All language subtitles for The Angel Wore Red 1960 DVDRip x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,039 --> 00:02:08,842 Hello. Hawthorne here. 2 00:02:09,908 --> 00:02:12,736 Oh New York .. well, put him on. 3 00:02:14,290 --> 00:02:15,928 Hello Charlie, how are you? 4 00:02:16,940 --> 00:02:19,417 Me? Oh fine .. fine. 5 00:02:20,474 --> 00:02:21,944 No, nothing new. 6 00:02:22,669 --> 00:02:26,612 Oh sure there are disturbances. A few guys getting killed here and there. 7 00:02:27,307 --> 00:02:29,348 Well, that doesn't add up to a Revolution. 8 00:02:31,169 --> 00:02:35,903 Listen Charlie .. the Generalissimo will never get this far north. 9 00:02:38,312 --> 00:02:42,128 Sure, sure I'm working. What do you want me to do? Invent a war for you? 10 00:02:44,441 --> 00:02:46,821 I know. I know you need copy. 11 00:02:48,643 --> 00:02:50,180 Color stories, huh? 12 00:02:51,529 --> 00:02:53,086 Human interest, yeah. 13 00:02:54,144 --> 00:02:57,093 Sure .. sure, I'll dig up something. 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,452 Okay, Charlie. 15 00:03:04,906 --> 00:03:07,977 Where the devil am I going to find a human interest story? 16 00:03:09,329 --> 00:03:12,701 "But the fact is a story was beginning. Though I didn't know it then." 17 00:03:13,599 --> 00:03:17,708 "At twelve o'clock, the Bishop summoned a young Priest named Arturo Carrera." 18 00:03:18,570 --> 00:03:20,710 Good day Monsignor. � Good day, Father. 19 00:03:31,853 --> 00:03:33,401 Good day Arturo. 20 00:03:34,390 --> 00:03:38,736 I do not see how we can keep our eyes closed to the situation any longer. 21 00:03:39,315 --> 00:03:41,934 There comes a time, when we must take a stand. 22 00:03:43,197 --> 00:03:47,621 Read this .. read it out loud. I want to hear how it sounds. 23 00:03:52,543 --> 00:03:55,243 Entry to this house of God, is forbidden to immodestly dressed women .. 24 00:03:55,419 --> 00:03:57,870 Whose frocks do not cover their elbows and their knees. 25 00:03:59,271 --> 00:04:01,030 Yes. Very good, very good. 26 00:04:01,769 --> 00:04:05,991 Now I want to translate it into German, into English, and into Italian .. 27 00:04:06,244 --> 00:04:08,125 And post it on the door today. 28 00:04:09,358 --> 00:04:11,719 Is this all we have to be concerned within the Church today? 29 00:04:11,993 --> 00:04:14,313 What is the matter? � Women's elbows and knees? 30 00:04:14,998 --> 00:04:17,124 Did you know that one tried to come in last week. 31 00:04:17,359 --> 00:04:19,735 In what I believe are called .. "shorts". 32 00:04:20,617 --> 00:04:23,007 Better in shorts I would have thought, than not at all. 33 00:04:24,476 --> 00:04:25,693 Monsignor. 34 00:04:26,445 --> 00:04:30,051 Have you forgotten that fewer than 15% of the workers attend mass here anymore? 35 00:04:31,020 --> 00:04:33,891 And that where we once had "love" and "trust" we know have downright hatred. 36 00:04:34,847 --> 00:04:37,456 Does no-one in the Church ever ask themselves the reason for this? 37 00:04:37,750 --> 00:04:40,588 Well, there are certain proprieties that .. � Monsignor. 38 00:04:41,861 --> 00:04:43,865 The Church in Spain is falling to pieces. 39 00:04:44,844 --> 00:04:47,955 All Spain seems to be falling to pieces. Tomorrow it may be the world. 40 00:04:49,267 --> 00:04:51,040 I don't mean to be impertinent. 41 00:04:51,876 --> 00:04:54,970 At a time like this when one Church after another is being burned or destroyed. 42 00:04:55,215 --> 00:04:56,929 And another priest murdered every day. 43 00:04:57,615 --> 00:05:00,784 Have we really nothing better to worry about but a few knees and elbows? 44 00:05:01,247 --> 00:05:04,495 The Church of God my son, is like a net let down into the sea. 45 00:05:04,803 --> 00:05:06,810 Then why doesn't it catch more fish? 46 00:05:07,612 --> 00:05:10,616 Whatever your intentions Father, you are being impertinent. 47 00:05:11,312 --> 00:05:12,460 Very impertinent. 48 00:05:13,559 --> 00:05:16,585 Let us all pray to God to give those people back their faith. 49 00:05:17,006 --> 00:05:20,884 They haven't lost faith in God. They've lost it in us, the Church. We failed them. 50 00:05:21,500 --> 00:05:25,111 They look to us for protection against injustice and this is answer we give them. 51 00:05:25,836 --> 00:05:30,049 A preposterous reminder there are parts of a woman's body that Bishops disapprove. 52 00:05:31,495 --> 00:05:33,800 Why shouldn't they look to other people for help and hope? 53 00:05:34,698 --> 00:05:38,304 I wonder if you know the seriousness of what you are saying, Father? 54 00:05:38,526 --> 00:05:41,712 I think I do, Monsignor .. I've thought about this for a long time. 55 00:05:42,051 --> 00:05:46,002 Then there is no excuse for you to confuse the eternity of the Church. 56 00:05:46,203 --> 00:05:48,794 With the weaknesses and failures of its members. 57 00:05:49,131 --> 00:05:51,354 Or to forget that for every failure. 58 00:05:51,971 --> 00:05:55,942 There is a martyred Priest whose blood is the very seed of the Church. 59 00:05:56,535 --> 00:05:59,426 How do I know they were martyrs? � Arturo, please! 60 00:05:59,678 --> 00:06:02,577 Why weren't they simply just fools? � I've been patient with you, Father. 61 00:06:02,773 --> 00:06:05,243 How do I know they didn't die for a myth? 62 00:06:06,184 --> 00:06:07,271 Or for a ghost? 63 00:06:08,299 --> 00:06:10,199 A ghost of a dead church. 64 00:06:11,432 --> 00:06:13,988 A cause isn't necessarily true because a man dies for it. 65 00:06:14,673 --> 00:06:16,906 His dying merely proved that he believed in it. 66 00:06:17,582 --> 00:06:19,335 Not that he wasn't a fool to do so. 67 00:06:19,893 --> 00:06:21,318 Arturo, my son. 68 00:06:21,812 --> 00:06:25,059 Will you kneel with me and ask God for forgiveness? 69 00:06:27,301 --> 00:06:28,673 I cannot .. 70 00:06:30,225 --> 00:06:32,174 I cannot bring myself to believe. 71 00:06:34,151 --> 00:06:37,300 That this Church is serving either God or man today. 72 00:06:39,762 --> 00:06:44,224 I cannot believe that God himself is impressed by the platitudes and piety. 73 00:06:45,350 --> 00:06:46,866 Than the people here are. 74 00:06:47,946 --> 00:06:49,020 I can't. 75 00:06:50,167 --> 00:06:52,627 In the Seminary .. I was taught. 76 00:06:53,626 --> 00:06:55,611 Love and deeds. 77 00:06:57,451 --> 00:07:00,775 I was taught that the poor and the dirty were as important in His eyes .. 78 00:07:01,036 --> 00:07:03,660 As the owners of Hispano-Suizas and great yachts. 79 00:07:05,602 --> 00:07:08,272 The truth is that nothing .. nothing! 80 00:07:08,815 --> 00:07:12,602 Nothing I was taught in the Seminary has been of any value to me here whatsoever. 81 00:07:13,523 --> 00:07:16,458 And more and more I find myself sharing the workers' feelings. 82 00:07:17,442 --> 00:07:19,537 This is not the Church of our fathers. 83 00:07:20,830 --> 00:07:22,476 This is a different Church. 84 00:07:23,866 --> 00:07:27,449 A Church I don't understand or respect. And what is worse .. 85 00:07:29,037 --> 00:07:33,022 A Church in which I can find no way of serving Him, as I was taught to serve Him. 86 00:07:33,433 --> 00:07:34,991 Don't go any further, Arturo. 87 00:07:35,431 --> 00:07:38,144 It may not be so easy to un-say the things you are saying. 88 00:07:38,408 --> 00:07:40,974 Or to undo such a rash and wicked act. 89 00:07:42,164 --> 00:07:44,175 May God forgive me if I am wrong. 90 00:07:46,233 --> 00:07:48,676 But I can accept this Church no longer. 91 00:07:53,722 --> 00:07:55,209 I must find another way. 92 00:07:58,382 --> 00:07:59,518 Arturo. 93 00:08:35,625 --> 00:08:39,584 Get off the line Operator or Censor, or whoever. I'm talking to New York. 94 00:08:40,965 --> 00:08:43,687 Of Continental Broadcasting Company. 95 00:08:44,519 --> 00:08:46,917 Hello New York? Charlie? 96 00:08:48,055 --> 00:08:52,800 I haven't talked to Madrid this morning, but I can tell you it is just a rumor. 97 00:08:54,799 --> 00:08:57,335 Certainly, that is an air-raid siren. So what? 98 00:08:58,735 --> 00:09:03,974 Every time three seagulls fly over this place, some drunk pushes the button. 99 00:09:10,435 --> 00:09:12,365 I want to make a little correction here. 100 00:09:13,797 --> 00:09:16,125 That joker wasn't drunk this time, and .. 101 00:09:16,624 --> 00:09:18,743 Those aren't seagulls dropping this stuff. 102 00:09:19,856 --> 00:09:22,024 This is the "kick-off" Charlie-boy! 103 00:09:22,734 --> 00:09:24,443 The war is on! 104 00:09:46,309 --> 00:09:49,154 Oh, dear mother of God. I don't want to die. 105 00:10:01,839 --> 00:10:03,396 Will you let her sit down please? 106 00:10:04,350 --> 00:10:05,804 Let her sit down for a moment. 107 00:10:28,855 --> 00:10:30,520 This is the new Crusade. 108 00:10:31,109 --> 00:10:33,615 To put to rout the enemies of the Church. 109 00:10:34,389 --> 00:10:38,398 If the Crusaders don't blow us up first. Of course. 110 00:10:38,865 --> 00:10:40,502 They won't hit the churches. 111 00:10:42,236 --> 00:10:43,428 I hope not. 112 00:10:43,989 --> 00:10:49,901 But during the Rif War they invariably killed everybody they set out to rescue. 113 00:10:57,233 --> 00:10:59,070 Have you jacket and trousers? 114 00:11:00,171 --> 00:11:01,511 Of sorts, Monsignor. 115 00:11:02,796 --> 00:11:05,630 People will be angry after this and attack us again. 116 00:11:06,992 --> 00:11:10,248 But this time .. they will destroy our Cathedral. 117 00:11:10,894 --> 00:11:12,530 Don't say that, Monsignor. 118 00:11:13,772 --> 00:11:15,837 But one thing they must not destroy. 119 00:11:16,542 --> 00:11:18,850 They must not destroy our Holy Relic. 120 00:11:19,470 --> 00:11:21,616 The blessed Blood of St John. 121 00:11:23,074 --> 00:11:24,275 So after this is over. 122 00:11:24,475 --> 00:11:28,994 Change into your jacket and trousers for no priest will be safe in the streets. 123 00:11:29,553 --> 00:11:31,888 Then you will take our Holy Relic out of here. 124 00:11:32,226 --> 00:11:36,149 And deliver it to our friends, who are fighting for Our Lord. 125 00:11:36,583 --> 00:11:38,584 And against this wicked government. 126 00:12:15,025 --> 00:12:17,813 I don't want to be alone. � Is it very bad out there? 127 00:12:19,039 --> 00:12:21,178 Horrible. � Perhaps I can do something to help. 128 00:12:21,537 --> 00:12:25,170 Don't go away please, there is a doctor and some soldiers near. 129 00:12:25,940 --> 00:12:29,333 Please don't leave me alone. � Alright, I won't. 130 00:12:32,565 --> 00:12:34,170 I'll be alright in a minute. 