
00:22:35,781 --> 00:22:38,435
You see what I mean?
� Yes, yes. I see.
229
00:22:38,916 --> 00:22:41,902
I need a drink. Whose drink is this?
� I bought it for that other girl.
230
00:22:42,470 --> 00:22:44,434
Oh .. thank you darling.
231
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
Health, pesetas, and love for two.
232
00:22:51,205 --> 00:22:52,390
Now what?
233
00:22:59,409 --> 00:23:01,206
Everybody remain where you are.
234
00:23:01,720 --> 00:23:04,418
And be ready with your
identification papers.
235
00:23:05,118 --> 00:23:06,278
Just the men.
236
00:23:07,135 --> 00:23:08,405
What's this all about?
237
00:23:08,623 --> 00:23:10,788
They're looking for a priest.
� A priest in here?
238
00:23:11,650 --> 00:23:13,980
How do you like that?
A priest in a cabaret.
239
00:23:14,189 --> 00:23:17,118
I hope they don't beat him up in here.
That will really ruin the whole night.
240
00:23:17,270 --> 00:23:19,650
Will they come up here?
� Well, I suppose so.
241
00:23:20,659 --> 00:23:22,369
Why? Aren't your papers alright?
242
00:23:24,798 --> 00:23:27,631
I haven't got any papers.
They're at home.
243
00:23:31,744 --> 00:23:33,134
In your cassock.
244
00:23:38,118 --> 00:23:40,791
Get downstairs. I don't want
you here when they come.
245
00:23:41,330 --> 00:23:43,034
No wonder you were so worried.
246
00:23:43,670 --> 00:23:46,813
Get downstairs. It will only
mean trouble for us both.
247
00:23:57,224 --> 00:23:59,740
Wait, I know a way. Come on.
248
00:24:03,131 --> 00:24:06,223
You don't want to be beaten up, do you?
� Or to get you into trouble either.
249
00:24:06,686 --> 00:24:07,762
Go in there.
250
00:24:12,115 --> 00:24:13,354
Come on.
251
00:24:43,235 --> 00:24:45,307
You are very brave,
but you are also very foolish.
252
00:24:46,019 --> 00:24:48,712
So are you .. come on.
253
00:25:03,446 --> 00:25:05,250
Alright. Come on, let's see your papers.
254
00:25:06,328 --> 00:25:07,522
Come on, come on.
255
00:25:09,223 --> 00:25:12,428
We're alright now.
It is just across the street.
256
00:25:19,212 --> 00:25:20,315
Come on, come on.
257
00:25:21,640 --> 00:25:23,360
Alright, come on, let's see your papers.
258
00:25:26,946 --> 00:25:28,458
This way Senorita.
259
00:25:29,328 --> 00:25:31,137
Not tonight Caballero.
260
00:25:31,709 --> 00:25:33,598
I've already got a fellow.
261
00:25:42,222 --> 00:25:44,726
I know that fellow, and it's
not a priest he is usually after.
262
00:25:51,368 --> 00:25:52,314
Wait here.
263
00:25:56,084 --> 00:25:57,651
[ gunshots ]
264
00:25:58,630 --> 00:26:00,345
Two to one, they shot the wrong fellow.
265
00:26:16,937 --> 00:26:19,015
Well, it is not The Ritz of course but ..
266
00:26:21,381 --> 00:26:22,423
Guess who?
267
00:26:24,854 --> 00:26:25,880
Which one?
268
00:26:27,814 --> 00:26:29,688
This is me, and that is my little sister.
269
00:26:30,243 --> 00:26:31,575
She's married now.
270
00:26:32,593 --> 00:26:35,159
I'm going back there some day
when I've saved enough money.
271
00:26:36,236 --> 00:26:37,341
Where's that?
272
00:26:38,148 --> 00:26:39,883
It's a little village in the mountains.
273
00:26:40,522 --> 00:26:41,799
You wouldn't know it.
274
00:26:44,142 --> 00:26:45,853
I'm supposed to be a dressmaker.
275
00:26:46,583 --> 00:26:48,645
You know you are risking
your life doing this, don't you?
276
00:26:48,792 --> 00:26:50,009
Oh, I doubt that.
277
00:26:50,545 --> 00:26:53,620
I'll move in with the girl upstairs and
tomorrow we'll get you out of here.
278
00:26:54,369 --> 00:26:57,247
Anyone who helps the priests is equally
guilty. The announcements said that.
279
00:26:57,580 --> 00:26:59,504
Those shaggers don't frighten me, Father.
280
00:27:02,559 --> 00:27:04,190
I thought you didn't like priests.
281
00:27:06,055 --> 00:27:07,600
I didn't know you were a priest.
282
00:27:12,349 --> 00:27:13,390
I'm not any more.
283
00:27:20,015 --> 00:27:23,583
Will you say that again.
� I said I'm not a priest any longer.
284
00:27:24,258 --> 00:27:25,774
I left the church this morning.
285
00:27:27,100 --> 00:27:28,579
Left it? How?
286
00:27:29,656 --> 00:27:31,134
I just walked out. That's all.
287
00:27:31,624 --> 00:27:34,483
But you can't do that .. can you?
288
00:27:35,400 --> 00:27:37,764
You not only can, but you must
if you faith has failed you.
289
00:27:39,902 --> 00:27:42,488
Well, I've never heard of anything
like that before in my life.
290
00:27:44,172 --> 00:27:45,808
Have you got a back way out of here?
291
00:27:46,131 --> 00:27:48,598
Back way? For what?
� I cannot stay here.
292
00:27:48,901 --> 00:27:51,370
Why not? You're not a priest any
more. You said so yourself.
293
00:27:51,555 --> 00:27:52,662
It's too dangerous.
294
00:27:52,809 --> 00:27:54,835
It's not dangerous now.
They've already checked.
295
00:27:54,982 --> 00:27:56,912
It's not the end. They'll be
checking the houses next.
296
00:27:57,044 --> 00:27:58,529
But I won't let them in.
The door is locked.
297
00:27:58,685 --> 00:28:00,662
There's a mob out there.
They'll break down the door.
298
00:28:00,800 --> 00:28:03,316
Alright. Let's push this against ..
� It's no use ..
299
00:28:04,326 --> 00:28:08,304
They know I'm in this quarter. It's only
hours before they check every room.
300
00:28:09,653 --> 00:28:11,193
Don't you like me?
301
00:28:12,381 --> 00:28:13,709
Yes. Very much.
302
00:28:14,691 --> 00:28:17,509
Is it because I'm a cabaret girl?
� Please try and understand me.
303
00:28:18,106 --> 00:28:20,202
I'm frightened.
I'm frightened for us both!
304
00:28:23,061 --> 00:28:24,991
Why do you think I brought you here?
305
00:28:26,479 --> 00:28:30,455
Because you're very kind and brave. You
pity me even though you dislike priests.
306
00:28:30,856 --> 00:28:33,510
Did I know you were a priest
when you came in the Bar Michel?
307
00:28:34,107 --> 00:28:37,686
Did I? Did I know you were a priest
tonight when you came in the cabaret?
308
00:28:38,911 --> 00:28:40,960
I brought you here because
of some people said.
309
00:28:41,910 --> 00:28:43,337
I don't know what.
310
00:28:44,123 --> 00:28:46,314
Something said this is
a very special person.
311
00:28:47,826 --> 00:28:50,750
That you should take care of
him and not let him get hurt.
312
00:28:51,694 --> 00:28:53,688
Because some day he'll be very important.
313
00:28:55,536 --> 00:28:58,064
And I tell you this before God himself.
314
00:29:01,747 --> 00:29:03,037
I'll come back.
315
00:29:04,770 --> 00:29:07,593
No you won't.
� I promise you. I promise you I will.
316
00:29:09,875 --> 00:29:11,001
No you won't.
317
00:29:12,362 --> 00:29:13,723
No. Because ..
318
00:29:14,526 --> 00:29:16,309
Because you know there is no danger now.
319
00:29:17,160 --> 00:29:19,428
But I'm not good enough
for you. I'm a whore.
320
00:29:19,814 --> 00:29:22,114
Please, please believe me.
� Get out! � Please.
321
00:29:22,863 --> 00:29:23,881
Get out!
322
00:29:26,404 --> 00:29:27,904
If you'll tell me how.
323
00:29:29,295 --> 00:29:30,603
Which is the back way?
324
00:29:32,475 --> 00:29:33,682
Find it yourself.
325
00:29:41,322 --> 00:29:42,674
I'm very sorry Soledad.
326
00:29:44,240 --> 00:29:45,900
Once a priest, always a priest.
327
00:29:48,392 --> 00:29:49,691
Open up in there!
328
00:29:50,748 --> 00:29:52,214
This is the Militia!
329
00:29:53,169 --> 00:29:54,172
Open up!
330
00:29:54,402 --> 00:29:56,556
Stay here and keep quiet.
� But what will they do?
331
00:29:56,693 --> 00:29:59,622
It doesn't matter what they do. Stay
here and keep quiet. You understand me?
332
00:29:59,787 --> 00:30:01,536
Open up in there!
333
00:30:05,086 --> 00:30:06,144
I'm sorry.
334
00:30:14,554 --> 00:30:15,487
Open up.
335
00:30:18,832 --> 00:30:19,773
Come in.
336
00:30:21,661 --> 00:30:23,729
I'm Carrera. The man you want.
337
00:30:24,858 --> 00:30:26,683
Alright .. come on.
338
00:30:42,617 --> 00:30:45,417
[ tannoy ]
"Today our loyal Army fights two forces."
339
00:30:45,751 --> 00:30:48,629
"The rebel troops approaching
the city from the south."
340
00:30:48,894 --> 00:30:51,603
"And the secret enemy within the city."
