All language subtitles for T.S02E13.The Oasis of Magic [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,816 Previously on Theodosia... Oh! It's worse than you told me! It was you. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,016 I never meant to hurt anyone. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,536 You were just using me to get to the Oasis. 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,856 There's something you need to know about Theodosia. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,176 He was born during the reign of Ramesses the Second. 6 00:00:14,200 --> 00:00:17,376 Darius stole the water and drank it. It turned him immortal. 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,896 It was Darius! He can do magic. 8 00:00:18,920 --> 00:00:21,576 He tricked you into thinking it was me. I don't believe you. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,696 The Ka door can take you to the one you love. 10 00:00:23,720 --> 00:00:26,536 Which symbol do I press first? Quick, Henry! Don't rush him! 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,720 Theo's in danger! Look, I'm trying to remember! 12 00:00:29,760 --> 00:00:33,200 Ah! SHE SCREAMS. 13 00:01:05,240 --> 00:01:07,760 CLANGING 14 00:01:11,560 --> 00:01:13,696 I am Khnum, Father of the Oasis. 15 00:01:13,720 --> 00:01:17,000 You have failed me. Prepare for your punishment. 16 00:01:57,520 --> 00:02:01,056 The Oasis of Magic must be protected from those who 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,296 seek its power for themselves. 18 00:02:03,320 --> 00:02:05,816 You let someone who is not worthy accompany you. 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,376 I didn't "let him". 20 00:02:07,400 --> 00:02:09,296 He tricked me. 21 00:02:09,320 --> 00:02:10,936 You have Heka. 22 00:02:10,960 --> 00:02:12,536 You should have known the truth. 23 00:02:12,560 --> 00:02:14,976 Your feelings for him have clouded your senses. 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,696 I didn't ask for Heka. 25 00:02:16,720 --> 00:02:18,576 I didn't ask for any of this, 26 00:02:18,600 --> 00:02:20,936 and I especially didn't ask to be burned up by magic. 27 00:02:20,960 --> 00:02:23,016 You are one of the chosen few. 28 00:02:23,040 --> 00:02:25,136 It is a great honour. 29 00:02:25,160 --> 00:02:26,656 CLANG! 30 00:02:26,680 --> 00:02:28,096 I made a mistake. 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,856 I'm sorry. But 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,856 you're a god. 33 00:02:31,880 --> 00:02:33,856 You can fix this. 34 00:02:33,880 --> 00:02:37,656 Surely one as powerful as yourself can stop Darius reaching the Oasis? 35 00:02:37,680 --> 00:02:41,616 Only those who live in your world can decide its fate. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,736 I cannot stop what you have started. 37 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 For this, you must atone. 38 00:02:53,080 --> 00:02:54,736 Ah! Ah! 39 00:02:54,760 --> 00:02:56,496 Aaargh! 40 00:02:56,520 --> 00:02:58,256 Theo! 41 00:02:58,280 --> 00:03:00,376 Henry's gone to fetch her. 42 00:03:00,400 --> 00:03:02,056 She's in danger! 43 00:03:02,080 --> 00:03:04,216 I'm sure she's fine, Mother. 44 00:03:04,240 --> 00:03:05,936 I must go to her... 45 00:03:05,960 --> 00:03:08,296 You need to rest. 46 00:03:08,320 --> 00:03:12,216 Oh! Oh, there's so much you don't understand. 