131 00:12:51,931 --> 00:12:53,114 Thank you. 132 00:12:54,140 --> 00:12:55,298 You alright now? 133 00:12:56,091 --> 00:12:58,050 No, I'm not alright, but I am better. 134 00:13:01,154 --> 00:13:02,620 Were you as scared as I was? 135 00:13:03,975 --> 00:13:05,345 More scared I'd say. 136 00:13:05,852 --> 00:13:09,206 Oh no, that is impossible. Nobody can be that scared. 137 00:13:11,910 --> 00:13:14,812 I wonder .. if there might be another way out of here. 138 00:13:16,776 --> 00:13:18,296 You might try through there. 139 00:13:18,791 --> 00:13:20,540 Oh yes, let's try. 140 00:13:23,175 --> 00:13:24,474 Aren't you coming, too? 141 00:13:25,562 --> 00:13:27,775 Oh .. yes, in a moment or two. 142 00:13:31,025 --> 00:13:32,616 I should mind my own business, huh? 143 00:13:33,434 --> 00:13:35,510 I'm sorry. I didn't mean it to sound like that. 144 00:13:36,337 --> 00:13:39,510 It's just that .. I'm the only person who can help myself, at the moment. 145 00:13:39,696 --> 00:13:41,948 I know .. sometimes, I feel like that. 146 00:13:43,644 --> 00:13:45,964 Perhaps .. perhaps you need someone to talk to. 147 00:13:47,099 --> 00:13:48,320 I wish I had. 148 00:13:49,245 --> 00:13:51,676 You're not married? � No. 149 00:13:53,155 --> 00:13:57,286 Well, that is a part of it. You are lonely. � Yes, perhaps. 150 00:14:01,454 --> 00:14:03,546 Adi�s. � Arturo. 151 00:14:04,263 --> 00:14:07,875 Arturo .. mine is Soledad. � Adi�s, Soledad. 152 00:14:20,902 --> 00:14:24,037 [ tannoy ] "Attention comrades. Bulletin number five." 153 00:14:25,264 --> 00:14:31,558 "It has now been established that today's inhuman and barbarous attack on our city." 154 00:14:31,943 --> 00:14:33,999 "Was guided by traitor priests." 155 00:14:34,372 --> 00:14:37,622 "Signaling to the flying gangsters from the towers of the churches." 156 00:14:38,044 --> 00:14:41,551 "One hundred and fifty-five deaths have already been reported." 157 00:14:41,932 --> 00:14:44,836 "Including fifty-eight women and seventeen children." 158 00:14:49,383 --> 00:14:52,623 Comrades .. comrades .. comrades! 159 00:14:53,181 --> 00:14:54,895 The Priests did it! 160 00:14:56,248 --> 00:15:00,960 The priests are on the wrong side. On to the Cathedral! 161 00:15:20,158 --> 00:15:23,634 We must get with the soldiers who've come to protect us. To their leaders. 162 00:15:25,861 --> 00:15:29,323 Do you think you can do this, Father? � I will Monsignor. I promise you. 163 00:15:29,675 --> 00:15:31,154 I'm sure you will. 164 00:17:05,943 --> 00:17:08,196 [ tannoy ] "Attention comrades to bulletin number ten." 165 00:17:09,731 --> 00:17:15,121 "Two of the traitor priests of the have escaped and are at large in the city." 166 00:17:15,862 --> 00:17:17,741 "Priest Arturo Carrera." 167 00:17:18,071 --> 00:17:23,190 "Was recognized at the Corria Goncorra at 9 o'clock, wearing a black suit." 168 00:17:23,746 --> 00:17:27,903 "Carrera is about 35 years of age, and of medium height." 169 00:17:28,409 --> 00:17:31,594 "Priest Isidro Rota is short and fat." 170 00:17:32,139 --> 00:17:36,099 "And reported to be wearing clothes of a rather sporting character." 171 00:17:36,755 --> 00:17:40,227 "These men are murderers and enemies of The Republic." 172 00:17:40,859 --> 00:17:45,732 "And any citizen failing to do his full duty towards their apprehension." 173 00:17:46,626 --> 00:17:49,295 "Will himself be punished as a traitor." 174 00:17:49,626 --> 00:17:52,028 "Long live The Republic!" 175 00:18:12,932 --> 00:18:16,739 [ police whistle ] 176 00:18:50,876 --> 00:18:52,689 Your order, Senor? Beer. 177 00:18:57,123 --> 00:18:58,741 Afraid somebody will see you here? 178 00:18:59,467 --> 00:19:00,223 No. 179 00:19:01,037 --> 00:19:05,050 Wouldn't you like to go someplace where it is more private? In one of the boxes? 180 00:19:05,922 --> 00:19:07,608 They are not expensive. 181 00:19:10,728 --> 00:19:11,767 Alright. 182 00:19:19,277 --> 00:19:24,753 Now, if you excuse me Passion-flower, I must get back to my unpleasant work. 183 00:19:25,114 --> 00:19:27,170 But is that good for an eyeball? Water? 184 00:19:27,433 --> 00:19:30,847 It's not water, honey. It is English gin. Very antiseptic. 185 00:19:33,226 --> 00:19:37,981 I have to make a broadcast at 3 o'clock. That's 9 o'clock New York time. 186 00:19:40,231 --> 00:19:42,099 But do you need four eyeballs? 187 00:19:42,479 --> 00:19:46,320 Every one-eyed gentleman needs at least four for routine social demands. 188 00:19:46,915 --> 00:19:51,447 This one has a rather wicked glint in it, for leering at you girls after midnight. 189 00:19:52,697 --> 00:19:53,592 This one? 190 00:19:54,986 --> 00:19:58,740 Has a good, clean honest look. For dealing with mothers. 191 00:20:00,199 --> 00:20:01,207 This one? 192 00:20:02,372 --> 00:20:04,333 This one is simply bloodshot. � What is that? 193 00:20:04,646 --> 00:20:09,883 This one is for patriotic occasions. That's an American flag on the pupils. 194 00:20:10,370 --> 00:20:15,769 A tribute to God's country impossible for the old-fashioned, two-eyed man. 195 00:20:16,810 --> 00:20:19,982 Well, Adi�s dear Soledad. � Adi�s, Uncle. 196 00:20:23,671 --> 00:20:25,666 What's the name of that girl down there? 197 00:20:31,302 --> 00:20:34,020 Would you like to buy me a little drink? � Not tonight Senorita. 198 00:20:53,788 --> 00:20:55,367 A call for you in number three. 199 00:20:56,748 --> 00:20:59,457 Who is he? � I don't know. I never saw him before. 200 00:21:05,151 --> 00:21:06,208 Already? 201 00:21:06,976 --> 00:21:08,255 [ tannoy ] "Attention comrades." 202 00:21:08,454 --> 00:21:14,121 "The priest Carrera has been recognized in the last hour in the Plaza del Sol" 203 00:21:14,557 --> 00:21:20,173 "He has discarded his jacket, and now wears black trouser and a white shirt." 204 00:21:24,706 --> 00:21:27,270 Did you follow me here? � No. 205 00:21:29,200 --> 00:21:31,070 Then, what are you doing here? 206 00:21:32,060 --> 00:21:33,410 You told me I was lonely. 207 00:21:33,537 --> 00:21:35,917 Yes I know, but I didn't want to meet in a place like this. 208 00:21:36,094 --> 00:21:39,335 I was only joking. I just came in here to get away from all the trouble out there. 209 00:21:39,648 --> 00:21:43,027 Yes, I know. Isn't it terrible? All this shooting, bombing and burning everything. 210 00:21:44,113 --> 00:21:47,033 What's it all about? Do you know? � It's a revolt against the government. 211 00:21:47,492 --> 00:21:49,793 Whatever it is, I wish they'd leave the churches alone. 212 00:21:49,950 --> 00:21:53,006 I don't care what they do to the priests, but it is bad luck to burn churches. 213 00:21:53,339 --> 00:21:56,799 Just look at that. Usually we have twice as many people on a Thursday night. 214 00:21:59,394 --> 00:22:02,723 Look, why don't you go to the caf� and wait for me there? 215 00:22:02,899 --> 00:22:04,436 It won't take me a minute to change. 216 00:22:04,574 --> 00:22:07,512 Would you mind if we just stayed here, and talked for a while first? 217 00:22:09,249 --> 00:22:10,361 Just talk? 218 00:22:11,184 --> 00:22:12,210 That's all, yes. 219 00:22:13,953 --> 00:22:15,463 You see, that's the trouble. 220 00:22:16,168 --> 00:22:18,710 That's why I'm sorry you came here, because .. 221 00:22:19,567 --> 00:22:22,055 If you like somebody and they find you in a place like this. 222 00:22:22,211 --> 00:22:23,886 Well, they might get the wrong idea. 223 00:22:24,023 --> 00:22:25,981 You know, people don't always understand about people. 224 00:22:26,119 --> 00:22:27,000 No. I know. 225 00:22:27,588 --> 00:22:29,537 Working here doesn't make me any different. 226 00:22:30,199 --> 00:22:31,679 It's just a job to me. 227 00:22:32,335 --> 00:22:34,768 Do you know that I don't know half the names of these fellows. 228 00:22:35,781 --> 00:22:38,435 You see what I mean? � Yes, yes. I see. 229 00:22:38,916 --> 00:22:41,902 I need a drink. Whose drink is this? � I bought it for that other girl. 230 00:22:42,470 --> 00:22:44,434 Oh .. thank you darling. 231 00:22:45,708 --> 00:22:48,375 Health, pesetas, and love for two. 232 00:22:51,205 --> 00:22:52,390 Now what? 233 00:22:59,409 --> 00:23:01,206 Everybody remain where you are. 234 00:23:01,720 --> 00:23:04,418 And be ready with your identification papers. 235 00:23:05,118 --> 00:23:06,278 Just the men. 236 00:23:07,135 --> 00:23:08,405 What's this all about? 237 00:23:08,623 --> 00:23:10,788 They're looking for a priest. � A priest in here? 238 00:23:11,650 --> 00:23:13,980 How do you like that? A priest in a cabaret. 239 00:23:14,189 --> 00:23:17,118 I hope they don't beat him up in here. That will really ruin the whole night. 240 00:23:17,270 --> 00:23:19,650 Will they come up here? � Well, I suppose so. 241 00:23:20,659 --> 00:23:22,369 Why? Aren't your papers alright? 242 00:23:24,798 --> 00:23:27,631 I haven't got any papers. They're at home. 243 00:23:31,744 --> 00:23:33,134 In your cassock. 244 00:23:38,118 --> 00:23:40,791 Get downstairs. I don't want you here when they come. 245 00:23:41,330 --> 00:23:43,034 No wonder you were so worried. 246 00:23:43,670 --> 00:23:46,813 Get downstairs. It will only mean trouble for us both. 247 00:23:57,224 --> 00:23:59,740 Wait, I know a way. Come on. 248 00:24:03,131 --> 00:24:06,223 You don't want to be beaten up, do you? � Or to get you into trouble either. 249 00:24:06,686 --> 00:24:07,762 Go in there. 250 00:24:12,115 --> 00:24:13,354 Come on. 251 00:24:43,235 --> 00:24:45,307 You are very brave, but you are also very foolish. 252 00:24:46,019 --> 00:24:48,712 So are you .. come on. 253 00:25:03,446 --> 00:25:05,250 Alright. Come on, let's see your papers. 254 00:25:06,328 --> 00:25:07,522 Come on, come on. 255 00:25:09,223 --> 00:25:12,428 We're alright now. It is just across the street. 256 00:25:19,212 --> 00:25:20,315 Come on, come on. 257 00:25:21,640 --> 00:25:23,360 Alright, come on, let's see your papers. 258 00:25:26,946 --> 00:25:28,458 This way Senorita. 259 00:25:29,328 --> 00:25:31,137 Not tonight Caballero. 260 00:25:31,709 --> 00:25:33,598 I've already got a fellow. 261 00:25:42,222 --> 00:25:44,726 I know that fellow, and it's not a priest he is usually after. 262 00:25:51,368 --> 00:25:52,314 Wait here. 263 00:25:56,084 --> 00:25:57,651 [ gunshots ] 264 00:25:58,630 --> 00:26:00,345 Two to one, they shot the wrong fellow. 