341
00:30:51,812 --> 00:30:55,094
"Five priests and other
rebel sympathizers"
342
00:30:55,543 --> 00:30:58,064
"Who are working to spread
fear and defeat among us."
343
00:30:58,488 --> 00:31:00,986
"Both forces will be destroyed!"
344
00:31:08,486 --> 00:31:11,381
[ Hawthorne ]
"But there was another force
that no army could fight."
345
00:31:11,894 --> 00:31:16,952
"The unhappy hearts of a people wondering
where the relic of St John had vanished."
346
00:31:17,715 --> 00:31:20,125
"It led me, for reasons of my own."
347
00:31:20,843 --> 00:31:22,446
"To visit the local prison."
348
00:31:22,857 --> 00:31:24,414
Arturo Carrera?
349
00:31:25,309 --> 00:31:27,089
Yes.
� My name is Hawthorne.
350
00:31:27,715 --> 00:31:29,783
Continental Broadcasting Company.
� Yes.
351
00:31:30,449 --> 00:31:33,021
I understand you withdrew
from the church yesterday.
352
00:31:34,327 --> 00:31:36,745
I'm sorry. It is not a subject I
want to discuss for publication.
353
00:31:36,912 --> 00:31:39,918
It is not for publication. I represent
another interest at the moment.
354
00:31:41,469 --> 00:31:44,796
Did you desert your church
because you lost your faith in God?
355
00:31:45,043 --> 00:31:47,838
No. Of course not.
� You can speak quite freely with me.
356
00:31:48,609 --> 00:31:49,798
I'm an infidel.
357
00:31:50,567 --> 00:31:51,585
What interest?
358
00:31:51,829 --> 00:31:54,386
Would you be willing to serve
him outside the church?
359
00:31:55,333 --> 00:31:57,251
Naturally, that would
be my hope, but ..
360
00:31:57,892 --> 00:32:00,824
Would you be willing to discuss your
position with a member of the government?
361
00:32:02,444 --> 00:32:06,308
If you can't tell me who you represent,
there is nothing to say to each other.
362
00:32:07,056 --> 00:32:08,036
I'm sorry.
363
00:32:08,845 --> 00:32:13,607
You leave something to be desired when
an effort is being made to rescue you.
364
00:32:17,696 --> 00:32:20,442
[ Hawthorne ]
"By now, I knew that
Carrera was my big story."
365
00:32:20,839 --> 00:32:23,390
"And the path to him led
through the Commandant."
366
00:32:24,119 --> 00:32:27,308
Alright then, let's approach
it from another angle.
367
00:32:28,601 --> 00:32:32,338
You are wasting your time with anything
you have to say on behalf of a priest.
368
00:32:32,994 --> 00:32:34,462
What is being offered here, Captain.
369
00:32:34,649 --> 00:32:38,390
Is an opportunity to serve your
government on a global scale.
370
00:32:38,890 --> 00:32:41,693
Strike the chains from
this convertible priest.
371
00:32:42,229 --> 00:32:44,465
Give him a small office.
A modest title.
372
00:32:45,274 --> 00:32:49,146
And you will have reshaped the
thinking of the world single-handed.
373
00:32:50,442 --> 00:32:55,194
Never again will they be able to say
that you shoot priests like rabbits.
374
00:32:57,077 --> 00:32:59,129
You misunderstand, Mr Hawthorne.
375
00:32:59,752 --> 00:33:03,614
It is traitors and not priests,
that we shoot like rabbits.
376
00:33:04,788 --> 00:33:09,048
When there is no war and the priests
are confined to their churchly duties.
377
00:33:09,900 --> 00:33:12,269
They would be of no
more interest to me ..
378
00:33:12,583 --> 00:33:15,982
Than so many fortune-tellers
and witch-doctors.
379
00:33:16,705 --> 00:33:19,926
But as long as they plot and plan
against their legal government.
380
00:33:20,357 --> 00:33:23,512
They are spies working for the
enemies of that government.
381
00:33:24,401 --> 00:33:25,856
And will be dealt with as such.
382
00:33:27,512 --> 00:33:31,053
Does that make my position clear?
� You sound prejudiced to me.
383
00:33:31,870 --> 00:33:33,084
Indeed I am.
384
00:33:33,579 --> 00:33:36,968
Prejudiced against an institution that
has ridden on the backs of our people.
385
00:33:37,154 --> 00:33:39,240
Since the time of The Inquisition.
386
00:33:40,392 --> 00:33:43,417
You're the Intelligence Officer here?
� Yes, comrade General.
387
00:33:43,703 --> 00:33:48,652
I'm General Clav�, the new Commander.
What's this blood business on the walls?
388
00:33:49,184 --> 00:33:52,099
What blood business?
� Chalked over the walls, everywhere.
389
00:33:52,513 --> 00:33:54,557
"Where is St somebody's blood?"
390
00:33:54,753 --> 00:33:57,122
Has the enemy got St somebody's blood?
391
00:33:57,645 --> 00:34:00,070
I saw it a dozen times on
the way from the airport.
392
00:34:00,549 --> 00:34:02,087
With your permission, Captain.
393
00:34:02,643 --> 00:34:04,789
It's a local religious legend, General.
394
00:34:05,789 --> 00:34:09,558
The Holy Relic in the Cathedral here,
was a drop of blood shed by St John.
395
00:34:09,967 --> 00:34:13,564
It has been working miracles here since
time immemorial. One of the beliefs is ..
396
00:34:14,182 --> 00:34:17,521
Whoever holds it cannot be defeated.
� What nonsense.
397
00:34:18,157 --> 00:34:22,708
Napoleon's words exactly
outside this very city in 1812.
398
00:34:22,888 --> 00:34:25,708
Just before being driven
back over the horizon.
399
00:34:26,257 --> 00:34:29,524
That's right, by George. I remember now.
The only defeat he suffered in Spain.
400
00:34:29,986 --> 00:34:32,769
Where is it?
� That's the big question now.
401
00:34:33,324 --> 00:34:36,744
It seems to have disappeared
during the patriotic bonfire last night.
402
00:34:36,990 --> 00:34:40,181
And the news in beginning to disturb
some of the apprentice atheists.
403
00:34:40,889 --> 00:34:44,216
May I ask who you are?
� Mr Hawthorne is a radio broadcaster.
404
00:34:44,882 --> 00:34:47,847
I'm sorry, I don't talk to journalists.
Will you excuse us please.
405
00:34:48,868 --> 00:34:50,416
Certainly comrade General.
406
00:34:55,755 --> 00:34:58,243
Is that true what he said?
� I'm sure it is.
407
00:34:58,928 --> 00:35:02,098
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
408
00:35:03,140 --> 00:35:07,311
It is what priests have done to Spain.
� Dammit, I've never seen such war.
409
00:35:07,693 --> 00:35:13,168
People all the same color, same language.
I can't tell one crowd from the other.
410
00:35:14,148 --> 00:35:16,058
Now, somebody's blood.
411
00:35:17,037 --> 00:35:19,936
What was his name?
� St John.
412
00:35:20,553 --> 00:35:21,671
Local fellow?
413
00:35:22,982 --> 00:35:27,065
Some centuries ago, I believe.
� Absolutely ridiculous.
414
00:35:29,141 --> 00:35:30,718
Get out and shut that door.
415
00:35:34,389 --> 00:35:35,994
This is confidential.
416
00:35:36,945 --> 00:35:39,579
We've got to pull out of here.
� Already?
417
00:35:39,883 --> 00:35:42,566
There is no way to defend this
place. It is a bloody trap.
418
00:35:43,303 --> 00:35:47,491
These troops we've got here. The militia
men, they are not really soldiers.
419
00:35:48,206 --> 00:35:52,038
Just civilians with rifles, and half of
them are no more than schoolboys.
420
00:35:52,407 --> 00:35:55,619
They are very brave, comrade General.
� Brave but inaccurate.
421
00:35:55,830 --> 00:35:57,809
But I am going to need your help Captain.
422
00:35:58,739 --> 00:36:00,668
I'm a little rusty at this business.
423
00:36:01,373 --> 00:36:06,074
I retired from the Army ten years ago
and haven't read a newspaper since.
424
00:36:06,816 --> 00:36:09,928
They have a lot of new ideas these days.
� Have you?
425
00:36:10,155 --> 00:36:13,321
I thought so. They never left
well enough alone, do they?
426
00:36:13,720 --> 00:36:17,345
No, not if they think they can do better.
� That's it exactly.
427
00:36:17,590 --> 00:36:20,185
The mistake they all make.
Trying to improve things.
428
00:36:21,303 --> 00:36:23,887
In the old days .. war made sense.
429
00:36:25,721 --> 00:36:29,264
One country fought another country,
attired in different uniforms.
430
00:36:29,920 --> 00:36:33,781
Our crowd spoke Spanish while the
others jabbered away in something else.
431
00:36:34,277 --> 00:36:35,755
A very simple situation.
432
00:36:36,257 --> 00:36:39,428
If you couldn't understand what the
other fellow was saying, you shot him.
433
00:36:39,813 --> 00:36:41,325
But the way it is today ..
434
00:36:42,760 --> 00:36:45,137
I think that we should get
this relic comrade General.
435
00:36:45,847 --> 00:36:48,183
What relic?
� The Holy Relic of St John.
436
00:36:51,204 --> 00:36:53,796
You really think it will work?
� In a way.
437
00:36:54,589 --> 00:36:56,332
It's a matter of morale.
� Morale?
438
00:36:56,540 --> 00:36:59,114
That's another piece of nonsense
they've cooked up since I left.
439
00:37:00,313 --> 00:37:03,366
In the old days, you simply told
your men to get out there and fight.