47 00:03:12,240 --> 00:03:14,976 SHE SCREAMS 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,776 Oh! 49 00:03:16,800 --> 00:03:18,736 Ah, Granny! Help me! 50 00:03:18,760 --> 00:03:22,336 Stop this! Stop this right now! 51 00:03:22,360 --> 00:03:25,136 How dare you impede this punishment! 52 00:03:25,160 --> 00:03:28,336 How dare you bully my granddaughter! 53 00:03:28,360 --> 00:03:31,336 Silence! I am Khnum, Father of the Oa... 54 00:03:31,360 --> 00:03:32,936 Of the Oasis. 55 00:03:32,960 --> 00:03:34,856 Yes, yes, I know who you are. 56 00:03:34,880 --> 00:03:36,936 There's no need to boast about it. 57 00:03:36,960 --> 00:03:40,336 She's not the one who should be punished! It's you! 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,016 Me? 59 00:03:42,040 --> 00:03:44,856 She didn't mean that, Your Greatness! A thousand apologies. 60 00:03:44,880 --> 00:03:47,536 Please, stop arguing with him! He's going to hurt you... 61 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 It's all right, my dear, I can handle this. 62 00:03:49,920 --> 00:03:51,296 Oh, no... 63 00:03:51,320 --> 00:03:54,656 You've had 3,000 years in which to punish 64 00:03:54,680 --> 00:03:57,456 Darius for stealing the magic from Ramesses. 65 00:03:57,480 --> 00:03:59,896 This is your failure, not hers. 66 00:03:59,920 --> 00:04:02,016 You will not speak to me this way! 67 00:04:02,040 --> 00:04:04,736 You don't like hearing the truth, do you? 68 00:04:04,760 --> 00:04:06,816 Answer me one question. 69 00:04:06,840 --> 00:04:09,096 Has Darius reached the Oasis yet? 70 00:04:09,120 --> 00:04:11,136 No, but he is close. 71 00:04:11,160 --> 00:04:15,656 Then I demand you give her another chance to stop him. 72 00:04:15,680 --> 00:04:18,016 You demand? 73 00:04:18,040 --> 00:04:19,336 I... 74 00:04:19,360 --> 00:04:22,680 respectfully request. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,656 CLANG! 76 00:04:27,680 --> 00:04:29,576 Your request is granted. 77 00:04:29,600 --> 00:04:31,376 WHOOSH! 78 00:04:31,400 --> 00:04:33,816 Oh, thank you, Granny. How did you get here? 79 00:04:33,840 --> 00:04:36,696 Well, my dear, I'm not entirely sure. 80 00:04:36,720 --> 00:04:41,320 Oh... But I'm glad I did. 81 00:04:47,000 --> 00:04:49,336 Henry! I need to get to Theo! 82 00:04:49,360 --> 00:04:52,336 I'm sorry. I can't remember which ones I pressed. 83 00:04:52,360 --> 00:04:53,696 You have to! 84 00:04:53,720 --> 00:04:55,536 Think back to that day. 85 00:04:55,560 --> 00:04:58,176 You were standing here, you reached out 86 00:04:58,200 --> 00:05:00,896 and pressed the first symbol, which was...? 87 00:05:00,920 --> 00:05:05,200 I reached out and pressed the first symbol, which was... 88 00:05:07,440 --> 00:05:10,736 I haven't got a clue! I pressed them at random. 89 00:05:10,760 --> 00:05:12,896 Mother? Mother? 90 00:05:12,920 --> 00:05:15,016 I'm sorry, I have to check on Granny. 91 00:05:15,040 --> 00:05:16,360 Henry! 92 00:05:20,760 --> 00:05:22,920 HAWK SCREECHES 93 00:06:08,880 --> 00:06:11,456 I think your amulet saved me. 94 00:06:11,480 --> 00:06:14,616 Oh, well, then you should keep it. 95 00:06:14,640 --> 00:06:17,056 Oh, no, no, Granny. I can't. 96 00:06:17,080 --> 00:06:18,696 Grandad gave it to you. 97 00:06:18,720 --> 00:06:23,160 I think where you're going, your need will be greater than mine. 98 00:06:24,520 --> 00:06:26,456 Oh... you're not coming? 