265 00:26:16,937 --> 00:26:19,015 Well, it is not The Ritz of course but .. 266 00:26:21,381 --> 00:26:22,423 Guess who? 267 00:26:24,854 --> 00:26:25,880 Which one? 268 00:26:27,814 --> 00:26:29,688 This is me, and that is my little sister. 269 00:26:30,243 --> 00:26:31,575 She's married now. 270 00:26:32,593 --> 00:26:35,159 I'm going back there some day when I've saved enough money. 271 00:26:36,236 --> 00:26:37,341 Where's that? 272 00:26:38,148 --> 00:26:39,883 It's a little village in the mountains. 273 00:26:40,522 --> 00:26:41,799 You wouldn't know it. 274 00:26:44,142 --> 00:26:45,853 I'm supposed to be a dressmaker. 275 00:26:46,583 --> 00:26:48,645 You know you are risking your life doing this, don't you? 276 00:26:48,792 --> 00:26:50,009 Oh, I doubt that. 277 00:26:50,545 --> 00:26:53,620 I'll move in with the girl upstairs and tomorrow we'll get you out of here. 278 00:26:54,369 --> 00:26:57,247 Anyone who helps the priests is equally guilty. The announcements said that. 279 00:26:57,580 --> 00:26:59,504 Those shaggers don't frighten me, Father. 280 00:27:02,559 --> 00:27:04,190 I thought you didn't like priests. 281 00:27:06,055 --> 00:27:07,600 I didn't know you were a priest. 282 00:27:12,349 --> 00:27:13,390 I'm not any more. 283 00:27:20,015 --> 00:27:23,583 Will you say that again. � I said I'm not a priest any longer. 284 00:27:24,258 --> 00:27:25,774 I left the church this morning. 285 00:27:27,100 --> 00:27:28,579 Left it? How? 286 00:27:29,656 --> 00:27:31,134 I just walked out. That's all. 287 00:27:31,624 --> 00:27:34,483 But you can't do that .. can you? 288 00:27:35,400 --> 00:27:37,764 You not only can, but you must if you faith has failed you. 289 00:27:39,902 --> 00:27:42,488 Well, I've never heard of anything like that before in my life. 290 00:27:44,172 --> 00:27:45,808 Have you got a back way out of here? 291 00:27:46,131 --> 00:27:48,598 Back way? For what? � I cannot stay here. 292 00:27:48,901 --> 00:27:51,370 Why not? You're not a priest any more. You said so yourself. 293 00:27:51,555 --> 00:27:52,662 It's too dangerous. 294 00:27:52,809 --> 00:27:54,835 It's not dangerous now. They've already checked. 295 00:27:54,982 --> 00:27:56,912 It's not the end. They'll be checking the houses next. 296 00:27:57,044 --> 00:27:58,529 But I won't let them in. The door is locked. 297 00:27:58,685 --> 00:28:00,662 There's a mob out there. They'll break down the door. 298 00:28:00,800 --> 00:28:03,316 Alright. Let's push this against .. � It's no use .. 299 00:28:04,326 --> 00:28:08,304 They know I'm in this quarter. It's only hours before they check every room. 300 00:28:09,653 --> 00:28:11,193 Don't you like me? 301 00:28:12,381 --> 00:28:13,709 Yes. Very much. 302 00:28:14,691 --> 00:28:17,509 Is it because I'm a cabaret girl? � Please try and understand me. 303 00:28:18,106 --> 00:28:20,202 I'm frightened. I'm frightened for us both! 304 00:28:23,061 --> 00:28:24,991 Why do you think I brought you here? 305 00:28:26,479 --> 00:28:30,455 Because you're very kind and brave. You pity me even though you dislike priests. 306 00:28:30,856 --> 00:28:33,510 Did I know you were a priest when you came in the Bar Michel? 307 00:28:34,107 --> 00:28:37,686 Did I? Did I know you were a priest tonight when you came in the cabaret? 308 00:28:38,911 --> 00:28:40,960 I brought you here because of some people said. 309 00:28:41,910 --> 00:28:43,337 I don't know what. 310 00:28:44,123 --> 00:28:46,314 Something said this is a very special person. 311 00:28:47,826 --> 00:28:50,750 That you should take care of him and not let him get hurt. 312 00:28:51,694 --> 00:28:53,688 Because some day he'll be very important. 313 00:28:55,536 --> 00:28:58,064 And I tell you this before God himself. 314 00:29:01,747 --> 00:29:03,037 I'll come back. 315 00:29:04,770 --> 00:29:07,593 No you won't. � I promise you. I promise you I will. 316 00:29:09,875 --> 00:29:11,001 No you won't. 317 00:29:12,362 --> 00:29:13,723 No. Because .. 318 00:29:14,526 --> 00:29:16,309 Because you know there is no danger now. 319 00:29:17,160 --> 00:29:19,428 But I'm not good enough for you. I'm a whore. 320 00:29:19,814 --> 00:29:22,114 Please, please believe me. � Get out! � Please. 321 00:29:22,863 --> 00:29:23,881 Get out! 322 00:29:26,404 --> 00:29:27,904 If you'll tell me how. 323 00:29:29,295 --> 00:29:30,603 Which is the back way? 324 00:29:32,475 --> 00:29:33,682 Find it yourself. 325 00:29:41,322 --> 00:29:42,674 I'm very sorry Soledad. 326 00:29:44,240 --> 00:29:45,900 Once a priest, always a priest. 327 00:29:48,392 --> 00:29:49,691 Open up in there! 328 00:29:50,748 --> 00:29:52,214 This is the Militia! 329 00:29:53,169 --> 00:29:54,172 Open up! 330 00:29:54,402 --> 00:29:56,556 Stay here and keep quiet. � But what will they do? 331 00:29:56,693 --> 00:29:59,622 It doesn't matter what they do. Stay here and keep quiet. You understand me? 332 00:29:59,787 --> 00:30:01,536 Open up in there! 333 00:30:05,086 --> 00:30:06,144 I'm sorry. 334 00:30:14,554 --> 00:30:15,487 Open up. 335 00:30:18,832 --> 00:30:19,773 Come in. 336 00:30:21,661 --> 00:30:23,729 I'm Carrera. The man you want. 337 00:30:24,858 --> 00:30:26,683 Alright .. come on. 338 00:30:42,617 --> 00:30:45,417 [ tannoy ] "Today our loyal Army fights two forces." 339 00:30:45,751 --> 00:30:48,629 "The rebel troops approaching the city from the south." 340 00:30:48,894 --> 00:30:51,603 "And the secret enemy within the city." 341 00:30:51,812 --> 00:30:55,094 "Five priests and other rebel sympathizers" 342 00:30:55,543 --> 00:30:58,064 "Who are working to spread fear and defeat among us." 343 00:30:58,488 --> 00:31:00,986 "Both forces will be destroyed!" 344 00:31:08,486 --> 00:31:11,381 [ Hawthorne ] "But there was another force that no army could fight." 345 00:31:11,894 --> 00:31:16,952 "The unhappy hearts of a people wondering where the relic of St John had vanished." 346 00:31:17,715 --> 00:31:20,125 "It led me, for reasons of my own." 347 00:31:20,843 --> 00:31:22,446 "To visit the local prison." 348 00:31:22,857 --> 00:31:24,414 Arturo Carrera? 349 00:31:25,309 --> 00:31:27,089 Yes. � My name is Hawthorne. 350 00:31:27,715 --> 00:31:29,783 Continental Broadcasting Company. � Yes. 351 00:31:30,449 --> 00:31:33,021 I understand you withdrew from the church yesterday. 352 00:31:34,327 --> 00:31:36,745 I'm sorry. It is not a subject I want to discuss for publication. 353 00:31:36,912 --> 00:31:39,918 It is not for publication. I represent another interest at the moment. 354 00:31:41,469 --> 00:31:44,796 Did you desert your church because you lost your faith in God? 355 00:31:45,043 --> 00:31:47,838 No. Of course not. � You can speak quite freely with me. 356 00:31:48,609 --> 00:31:49,798 I'm an infidel. 357 00:31:50,567 --> 00:31:51,585 What interest? 358 00:31:51,829 --> 00:31:54,386 Would you be willing to serve him outside the church? 359 00:31:55,333 --> 00:31:57,251 Naturally, that would be my hope, but .. 360 00:31:57,892 --> 00:32:00,824 Would you be willing to discuss your position with a member of the government? 361 00:32:02,444 --> 00:32:06,308 If you can't tell me who you represent, there is nothing to say to each other. 362 00:32:07,056 --> 00:32:08,036 I'm sorry. 363 00:32:08,845 --> 00:32:13,607 You leave something to be desired when an effort is being made to rescue you. 364 00:32:17,696 --> 00:32:20,442 [ Hawthorne ] "By now, I knew that Carrera was my big story." 365 00:32:20,839 --> 00:32:23,390 "And the path to him led through the Commandant." 366 00:32:24,119 --> 00:32:27,308 Alright then, let's approach it from another angle. 367 00:32:28,601 --> 00:32:32,338 You are wasting your time with anything you have to say on behalf of a priest. 368 00:32:32,994 --> 00:32:34,462 What is being offered here, Captain. 369 00:32:34,649 --> 00:32:38,390 Is an opportunity to serve your government on a global scale. 370 00:32:38,890 --> 00:32:41,693 Strike the chains from this convertible priest. 371 00:32:42,229 --> 00:32:44,465 Give him a small office. A modest title. 372 00:32:45,274 --> 00:32:49,146 And you will have reshaped the thinking of the world single-handed. 373 00:32:50,442 --> 00:32:55,194 Never again will they be able to say that you shoot priests like rabbits. 374 00:32:57,077 --> 00:32:59,129 You misunderstand, Mr Hawthorne. 375 00:32:59,752 --> 00:33:03,614 It is traitors and not priests, that we shoot like rabbits. 376 00:33:04,788 --> 00:33:09,048 When there is no war and the priests are confined to their churchly duties. 377 00:33:09,900 --> 00:33:12,269 They would be of no more interest to me .. 378 00:33:12,583 --> 00:33:15,982 Than so many fortune-tellers and witch-doctors. 379 00:33:16,705 --> 00:33:19,926 But as long as they plot and plan against their legal government. 380 00:33:20,357 --> 00:33:23,512 They are spies working for the enemies of that government. 381 00:33:24,401 --> 00:33:25,856 And will be dealt with as such. 382 00:33:27,512 --> 00:33:31,053 Does that make my position clear? � You sound prejudiced to me. 383 00:33:31,870 --> 00:33:33,084 Indeed I am. 384 00:33:33,579 --> 00:33:36,968 Prejudiced against an institution that has ridden on the backs of our people. 385 00:33:37,154 --> 00:33:39,240 Since the time of The Inquisition. 386 00:33:40,392 --> 00:33:43,417 You're the Intelligence Officer here? � Yes, comrade General. 387 00:33:43,703 --> 00:33:48,652 I'm General Clav�, the new Commander. What's this blood business on the walls? 388 00:33:49,184 --> 00:33:52,099 What blood business? � Chalked over the walls, everywhere. 389 00:33:52,513 --> 00:33:54,557 "Where is St somebody's blood?" 390 00:33:54,753 --> 00:33:57,122 Has the enemy got St somebody's blood? 391 00:33:57,645 --> 00:34:00,070 I saw it a dozen times on the way from the airport. 392 00:34:00,549 --> 00:34:02,087 With your permission, Captain. 393 00:34:02,643 --> 00:34:04,789 It's a local religious legend, General. 394 00:34:05,789 --> 00:34:09,558 The Holy Relic in the Cathedral here, was a drop of blood shed by St John. 395 00:34:09,967 --> 00:34:13,564 It has been working miracles here since time immemorial. One of the beliefs is .. 396 00:34:14,182 --> 00:34:17,521 Whoever holds it cannot be defeated. � What nonsense. 397 00:34:18,157 --> 00:34:22,708 Napoleon's words exactly outside this very city in 1812. 398 00:34:22,888 --> 00:34:25,708 Just before being driven back over the horizon. 