440
00:37:03,679 --> 00:37:06,718
And they got out there and fought.
Not "why" just "whom".
441
00:37:07,501 --> 00:37:10,233
You really knew where you
stood in those days, by George.
442
00:37:10,491 --> 00:37:13,711
Excuse me comrade General,
but about this relic?
443
00:37:15,933 --> 00:37:19,116
Do you know what I think we ought
to do about that relic, Captain?
444
00:37:19,811 --> 00:37:21,757
What?
� Get it.
445
00:37:23,348 --> 00:37:27,811
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
446
00:37:28,165 --> 00:37:32,827
It's what the priests have done to Spain.
� I'll go after it at once, General.
447
00:37:33,086 --> 00:37:35,725
Don't just go after it. Get it.
� Yes, comrade General.
448
00:37:35,955 --> 00:37:37,762
It's a matter of morale.
� Of course.
449
00:37:49,807 --> 00:37:50,874
Here.
450
00:37:54,052 --> 00:37:55,125
Go in.
451
00:37:58,251 --> 00:37:59,277
Shut the door.
452
00:38:02,975 --> 00:38:06,665
You seem to have lost your faith at
a very convenient moment, Father.
453
00:38:07,872 --> 00:38:11,270
I don't expect you to believe me, but the
process has been going on for some time.
454
00:38:12,299 --> 00:38:15,217
Then you are an atheist now?
� No.
455
00:38:15,580 --> 00:38:18,294
It was my faith in the church
which failed. Not my faith in God.
456
00:38:19,955 --> 00:38:23,359
It's a curious thing that two priests
went missing from the Cathedral.
457
00:38:23,754 --> 00:38:27,707
It is more curious that the Holy Relic
in the Church was also missing.
458
00:38:29,147 --> 00:38:30,607
Can you explain that to me?
459
00:38:31,515 --> 00:38:34,406
No .. I didn't know it was missing.
460
00:38:36,150 --> 00:38:39,039
I suggest to you that
one of those priests ..
461
00:38:39,634 --> 00:38:41,947
Either you or Canon Rota ..
462
00:38:42,790 --> 00:38:44,347
Was ordered by your Bishop ..
463
00:38:44,717 --> 00:38:47,745
To take it and deliver it
to Franco and his rebels.
464
00:38:48,841 --> 00:38:52,616
I know nothing about it. I had left the
Cathedral before the attack came.
465
00:38:53,872 --> 00:38:55,528
But why are you so interested in it?
466
00:38:56,429 --> 00:39:00,885
I didn't know that atheists placed any
importance in .. in religious symbols.
467
00:39:01,414 --> 00:39:06,211
We don't .. but we know that an
ignorant mob of renegade Christians do.
468
00:39:07,057 --> 00:39:08,404
And always will.
469
00:39:09,113 --> 00:39:12,590
This relic could become
less a symbol than a weapon.
470
00:39:13,188 --> 00:39:15,381
Like a hidden battery of artillery.
471
00:39:16,448 --> 00:39:18,564
When did you last see Canon Rota?
472
00:39:19,800 --> 00:39:21,887
You mean, your men are
already disturbed by it?
473
00:39:22,924 --> 00:39:25,664
People are always disturbed
about something.
474
00:39:27,116 --> 00:39:29,865
Perhaps they would be less disturbed
if their hearts were not ignored.
475
00:39:31,134 --> 00:39:33,253
Yes .. you are still a Christian.
476
00:39:33,939 --> 00:39:35,505
Still preaching.
477
00:39:35,996 --> 00:39:37,660
If I may make a suggestion, Captain.
478
00:39:37,856 --> 00:39:41,617
You know nothing about Christians.
Particularly renegade Christians.
479
00:39:42,557 --> 00:39:45,054
Otherwise, you would know what
to do about their disturbance.
480
00:39:45,897 --> 00:39:47,308
You mean, you do?
481
00:39:48,707 --> 00:39:52,780
Yes, I think I do .. I think I
know very well what to do.
482
00:39:53,359 --> 00:39:56,780
And if I can make another
suggestion .. I would like to do it.
483
00:39:57,169 --> 00:39:59,392
You would like to do
something for the socialists?
484
00:39:59,695 --> 00:40:02,702
No .. I'd like to do something for
the men, the ones that are troubled.
485
00:40:05,366 --> 00:40:06,933
I'd like to comfort them.
486
00:40:08,275 --> 00:40:12,770
I'd like to be a missionary to the hearts
of your ignorant and troubled Army.
487
00:40:44,935 --> 00:40:48,755
What happened? Did you find him?
� I told you I would, didn't I.
488
00:40:49,088 --> 00:40:50,811
Is he alright?
� Oh, sure.
489
00:40:50,982 --> 00:40:52,749
They didn't beat him up again, did they?
490
00:40:52,935 --> 00:40:56,323
He's probably the most un-beat-up
priest in the diocese today.
491
00:40:56,882 --> 00:41:00,092
But what is all this? Don't tell me you
are in love with this whirling dervish?
492
00:41:00,446 --> 00:41:04,102
Are you crazy? How can I be in love with
a priest? I was just worried about him.
493
00:41:04,680 --> 00:41:06,266
Besides, he's not a Priest any more.
494
00:41:06,388 --> 00:41:10,551
With his current spiritual status, you
won't have to worry about him for a time.
495
00:41:11,306 --> 00:41:13,293
What do you mean?
� He's joined the management.
496
00:41:13,501 --> 00:41:14,657
Joined what management?
497
00:41:14,795 --> 00:41:16,715
The government. The department
of worried atheists.
498
00:41:16,851 --> 00:41:20,324
That's the craziest thing I ever heard
of. A priest going over to the heathens?
499
00:41:20,700 --> 00:41:23,264
Would you be good enough to
move just a little bit to your left?
500
00:41:28,593 --> 00:41:30,785
How would you like to lose the other one?
501
00:41:32,861 --> 00:41:36,459
The aims of Socialism are exactly
the same as the aims of the Church.
502
00:41:37,526 --> 00:41:41,204
They follow different paths,
but the destination is the same.
503
00:41:41,668 --> 00:41:42,932
Man's happiness.
504
00:41:43,726 --> 00:41:46,415
I think if you keep this in
mind, it may help you.
505
00:41:47,845 --> 00:41:51,158
[ tannoy ]
"Although our troops continue
their courageous resistance."
506
00:41:51,781 --> 00:41:56,192
"We have been obliged to rectify
our lines in certain sectors."
507
00:42:00,514 --> 00:42:02,235
How far would you say, Captain?
508
00:42:02,571 --> 00:42:04,331
Fifty or sixty kilometers.
509
00:42:04,686 --> 00:42:06,701
The opposition tonight says forty.
510
00:42:07,870 --> 00:42:11,524
The Continental Broadcasting Company
won't have a correspondent here long ..
511
00:42:11,905 --> 00:42:14,480
If he continues to listen
to the enemy wireless.
512
00:42:14,833 --> 00:42:19,875
The Continental is trying to be fair and
impartial, Captain. It hates both sides.
513
00:42:21,615 --> 00:42:25,007
Are there any plans to rectify our
lines by getting the hell out of here?
514
00:42:25,278 --> 00:42:28,434
On the contrary. We're already
preparing a counter-attack.
515
00:42:28,872 --> 00:42:31,419
Reinforcements are arriving
from Barcelona tonight,
516
00:42:31,761 --> 00:42:34,260
And the city is in no danger whatever.
517
00:42:44,578 --> 00:42:45,881
Soledad.
518
00:42:46,669 --> 00:42:48,359
Wait a minute.
� What's the matter?
519
00:42:48,481 --> 00:42:51,258
But I didn't know the soldiers
were that close. If I had known I ..
520
00:42:51,919 --> 00:42:54,725
I could've got you out. I swear I could.
� I'm sure you could have.
521
00:42:55,410 --> 00:42:57,036
But everything is alright now.
522
00:42:57,604 --> 00:42:59,733
That's why I am here.
To tell you about it.
523
00:43:00,164 --> 00:43:01,639
But .. you are not angry?
524
00:43:02,431 --> 00:43:05,933
No. Not in the least .. would you
like to hear what happened?
525
00:43:06,779 --> 00:43:10,167
Yes, I would .. very much .. come on in.
526
00:43:13,957 --> 00:43:17,517
Would you like to talk some more about it?
� Yes. Very much.
527
00:43:19,141 --> 00:43:20,268
Come on.
528
00:44:09,533 --> 00:44:12,533
The situation isn't likely to arise
after all. Any more questions?
529
00:44:14,169 --> 00:44:17,014
About the "Holy Relic", what
they call the "blessed blood".
530
00:44:18,244 --> 00:44:20,991
Is it true that if we haven't got it,
we will be defeated?
531
00:44:21,396 --> 00:44:23,498
The Holy Relic has a
place in many hearts.
532
00:44:23,874 --> 00:44:26,273
But it will never have anything
to do with victory or defeat.
533
00:44:26,802 --> 00:44:28,702
Not even the church can tell you that.
534
00:44:29,921 --> 00:44:31,924
I don't understand him anyway.
535
00:44:43,830 --> 00:44:45,994
If you want help, come and
see me. You know where I am.
536
00:44:46,145 --> 00:44:47,037
Thank you.
537
00:44:48,888 --> 00:44:51,337
I need some help too, Arturo.
538
00:44:52,257 --> 00:44:53,383
I'm sorry comrade.
539
00:44:53,628 --> 00:44:56,154
I sleep in what's left of the Cathedral.
540
00:44:56,968 --> 00:45:01,316
If you could come up there,
some night .. late ..
541
00:45:02,168 --> 00:45:03,803
I can't. It's impossible.