99 00:06:26,480 --> 00:06:28,536 I have to get back. 100 00:06:28,560 --> 00:06:31,280 I've been gone too long already. 101 00:06:32,760 --> 00:06:35,376 How badly did Darius hurt you? 102 00:06:35,400 --> 00:06:37,656 Oh, don't worry about me. 103 00:06:37,680 --> 00:06:41,056 You've got more important things to be doing. 104 00:06:41,080 --> 00:06:44,840 Nothing is more important to me than you getting well. 105 00:06:50,000 --> 00:06:51,736 Ooh. 106 00:06:51,760 --> 00:06:53,336 Oh! 107 00:06:53,360 --> 00:06:56,616 SHE GASPS 108 00:06:56,640 --> 00:06:59,776 Ooh! Oh, oh, that tickles! Oh! Oh! 109 00:06:59,800 --> 00:07:02,936 Oh, what a tonic you are, my dear. 110 00:07:02,960 --> 00:07:05,000 That should do the trick. 111 00:07:07,040 --> 00:07:09,536 Oh, I'm so proud of you. 112 00:07:09,560 --> 00:07:12,376 So proud of all you've become. 113 00:07:12,400 --> 00:07:16,016 You're my hero, do you know that? 114 00:07:16,040 --> 00:07:18,336 You're mine. 115 00:07:18,360 --> 00:07:21,200 Oh! 116 00:07:24,520 --> 00:07:26,576 Now, go, 117 00:07:26,600 --> 00:07:28,496 and stop that horrible boy, 118 00:07:28,520 --> 00:07:30,920 before it's too late. 119 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 SCREECH OF HAWK 120 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 DRAMATIC MUSIC 121 00:08:05,800 --> 00:08:08,056 Dad, is she OK? 122 00:08:08,080 --> 00:08:09,936 THUDDING 123 00:08:09,960 --> 00:08:11,520 Help me protect her. 124 00:08:13,800 --> 00:08:16,816 Oh! Aren't you two the perfect gentlemen! 125 00:08:16,840 --> 00:08:19,336 Granny, you're awake! 126 00:08:19,360 --> 00:08:21,576 Help me up, will you? 127 00:08:21,600 --> 00:08:25,976 But, you were delirious! Talking about Theo being in great danger. 128 00:08:26,000 --> 00:08:27,456 Now, look at you! 129 00:08:27,480 --> 00:08:29,856 Mother, you are a marvel! 130 00:08:29,880 --> 00:08:32,600 Oh! Runs in the family. 131 00:08:33,640 --> 00:08:38,576 Do you know, I, um, I did have a dream about Theo. 132 00:08:38,600 --> 00:08:42,696 She was chasing after your friend Darius. 133 00:08:42,720 --> 00:08:47,216 They were heading for a strange oasis in the desert. 134 00:08:47,240 --> 00:08:50,336 Oh, that explains it. Those watering holes can be dangerous. 135 00:08:50,360 --> 00:08:52,136 Talking of Theo, where is she? 136 00:08:52,160 --> 00:08:54,376 Oh, er... I'll go look for her. Thank you. 137 00:08:54,400 --> 00:08:56,576 Well, I'm parched. 138 00:08:56,600 --> 00:08:59,280 What does a lady have to do around here to get a nice cup of tea? 139 00:09:00,320 --> 00:09:02,480 Coming right up. 140 00:09:05,000 --> 00:09:08,016 Why didn't Theo tell your granny how we can get to her? 141 00:09:08,040 --> 00:09:10,056 I don't know. Just let me concentrate. 142 00:09:10,080 --> 00:09:12,376 You've tried your best, Henry. It's never going to work. 143 00:09:12,400 --> 00:09:14,160 I'm so useless. 144 00:09:16,760 --> 00:09:18,536 Open. 145 00:09:18,560 --> 00:09:21,160 Open! 146 00:09:23,920 --> 00:09:25,296 What is it? 147 00:09:25,320 --> 00:09:27,296 That's the first in the sequence. 