399 00:34:26,257 --> 00:34:29,524 That's right, by George. I remember now. The only defeat he suffered in Spain. 400 00:34:29,986 --> 00:34:32,769 Where is it? � That's the big question now. 401 00:34:33,324 --> 00:34:36,744 It seems to have disappeared during the patriotic bonfire last night. 402 00:34:36,990 --> 00:34:40,181 And the news in beginning to disturb some of the apprentice atheists. 403 00:34:40,889 --> 00:34:44,216 May I ask who you are? � Mr Hawthorne is a radio broadcaster. 404 00:34:44,882 --> 00:34:47,847 I'm sorry, I don't talk to journalists. Will you excuse us please. 405 00:34:48,868 --> 00:34:50,416 Certainly comrade General. 406 00:34:55,755 --> 00:34:58,243 Is that true what he said? � I'm sure it is. 407 00:34:58,928 --> 00:35:02,098 A relic like that can exert a powerful influence in a place like this. 408 00:35:03,140 --> 00:35:07,311 It is what priests have done to Spain. � Dammit, I've never seen such war. 409 00:35:07,693 --> 00:35:13,168 People all the same color, same language. I can't tell one crowd from the other. 410 00:35:14,148 --> 00:35:16,058 Now, somebody's blood. 411 00:35:17,037 --> 00:35:19,936 What was his name? � St John. 412 00:35:20,553 --> 00:35:21,671 Local fellow? 413 00:35:22,982 --> 00:35:27,065 Some centuries ago, I believe. � Absolutely ridiculous. 414 00:35:29,141 --> 00:35:30,718 Get out and shut that door. 415 00:35:34,389 --> 00:35:35,994 This is confidential. 416 00:35:36,945 --> 00:35:39,579 We've got to pull out of here. � Already? 417 00:35:39,883 --> 00:35:42,566 There is no way to defend this place. It is a bloody trap. 418 00:35:43,303 --> 00:35:47,491 These troops we've got here. The militia men, they are not really soldiers. 419 00:35:48,206 --> 00:35:52,038 Just civilians with rifles, and half of them are no more than schoolboys. 420 00:35:52,407 --> 00:35:55,619 They are very brave, comrade General. � Brave but inaccurate. 421 00:35:55,830 --> 00:35:57,809 But I am going to need your help Captain. 422 00:35:58,739 --> 00:36:00,668 I'm a little rusty at this business. 423 00:36:01,373 --> 00:36:06,074 I retired from the Army ten years ago and haven't read a newspaper since. 424 00:36:06,816 --> 00:36:09,928 They have a lot of new ideas these days. � Have you? 425 00:36:10,155 --> 00:36:13,321 I thought so. They never left well enough alone, do they? 426 00:36:13,720 --> 00:36:17,345 No, not if they think they can do better. � That's it exactly. 427 00:36:17,590 --> 00:36:20,185 The mistake they all make. Trying to improve things. 428 00:36:21,303 --> 00:36:23,887 In the old days .. war made sense. 429 00:36:25,721 --> 00:36:29,264 One country fought another country, attired in different uniforms. 430 00:36:29,920 --> 00:36:33,781 Our crowd spoke Spanish while the others jabbered away in something else. 431 00:36:34,277 --> 00:36:35,755 A very simple situation. 432 00:36:36,257 --> 00:36:39,428 If you couldn't understand what the other fellow was saying, you shot him. 433 00:36:39,813 --> 00:36:41,325 But the way it is today .. 434 00:36:42,760 --> 00:36:45,137 I think that we should get this relic comrade General. 435 00:36:45,847 --> 00:36:48,183 What relic? � The Holy Relic of St John. 436 00:36:51,204 --> 00:36:53,796 You really think it will work? � In a way. 437 00:36:54,589 --> 00:36:56,332 It's a matter of morale. � Morale? 438 00:36:56,540 --> 00:36:59,114 That's another piece of nonsense they've cooked up since I left. 439 00:37:00,313 --> 00:37:03,366 In the old days, you simply told your men to get out there and fight. 440 00:37:03,679 --> 00:37:06,718 And they got out there and fought. Not "why" just "whom". 441 00:37:07,501 --> 00:37:10,233 You really knew where you stood in those days, by George. 442 00:37:10,491 --> 00:37:13,711 Excuse me comrade General, but about this relic? 443 00:37:15,933 --> 00:37:19,116 Do you know what I think we ought to do about that relic, Captain? 444 00:37:19,811 --> 00:37:21,757 What? � Get it. 445 00:37:23,348 --> 00:37:27,811 A relic like that can exert a powerful influence in a place like this. 446 00:37:28,165 --> 00:37:32,827 It's what the priests have done to Spain. � I'll go after it at once, General. 447 00:37:33,086 --> 00:37:35,725 Don't just go after it. Get it. � Yes, comrade General. 448 00:37:35,955 --> 00:37:37,762 It's a matter of morale. � Of course. 449 00:37:49,807 --> 00:37:50,874 Here. 450 00:37:54,052 --> 00:37:55,125 Go in. 451 00:37:58,251 --> 00:37:59,277 Shut the door. 452 00:38:02,975 --> 00:38:06,665 You seem to have lost your faith at a very convenient moment, Father. 453 00:38:07,872 --> 00:38:11,270 I don't expect you to believe me, but the process has been going on for some time. 454 00:38:12,299 --> 00:38:15,217 Then you are an atheist now? � No. 455 00:38:15,580 --> 00:38:18,294 It was my faith in the church which failed. Not my faith in God. 456 00:38:19,955 --> 00:38:23,359 It's a curious thing that two priests went missing from the Cathedral. 457 00:38:23,754 --> 00:38:27,707 It is more curious that the Holy Relic in the Church was also missing. 458 00:38:29,147 --> 00:38:30,607 Can you explain that to me? 459 00:38:31,515 --> 00:38:34,406 No .. I didn't know it was missing. 460 00:38:36,150 --> 00:38:39,039 I suggest to you that one of those priests .. 461 00:38:39,634 --> 00:38:41,947 Either you or Canon Rota .. 462 00:38:42,790 --> 00:38:44,347 Was ordered by your Bishop .. 463 00:38:44,717 --> 00:38:47,745 To take it and deliver it to Franco and his rebels. 464 00:38:48,841 --> 00:38:52,616 I know nothing about it. I had left the Cathedral before the attack came. 465 00:38:53,872 --> 00:38:55,528 But why are you so interested in it? 466 00:38:56,429 --> 00:39:00,885 I didn't know that atheists placed any importance in .. in religious symbols. 467 00:39:01,414 --> 00:39:06,211 We don't .. but we know that an ignorant mob of renegade Christians do. 468 00:39:07,057 --> 00:39:08,404 And always will. 469 00:39:09,113 --> 00:39:12,590 This relic could become less a symbol than a weapon. 470 00:39:13,188 --> 00:39:15,381 Like a hidden battery of artillery. 471 00:39:16,448 --> 00:39:18,564 When did you last see Canon Rota? 472 00:39:19,800 --> 00:39:21,887 You mean, your men are already disturbed by it? 473 00:39:22,924 --> 00:39:25,664 People are always disturbed about something. 474 00:39:27,116 --> 00:39:29,865 Perhaps they would be less disturbed if their hearts were not ignored. 475 00:39:31,134 --> 00:39:33,253 Yes .. you are still a Christian. 476 00:39:33,939 --> 00:39:35,505 Still preaching. 477 00:39:35,996 --> 00:39:37,660 If I may make a suggestion, Captain. 478 00:39:37,856 --> 00:39:41,617 You know nothing about Christians. Particularly renegade Christians. 479 00:39:42,557 --> 00:39:45,054 Otherwise, you would know what to do about their disturbance. 480 00:39:45,897 --> 00:39:47,308 You mean, you do? 481 00:39:48,707 --> 00:39:52,780 Yes, I think I do .. I think I know very well what to do. 482 00:39:53,359 --> 00:39:56,780 And if I can make another suggestion .. I would like to do it. 483 00:39:57,169 --> 00:39:59,392 You would like to do something for the socialists? 484 00:39:59,695 --> 00:40:02,702 No .. I'd like to do something for the men, the ones that are troubled. 485 00:40:05,366 --> 00:40:06,933 I'd like to comfort them. 486 00:40:08,275 --> 00:40:12,770 I'd like to be a missionary to the hearts of your ignorant and troubled Army. 487 00:40:44,935 --> 00:40:48,755 What happened? Did you find him? � I told you I would, didn't I. 488 00:40:49,088 --> 00:40:50,811 Is he alright? � Oh, sure. 489 00:40:50,982 --> 00:40:52,749 They didn't beat him up again, did they? 490 00:40:52,935 --> 00:40:56,323 He's probably the most un-beat-up priest in the diocese today. 491 00:40:56,882 --> 00:41:00,092 But what is all this? Don't tell me you are in love with this whirling dervish? 492 00:41:00,446 --> 00:41:04,102 Are you crazy? How can I be in love with a priest? I was just worried about him. 493 00:41:04,680 --> 00:41:06,266 Besides, he's not a Priest any more. 494 00:41:06,388 --> 00:41:10,551 With his current spiritual status, you won't have to worry about him for a time. 495 00:41:11,306 --> 00:41:13,293 What do you mean? � He's joined the management. 496 00:41:13,501 --> 00:41:14,657 Joined what management? 497 00:41:14,795 --> 00:41:16,715 The government. The department of worried atheists. 498 00:41:16,851 --> 00:41:20,324 That's the craziest thing I ever heard of. A priest going over to the heathens? 499 00:41:20,700 --> 00:41:23,264 Would you be good enough to move just a little bit to your left? 500 00:41:28,593 --> 00:41:30,785 How would you like to lose the other one? 501 00:41:32,861 --> 00:41:36,459 The aims of Socialism are exactly the same as the aims of the Church. 502 00:41:37,526 --> 00:41:41,204 They follow different paths, but the destination is the same. 503 00:41:41,668 --> 00:41:42,932 Man's happiness. 504 00:41:43,726 --> 00:41:46,415 I think if you keep this in mind, it may help you. 505 00:41:47,845 --> 00:41:51,158 [ tannoy ] "Although our troops continue their courageous resistance." 506 00:41:51,781 --> 00:41:56,192 "We have been obliged to rectify our lines in certain sectors." 507 00:42:00,514 --> 00:42:02,235 How far would you say, Captain? 508 00:42:02,571 --> 00:42:04,331 Fifty or sixty kilometers. 509 00:42:04,686 --> 00:42:06,701 The opposition tonight says forty. 510 00:42:07,870 --> 00:42:11,524 The Continental Broadcasting Company won't have a correspondent here long .. 511 00:42:11,905 --> 00:42:14,480 If he continues to listen to the enemy wireless. 512 00:42:14,833 --> 00:42:19,875 The Continental is trying to be fair and impartial, Captain. It hates both sides. 513 00:42:21,615 --> 00:42:25,007 Are there any plans to rectify our lines by getting the hell out of here? 514 00:42:25,278 --> 00:42:28,434 On the contrary. We're already preparing a counter-attack. 515 00:42:28,872 --> 00:42:31,419 Reinforcements are arriving from Barcelona tonight, 516 00:42:31,761 --> 00:42:34,260 And the city is in no danger whatever. 517 00:42:44,578 --> 00:42:45,881 Soledad. 518 00:42:46,669 --> 00:42:48,359 Wait a minute. � What's the matter? 519 00:42:48,481 --> 00:42:51,258 But I didn't know the soldiers were that close. If I had known I .. 520 00:42:51,919 --> 00:42:54,725 I could've got you out. I swear I could. � I'm sure you could have. 521 00:42:55,410 --> 00:42:57,036 But everything is alright now. 522 00:42:57,604 --> 00:42:59,733 That's why I am here. To tell you about it. 523 00:43:00,164 --> 00:43:01,639 But .. you are not angry? 