542
00:45:04,283 --> 00:45:07,191
I don't think I can last much longer.
543
00:45:08,003 --> 00:45:11,089
Please go away. I'm not going to report
you, but don't try to see me again.
544
00:45:48,541 --> 00:45:51,391
He's a fool and he always was, coming
to me in a public place like that.
545
00:45:51,557 --> 00:45:53,643
Endangering both our lives.
� What did he want?
546
00:45:53,830 --> 00:45:55,965
Help, he said. I could
have helped him there.
547
00:45:56,258 --> 00:45:59,129
How can I go to the Cathedral?
They are watching me all the time.
548
00:45:59,881 --> 00:46:02,753
You mean now?
� Perhaps not now at this moment.
549
00:46:03,073 --> 00:46:05,602
But they must keep an eye
on me. I'm a renegade priest.
550
00:46:06,650 --> 00:46:09,683
I suppose he had no-one else to go to.
� That's what worries me.
551
00:46:10,550 --> 00:46:11,780
Nobody liked him.
552
00:46:12,989 --> 00:46:14,571
But it's not your fault, darling.
553
00:46:14,903 --> 00:46:17,631
There was nothing you could do, really.
� I should have done something.
554
00:46:17,803 --> 00:46:21,484
It's just that I'm not certain of
things yet. I shall know better, soon.
555
00:46:22,351 --> 00:46:24,496
Is that what you think?
� What do you mean?
556
00:46:24,940 --> 00:46:26,648
Why, just because you got a late start.
557
00:46:26,932 --> 00:46:30,124
I don't know why you expect to be
less mixed up than everybody else.
558
00:46:37,844 --> 00:46:39,205
This is a nice place.
559
00:46:40,478 --> 00:46:41,764
It's so peaceful.
560
00:46:42,035 --> 00:46:44,281
[ gunshots! ]
561
00:46:45,133 --> 00:46:48,185
Well .. at least it used to be, anyway.
562
00:46:48,958 --> 00:46:50,568
They're rounding up deserters again.
563
00:46:51,377 --> 00:46:53,247
Or digging out members
of the fifth column.
564
00:46:53,561 --> 00:46:54,936
I quit this morning.
565
00:46:55,955 --> 00:46:58,301
Quit?
� The cabaret.
566
00:46:59,633 --> 00:47:01,701
You said you understood,
but you didn't really.
567
00:47:08,803 --> 00:47:10,009
I wish I knew ..
568
00:47:11,536 --> 00:47:13,093
How to tell you ..
569
00:47:14,365 --> 00:47:15,669
How I feel about you.
570
00:47:18,321 --> 00:47:19,497
Is it good?
571
00:47:21,318 --> 00:47:22,758
Yes, it is very good.
572
00:47:24,775 --> 00:47:26,018
Do you really like me?
573
00:47:27,526 --> 00:47:30,008
That's what I wish I
knew how to tell you.
574
00:47:31,649 --> 00:47:32,897
How much.
575
00:47:34,029 --> 00:47:35,219
How much.
576
00:47:36,491 --> 00:47:39,356
That I feel .. awkward and
clumsy like a schoolboy.
577
00:47:42,112 --> 00:47:43,874
If I tell you something.
578
00:47:45,500 --> 00:47:48,135
You won't laugh?
� No. I promise.
579
00:47:50,466 --> 00:47:51,914
I like that.
580
00:47:52,962 --> 00:47:54,930
Because it makes me
feel like a schoolgirl.
581
00:47:56,502 --> 00:47:58,999
You won't laugh, now?
� No, I'm not laughing.
582
00:48:02,881 --> 00:48:04,506
I'll tell you something else.
583
00:48:06,268 --> 00:48:07,747
You are the first person I've ..
584
00:48:08,449 --> 00:48:10,411
I've ever really known in my life.
585
00:48:12,297 --> 00:48:13,803
The very first.
586
00:48:17,065 --> 00:48:19,163
You promised you wouldn't laugh.
� Uhuh.
587
00:48:22,051 --> 00:48:23,590
This must be the way.
588
00:48:24,254 --> 00:48:25,569
Young girls feel.
589
00:48:26,205 --> 00:48:28,034
When they've just met a wonderful boy.
590
00:48:29,397 --> 00:48:31,814
And they just .. touch hands.
591
00:48:32,696 --> 00:48:34,123
And can't say anything.
592
00:48:35,572 --> 00:48:37,484
I once saw my little sister like that.
593
00:48:39,920 --> 00:48:41,898
She'd just sit with this boy and ..
594
00:48:43,722 --> 00:48:45,463
Not say a word. Neither one of them.
595
00:48:47,776 --> 00:48:49,967
And every now and then, they'd giggle.
596
00:48:51,494 --> 00:48:54,445
I cried myself to sleep the
first night I saw that.
597
00:49:11,030 --> 00:49:11,981
Don't.
598
00:49:13,521 --> 00:49:15,930
Don't say it unless you really mean it.
599
00:49:17,562 --> 00:49:18,816
I mean it.
600
00:49:20,598 --> 00:49:23,745
And if .. if you are not sure?
601
00:49:24,577 --> 00:49:27,639
If you don't know yet .. I'll wait.
602
00:49:30,915 --> 00:49:35,107
But if you do say it, and don't
mean it .. I'll want to die.
603
00:49:36,046 --> 00:49:40,201
Because this will never happen
to me again .. not like this.
604
00:49:42,080 --> 00:49:43,403
I love you.
605
00:49:47,426 --> 00:49:48,513
Say it again.
606
00:49:50,207 --> 00:49:51,284
I love you.
607
00:49:55,195 --> 00:49:57,053
Like my little sister
and that little boy.
608
00:49:58,434 --> 00:49:59,971
The same, but more so.
609
00:50:04,197 --> 00:50:05,632
And you won't be sorry?
610
00:50:07,017 --> 00:50:08,458
You're sure?
611
00:50:08,943 --> 00:50:13,401
That's what I keep on asking myself.
How can I be so certain .. so soon.
612
00:50:15,087 --> 00:50:17,315
But you know, a priest
doesn't live in a vacuum.
613
00:50:18,417 --> 00:50:21,966
He may not share in all of life.
But it's not a stranger to him.
614
00:50:22,314 --> 00:50:24,586
His ears and eyes and thoughts.
615
00:50:26,294 --> 00:50:28,404
And you're not the first
woman I've ever seen.
616
00:50:29,528 --> 00:50:30,754
Or talked to.
617
00:50:31,937 --> 00:50:33,309
Or thought about.
618
00:50:34,934 --> 00:50:36,589
Just the first I've ever loved.
619
00:50:38,216 --> 00:50:40,737
The first I've ever wanted to
spend my whole life with.
620
00:51:01,554 --> 00:51:04,935
Is that a full battalion?
� All that's left of it, comrade General.
621
00:51:05,432 --> 00:51:07,471
More desertions?
� Yes, comrade General.
622
00:51:08,870 --> 00:51:11,868
You think it's that Relic?
� I'm afraid the rebels have it.
623
00:51:13,287 --> 00:51:15,865
Where is that Intelligence Officer?
What is his name?
624
00:51:16,088 --> 00:51:17,813
Comrade Captain Botargus.
625
00:51:18,243 --> 00:51:19,968
Go and get him.
� Yes, comrade General.
626
00:51:20,348 --> 00:51:21,846
Intelligence officer ..
627
00:51:22,531 --> 00:51:23,794
What a war.
628
00:51:24,413 --> 00:51:26,891
We will move the second
battalion out at midnight.
629
00:51:27,576 --> 00:51:30,929
That's the last man I'm going
to waste in this bloody trap.
630
00:51:31,174 --> 00:51:34,549
What about the prisoners, comrade
General? The order from Madrid?
631
00:51:36,792 --> 00:51:39,131
How many have we got here?
� About two hundred.
632
00:51:40,521 --> 00:51:41,442
Very well.
633
00:51:41,765 --> 00:51:45,477
Call them in here at 2 o'clock and we'll
send them down the line as roadblock.
634
00:51:46,387 --> 00:51:49,377
It's a dirty trick sticking
civilians into the trenches.
635
00:51:49,540 --> 00:51:52,717
But that seems to be the whole
art of winning wars these days.
636
00:51:53,216 --> 00:51:55,969
Successful dirty tricks.
637
00:52:49,970 --> 00:52:51,096
Father Rota?
638
00:52:56,138 --> 00:52:57,323
Father?
639
00:53:19,961 --> 00:53:21,547
Father Rota?
640
00:53:52,525 --> 00:53:56,131
Don't be frightened, Father. I'm a
friend of Arturo's. Father Arturo.
641
00:53:57,042 --> 00:53:59,203
I .. I brought you some food.
642
00:54:03,580 --> 00:54:06,477
I'll put it here for you.
He wanted to come himself.
643
00:54:06,927 --> 00:54:10,319
He wanted to help you but
he's still being watched.
644
00:54:10,580 --> 00:54:12,160
They don't really trust him.
645
00:54:12,500 --> 00:54:15,754
But if there is anything I can do
for you. If you will just tell me?
646
00:54:28,116 --> 00:54:31,717
Alright, I'll leave you alone now.
I'm sorry I frightened you.
647
00:54:33,695 --> 00:54:34,861
Goodnight, Father.
648
00:54:50,719 --> 00:54:52,521
Run Father! Run!
649
00:55:06,347 --> 00:55:09,428
Thank you Senorita for leading us
so promptly to the man we were after.
650
00:55:10,006 --> 00:55:12,150
Has she been searched?
� Thoroughly, comrade Captain.
651
00:55:12,483 --> 00:55:14,611
You are in a very serious
situation here, Senorita.
652
00:55:14,970 --> 00:55:17,110
The charge against
that priest is treason.