148 00:09:27,320 --> 00:09:28,816 Then it's... then it's that one. 149 00:09:28,840 --> 00:09:31,560 Then, that one! 150 00:09:50,360 --> 00:09:53,240 Hello? Anybody here? 151 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Looking for me? 152 00:09:57,800 --> 00:09:59,736 Theo! You made it! 153 00:09:59,760 --> 00:10:02,400 You're not still angry with me, are you? 154 00:10:03,920 --> 00:10:05,296 I never meant to hurt you. 155 00:10:05,320 --> 00:10:07,216 It's not me you hurt. 156 00:10:07,240 --> 00:10:09,176 Your grandmother... 157 00:10:09,200 --> 00:10:10,896 If I hadn't healed her... 158 00:10:10,920 --> 00:10:13,920 I'm truly sorry. Oh, I'm not here for an apology. 159 00:10:15,200 --> 00:10:16,896 You're here for revenge. 160 00:10:16,920 --> 00:10:19,416 I'm here to stop you reaching the oasis. 161 00:10:19,440 --> 00:10:23,096 We don't have to do this. You and I both know that's just another lie. 162 00:10:23,120 --> 00:10:25,176 I've come too far to turn back now. 163 00:10:25,200 --> 00:10:26,736 So, it stops here. 164 00:10:26,760 --> 00:10:29,160 You're making a mistake. No. 165 00:10:30,200 --> 00:10:32,776 That happened the day I met you. 166 00:10:32,800 --> 00:10:35,960 DRAMATIC MUSIC 167 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 HAWK SCREECHES 168 00:10:52,720 --> 00:10:55,280 The last symbol I pressed was... 169 00:10:56,400 --> 00:10:57,816 It was... 170 00:10:57,840 --> 00:11:00,216 That one! Yes! You beauty! 171 00:11:00,240 --> 00:11:02,800 I'll read back the sequence. I've got it. 172 00:11:08,680 --> 00:11:10,176 Let's go! 173 00:11:10,200 --> 00:11:11,696 WHOOSH! 174 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 Theo! 175 00:11:14,880 --> 00:11:16,440 RUMBLING 176 00:11:23,040 --> 00:11:24,816 I came to warn you about him. 177 00:11:24,840 --> 00:11:26,360 Looks like I'm a little late. 178 00:11:28,640 --> 00:11:30,240 Get behind me. 179 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 WIND WHOOSHES 180 00:11:47,920 --> 00:11:49,840 Let's see what you're up to. 181 00:11:52,160 --> 00:11:54,320 No, Josie! Stay away from it! 182 00:11:58,800 --> 00:12:02,160 Will was right. He can do real magic. 183 00:12:12,240 --> 00:12:15,096 What are those? I don't know, but they don't look friendly. 184 00:12:15,120 --> 00:12:16,616 GROWLING 185 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 Can you beat them? 186 00:12:21,320 --> 00:12:23,400 Well, we're about to find out. 187 00:12:27,400 --> 00:12:29,776 That's not good. Run! 188 00:12:29,800 --> 00:12:31,456 Behind there! 189 00:12:31,480 --> 00:12:32,656 Argh! Uh... 190 00:12:32,680 --> 00:12:35,616 Oh, come on! Don't fail me now! 191 00:12:35,640 --> 00:12:38,560 Live to fight another day? Yeah, run! 192 00:12:39,880 --> 00:12:41,920 GROWLING 193 00:12:50,720 --> 00:12:55,656 Ah! Any chance of a ham and cucumber sandwich? 194 00:12:55,680 --> 00:12:59,096 Of course! Glad to see you've got your appetite back. 195 00:12:59,120 --> 00:13:01,896 Don't forget to cut off the crusts. Mother, please. 196 00:13:01,920 --> 00:13:03,520 I'm not a heathen. 197 00:13:04,560 --> 00:13:07,160 GROWLING 198 00:13:08,240 --> 00:13:09,816 CLATTERING 199 00:13:09,840 --> 00:13:10,936 CREATURE GRUNTS 200 00:13:10,960 --> 00:13:12,256 Run! Run! 201 00:13:12,280 --> 00:13:14,736 Oh, Henry! You need to rest. 202 00:13:14,760 --> 00:13:16,656 Oh, be careful! 203 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 Henry? 204 00:13:25,400 --> 00:13:26,936 Henry? 205 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 Henry! 