524 00:43:02,431 --> 00:43:05,933 No. Not in the least .. would you like to hear what happened? 525 00:43:06,779 --> 00:43:10,167 Yes, I would .. very much .. come on in. 526 00:43:13,957 --> 00:43:17,517 Would you like to talk some more about it? � Yes. Very much. 527 00:43:19,141 --> 00:43:20,268 Come on. 528 00:44:09,533 --> 00:44:12,533 The situation isn't likely to arise after all. Any more questions? 529 00:44:14,169 --> 00:44:17,014 About the "Holy Relic", what they call the "blessed blood". 530 00:44:18,244 --> 00:44:20,991 Is it true that if we haven't got it, we will be defeated? 531 00:44:21,396 --> 00:44:23,498 The Holy Relic has a place in many hearts. 532 00:44:23,874 --> 00:44:26,273 But it will never have anything to do with victory or defeat. 533 00:44:26,802 --> 00:44:28,702 Not even the church can tell you that. 534 00:44:29,921 --> 00:44:31,924 I don't understand him anyway. 535 00:44:43,830 --> 00:44:45,994 If you want help, come and see me. You know where I am. 536 00:44:46,145 --> 00:44:47,037 Thank you. 537 00:44:48,888 --> 00:44:51,337 I need some help too, Arturo. 538 00:44:52,257 --> 00:44:53,383 I'm sorry comrade. 539 00:44:53,628 --> 00:44:56,154 I sleep in what's left of the Cathedral. 540 00:44:56,968 --> 00:45:01,316 If you could come up there, some night .. late .. 541 00:45:02,168 --> 00:45:03,803 I can't. It's impossible. 542 00:45:04,283 --> 00:45:07,191 I don't think I can last much longer. 543 00:45:08,003 --> 00:45:11,089 Please go away. I'm not going to report you, but don't try to see me again. 544 00:45:48,541 --> 00:45:51,391 He's a fool and he always was, coming to me in a public place like that. 545 00:45:51,557 --> 00:45:53,643 Endangering both our lives. � What did he want? 546 00:45:53,830 --> 00:45:55,965 Help, he said. I could have helped him there. 547 00:45:56,258 --> 00:45:59,129 How can I go to the Cathedral? They are watching me all the time. 548 00:45:59,881 --> 00:46:02,753 You mean now? � Perhaps not now at this moment. 549 00:46:03,073 --> 00:46:05,602 But they must keep an eye on me. I'm a renegade priest. 550 00:46:06,650 --> 00:46:09,683 I suppose he had no-one else to go to. � That's what worries me. 551 00:46:10,550 --> 00:46:11,780 Nobody liked him. 552 00:46:12,989 --> 00:46:14,571 But it's not your fault, darling. 553 00:46:14,903 --> 00:46:17,631 There was nothing you could do, really. � I should have done something. 554 00:46:17,803 --> 00:46:21,484 It's just that I'm not certain of things yet. I shall know better, soon. 555 00:46:22,351 --> 00:46:24,496 Is that what you think? � What do you mean? 556 00:46:24,940 --> 00:46:26,648 Why, just because you got a late start. 557 00:46:26,932 --> 00:46:30,124 I don't know why you expect to be less mixed up than everybody else. 558 00:46:37,844 --> 00:46:39,205 This is a nice place. 559 00:46:40,478 --> 00:46:41,764 It's so peaceful. 560 00:46:42,035 --> 00:46:44,281 [ gunshots! ] 561 00:46:45,133 --> 00:46:48,185 Well .. at least it used to be, anyway. 562 00:46:48,958 --> 00:46:50,568 They're rounding up deserters again. 563 00:46:51,377 --> 00:46:53,247 Or digging out members of the fifth column. 564 00:46:53,561 --> 00:46:54,936 I quit this morning. 565 00:46:55,955 --> 00:46:58,301 Quit? � The cabaret. 566 00:46:59,633 --> 00:47:01,701 You said you understood, but you didn't really. 567 00:47:08,803 --> 00:47:10,009 I wish I knew .. 568 00:47:11,536 --> 00:47:13,093 How to tell you .. 569 00:47:14,365 --> 00:47:15,669 How I feel about you. 570 00:47:18,321 --> 00:47:19,497 Is it good? 571 00:47:21,318 --> 00:47:22,758 Yes, it is very good. 572 00:47:24,775 --> 00:47:26,018 Do you really like me? 573 00:47:27,526 --> 00:47:30,008 That's what I wish I knew how to tell you. 574 00:47:31,649 --> 00:47:32,897 How much. 575 00:47:34,029 --> 00:47:35,219 How much. 576 00:47:36,491 --> 00:47:39,356 That I feel .. awkward and clumsy like a schoolboy. 577 00:47:42,112 --> 00:47:43,874 If I tell you something. 578 00:47:45,500 --> 00:47:48,135 You won't laugh? � No. I promise. 579 00:47:50,466 --> 00:47:51,914 I like that. 580 00:47:52,962 --> 00:47:54,930 Because it makes me feel like a schoolgirl. 581 00:47:56,502 --> 00:47:58,999 You won't laugh, now? � No, I'm not laughing. 582 00:48:02,881 --> 00:48:04,506 I'll tell you something else. 583 00:48:06,268 --> 00:48:07,747 You are the first person I've .. 584 00:48:08,449 --> 00:48:10,411 I've ever really known in my life. 585 00:48:12,297 --> 00:48:13,803 The very first. 586 00:48:17,065 --> 00:48:19,163 You promised you wouldn't laugh. � Uhuh. 587 00:48:22,051 --> 00:48:23,590 This must be the way. 588 00:48:24,254 --> 00:48:25,569 Young girls feel. 589 00:48:26,205 --> 00:48:28,034 When they've just met a wonderful boy. 590 00:48:29,397 --> 00:48:31,814 And they just .. touch hands. 591 00:48:32,696 --> 00:48:34,123 And can't say anything. 592 00:48:35,572 --> 00:48:37,484 I once saw my little sister like that. 593 00:48:39,920 --> 00:48:41,898 She'd just sit with this boy and .. 594 00:48:43,722 --> 00:48:45,463 Not say a word. Neither one of them. 595 00:48:47,776 --> 00:48:49,967 And every now and then, they'd giggle. 596 00:48:51,494 --> 00:48:54,445 I cried myself to sleep the first night I saw that. 597 00:49:11,030 --> 00:49:11,981 Don't. 598 00:49:13,521 --> 00:49:15,930 Don't say it unless you really mean it. 599 00:49:17,562 --> 00:49:18,816 I mean it. 600 00:49:20,598 --> 00:49:23,745 And if .. if you are not sure? 601 00:49:24,577 --> 00:49:27,639 If you don't know yet .. I'll wait. 602 00:49:30,915 --> 00:49:35,107 But if you do say it, and don't mean it .. I'll want to die. 603 00:49:36,046 --> 00:49:40,201 Because this will never happen to me again .. not like this. 604 00:49:42,080 --> 00:49:43,403 I love you. 605 00:49:47,426 --> 00:49:48,513 Say it again. 606 00:49:50,207 --> 00:49:51,284 I love you. 607 00:49:55,195 --> 00:49:57,053 Like my little sister and that little boy. 608 00:49:58,434 --> 00:49:59,971 The same, but more so. 609 00:50:04,197 --> 00:50:05,632 And you won't be sorry? 610 00:50:07,017 --> 00:50:08,458 You're sure? 611 00:50:08,943 --> 00:50:13,401 That's what I keep on asking myself. How can I be so certain .. so soon. 612 00:50:15,087 --> 00:50:17,315 But you know, a priest doesn't live in a vacuum. 613 00:50:18,417 --> 00:50:21,966 He may not share in all of life. But it's not a stranger to him. 614 00:50:22,314 --> 00:50:24,586 His ears and eyes and thoughts. 615 00:50:26,294 --> 00:50:28,404 And you're not the first woman I've ever seen. 616 00:50:29,528 --> 00:50:30,754 Or talked to. 617 00:50:31,937 --> 00:50:33,309 Or thought about. 618 00:50:34,934 --> 00:50:36,589 Just the first I've ever loved. 619 00:50:38,216 --> 00:50:40,737 The first I've ever wanted to spend my whole life with. 620 00:51:01,554 --> 00:51:04,935 Is that a full battalion? � All that's left of it, comrade General. 621 00:51:05,432 --> 00:51:07,471 More desertions? � Yes, comrade General. 622 00:51:08,870 --> 00:51:11,868 You think it's that Relic? � I'm afraid the rebels have it. 623 00:51:13,287 --> 00:51:15,865 Where is that Intelligence Officer? What is his name? 624 00:51:16,088 --> 00:51:17,813 Comrade Captain Botargus. 625 00:51:18,243 --> 00:51:19,968 Go and get him. � Yes, comrade General. 626 00:51:20,348 --> 00:51:21,846 Intelligence officer .. 627 00:51:22,531 --> 00:51:23,794 What a war. 628 00:51:24,413 --> 00:51:26,891 We will move the second battalion out at midnight. 629 00:51:27,576 --> 00:51:30,929 That's the last man I'm going to waste in this bloody trap. 630 00:51:31,174 --> 00:51:34,549 What about the prisoners, comrade General? The order from Madrid? 631 00:51:36,792 --> 00:51:39,131 How many have we got here? � About two hundred. 632 00:51:40,521 --> 00:51:41,442 Very well. 633 00:51:41,765 --> 00:51:45,477 Call them in here at 2 o'clock and we'll send them down the line as roadblock. 634 00:51:46,387 --> 00:51:49,377 It's a dirty trick sticking civilians into the trenches. 635 00:51:49,540 --> 00:51:52,717 But that seems to be the whole art of winning wars these days. 636 00:51:53,216 --> 00:51:55,969 Successful dirty tricks. 637 00:52:49,970 --> 00:52:51,096 Father Rota? 638 00:52:56,138 --> 00:52:57,323 Father? 639 00:53:19,961 --> 00:53:21,547 Father Rota? 640 00:53:52,525 --> 00:53:56,131 Don't be frightened, Father. I'm a friend of Arturo's. Father Arturo. 641 00:53:57,042 --> 00:53:59,203 I .. I brought you some food. 642 00:54:03,580 --> 00:54:06,477 I'll put it here for you. He wanted to come himself. 643 00:54:06,927 --> 00:54:10,319 He wanted to help you but he's still being watched. 644 00:54:10,580 --> 00:54:12,160 They don't really trust him. 645 00:54:12,500 --> 00:54:15,754 But if there is anything I can do for you. If you will just tell me? 646 00:54:28,116 --> 00:54:31,717 Alright, I'll leave you alone now. I'm sorry I frightened you. 647 00:54:33,695 --> 00:54:34,861 Goodnight, Father. 648 00:54:50,719 --> 00:54:52,521 Run Father! Run! 649 00:55:06,347 --> 00:55:09,428 Thank you Senorita for leading us so promptly to the man we were after. 650 00:55:10,006 --> 00:55:12,150 Has she been searched? � Thoroughly, comrade Captain. 651 00:55:12,483 --> 00:55:14,611 You are in a very serious situation here, Senorita. 652 00:55:14,970 --> 00:55:17,110 The charge against that priest is treason. 653 00:55:17,508 --> 00:55:19,145 Now, what were you doing with him? 654 00:55:19,357 --> 00:55:21,826 Exactly what I told your friend. I took him some food. 655 00:55:21,957 --> 00:55:23,815 Don't lie to me. � I'm no lying to you! 656 00:55:24,089 --> 00:55:26,331 He was a hungry old man and I took him something to eat. 657 00:55:26,522 --> 00:55:28,489 I know he's a priest and I shouldn't have done that. 658 00:55:28,623 --> 00:55:30,527 Hungry old priests should starve to death! 659 00:55:30,943 --> 00:55:32,885 That's all there was to it. What more can I tell you? 660 00:55:33,057 --> 00:55:35,108 What did you say to him? What did he say to you? 661 00:55:35,447 --> 00:55:37,865 He said nothing to me. Not even "thank you" for the food. 662 00:55:38,353 --> 00:55:40,459 What did the Reverend Arturo tell you say to him? 663 00:55:41,704 --> 00:55:43,092 Who is the Reverend Arturo? 