653
00:55:17,508 --> 00:55:19,145
Now, what were you doing with him?
654
00:55:19,357 --> 00:55:21,826
Exactly what I told your friend.
I took him some food.
655
00:55:21,957 --> 00:55:23,815
Don't lie to me.
� I'm no lying to you!
656
00:55:24,089 --> 00:55:26,331
He was a hungry old man and
I took him something to eat.
657
00:55:26,522 --> 00:55:28,489
I know he's a priest and I
shouldn't have done that.
658
00:55:28,623 --> 00:55:30,527
Hungry old priests
should starve to death!
659
00:55:30,943 --> 00:55:32,885
That's all there was to it.
What more can I tell you?
660
00:55:33,057 --> 00:55:35,108
What did you say to him?
What did he say to you?
661
00:55:35,447 --> 00:55:37,865
He said nothing to me.
Not even "thank you" for the food.
662
00:55:38,353 --> 00:55:40,459
What did the Reverend Arturo
tell you say to him?
663
00:55:41,704 --> 00:55:43,092
Who is the Reverend Arturo?
664
00:55:45,135 --> 00:55:47,427
How would you like to be
questioned with instruments?
665
00:55:47,924 --> 00:55:50,031
What more can I tell you
if I don't know anything?
666
00:55:50,211 --> 00:55:53,590
You have no idea how many people manage
to remember things they never knew.
667
00:55:54,372 --> 00:55:56,455
Until a few of their
finger-nails are pulled out.
668
00:55:57,326 --> 00:55:59,700
If I were you, I would think
this whole situation over again.
669
00:56:06,001 --> 00:56:08,244
Don't you worry about it.
I'll write the letter for you.
670
00:56:08,476 --> 00:56:10,935
Just tell me what you want me
to tell her and where she lives.
671
00:56:11,082 --> 00:56:12,212
San Amantina. Twenty.
672
00:56:13,700 --> 00:56:14,769
Arturo.
673
00:56:17,841 --> 00:56:18,828
Wait a minute.
674
00:56:26,164 --> 00:56:31,939
Is it true that a Priest never loses his
Holy powers, regardless of what he does?
675
00:56:32,666 --> 00:56:34,145
That's what the Church says.
676
00:56:35,213 --> 00:56:38,795
And you for example, can still hear a
confession and give absolution?
677
00:56:40,873 --> 00:56:44,098
Yes .. under certain circumstances.
678
00:56:45,905 --> 00:56:46,895
Come with me.
679
00:56:53,076 --> 00:56:54,383
One moment, Captain.
680
00:56:55,839 --> 00:56:57,250
I'm no longer a Priest.
681
00:56:57,879 --> 00:56:59,956
And I've no intention of
pretending to be one.
682
00:57:00,476 --> 00:57:03,041
Not even for an old friend and
associate who has asked for you?
683
00:57:03,821 --> 00:57:06,448
The Reverend Canon Rota is to
be executed in the morning.
684
00:57:07,582 --> 00:57:09,770
Would you deny him his final consolation?
685
00:57:17,710 --> 00:57:21,284
The Canon is a brave man. There are no
limits to my admiration for a brave man.
686
00:57:21,605 --> 00:57:22,842
Even a Priest.
687
00:57:23,164 --> 00:57:25,959
If a man has a fancy for such nonsense.
� One more thing.
688
00:57:27,170 --> 00:57:30,151
You'll be wasting your time if you think
you'll be shown secrets of a confession.
689
00:57:30,801 --> 00:57:33,426
Even by an apostolic priest.
� My dear Arturo.
690
00:57:33,770 --> 00:57:35,352
You are being much too suspicious.
691
00:57:36,175 --> 00:57:39,050
The hiding of a holy relic is
hardly a thing to be confessed.
692
00:57:40,555 --> 00:57:43,022
Now go in, please. And get it over with.
693
00:57:52,297 --> 00:57:54,089
I'm very sorry, Father.
� No.
694
00:57:54,951 --> 00:57:56,621
This is very kind of you.
695
00:57:57,521 --> 00:57:59,708
Have you any news of the young woman?
696
00:58:00,599 --> 00:58:01,641
What young woman?
697
00:58:02,504 --> 00:58:04,816
The one you sent with the food.
698
00:58:05,765 --> 00:58:07,692
Is that how they caught
you in the Cathedral?
699
00:58:07,982 --> 00:58:09,166
Didn't you know?
700
00:58:10,943 --> 00:58:12,581
Did they arrest the young woman too?
701
00:58:13,034 --> 00:58:14,580
Yes. Didn't you send her?
702
00:58:19,271 --> 00:58:22,423
Then I'm afraid I've put you
in a very cruel position.
703
00:58:23,495 --> 00:58:24,836
I thought you had changed.
704
00:58:25,890 --> 00:58:26,735
No.
705
00:58:28,002 --> 00:58:32,937
I was hoping you might do this
last service to the Blessed Relic.
706
00:58:33,411 --> 00:58:34,988
I won't even discuss that with you.
707
00:58:35,295 --> 00:58:36,670
There is nobody else.
708
00:58:36,867 --> 00:58:38,737
I'm no longer a member of the
Church and you know that.
709
00:58:38,884 --> 00:58:40,657
Do you want me to confess you or not?
710
00:58:48,561 --> 00:58:49,608
Forgive me, Father.
711
00:58:50,474 --> 00:58:51,601
Of course I do.
712
00:58:53,829 --> 00:58:56,527
You never believed
in it anyway, did you?
713
00:59:01,032 --> 00:59:02,903
No.
� Neither did I.
714
00:59:04,251 --> 00:59:07,433
I was either too stupid
or not stupid enough.
715
00:59:08,746 --> 00:59:09,878
I don't know which.
716
00:59:10,967 --> 00:59:12,260
All those miracles.
717
00:59:13,788 --> 00:59:15,122
But now I do.
718
00:59:16,208 --> 00:59:18,293
Walking the streets all this time.
719
00:59:19,108 --> 00:59:21,821
Hiding in crowds,
listening to the whispers.
720
00:59:22,681 --> 00:59:23,894
I learned something.
721
00:59:24,811 --> 00:59:26,988
Have you seen what
they write on the walls?
722
00:59:27,750 --> 00:59:28,510
Yes.
723
00:59:29,755 --> 00:59:31,289
They are terrified, Arturo.
724
00:59:31,939 --> 00:59:33,560
They've got no God, now.
725
00:59:33,984 --> 00:59:36,537
They've been emancipated from all that.
726
00:59:36,922 --> 00:59:38,580
All they've got now ..
727
00:59:39,469 --> 00:59:43,707
Is this sad little secret
faith in a drop of blood.
728
00:59:44,254 --> 00:59:47,524
That has been as much
a part of their lives ..
729
00:59:48,042 --> 00:59:49,907
As their fathers and mothers.
730
00:59:51,450 --> 00:59:56,665
It's like a little lamp in their hearts
that nobody else knows about.
731
00:59:57,958 --> 01:00:02,903
And as long as they can look inside
and see its light and feel its warmth.
732
01:00:04,281 --> 01:00:06,501
They know that the way
home is still open.
733
01:00:07,893 --> 01:00:11,092
Now it is flickering
and they are frightened.
734
01:00:11,546 --> 01:00:16,022
if it goes out .. they will be like
little children lost in the dark.
735
01:00:17,093 --> 01:00:21,047
That's why the rest of them
died. God rest their dear souls.
736
01:00:21,229 --> 01:00:23,741
To keep it burning.
� The rest of whom died?
737
01:00:25,203 --> 01:00:26,594
Our brothers.
738
01:00:29,025 --> 01:00:30,003
All of them?
739
01:00:30,739 --> 01:00:32,203
Didn't you know, really?
740
01:00:35,374 --> 01:00:36,137
No.
741
01:00:39,362 --> 01:00:41,672
I thought they had been arrested.
That's what I was told.
742
01:00:43,501 --> 01:00:44,536
They were.
743
01:00:45,664 --> 01:00:47,923
All but Peres and Desidro.
744
01:00:49,368 --> 01:00:50,612
Who died in the Church.
745
01:00:52,717 --> 01:00:53,896
And Monsignor?
746
01:00:54,858 --> 01:00:56,118
He wouldn't tell them.
747
01:00:57,060 --> 01:01:00,412
The others .. I don't
know how they stood it.
748
01:01:00,746 --> 01:01:03,038
I don't know how they
kept from giving in.
749
01:01:03,798 --> 01:01:06,411
When you are in pain like this.
750
01:01:08,592 --> 01:01:10,724
They pulled out my nails.
751
01:01:12,372 --> 01:01:13,214
Nothing.
752
01:01:14,133 --> 01:01:16,057
In either heaven or earth ..
753
01:01:17,265 --> 01:01:18,576
Seems worth it.
754
01:01:24,497 --> 01:01:27,671
Bless me Father .. for I have sinned.
755
01:01:46,329 --> 01:01:47,701
I've changed my mind.
756
01:01:49,612 --> 01:01:50,577
Where is it?
757
01:02:05,949 --> 01:02:08,610
Was a young woman brought down here?
� Not down here.
758
01:02:53,680 --> 01:02:56,067
God, we wanted seagulls this time.
759
01:04:27,004 --> 01:04:29,549
That was a pretty long confession.
� Where is Senorita Soledad?
760
01:04:29,760 --> 01:04:32,448
Waiting for you my friend.
Crying for you in fact.
761
01:04:33,835 --> 01:04:35,939
Why didn't you tell her?
� I didn't know myself.
762
01:04:36,143 --> 01:04:37,216
Arrest this man.
763
01:04:38,837 --> 01:04:39,885
Wait!
764
01:04:42,314 --> 01:04:43,557
Pull her up.