206 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 GROWLING 207 00:14:07,960 --> 00:14:10,896 GROWLING CONTINUES 208 00:14:10,920 --> 00:14:12,640 SHE SIGHS 209 00:14:16,680 --> 00:14:19,616 You OK? Not really. 210 00:14:19,640 --> 00:14:21,456 I feel a complete fool. 211 00:14:21,480 --> 00:14:24,336 I should have sensed that Darius was the Eternal Flame. 212 00:14:24,360 --> 00:14:26,776 Don't be so hard on yourself. 213 00:14:26,800 --> 00:14:29,416 He's had magic for 3,000 years. 214 00:14:29,440 --> 00:14:31,376 You're just getting started. 215 00:14:31,400 --> 00:14:32,896 It's just not a fair fight. 216 00:14:32,920 --> 00:14:34,096 Yeah. 217 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 He doesn't stand a chance. 218 00:14:38,960 --> 00:14:41,896 I'm so sorry I let him come between the two of us. 219 00:14:41,920 --> 00:14:44,776 It's not your fault. 220 00:14:44,800 --> 00:14:46,696 He tricked you. 221 00:14:46,720 --> 00:14:48,936 Yeah, but I should have never doubted us. 222 00:14:48,960 --> 00:14:50,696 Doubted you. 223 00:14:50,720 --> 00:14:52,896 Yeah, there is that. 224 00:14:52,920 --> 00:14:54,536 And I've made such a mess of things. 225 00:14:54,560 --> 00:14:56,000 We both have. 226 00:14:57,040 --> 00:14:59,576 I should have made more time for you. 227 00:14:59,600 --> 00:15:02,040 I shouldn't have been so jealous. 228 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 I need to tell you something. 229 00:15:10,000 --> 00:15:13,360 When I saw you kissing Josie. 230 00:15:14,800 --> 00:15:16,520 I was so hurt, um. 231 00:15:18,840 --> 00:15:20,880 I almost kissed Darius. 232 00:15:23,440 --> 00:15:25,496 That wasn't me. 233 00:15:25,520 --> 00:15:27,400 Yeah, well, I know that now. 234 00:15:29,160 --> 00:15:31,416 Where does that leave us? 235 00:15:31,440 --> 00:15:33,120 Nothing's changed. 236 00:15:34,560 --> 00:15:37,056 We both know that's not true. 237 00:15:37,080 --> 00:15:39,376 SHE GASPS AND GROANS 238 00:15:39,400 --> 00:15:41,280 We need to find the oasis. 239 00:15:42,320 --> 00:15:44,776 Careful. That thing is still out there. 240 00:15:44,800 --> 00:15:46,856 Coast clear. 241 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 Let's go. 242 00:16:00,640 --> 00:16:02,696 I think we came this way already. 243 00:16:02,720 --> 00:16:05,120 Maybe if you go right at the end of this street? 244 00:16:12,480 --> 00:16:14,680 Theo, I think we should... 245 00:16:23,920 --> 00:16:26,536 BIRDS TWEET 246 00:16:26,560 --> 00:16:27,736 You found it. 247 00:16:27,760 --> 00:16:29,416 Yeah. 248 00:16:29,440 --> 00:16:31,176 With a little help from Granny. 249 00:16:31,200 --> 00:16:32,920 WHISPERS: Thank you. 250 00:16:37,400 --> 00:16:38,896 SHE GROANS 251 00:16:38,920 --> 00:16:40,896 I got you. 252 00:16:40,920 --> 00:16:42,496 You can do this. 253 00:16:42,520 --> 00:16:44,016 Uh, I'm sorry, Will. 254 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 I'm not sure I can make it. 255 00:16:52,520 --> 00:16:54,520 GROWLING 256 00:16:58,800 --> 00:17:00,760 HE BANGS HEAD 257 00:17:04,880 --> 00:17:07,680 MONSTER GRUNTS 258 00:17:13,480 --> 00:17:15,456 How do we defeat a sand warrior? 259 00:17:15,480 --> 00:17:18,136 Sand warrior, good name. Thanks. But seriously, do we have a plan? 260 00:17:18,160 --> 00:17:20,016 Stay under this desk for the rest of our lives? 