664 00:55:45,135 --> 00:55:47,427 How would you like to be questioned with instruments? 665 00:55:47,924 --> 00:55:50,031 What more can I tell you if I don't know anything? 666 00:55:50,211 --> 00:55:53,590 You have no idea how many people manage to remember things they never knew. 667 00:55:54,372 --> 00:55:56,455 Until a few of their finger-nails are pulled out. 668 00:55:57,326 --> 00:55:59,700 If I were you, I would think this whole situation over again. 669 00:56:06,001 --> 00:56:08,244 Don't you worry about it. I'll write the letter for you. 670 00:56:08,476 --> 00:56:10,935 Just tell me what you want me to tell her and where she lives. 671 00:56:11,082 --> 00:56:12,212 San Amantina. Twenty. 672 00:56:13,700 --> 00:56:14,769 Arturo. 673 00:56:17,841 --> 00:56:18,828 Wait a minute. 674 00:56:26,164 --> 00:56:31,939 Is it true that a Priest never loses his Holy powers, regardless of what he does? 675 00:56:32,666 --> 00:56:34,145 That's what the Church says. 676 00:56:35,213 --> 00:56:38,795 And you for example, can still hear a confession and give absolution? 677 00:56:40,873 --> 00:56:44,098 Yes .. under certain circumstances. 678 00:56:45,905 --> 00:56:46,895 Come with me. 679 00:56:53,076 --> 00:56:54,383 One moment, Captain. 680 00:56:55,839 --> 00:56:57,250 I'm no longer a Priest. 681 00:56:57,879 --> 00:56:59,956 And I've no intention of pretending to be one. 682 00:57:00,476 --> 00:57:03,041 Not even for an old friend and associate who has asked for you? 683 00:57:03,821 --> 00:57:06,448 The Reverend Canon Rota is to be executed in the morning. 684 00:57:07,582 --> 00:57:09,770 Would you deny him his final consolation? 685 00:57:17,710 --> 00:57:21,284 The Canon is a brave man. There are no limits to my admiration for a brave man. 686 00:57:21,605 --> 00:57:22,842 Even a Priest. 687 00:57:23,164 --> 00:57:25,959 If a man has a fancy for such nonsense. � One more thing. 688 00:57:27,170 --> 00:57:30,151 You'll be wasting your time if you think you'll be shown secrets of a confession. 689 00:57:30,801 --> 00:57:33,426 Even by an apostolic priest. � My dear Arturo. 690 00:57:33,770 --> 00:57:35,352 You are being much too suspicious. 691 00:57:36,175 --> 00:57:39,050 The hiding of a holy relic is hardly a thing to be confessed. 692 00:57:40,555 --> 00:57:43,022 Now go in, please. And get it over with. 693 00:57:52,297 --> 00:57:54,089 I'm very sorry, Father. � No. 694 00:57:54,951 --> 00:57:56,621 This is very kind of you. 695 00:57:57,521 --> 00:57:59,708 Have you any news of the young woman? 696 00:58:00,599 --> 00:58:01,641 What young woman? 697 00:58:02,504 --> 00:58:04,816 The one you sent with the food. 698 00:58:05,765 --> 00:58:07,692 Is that how they caught you in the Cathedral? 699 00:58:07,982 --> 00:58:09,166 Didn't you know? 700 00:58:10,943 --> 00:58:12,581 Did they arrest the young woman too? 701 00:58:13,034 --> 00:58:14,580 Yes. Didn't you send her? 702 00:58:19,271 --> 00:58:22,423 Then I'm afraid I've put you in a very cruel position. 703 00:58:23,495 --> 00:58:24,836 I thought you had changed. 704 00:58:25,890 --> 00:58:26,735 No. 705 00:58:28,002 --> 00:58:32,937 I was hoping you might do this last service to the Blessed Relic. 706 00:58:33,411 --> 00:58:34,988 I won't even discuss that with you. 707 00:58:35,295 --> 00:58:36,670 There is nobody else. 708 00:58:36,867 --> 00:58:38,737 I'm no longer a member of the Church and you know that. 709 00:58:38,884 --> 00:58:40,657 Do you want me to confess you or not? 710 00:58:48,561 --> 00:58:49,608 Forgive me, Father. 711 00:58:50,474 --> 00:58:51,601 Of course I do. 712 00:58:53,829 --> 00:58:56,527 You never believed in it anyway, did you? 713 00:59:01,032 --> 00:59:02,903 No. � Neither did I. 714 00:59:04,251 --> 00:59:07,433 I was either too stupid or not stupid enough. 715 00:59:08,746 --> 00:59:09,878 I don't know which. 716 00:59:10,967 --> 00:59:12,260 All those miracles. 717 00:59:13,788 --> 00:59:15,122 But now I do. 718 00:59:16,208 --> 00:59:18,293 Walking the streets all this time. 719 00:59:19,108 --> 00:59:21,821 Hiding in crowds, listening to the whispers. 720 00:59:22,681 --> 00:59:23,894 I learned something. 721 00:59:24,811 --> 00:59:26,988 Have you seen what they write on the walls? 722 00:59:27,750 --> 00:59:28,510 Yes. 723 00:59:29,755 --> 00:59:31,289 They are terrified, Arturo. 724 00:59:31,939 --> 00:59:33,560 They've got no God, now. 725 00:59:33,984 --> 00:59:36,537 They've been emancipated from all that. 726 00:59:36,922 --> 00:59:38,580 All they've got now .. 727 00:59:39,469 --> 00:59:43,707 Is this sad little secret faith in a drop of blood. 728 00:59:44,254 --> 00:59:47,524 That has been as much a part of their lives .. 729 00:59:48,042 --> 00:59:49,907 As their fathers and mothers. 730 00:59:51,450 --> 00:59:56,665 It's like a little lamp in their hearts that nobody else knows about. 731 00:59:57,958 --> 01:00:02,903 And as long as they can look inside and see its light and feel its warmth. 732 01:00:04,281 --> 01:00:06,501 They know that the way home is still open. 733 01:00:07,893 --> 01:00:11,092 Now it is flickering and they are frightened. 734 01:00:11,546 --> 01:00:16,022 if it goes out .. they will be like little children lost in the dark. 735 01:00:17,093 --> 01:00:21,047 That's why the rest of them died. God rest their dear souls. 736 01:00:21,229 --> 01:00:23,741 To keep it burning. � The rest of whom died? 737 01:00:25,203 --> 01:00:26,594 Our brothers. 738 01:00:29,025 --> 01:00:30,003 All of them? 739 01:00:30,739 --> 01:00:32,203 Didn't you know, really? 740 01:00:35,374 --> 01:00:36,137 No. 741 01:00:39,362 --> 01:00:41,672 I thought they had been arrested. That's what I was told. 742 01:00:43,501 --> 01:00:44,536 They were. 743 01:00:45,664 --> 01:00:47,923 All but Peres and Desidro. 744 01:00:49,368 --> 01:00:50,612 Who died in the Church. 745 01:00:52,717 --> 01:00:53,896 And Monsignor? 746 01:00:54,858 --> 01:00:56,118 He wouldn't tell them. 747 01:00:57,060 --> 01:01:00,412 The others .. I don't know how they stood it. 748 01:01:00,746 --> 01:01:03,038 I don't know how they kept from giving in. 749 01:01:03,798 --> 01:01:06,411 When you are in pain like this. 750 01:01:08,592 --> 01:01:10,724 They pulled out my nails. 751 01:01:12,372 --> 01:01:13,214 Nothing. 752 01:01:14,133 --> 01:01:16,057 In either heaven or earth .. 753 01:01:17,265 --> 01:01:18,576 Seems worth it. 754 01:01:24,497 --> 01:01:27,671 Bless me Father .. for I have sinned. 755 01:01:46,329 --> 01:01:47,701 I've changed my mind. 756 01:01:49,612 --> 01:01:50,577 Where is it? 757 01:02:05,949 --> 01:02:08,610 Was a young woman brought down here? � Not down here. 758 01:02:53,680 --> 01:02:56,067 God, we wanted seagulls this time. 759 01:04:27,004 --> 01:04:29,549 That was a pretty long confession. � Where is Senorita Soledad? 760 01:04:29,760 --> 01:04:32,448 Waiting for you my friend. Crying for you in fact. 761 01:04:33,835 --> 01:04:35,939 Why didn't you tell her? � I didn't know myself. 762 01:04:36,143 --> 01:04:37,216 Arrest this man. 763 01:04:38,837 --> 01:04:39,885 Wait! 764 01:04:42,314 --> 01:04:43,557 Pull her up. 765 01:04:48,298 --> 01:04:50,569 Arturo .. � But she doesn't know! 766 01:04:50,929 --> 01:04:53,553 No. But you do. Rota just told you. 767 01:04:53,922 --> 01:04:54,901 But he didn't! 768 01:04:56,041 --> 01:04:58,309 A little higher. � Ahh! 769 01:04:59,753 --> 01:05:04,410 The Priests were fools until the end. But you are not a Priest now. You are a man. 770 01:05:05,736 --> 01:05:07,544 And that's your woman, there. 771 01:05:08,664 --> 01:05:10,891 A little higher still. � Let her down. Let her down! 772 01:05:11,168 --> 01:05:14,539 As soon as you've told me where that bloody Relic is. The exact location. 773 01:05:14,748 --> 01:05:17,336 That was a confession. You know very well what "confession" means. 774 01:05:18,320 --> 01:05:22,317 I know you Godly people have peculiar ideas but .. 775 01:05:26,108 --> 01:05:29,007 Will you kindly tell me what the hell you are doing there? 776 01:05:29,703 --> 01:05:32,017 In two more minutes, I'll have the Relic, comrade General. 777 01:05:32,338 --> 01:05:35,069 Do you mean the thing that was going to save the city? 778 01:05:35,499 --> 01:05:37,624 I mean that relic that you ordered me to get. 779 01:05:37,927 --> 01:05:39,358 Has she got it? � No, but .. 780 01:05:39,503 --> 01:05:40,641 Let her down. 781 01:05:41,482 --> 01:05:43,618 Of all the colossal stupidities. 782 01:05:44,076 --> 01:05:46,162 Get her out there with the rest of the prisoners. 783 01:05:46,437 --> 01:05:49,180 Who is this fellow? � The priest who knows where the relic is. 784 01:05:49,747 --> 01:05:53,390 Take him out there too. And all the others in the cells down here. 785 01:05:54,017 --> 01:05:58,011 Is this the way you wage war now? Hanging beautiful women? 786 01:05:58,433 --> 01:06:00,724 But this is a matter of importance comrade General. 787 01:06:00,949 --> 01:06:03,399 Would you like to have a drink with me in my quarters? 788 01:06:07,872 --> 01:06:08,999 What a war. 789 01:06:10,613 --> 01:06:13,725 Is this really what you've been fiddling away with all evening? 790 01:06:14,137 --> 01:06:16,293 If you give me one more minute .. � For what? 791 01:06:17,006 --> 01:06:18,907 To save a city that is already lost? 792 01:06:19,378 --> 01:06:23,570 Don't you know we couldn't save the city now with five gallons of that blood? 793 01:06:25,128 --> 01:06:27,468 I tell you the truth before God, Captain. 794 01:06:27,772 --> 01:06:31,845 I just hope that my officers scare the enemy as much as they do me. 795 01:06:32,346 --> 01:06:34,588 Now you come with me. I've got a job for you. 796 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Attention! Attention! Silence! 797 01:06:48,009 --> 01:06:51,161 You have had the bad judgment to be born in the wrong country .. 798 01:06:51,391 --> 01:06:53,823 In the wrong year, and on the wrong side. 799 01:06:54,192 --> 01:06:56,256 And so it is with the greatest regret. 800 01:06:56,807 --> 01:07:00,018 That I'm now going to play a very dirty trick on you. 801 01:07:01,156 --> 01:07:04,809 In order to gain time, I'm going to send you south. 802 01:07:05,145 --> 01:07:09,725 To meet your friends who have set out to overthrow their government by force. 803 01:07:10,240 --> 01:07:15,288 But then, these friends will also play a very dirty trick on you. 804 01:07:15,847 --> 01:07:20,019 Having rewritten one of the cardinal rules of warfare. 