765
01:04:48,298 --> 01:04:50,569
Arturo ..
� But she doesn't know!
766
01:04:50,929 --> 01:04:53,553
No. But you do. Rota just told you.
767
01:04:53,922 --> 01:04:54,901
But he didn't!
768
01:04:56,041 --> 01:04:58,309
A little higher.
� Ahh!
769
01:04:59,753 --> 01:05:04,410
The Priests were fools until the end. But
you are not a Priest now. You are a man.
770
01:05:05,736 --> 01:05:07,544
And that's your woman, there.
771
01:05:08,664 --> 01:05:10,891
A little higher still.
� Let her down. Let her down!
772
01:05:11,168 --> 01:05:14,539
As soon as you've told me where that
bloody Relic is. The exact location.
773
01:05:14,748 --> 01:05:17,336
That was a confession. You know
very well what "confession" means.
774
01:05:18,320 --> 01:05:22,317
I know you Godly people
have peculiar ideas but ..
775
01:05:26,108 --> 01:05:29,007
Will you kindly tell me what
the hell you are doing there?
776
01:05:29,703 --> 01:05:32,017
In two more minutes, I'll have
the Relic, comrade General.
777
01:05:32,338 --> 01:05:35,069
Do you mean the thing that
was going to save the city?
778
01:05:35,499 --> 01:05:37,624
I mean that relic that
you ordered me to get.
779
01:05:37,927 --> 01:05:39,358
Has she got it?
� No, but ..
780
01:05:39,503 --> 01:05:40,641
Let her down.
781
01:05:41,482 --> 01:05:43,618
Of all the colossal stupidities.
782
01:05:44,076 --> 01:05:46,162
Get her out there with
the rest of the prisoners.
783
01:05:46,437 --> 01:05:49,180
Who is this fellow?
� The priest who knows where the relic is.
784
01:05:49,747 --> 01:05:53,390
Take him out there too. And all
the others in the cells down here.
785
01:05:54,017 --> 01:05:58,011
Is this the way you wage war now?
Hanging beautiful women?
786
01:05:58,433 --> 01:06:00,724
But this is a matter of importance
comrade General.
787
01:06:00,949 --> 01:06:03,399
Would you like to have a
drink with me in my quarters?
788
01:06:07,872 --> 01:06:08,999
What a war.
789
01:06:10,613 --> 01:06:13,725
Is this really what you've been
fiddling away with all evening?
790
01:06:14,137 --> 01:06:16,293
If you give me one more minute ..
� For what?
791
01:06:17,006 --> 01:06:18,907
To save a city that is already lost?
792
01:06:19,378 --> 01:06:23,570
Don't you know we couldn't save the city
now with five gallons of that blood?
793
01:06:25,128 --> 01:06:27,468
I tell you the truth before God, Captain.
794
01:06:27,772 --> 01:06:31,845
I just hope that my officers scare
the enemy as much as they do me.
795
01:06:32,346 --> 01:06:34,588
Now you come with me.
I've got a job for you.
796
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Attention! Attention! Silence!
797
01:06:48,009 --> 01:06:51,161
You have had the bad judgment
to be born in the wrong country ..
798
01:06:51,391 --> 01:06:53,823
In the wrong year,
and on the wrong side.
799
01:06:54,192 --> 01:06:56,256
And so it is with the greatest regret.
800
01:06:56,807 --> 01:07:00,018
That I'm now going to play
a very dirty trick on you.
801
01:07:01,156 --> 01:07:04,809
In order to gain time, I'm
going to send you south.
802
01:07:05,145 --> 01:07:09,725
To meet your friends who have set out
to overthrow their government by force.
803
01:07:10,240 --> 01:07:15,288
But then, these friends will also
play a very dirty trick on you.
804
01:07:15,847 --> 01:07:20,019
Having rewritten one of
the cardinal rules of warfare.
805
01:07:20,411 --> 01:07:22,247
They do not take prisoners.
806
01:07:23,508 --> 01:07:25,125
They will shoot you.
807
01:07:25,613 --> 01:07:28,856
Such, unhappily .. is the nature of war.
808
01:07:29,297 --> 01:07:32,126
In this new era of dirty tricks.
809
01:07:32,983 --> 01:07:35,638
But the government you
have tried to betray.
810
01:07:36,263 --> 01:07:40,561
Have no intention of permitting you to
be murdered in cold blood like that.
811
01:07:41,894 --> 01:07:46,265
The minute you are fired upon,
you will be given rifles.
812
01:07:47,170 --> 01:07:51,488
You will then have the privilege
of deciding for yourselves.
813
01:07:52,001 --> 01:07:55,197
Whether you want to
fire back at your friends.
814
01:07:55,564 --> 01:07:58,600
Or just stand there and
have your tails shot off.
815
01:07:59,118 --> 01:08:01,385
This will be the final dirty trick.
816
01:08:02,083 --> 01:08:04,835
Long live The Republic.
817
01:08:06,800 --> 01:08:07,951
Good luck Captain.
818
01:08:08,241 --> 01:08:10,992
If you run into the Generalissimo,
give him my regards.
819
01:08:11,286 --> 01:08:13,049
We fought together in Africa.
820
01:08:20,518 --> 01:08:22,385
Prisoners, attention!
821
01:08:45,829 --> 01:08:48,819
Have you ever covered a civil war?
822
01:08:51,059 --> 01:08:53,984
It's like trying to make
love in revolving door.
823
01:08:58,412 --> 01:08:59,977
Prisoners fall out!
824
01:09:00,556 --> 01:09:02,484
But keep close to the road.
825
01:09:24,359 --> 01:09:26,075
Did he really tell you where it was?
826
01:09:30,897 --> 01:09:33,205
And if the General hadn't come in,
I should have told him.
827
01:09:36,228 --> 01:09:37,466
You would have?
828
01:09:38,555 --> 01:09:39,796
I would have had to.
829
01:09:47,795 --> 01:09:49,821
But I would have deserved it, anyway.
� No, no.
830
01:09:50,096 --> 01:09:52,072
How could anybody be so stupid?
831
01:09:52,947 --> 01:09:54,668
It was just too clever for us.
832
01:09:56,260 --> 01:09:58,828
What do you think you can do about it?
� I don't know.
833
01:10:00,947 --> 01:10:03,083
They'll never get it.
� Give me your hands.
834
01:10:04,166 --> 01:10:06,828
Who says so?
� Comrade Captain says so.
835
01:10:08,073 --> 01:10:11,301
Attention! This way everybody.
Come along!
836
01:10:44,715 --> 01:10:47,901
This man was sentenced
to be executed this morning.
837
01:10:48,766 --> 01:10:49,867
For treason.
838
01:10:51,466 --> 01:10:53,565
The sentence will now be carried out.
839
01:10:54,824 --> 01:10:57,469
All prisoners will keep
their eyes to the front.
840
01:10:57,800 --> 01:11:02,100
I want you to see what happens to a
man who tries to betray his country.
841
01:11:03,503 --> 01:11:04,930
Alright, comrades.
842
01:11:07,912 --> 01:11:13,027
Ready .. aim .. Fire!
843
01:11:28,285 --> 01:11:29,627
[ pistol shot ]
844
01:11:35,301 --> 01:11:38,910
If only I could get it away from them.
The Generals and the Bishops.
845
01:11:39,880 --> 01:11:42,291
Using it as an instrument of war
to make men kill each other.
846
01:11:42,641 --> 01:11:44,610
If I could get it away
from this insanity.
847
01:11:45,432 --> 01:11:47,346
Save it from such desecration.
848
01:12:02,809 --> 01:12:04,436
Is this Basalles?
849
01:12:04,983 --> 01:12:07,932
No. We won't be at Basalles
until tomorrow night.
850
01:12:08,930 --> 01:12:12,857
Is that where you're going to broadcast?
� That's what the script says.
851
01:12:27,579 --> 01:12:29,286
God is very patient isn't he.
852
01:12:30,491 --> 01:12:32,293
There is no end to his patience.
853
01:12:33,360 --> 01:12:35,181
Do you think he'll understand me?
854
01:12:37,004 --> 01:12:38,352
I believe so.
855
01:12:40,373 --> 01:12:41,611
It won't be easy.
856
01:12:44,164 --> 01:12:46,382
I don't suppose there
are any easy ones for Him.
857
01:12:48,354 --> 01:12:51,707
I've always believed in God,
and the Holy Mother.
858
01:12:52,574 --> 01:12:54,852
But I've never been sure about Priests.
859
01:12:55,991 --> 01:12:59,781
Once I saw the Pope in Barcelona,
when I was a little girl.
860
01:13:01,406 --> 01:13:03,228
I wasn't sure about him, either.
861
01:13:05,173 --> 01:13:08,183
You mean the Cardinal.
� No. The Pope.
862
01:13:08,713 --> 01:13:12,467
Everybody said he was the Pope.
He certainly looked like him.
863
01:13:16,139 --> 01:13:18,528
What about this? You and me?
864
01:13:20,322 --> 01:13:22,036
Do you think he'll understand that?
865
01:13:24,191 --> 01:13:26,087
We leave Him to decide about that.
866
01:13:27,838 --> 01:13:29,333
I'm sure he'll do what is right.
867
01:13:31,107 --> 01:13:34,060
I'm afraid he'll have to
do a little better than that.
868
01:13:50,794 --> 01:13:53,279
Will you hear my confession, Father?
869
01:13:54,712 --> 01:13:56,075
I'm not a priest any longer.
870
01:13:56,427 --> 01:13:59,040
Please Father, bless me. I have sinned.
871
01:14:00,215 --> 01:14:03,072
I am not a Priest.
� Please, Father.