261 00:17:20,040 --> 00:17:21,816 That's your plan? Have you got a better one? 262 00:17:21,840 --> 00:17:24,296 Open the Ka door to a random tomb, get it to follow us through, 263 00:17:24,320 --> 00:17:26,496 then double back and close it. That is a better plan. 264 00:17:26,520 --> 00:17:28,216 There's one problem, though. 265 00:17:28,240 --> 00:17:29,576 What's that? 266 00:17:29,600 --> 00:17:31,080 Your dad. 267 00:17:36,200 --> 00:17:40,520 Is that wax? And what's this? 268 00:17:59,760 --> 00:18:02,176 Come on, Theo. I can't, I can't... 269 00:18:02,200 --> 00:18:03,976 We're so close. 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,816 I'll help you. 271 00:18:05,840 --> 00:18:07,536 Aargh! Sorry. 272 00:18:07,560 --> 00:18:09,360 Your hands are scorching. 273 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 You can't help her now. 274 00:18:17,320 --> 00:18:18,816 Don't drink that! 275 00:18:18,840 --> 00:18:21,856 And you're going to stop me, are you? 276 00:18:21,880 --> 00:18:23,856 The magic is for Theo, not you. 277 00:18:23,880 --> 00:18:25,576 Ah, well 278 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 it doesn't look like she'll be needing it now. 279 00:18:35,600 --> 00:18:37,256 Ah! 280 00:18:37,280 --> 00:18:39,256 You monster! 281 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Ah... 282 00:18:43,080 --> 00:18:44,800 That feels better. 283 00:18:47,520 --> 00:18:49,936 I'm sorry things had to end this way. 284 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 I genuinely thought we had a future together. 285 00:18:55,360 --> 00:18:57,856 I really am sorry about your grandmother. 286 00:18:57,880 --> 00:18:59,920 I know how much you love her. 287 00:19:03,720 --> 00:19:05,776 Oh, go on, then. 288 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 Take your shot. 289 00:19:09,840 --> 00:19:11,616 SHE SCREAMS 290 00:19:11,640 --> 00:19:13,976 SHE COUGHS Oh, I'd help you, but 291 00:19:14,000 --> 00:19:17,016 well, then you'd come after me, and I can't have that. 292 00:19:17,040 --> 00:19:18,856 Don't hurt her. 293 00:19:18,880 --> 00:19:20,576 Oh, I'd never do that. 294 00:19:20,600 --> 00:19:22,496 Care about her too much. 295 00:19:22,520 --> 00:19:25,496 Her own magic will be the end of her, not me. 296 00:19:25,520 --> 00:19:28,256 WHOOSHING 297 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 Theo! 298 00:19:54,240 --> 00:19:56,096 Hmm... 299 00:19:56,120 --> 00:19:58,016 Huh, I'm losing my mind. 300 00:19:58,040 --> 00:19:59,416 FOOTSTEPS 301 00:19:59,440 --> 00:20:02,256 Ah, Henry, come and take a look at this. 302 00:20:02,280 --> 00:20:04,776 Oh, no, not more sand! 303 00:20:04,800 --> 00:20:06,896 How many times have I told you not to... 304 00:20:06,920 --> 00:20:08,360 Aah! 305 00:20:09,520 --> 00:20:11,576 Ah! Ah! 306 00:20:11,600 --> 00:20:13,616 HE GROANS 307 00:20:13,640 --> 00:20:16,336 Hey! Over here, you big sand castle! 308 00:20:16,360 --> 00:20:19,880 Yeah. We're not afraid of a walking beach! That thing is terrifying. 309 00:20:20,920 --> 00:20:22,776 Maybe this wasn't a good idea. 310 00:20:22,800 --> 00:20:25,896 Henry, any time now would be good! 311 00:20:25,920 --> 00:20:27,880 Come on, you stupid lift! 312 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 MONSTER GRUNTS 313 00:20:42,800 --> 00:20:44,616 It's got sand in the gears! 