805 01:07:20,411 --> 01:07:22,247 They do not take prisoners. 806 01:07:23,508 --> 01:07:25,125 They will shoot you. 807 01:07:25,613 --> 01:07:28,856 Such, unhappily .. is the nature of war. 808 01:07:29,297 --> 01:07:32,126 In this new era of dirty tricks. 809 01:07:32,983 --> 01:07:35,638 But the government you have tried to betray. 810 01:07:36,263 --> 01:07:40,561 Have no intention of permitting you to be murdered in cold blood like that. 811 01:07:41,894 --> 01:07:46,265 The minute you are fired upon, you will be given rifles. 812 01:07:47,170 --> 01:07:51,488 You will then have the privilege of deciding for yourselves. 813 01:07:52,001 --> 01:07:55,197 Whether you want to fire back at your friends. 814 01:07:55,564 --> 01:07:58,600 Or just stand there and have your tails shot off. 815 01:07:59,118 --> 01:08:01,385 This will be the final dirty trick. 816 01:08:02,083 --> 01:08:04,835 Long live The Republic. 817 01:08:06,800 --> 01:08:07,951 Good luck Captain. 818 01:08:08,241 --> 01:08:10,992 If you run into the Generalissimo, give him my regards. 819 01:08:11,286 --> 01:08:13,049 We fought together in Africa. 820 01:08:20,518 --> 01:08:22,385 Prisoners, attention! 821 01:08:45,829 --> 01:08:48,819 Have you ever covered a civil war? 822 01:08:51,059 --> 01:08:53,984 It's like trying to make love in revolving door. 823 01:08:58,412 --> 01:08:59,977 Prisoners fall out! 824 01:09:00,556 --> 01:09:02,484 But keep close to the road. 825 01:09:24,359 --> 01:09:26,075 Did he really tell you where it was? 826 01:09:30,897 --> 01:09:33,205 And if the General hadn't come in, I should have told him. 827 01:09:36,228 --> 01:09:37,466 You would have? 828 01:09:38,555 --> 01:09:39,796 I would have had to. 829 01:09:47,795 --> 01:09:49,821 But I would have deserved it, anyway. � No, no. 830 01:09:50,096 --> 01:09:52,072 How could anybody be so stupid? 831 01:09:52,947 --> 01:09:54,668 It was just too clever for us. 832 01:09:56,260 --> 01:09:58,828 What do you think you can do about it? � I don't know. 833 01:10:00,947 --> 01:10:03,083 They'll never get it. � Give me your hands. 834 01:10:04,166 --> 01:10:06,828 Who says so? � Comrade Captain says so. 835 01:10:08,073 --> 01:10:11,301 Attention! This way everybody. Come along! 836 01:10:44,715 --> 01:10:47,901 This man was sentenced to be executed this morning. 837 01:10:48,766 --> 01:10:49,867 For treason. 838 01:10:51,466 --> 01:10:53,565 The sentence will now be carried out. 839 01:10:54,824 --> 01:10:57,469 All prisoners will keep their eyes to the front. 840 01:10:57,800 --> 01:11:02,100 I want you to see what happens to a man who tries to betray his country. 841 01:11:03,503 --> 01:11:04,930 Alright, comrades. 842 01:11:07,912 --> 01:11:13,027 Ready .. aim .. Fire! 843 01:11:28,285 --> 01:11:29,627 [ pistol shot ] 844 01:11:35,301 --> 01:11:38,910 If only I could get it away from them. The Generals and the Bishops. 845 01:11:39,880 --> 01:11:42,291 Using it as an instrument of war to make men kill each other. 846 01:11:42,641 --> 01:11:44,610 If I could get it away from this insanity. 847 01:11:45,432 --> 01:11:47,346 Save it from such desecration. 848 01:12:02,809 --> 01:12:04,436 Is this Basalles? 849 01:12:04,983 --> 01:12:07,932 No. We won't be at Basalles until tomorrow night. 850 01:12:08,930 --> 01:12:12,857 Is that where you're going to broadcast? � That's what the script says. 851 01:12:27,579 --> 01:12:29,286 God is very patient isn't he. 852 01:12:30,491 --> 01:12:32,293 There is no end to his patience. 853 01:12:33,360 --> 01:12:35,181 Do you think he'll understand me? 854 01:12:37,004 --> 01:12:38,352 I believe so. 855 01:12:40,373 --> 01:12:41,611 It won't be easy. 856 01:12:44,164 --> 01:12:46,382 I don't suppose there are any easy ones for Him. 857 01:12:48,354 --> 01:12:51,707 I've always believed in God, and the Holy Mother. 858 01:12:52,574 --> 01:12:54,852 But I've never been sure about Priests. 859 01:12:55,991 --> 01:12:59,781 Once I saw the Pope in Barcelona, when I was a little girl. 860 01:13:01,406 --> 01:13:03,228 I wasn't sure about him, either. 861 01:13:05,173 --> 01:13:08,183 You mean the Cardinal. � No. The Pope. 862 01:13:08,713 --> 01:13:12,467 Everybody said he was the Pope. He certainly looked like him. 863 01:13:16,139 --> 01:13:18,528 What about this? You and me? 864 01:13:20,322 --> 01:13:22,036 Do you think he'll understand that? 865 01:13:24,191 --> 01:13:26,087 We leave Him to decide about that. 866 01:13:27,838 --> 01:13:29,333 I'm sure he'll do what is right. 867 01:13:31,107 --> 01:13:34,060 I'm afraid he'll have to do a little better than that. 868 01:13:50,794 --> 01:13:53,279 Will you hear my confession, Father? 869 01:13:54,712 --> 01:13:56,075 I'm not a priest any longer. 870 01:13:56,427 --> 01:13:59,040 Please Father, bless me. I have sinned. 871 01:14:00,215 --> 01:14:03,072 I am not a Priest. � Please, Father. 872 01:14:04,206 --> 01:14:08,430 What's the matter? Have you never seen a priest with a girl in his arms? 873 01:15:22,424 --> 01:15:25,655 [ latin blessing ] 874 01:15:46,364 --> 01:15:48,029 There is my little village. 875 01:15:48,734 --> 01:15:50,840 Where I was going back one day. Remember? 876 01:15:52,366 --> 01:15:53,464 Inside. 877 01:16:07,216 --> 01:16:10,237 Alright Mac. � Hi uncle. Nice trip? 878 01:16:11,015 --> 01:16:13,924 This is Major Garcia, from Madrid. � Nice to see you. 879 01:16:14,331 --> 01:16:16,515 I am sure Senor Hawthorne understands the necessity. 880 01:16:16,775 --> 01:16:19,320 I'm covering the battle, not the politics. 881 01:16:20,240 --> 01:16:22,420 Am I liable to get my head shot off? 882 01:16:22,644 --> 01:16:26,463 If you insist on broadcasting a battle, you can't do it from too far, can you. 883 01:16:26,639 --> 01:16:29,651 I didn't insist. I was "insisted" all the way from New York. 884 01:16:30,606 --> 01:16:32,226 How far is our setup from here? 885 01:16:32,457 --> 01:16:34,901 We've got the cable in a field just down this road. 886 01:16:35,219 --> 01:16:38,876 About three kilometers behind the line. � Well, that sounds cozy enough. 887 01:16:45,642 --> 01:16:50,191 Comrade Hawthorne is reminded that he is to make no reference to how he got here. 888 01:16:50,749 --> 01:16:52,336 Be of good heart, Captain. 889 01:16:52,610 --> 01:16:56,341 All them messages will be observed until I'm well over the border. 890 01:16:58,010 --> 01:16:58,910 Go on. 891 01:17:28,415 --> 01:17:30,579 You miss her very much, don't you. 892 01:17:32,958 --> 01:17:35,192 Miss whom? � Your wife. 893 01:17:36,318 --> 01:17:37,972 Your fair bride. 894 01:17:38,894 --> 01:17:41,243 Why do you say that? � I can tell. 895 01:17:42,772 --> 01:17:45,386 And you'll miss her even more tomorrow. � Don't talk like that. 896 01:17:46,892 --> 01:17:48,305 Not tonight. 897 01:17:50,731 --> 01:17:54,260 She's the one you want to be with tomorrow but you can only have one of us. 898 01:17:56,862 --> 01:17:58,477 You are the only bride I have. 899 01:17:59,946 --> 01:18:03,850 The only thing I have in the world .. or want. 900 01:18:07,516 --> 01:18:12,124 Perhaps. Perhaps I can help you decide. 901 01:18:13,936 --> 01:18:17,348 Perhaps I can make your choice for you. � If you please, Senorita. 902 01:18:17,766 --> 01:18:20,826 Oh not again. � The comrade Captain wants to see you. 903 01:18:22,063 --> 01:18:24,246 Doesn't this shagger ever give up? 904 01:18:55,426 --> 01:18:57,127 How can you be such a fool? 905 01:18:58,052 --> 01:19:00,041 How long do you think it could last? 906 01:19:00,971 --> 01:19:04,181 Priests and children always return home when night falls. 907 01:19:05,200 --> 01:19:08,711 He can't go back. � Not if he's never been away. 908 01:19:09,654 --> 01:19:11,196 I don't believe that. 909 01:19:12,200 --> 01:19:14,269 Has he had a moment of decision yet? 910 01:19:18,516 --> 01:19:20,169 Then how can he be so sure? 911 01:19:30,633 --> 01:19:33,675 Don't you think you should find out before it's too late? 912 01:19:40,773 --> 01:19:44,619 We're going to move up at 4 o'clock. After that of course, you'll never know. 913 01:19:45,265 --> 01:19:47,008 Will that be all? 914 01:19:48,654 --> 01:19:50,204 If you say so. 915 01:20:37,301 --> 01:20:38,559 Captain. 916 01:20:44,660 --> 01:20:46,025 Yes, Senorita? 917 01:20:47,705 --> 01:20:49,073 On second thoughts. 918 01:20:51,015 --> 01:20:52,403 Of course. 919 01:21:03,192 --> 01:21:06,515 Those guns you hear now are the rebel guns. They're big ones. 920 01:21:07,769 --> 01:21:12,127 Such a barrage is usually a prelude to an advance or an attack. 921 01:21:13,243 --> 01:21:18,272 But any serious ground action at this moment seems most unlikely. 922 01:21:32,213 --> 01:21:33,241 Darling. 923 01:21:38,176 --> 01:21:41,683 What happened? � I wanted to be with you tonight. 924 01:21:48,137 --> 01:21:51,604 You alright? � Yes. I am alright. 925 01:22:04,413 --> 01:22:08,284 If only we .. if only we could fly away from here before the morning. 926 01:22:11,422 --> 01:22:12,587 I can. 927 01:22:15,496 --> 01:22:18,434 The same offer? � Yes. 928 01:22:22,111 --> 01:22:23,550 What did you tell him? 929 01:22:25,486 --> 01:22:27,007 I told him I'd try. 930 01:22:34,736 --> 01:22:36,816 That doesn't mean that I'd tell him. 931 01:22:37,318 --> 01:22:38,782 What does it mean? 932 01:22:42,465 --> 01:22:45,020 I could tell him something else and then .. 933 01:22:45,774 --> 01:22:49,121 And then I'd get it and take it away .. like you said. 934 01:22:51,066 --> 01:22:54,416 Take it where? � Wherever you said. 935 01:22:56,371 --> 01:23:00,712 Away from here. That's what you meant, wasn't it? Away from war. 936 01:23:06,206 --> 01:23:09,375 You .. you really think you could do it? 937 01:23:11,001 --> 01:23:13,293 I think so. I could try. 938 01:23:17,415 --> 01:23:18,825 Supposing. 939 01:23:20,245 --> 01:23:21,959 Supposing you were caught. 940 01:23:23,682 --> 01:23:24,828 I .. 941 01:23:25,799 --> 01:23:29,136 I'd just keep on lying to him. I'd never tell him the truth. 942 01:23:32,133 --> 01:23:35,414 Do you think it would be alright if I took it to my village in the mountains? 943 01:23:36,779 --> 01:23:39,362 It would be safely away from everything. 944 01:23:42,949 --> 01:23:46,472 Do you think it would be safe there? � I would stay there with it. 945 01:23:50,051 --> 01:23:51,990 No .. no .. 