872
01:14:04,206 --> 01:14:08,430
What's the matter? Have you never
seen a priest with a girl in his arms?
873
01:15:22,424 --> 01:15:25,655
[ latin blessing ]
874
01:15:46,364 --> 01:15:48,029
There is my little village.
875
01:15:48,734 --> 01:15:50,840
Where I was going back
one day. Remember?
876
01:15:52,366 --> 01:15:53,464
Inside.
877
01:16:07,216 --> 01:16:10,237
Alright Mac.
� Hi uncle. Nice trip?
878
01:16:11,015 --> 01:16:13,924
This is Major Garcia, from Madrid.
� Nice to see you.
879
01:16:14,331 --> 01:16:16,515
I am sure Senor Hawthorne
understands the necessity.
880
01:16:16,775 --> 01:16:19,320
I'm covering the battle,
not the politics.
881
01:16:20,240 --> 01:16:22,420
Am I liable to get my head shot off?
882
01:16:22,644 --> 01:16:26,463
If you insist on broadcasting a battle,
you can't do it from too far, can you.
883
01:16:26,639 --> 01:16:29,651
I didn't insist. I was "insisted" all
the way from New York.
884
01:16:30,606 --> 01:16:32,226
How far is our setup from here?
885
01:16:32,457 --> 01:16:34,901
We've got the cable in a
field just down this road.
886
01:16:35,219 --> 01:16:38,876
About three kilometers behind the line.
� Well, that sounds cozy enough.
887
01:16:45,642 --> 01:16:50,191
Comrade Hawthorne is reminded that he is
to make no reference to how he got here.
888
01:16:50,749 --> 01:16:52,336
Be of good heart, Captain.
889
01:16:52,610 --> 01:16:56,341
All them messages will be observed
until I'm well over the border.
890
01:16:58,010 --> 01:16:58,910
Go on.
891
01:17:28,415 --> 01:17:30,579
You miss her very much, don't you.
892
01:17:32,958 --> 01:17:35,192
Miss whom?
� Your wife.
893
01:17:36,318 --> 01:17:37,972
Your fair bride.
894
01:17:38,894 --> 01:17:41,243
Why do you say that?
� I can tell.
895
01:17:42,772 --> 01:17:45,386
And you'll miss her even more tomorrow.
� Don't talk like that.
896
01:17:46,892 --> 01:17:48,305
Not tonight.
897
01:17:50,731 --> 01:17:54,260
She's the one you want to be with
tomorrow but you can only have one of us.
898
01:17:56,862 --> 01:17:58,477
You are the only bride I have.
899
01:17:59,946 --> 01:18:03,850
The only thing I have
in the world .. or want.
900
01:18:07,516 --> 01:18:12,124
Perhaps. Perhaps I can help you decide.
901
01:18:13,936 --> 01:18:17,348
Perhaps I can make your choice for you.
� If you please, Senorita.
902
01:18:17,766 --> 01:18:20,826
Oh not again.
� The comrade Captain wants to see you.
903
01:18:22,063 --> 01:18:24,246
Doesn't this shagger ever give up?
904
01:18:55,426 --> 01:18:57,127
How can you be such a fool?
905
01:18:58,052 --> 01:19:00,041
How long do you think it could last?
906
01:19:00,971 --> 01:19:04,181
Priests and children always
return home when night falls.
907
01:19:05,200 --> 01:19:08,711
He can't go back.
� Not if he's never been away.
908
01:19:09,654 --> 01:19:11,196
I don't believe that.
909
01:19:12,200 --> 01:19:14,269
Has he had a moment of decision yet?
910
01:19:18,516 --> 01:19:20,169
Then how can he be so sure?
911
01:19:30,633 --> 01:19:33,675
Don't you think you should
find out before it's too late?
912
01:19:40,773 --> 01:19:44,619
We're going to move up at 4 o'clock.
After that of course, you'll never know.
913
01:19:45,265 --> 01:19:47,008
Will that be all?
914
01:19:48,654 --> 01:19:50,204
If you say so.
915
01:20:37,301 --> 01:20:38,559
Captain.
916
01:20:44,660 --> 01:20:46,025
Yes, Senorita?
917
01:20:47,705 --> 01:20:49,073
On second thoughts.
918
01:20:51,015 --> 01:20:52,403
Of course.
919
01:21:03,192 --> 01:21:06,515
Those guns you hear now are
the rebel guns. They're big ones.
920
01:21:07,769 --> 01:21:12,127
Such a barrage is usually a prelude
to an advance or an attack.
921
01:21:13,243 --> 01:21:18,272
But any serious ground action at
this moment seems most unlikely.
922
01:21:32,213 --> 01:21:33,241
Darling.
923
01:21:38,176 --> 01:21:41,683
What happened?
� I wanted to be with you tonight.
924
01:21:48,137 --> 01:21:51,604
You alright?
� Yes. I am alright.
925
01:22:04,413 --> 01:22:08,284
If only we .. if only we could fly away
from here before the morning.
926
01:22:11,422 --> 01:22:12,587
I can.
927
01:22:15,496 --> 01:22:18,434
The same offer?
� Yes.
928
01:22:22,111 --> 01:22:23,550
What did you tell him?
929
01:22:25,486 --> 01:22:27,007
I told him I'd try.
930
01:22:34,736 --> 01:22:36,816
That doesn't mean that I'd tell him.
931
01:22:37,318 --> 01:22:38,782
What does it mean?
932
01:22:42,465 --> 01:22:45,020
I could tell him something else and then ..
933
01:22:45,774 --> 01:22:49,121
And then I'd get it and take
it away .. like you said.
934
01:22:51,066 --> 01:22:54,416
Take it where?
� Wherever you said.
935
01:22:56,371 --> 01:23:00,712
Away from here. That's what you
meant, wasn't it? Away from war.
936
01:23:06,206 --> 01:23:09,375
You .. you really think you could do it?
937
01:23:11,001 --> 01:23:13,293
I think so. I could try.
938
01:23:17,415 --> 01:23:18,825
Supposing.
939
01:23:20,245 --> 01:23:21,959
Supposing you were caught.
940
01:23:23,682 --> 01:23:24,828
I ..
941
01:23:25,799 --> 01:23:29,136
I'd just keep on lying to him.
I'd never tell him the truth.
942
01:23:32,133 --> 01:23:35,414
Do you think it would be alright if I
took it to my village in the mountains?
943
01:23:36,779 --> 01:23:39,362
It would be safely away from everything.
944
01:23:42,949 --> 01:23:46,472
Do you think it would be safe there?
� I would stay there with it.
945
01:23:50,051 --> 01:23:51,990
No .. no ..
946
01:23:55,339 --> 01:23:56,936
Don't you trust me?
947
01:24:02,008 --> 01:24:03,623
You know better than that.
948
01:24:06,424 --> 01:24:09,497
I don't want you to be caught.
� I won't be.
949
01:24:29,792 --> 01:24:32,377
Have you got a pocket?
� Yes.
950
01:24:35,806 --> 01:24:38,361
Would you be too afraid
to have it on you?
951
01:24:40,908 --> 01:24:41,967
No.
952
01:24:43,561 --> 01:24:45,725
I'd be afraid, but not too afraid.
953
01:25:11,731 --> 01:25:15,074
Quiet .. careful, the
socialists are just ahead.
954
01:25:33,662 --> 01:25:35,141
Comrade.
955
01:25:37,158 --> 01:25:39,398
I want to see the comrade Captain.
956
01:25:42,726 --> 01:25:43,940
Wait here.
957
01:25:46,677 --> 01:25:49,175
Can you see anything out there?
� No.
958
01:25:49,644 --> 01:25:52,680
I thought I heard something.
� That woman wants to see you again.
959
01:25:53,581 --> 01:25:55,725
Oh. Thank you, comrade.
960
01:25:57,772 --> 01:25:58,761
Well?
961
01:26:00,201 --> 01:26:03,192
How can I get away?
� The same way you got here.
962
01:26:03,917 --> 01:26:05,708
Straight back up this road to the city.
963
01:26:06,742 --> 01:26:07,839
Where is it?
964
01:26:09,818 --> 01:26:12,810
Still in the Cathedral. In the
same place, in the high altar.
965
01:26:13,878 --> 01:26:17,025
Very good .. we'll go
together and get it.
966
01:26:17,991 --> 01:26:20,115
But I want to leave now. I'm scared!
967
01:26:20,831 --> 01:26:24,365
You'll go back up with us tomorrow after
we've delivered the others into the line.
968
01:26:24,786 --> 01:26:26,579
Is there a sentry forward?
� Yes, comrade.
969
01:26:26,804 --> 01:26:28,968
But you told me I could get
away from here tonight!
970
01:26:29,743 --> 01:26:31,064
I told you no such thing.
971
01:26:31,613 --> 01:26:33,502
What's his name?
� Vincent�.
972
01:26:33,962 --> 01:26:37,631
Hey, Vincent�. Fire up some horses.
973
01:26:38,026 --> 01:26:40,676
I want to go!
� Vincent�.
974
01:26:42,595 --> 01:26:43,694
Vincent�!
975
01:27:24,637 --> 01:27:27,641
You in the Church!
Throw your weapons out!
976
01:27:29,209 --> 01:27:32,360
I give you one minute to throw
everything you've got out.
977
01:27:33,074 --> 01:27:35,377
We're prisoners, we're unarmed.
We have no weapons.
978
01:27:35,650 --> 01:27:37,913
How many are you?
� About two hundred.
979
01:27:39,537 --> 01:27:41,721
Will you let me come
out and explain, alone?
980
01:27:42,113 --> 01:27:44,895
Alright .. come out with your hands up.
981
01:27:53,655 --> 01:27:54,840
This way.