314 00:20:44,640 --> 00:20:46,800 HE BLOWS 315 00:20:49,040 --> 00:20:50,656 Henry... 316 00:20:50,680 --> 00:20:52,360 Trust me, this can work. Henry! 317 00:20:53,880 --> 00:20:55,440 Blow! 318 00:21:07,720 --> 00:21:09,496 I'll get some more. 319 00:21:09,520 --> 00:21:11,416 No. No. 320 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 It's too late. 321 00:21:14,480 --> 00:21:17,056 You have to get back before you get hurt. 322 00:21:17,080 --> 00:21:19,440 It's never too late. 323 00:21:48,160 --> 00:21:49,656 SHE COUGHS 324 00:21:49,680 --> 00:21:51,616 SHE GASPS 325 00:21:51,640 --> 00:21:54,256 WHOOSHING 326 00:21:54,280 --> 00:21:55,320 SHE GASPS 327 00:22:04,160 --> 00:22:05,696 You saved me! I had to. 328 00:22:05,720 --> 00:22:07,896 How else am I going to get home? 329 00:22:07,920 --> 00:22:09,640 THEY LAUGH 330 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 DRAMATIC MUSIC 331 00:22:22,360 --> 00:22:24,960 We can still do this! I thought we'd blown it! 332 00:22:30,480 --> 00:22:32,536 Henry! Get out of there! 333 00:22:32,560 --> 00:22:34,576 Henry! The Ka door! 334 00:22:34,600 --> 00:22:37,816 It's too late. New plan - run! 335 00:22:37,840 --> 00:22:40,920 MONSTER GROWLS 336 00:22:43,360 --> 00:22:44,656 THUD! 337 00:22:44,680 --> 00:22:47,200 THEY ALL GROAN 338 00:22:51,600 --> 00:22:53,296 Get back, you brute! 339 00:22:53,320 --> 00:22:56,216 GROWLING 340 00:22:56,240 --> 00:22:57,680 WHIP CRACKS 341 00:23:04,040 --> 00:23:07,240 I've battled with an Egyptian god, 342 00:23:09,160 --> 00:23:12,456 so I'm certainly not afraid of the likes of you. 343 00:23:12,480 --> 00:23:14,280 Mother... 344 00:23:17,320 --> 00:23:18,696 Stop! 345 00:23:18,720 --> 00:23:20,360 Theo! 346 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Yah! 347 00:23:30,120 --> 00:23:32,536 Well, what, the... 348 00:23:32,560 --> 00:23:34,136 What on earth... 349 00:23:34,160 --> 00:23:35,696 Oh, hi, Dad! 350 00:23:35,720 --> 00:23:37,096 Thanks! 351 00:23:37,120 --> 00:23:39,376 Thanks, sis. That was a close one! Oh, impressive. 352 00:23:39,400 --> 00:23:42,416 Your magic powers are stronger than ever! 353 00:23:42,440 --> 00:23:44,216 Magic powers? 354 00:23:44,240 --> 00:23:46,816 I think we have some talking to do. 355 00:23:46,840 --> 00:23:49,296 We do. We do. We do indeed! 356 00:23:49,320 --> 00:23:51,856 What happened to Darius? He's gone. 357 00:23:51,880 --> 00:23:54,136 Hopefully forever. And good riddance! 358 00:23:54,160 --> 00:23:56,256 And what if he comes back? 359 00:23:56,280 --> 00:23:58,576 Then I'll use my magic, and I'll beat him for good. 360 00:23:58,600 --> 00:24:00,856 Oh, enough about that scoundrel. 361 00:24:00,880 --> 00:24:02,856 Let's look on the bright side. 362 00:24:02,880 --> 00:24:06,456 We're all in one piece! Let's celebrate! 363 00:24:06,480 --> 00:24:08,576 This calls for cake! 364 00:24:08,600 --> 00:24:10,816 THEY ALL LAUGH 365 00:24:10,840 --> 00:24:13,256 I could go for cake. 366 00:24:13,280 --> 00:24:14,496 Cake? Yeah, cake. 367 00:24:14,520 --> 00:24:16,176 I can't believe we made it, Henry. 368 00:24:16,200 --> 00:24:17,416 I know. What's wrong? 369 00:24:17,440 --> 00:24:19,456 I thought I saw something. 370 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 It's nothing. 371 00:24:24,080 --> 00:24:28,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 24487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.