946 01:23:55,339 --> 01:23:56,936 Don't you trust me? 947 01:24:02,008 --> 01:24:03,623 You know better than that. 948 01:24:06,424 --> 01:24:09,497 I don't want you to be caught. � I won't be. 949 01:24:29,792 --> 01:24:32,377 Have you got a pocket? � Yes. 950 01:24:35,806 --> 01:24:38,361 Would you be too afraid to have it on you? 951 01:24:40,908 --> 01:24:41,967 No. 952 01:24:43,561 --> 01:24:45,725 I'd be afraid, but not too afraid. 953 01:25:11,731 --> 01:25:15,074 Quiet .. careful, the socialists are just ahead. 954 01:25:33,662 --> 01:25:35,141 Comrade. 955 01:25:37,158 --> 01:25:39,398 I want to see the comrade Captain. 956 01:25:42,726 --> 01:25:43,940 Wait here. 957 01:25:46,677 --> 01:25:49,175 Can you see anything out there? � No. 958 01:25:49,644 --> 01:25:52,680 I thought I heard something. � That woman wants to see you again. 959 01:25:53,581 --> 01:25:55,725 Oh. Thank you, comrade. 960 01:25:57,772 --> 01:25:58,761 Well? 961 01:26:00,201 --> 01:26:03,192 How can I get away? � The same way you got here. 962 01:26:03,917 --> 01:26:05,708 Straight back up this road to the city. 963 01:26:06,742 --> 01:26:07,839 Where is it? 964 01:26:09,818 --> 01:26:12,810 Still in the Cathedral. In the same place, in the high altar. 965 01:26:13,878 --> 01:26:17,025 Very good .. we'll go together and get it. 966 01:26:17,991 --> 01:26:20,115 But I want to leave now. I'm scared! 967 01:26:20,831 --> 01:26:24,365 You'll go back up with us tomorrow after we've delivered the others into the line. 968 01:26:24,786 --> 01:26:26,579 Is there a sentry forward? � Yes, comrade. 969 01:26:26,804 --> 01:26:28,968 But you told me I could get away from here tonight! 970 01:26:29,743 --> 01:26:31,064 I told you no such thing. 971 01:26:31,613 --> 01:26:33,502 What's his name? � Vincent�. 972 01:26:33,962 --> 01:26:37,631 Hey, Vincent�. Fire up some horses. 973 01:26:38,026 --> 01:26:40,676 I want to go! � Vincent�. 974 01:26:42,595 --> 01:26:43,694 Vincent�! 975 01:27:24,637 --> 01:27:27,641 You in the Church! Throw your weapons out! 976 01:27:29,209 --> 01:27:32,360 I give you one minute to throw everything you've got out. 977 01:27:33,074 --> 01:27:35,377 We're prisoners, we're unarmed. We have no weapons. 978 01:27:35,650 --> 01:27:37,913 How many are you? � About two hundred. 979 01:27:39,537 --> 01:27:41,721 Will you let me come out and explain, alone? 980 01:27:42,113 --> 01:27:44,895 Alright .. come out with your hands up. 981 01:27:53,655 --> 01:27:54,840 This way. 982 01:27:58,130 --> 01:27:59,932 What do you mean "prisoners"? 983 01:28:00,216 --> 01:28:02,448 Whose prisoners? � Nationalist prisoners. 984 01:28:03,731 --> 01:28:05,005 These are our guards. 985 01:28:05,964 --> 01:28:08,064 We're being taken up to the front to be killed. 986 01:28:08,774 --> 01:28:10,180 What kind of filth is that? 987 01:28:10,767 --> 01:28:12,681 Why couldn't they kill you where you were? 988 01:28:13,499 --> 01:28:15,541 They want to use us as a cover for their retreat. 989 01:28:15,669 --> 01:28:17,862 They'll give us rifles and we've got to dig the trenches. 990 01:28:17,994 --> 01:28:20,995 Where are the rifles? � In that truck there. 991 01:28:24,212 --> 01:28:26,406 And you say that there are two hundred men in there? 992 01:28:27,806 --> 01:28:28,717 Yes. 993 01:28:30,137 --> 01:28:32,365 Then you've got nearly two companies of men in there. 994 01:28:32,810 --> 01:28:35,768 Yes, but they're not soldiers. They're unarmed civilians. 995 01:28:36,159 --> 01:28:39,842 Civilians? Two hundred civilians hiding in a church behind the lines? 996 01:28:40,597 --> 01:28:43,261 They were prisoners. They were compelled to do what they were told. 997 01:28:43,476 --> 01:28:45,150 Have you any proof of that? 998 01:28:46,982 --> 01:28:48,568 Ask them. � They're filth. 999 01:28:49,400 --> 01:28:52,720 What good would that do? How could I tell if they were lying or not? 1000 01:28:52,896 --> 01:28:54,072 Listen to me, please. 1001 01:28:54,287 --> 01:28:56,725 It's no use. I can't take a chance like that. 1002 01:28:57,116 --> 01:29:00,469 I hate to shoot two hundred men, but I don't know what else to do. 1003 01:29:01,064 --> 01:29:03,809 I'm already one hour and a half behind schedule. 1004 01:29:04,681 --> 01:29:05,706 Captain. 1005 01:29:08,157 --> 01:29:09,503 You don't mean that, do you. 1006 01:29:09,630 --> 01:29:12,240 Of course I mean it. This is a battle and I've got orders to follow. 1007 01:29:12,377 --> 01:29:14,247 There's no provision for two hundred prisoners. 1008 01:29:14,380 --> 01:29:17,593 And I'm certainly not going to leave that many men loose behind me. 1009 01:29:17,750 --> 01:29:20,090 I'd be shot myself if I did a thing like that. 1010 01:29:20,759 --> 01:29:22,209 But you can't shoot them! 1011 01:29:22,498 --> 01:29:25,558 They're not the enemy. They're friends of the rebellion and members of the church. 1012 01:29:25,710 --> 01:29:28,398 I will leave this to you, Captain. It's a filthy job. 1013 01:29:28,903 --> 01:29:31,167 But I've simply got to get this column moving again. 1014 01:29:32,144 --> 01:29:35,030 You'll have to shoot them in batches with a machine-gun I suppose. 1015 01:29:36,323 --> 01:29:37,427 Who are these? 1016 01:29:38,910 --> 01:29:40,245 That's the guard. Ask them. 1017 01:29:40,404 --> 01:29:42,933 Don't talk nonsense. What else could they do but lie? 1018 01:29:43,773 --> 01:29:46,082 Shoot them first. � What about confessions? 1019 01:29:46,524 --> 01:29:47,660 What confessions? 1020 01:29:47,905 --> 01:29:50,745 Confession must be granted to all who ask for it. 1021 01:29:51,392 --> 01:29:54,230 Those are the Generalissimo's orders. � There are two hundred men in there. 1022 01:29:54,387 --> 01:29:57,452 We have to confess two hundred men? � All who wish it. 1023 01:30:01,565 --> 01:30:03,671 Very well .. get on with it. 1024 01:30:05,179 --> 01:30:08,230 But I'm afraid that means you're going be here for the rest of the night. 1025 01:30:08,817 --> 01:30:10,085 Adi�s. � Adi�s. 1026 01:30:11,959 --> 01:30:13,928 May I make one suggestion, Captain? � Yes. 1027 01:30:14,476 --> 01:30:16,572 Will you let me finish all the confessions first? 1028 01:30:16,954 --> 01:30:19,716 As dreadful enough as it is without such gunfire. 1029 01:30:20,088 --> 01:30:21,184 Of course. 1030 01:30:22,715 --> 01:30:23,793 Captain. 1031 01:30:24,429 --> 01:30:26,215 These are all true Catholics. 1032 01:30:26,646 --> 01:30:29,961 I myself was on a sacred mission taking a Holy Relic to a place of safety. 1033 01:30:30,730 --> 01:30:32,155 What Holy Relic? 1034 01:30:32,937 --> 01:30:35,527 The relic of the Cathedral. The Blood of St John. 1035 01:30:36,257 --> 01:30:37,520 Where is it? 1036 01:30:38,895 --> 01:30:40,282 I haven't got it. 1037 01:30:41,275 --> 01:30:43,660 I sent it away. � But how? 1038 01:30:44,095 --> 01:30:46,099 I thought you said you were all prisoners. 1039 01:30:46,857 --> 01:30:48,571 If you'll let me explain to you. 1040 01:30:50,480 --> 01:30:52,351 You must think me very simple, Senor. 1041 01:30:53,135 --> 01:30:56,581 But it is God's truth, Captain. � Then show me the Relic. 1042 01:30:57,091 --> 01:31:00,146 Since you sent it away, perhaps you can bring it back? 1043 01:31:01,125 --> 01:31:05,472 Then it will be not only God's truth .. but also his will. 1044 01:31:13,308 --> 01:31:15,278 Father, is there nothing you can do about this? 1045 01:31:15,630 --> 01:31:21,995 No. Even in uniform a Priest's influence is effective only in spiritual matters. 1046 01:31:44,165 --> 01:31:47,094 I want you to summon up all the courage that you can. 1047 01:31:48,806 --> 01:31:51,393 The decision is that we shall be .. executed. 1048 01:31:58,065 --> 01:32:01,063 This is the Chaplain who will hear the confessions of those who wish it. 1049 01:32:06,237 --> 01:32:09,024 Will all who wish to confess, raise their hands. 1050 01:32:16,217 --> 01:32:17,482 Arturo. 1051 01:33:12,285 --> 01:33:13,743 Shoot straight Senors. 1052 01:33:14,175 --> 01:33:15,527 Fire! 1053 01:33:26,276 --> 01:33:30,090 You've got two hundred more men to kill. � What are you doing out here? 1054 01:33:30,404 --> 01:33:34,296 Two hundred more innocent men to kill! � Come on, get back in there. 1055 01:33:34,755 --> 01:33:37,302 Who are you going to answer to for that? Your God or your Major? 1056 01:33:37,662 --> 01:33:39,546 Two hundred murders! 1057 01:34:21,384 --> 01:34:24,086 [ confession. Latin ] 1058 01:34:37,784 --> 01:34:39,366 Bless me Father, for I have sinned. 1059 01:34:41,028 --> 01:34:42,184 Go on, please. 1060 01:34:45,212 --> 01:34:47,317 It is two weeks since I last confessed. 1061 01:34:49,840 --> 01:34:51,423 Since then I have loved a woman. 1062 01:34:51,689 --> 01:34:53,545 So long as you loved her in God. 1063 01:34:57,481 --> 01:34:59,260 But I am a Priest, Father. 1064 01:35:03,021 --> 01:35:05,411 A lot of us are to be killed. You understand that. 1065 01:35:06,507 --> 01:35:08,128 Not all of us. Some will get away. 1066 01:35:08,732 --> 01:35:09,743 Still willing? 1067 01:35:11,328 --> 01:35:12,959 May God have mercy on your souls. 1068 01:35:28,928 --> 01:35:29,907 Wait. 1069 01:35:53,006 --> 01:35:53,931 Arturo. 1070 01:35:56,980 --> 01:35:58,026 I lost it. 1071 01:36:04,319 --> 01:36:05,314 Is this over? 1072 01:36:06,442 --> 01:36:08,861 No .. it is just the beginning. 1073 01:36:11,682 --> 01:36:13,853 Do you think He will really understand? 1074 01:36:15,305 --> 01:36:16,314 I think so. 1075 01:36:17,825 --> 01:36:19,017 About you, too? 1076 01:36:21,154 --> 01:36:22,407 I'll ask him too. 1077 01:36:23,667 --> 01:36:25,352 I loved you, Arturo. 1078 01:36:28,089 --> 01:36:29,488 I loved you, Soledad. 1079 01:36:33,778 --> 01:36:35,195 Bless me, Father. 1080 01:37:08,746 --> 01:37:10,979 [ Hawthorne ] "I had found an end to my story." 1081 01:37:12,804 --> 01:37:15,385 "And ending far greater than anything I had dreamed." 1082 01:37:17,545 --> 01:37:19,812 "The young Captain had given me the Blessed Relic." 1083 01:37:20,126 --> 01:37:21,982 "To return to its appointed guardian." 1084 01:37:23,483 --> 01:37:26,026 "The Blood of St John was supposed to work miracles." 1085 01:37:26,814 --> 01:37:29,328 "As you know .. I am an infidel." 1086 01:37:30,401 --> 01:37:31,866 "All I know is .." 1087 01:37:32,610 --> 01:37:34,839 "Two hundred people condemned to die .." 1088 01:37:35,796 --> 01:37:37,029 "Now live." 89737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.