982
01:27:58,130 --> 01:27:59,932
What do you mean "prisoners"?
983
01:28:00,216 --> 01:28:02,448
Whose prisoners?
� Nationalist prisoners.
984
01:28:03,731 --> 01:28:05,005
These are our guards.
985
01:28:05,964 --> 01:28:08,064
We're being taken up to
the front to be killed.
986
01:28:08,774 --> 01:28:10,180
What kind of filth is that?
987
01:28:10,767 --> 01:28:12,681
Why couldn't they kill
you where you were?
988
01:28:13,499 --> 01:28:15,541
They want to use us as
a cover for their retreat.
989
01:28:15,669 --> 01:28:17,862
They'll give us rifles and we've
got to dig the trenches.
990
01:28:17,994 --> 01:28:20,995
Where are the rifles?
� In that truck there.
991
01:28:24,212 --> 01:28:26,406
And you say that there are
two hundred men in there?
992
01:28:27,806 --> 01:28:28,717
Yes.
993
01:28:30,137 --> 01:28:32,365
Then you've got nearly two
companies of men in there.
994
01:28:32,810 --> 01:28:35,768
Yes, but they're not soldiers.
They're unarmed civilians.
995
01:28:36,159 --> 01:28:39,842
Civilians? Two hundred civilians
hiding in a church behind the lines?
996
01:28:40,597 --> 01:28:43,261
They were prisoners. They were
compelled to do what they were told.
997
01:28:43,476 --> 01:28:45,150
Have you any proof of that?
998
01:28:46,982 --> 01:28:48,568
Ask them.
� They're filth.
999
01:28:49,400 --> 01:28:52,720
What good would that do? How
could I tell if they were lying or not?
1000
01:28:52,896 --> 01:28:54,072
Listen to me, please.
1001
01:28:54,287 --> 01:28:56,725
It's no use. I can't take
a chance like that.
1002
01:28:57,116 --> 01:29:00,469
I hate to shoot two hundred men,
but I don't know what else to do.
1003
01:29:01,064 --> 01:29:03,809
I'm already one hour and
a half behind schedule.
1004
01:29:04,681 --> 01:29:05,706
Captain.
1005
01:29:08,157 --> 01:29:09,503
You don't mean that, do you.
1006
01:29:09,630 --> 01:29:12,240
Of course I mean it. This is a battle
and I've got orders to follow.
1007
01:29:12,377 --> 01:29:14,247
There's no provision for
two hundred prisoners.
1008
01:29:14,380 --> 01:29:17,593
And I'm certainly not going to leave
that many men loose behind me.
1009
01:29:17,750 --> 01:29:20,090
I'd be shot myself if
I did a thing like that.
1010
01:29:20,759 --> 01:29:22,209
But you can't shoot them!
1011
01:29:22,498 --> 01:29:25,558
They're not the enemy. They're friends of
the rebellion and members of the church.
1012
01:29:25,710 --> 01:29:28,398
I will leave this to you,
Captain. It's a filthy job.
1013
01:29:28,903 --> 01:29:31,167
But I've simply got to get
this column moving again.
1014
01:29:32,144 --> 01:29:35,030
You'll have to shoot them in batches
with a machine-gun I suppose.
1015
01:29:36,323 --> 01:29:37,427
Who are these?
1016
01:29:38,910 --> 01:29:40,245
That's the guard. Ask them.
1017
01:29:40,404 --> 01:29:42,933
Don't talk nonsense.
What else could they do but lie?
1018
01:29:43,773 --> 01:29:46,082
Shoot them first.
� What about confessions?
1019
01:29:46,524 --> 01:29:47,660
What confessions?
1020
01:29:47,905 --> 01:29:50,745
Confession must be granted
to all who ask for it.
1021
01:29:51,392 --> 01:29:54,230
Those are the Generalissimo's orders.
� There are two hundred men in there.
1022
01:29:54,387 --> 01:29:57,452
We have to confess two hundred men?
� All who wish it.
1023
01:30:01,565 --> 01:30:03,671
Very well .. get on with it.
1024
01:30:05,179 --> 01:30:08,230
But I'm afraid that means you're going
be here for the rest of the night.
1025
01:30:08,817 --> 01:30:10,085
Adi�s.
� Adi�s.
1026
01:30:11,959 --> 01:30:13,928
May I make one suggestion, Captain?
� Yes.
1027
01:30:14,476 --> 01:30:16,572
Will you let me finish
all the confessions first?
1028
01:30:16,954 --> 01:30:19,716
As dreadful enough as it
is without such gunfire.
1029
01:30:20,088 --> 01:30:21,184
Of course.
1030
01:30:22,715 --> 01:30:23,793
Captain.
1031
01:30:24,429 --> 01:30:26,215
These are all true Catholics.
1032
01:30:26,646 --> 01:30:29,961
I myself was on a sacred mission taking
a Holy Relic to a place of safety.
1033
01:30:30,730 --> 01:30:32,155
What Holy Relic?
1034
01:30:32,937 --> 01:30:35,527
The relic of the Cathedral.
The Blood of St John.
1035
01:30:36,257 --> 01:30:37,520
Where is it?
1036
01:30:38,895 --> 01:30:40,282
I haven't got it.
1037
01:30:41,275 --> 01:30:43,660
I sent it away.
� But how?
1038
01:30:44,095 --> 01:30:46,099
I thought you said you
were all prisoners.
1039
01:30:46,857 --> 01:30:48,571
If you'll let me explain to you.
1040
01:30:50,480 --> 01:30:52,351
You must think me very simple, Senor.
1041
01:30:53,135 --> 01:30:56,581
But it is God's truth, Captain.
� Then show me the Relic.
1042
01:30:57,091 --> 01:31:00,146
Since you sent it away,
perhaps you can bring it back?
1043
01:31:01,125 --> 01:31:05,472
Then it will be not only
God's truth .. but also his will.
1044
01:31:13,308 --> 01:31:15,278
Father, is there nothing
you can do about this?
1045
01:31:15,630 --> 01:31:21,995
No. Even in uniform a Priest's influence
is effective only in spiritual matters.
1046
01:31:44,165 --> 01:31:47,094
I want you to summon up all
the courage that you can.
1047
01:31:48,806 --> 01:31:51,393
The decision is that we
shall be .. executed.
1048
01:31:58,065 --> 01:32:01,063
This is the Chaplain who will hear
the confessions of those who wish it.
1049
01:32:06,237 --> 01:32:09,024
Will all who wish to confess,
raise their hands.
1050
01:32:16,217 --> 01:32:17,482
Arturo.
1051
01:33:12,285 --> 01:33:13,743
Shoot straight Senors.
1052
01:33:14,175 --> 01:33:15,527
Fire!
1053
01:33:26,276 --> 01:33:30,090
You've got two hundred more men to kill.
� What are you doing out here?
1054
01:33:30,404 --> 01:33:34,296
Two hundred more innocent men to kill!
� Come on, get back in there.
1055
01:33:34,755 --> 01:33:37,302
Who are you going to answer to
for that? Your God or your Major?
1056
01:33:37,662 --> 01:33:39,546
Two hundred murders!
1057
01:34:21,384 --> 01:34:24,086
[ confession. Latin ]
1058
01:34:37,784 --> 01:34:39,366
Bless me Father, for I have sinned.
1059
01:34:41,028 --> 01:34:42,184
Go on, please.
1060
01:34:45,212 --> 01:34:47,317
It is two weeks since I last confessed.
1061
01:34:49,840 --> 01:34:51,423
Since then I have loved a woman.
1062
01:34:51,689 --> 01:34:53,545
So long as you loved her in God.
1063
01:34:57,481 --> 01:34:59,260
But I am a Priest, Father.
1064
01:35:03,021 --> 01:35:05,411
A lot of us are to be killed.
You understand that.
1065
01:35:06,507 --> 01:35:08,128
Not all of us. Some will get away.
1066
01:35:08,732 --> 01:35:09,743
Still willing?
1067
01:35:11,328 --> 01:35:12,959
May God have mercy on your souls.
1068
01:35:28,928 --> 01:35:29,907
Wait.
1069
01:35:53,006 --> 01:35:53,931
Arturo.
1070
01:35:56,980 --> 01:35:58,026
I lost it.
1071
01:36:04,319 --> 01:36:05,314
Is this over?
1072
01:36:06,442 --> 01:36:08,861
No .. it is just the beginning.
1073
01:36:11,682 --> 01:36:13,853
Do you think He will really understand?
1074
01:36:15,305 --> 01:36:16,314
I think so.
1075
01:36:17,825 --> 01:36:19,017
About you, too?
1076
01:36:21,154 --> 01:36:22,407
I'll ask him too.
1077
01:36:23,667 --> 01:36:25,352
I loved you, Arturo.
1078
01:36:28,089 --> 01:36:29,488
I loved you, Soledad.
1079
01:36:33,778 --> 01:36:35,195
Bless me, Father.
1080
01:37:08,746 --> 01:37:10,979
[ Hawthorne ]
"I had found an end to my story."
1081
01:37:12,804 --> 01:37:15,385
"And ending far greater than
anything I had dreamed."
1082
01:37:17,545 --> 01:37:19,812
"The young Captain had
given me the Blessed Relic."
1083
01:37:20,126 --> 01:37:21,982
"To return to its appointed guardian."
1084
01:37:23,483 --> 01:37:26,026
"The Blood of St John was
supposed to work miracles."
1085
01:37:26,814 --> 01:37:29,328
"As you know .. I am an infidel."
1086
01:37:30,401 --> 01:37:31,866
"All I know is .."
1087
01:37:32,610 --> 01:37:34,839
"Two hundred people condemned to die .."
1088
01:37:35,796 --> 01:37:37,029
"Now live."
89737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.