All language subtitles for T.S02E11.In the Balance [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,656 Previously... The way to the Oasis is through your heart. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,176 "The hearts of the dead would be" 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,736 "weighed against the Feather of Ma'at." 4 00:00:07,760 --> 00:00:11,376 The Eternal Flame is fading! The Oasis of Magic must be theirs! 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,536 The Eternal Flame is a shapeshifter. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,496 The Eternal Flame must be unmasked. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,616 Do not walk off alone. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,696 This must be where they make the clay people. 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,816 Any idea of who the shapeshifter is? 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,056 SHE GASPS 11 00:00:24,080 --> 00:00:25,736 Argh! Granny! 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,000 What are you doing? 13 00:00:28,440 --> 00:00:29,800 Ohhh! 14 00:00:33,560 --> 00:00:35,256 MAYA BANGS DOOR Lady Throckmorton! 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,616 You? MAYA: Let us out! 16 00:00:36,640 --> 00:00:38,400 HENRY: Granny! Are you out there? 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,400 Please! Someone! 18 00:00:44,480 --> 00:00:45,880 Help! Help us! 19 00:01:27,840 --> 00:01:31,096 {\an8}Argh! It won't budge! 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,560 {\an8}I don't think that's our biggest problem right now. 21 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 {\an8}MAYA BANGS DOOR Let us out! 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,536 {\an8}What's going on? 23 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 {\an8}Hello? 24 00:01:43,240 --> 00:01:45,616 {\an8}BANGING CONTINUES. 25 00:01:45,640 --> 00:01:49,096 {\an8}Help us, please! Hey! 26 00:01:49,120 --> 00:01:50,800 {\an8}Lady Throckmorton! 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,136 {\an8}Ugh! I really hate to say it but we're running out of space here! 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,680 {\an8}It's only clay! 29 00:02:03,520 --> 00:02:05,560 It really, really isn't. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,536 You ever played that game where you 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,336 pretend the floor's really hot coals? Once. 32 00:02:10,360 --> 00:02:13,336 I was absolutely hopeless. That wasn't the answer I was hoping for, 33 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 but now's a good time to practise. 34 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 Come on, Maya! 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,920 Please, you're only delaying the inevitable. 36 00:02:42,160 --> 00:02:44,856 There's not even a sign of anyone using magic. 37 00:02:44,880 --> 00:02:46,056 WOOD CLACKS 38 00:02:46,080 --> 00:02:47,696 Yes! Are you sure? 39 00:02:47,720 --> 00:02:50,856 Nobody ever wins on those stalls. Ha! You should have seen Granny. 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,936 Right, we need to get back to Darius. 41 00:02:52,960 --> 00:02:54,856 You should have seen the way he was burning up. 42 00:02:54,880 --> 00:02:56,696 We have to get him to the Oasis. 43 00:02:56,720 --> 00:02:58,056 You, too? 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,376 Look, I really want you to get there, 45 00:03:00,400 --> 00:03:02,496 for you - but what about the Eternal Flame? 46 00:03:02,520 --> 00:03:04,856 Well, right now, Darius is more important. 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,856 So, we just ignore the big, bad, evil mage 48 00:03:06,880 --> 00:03:08,456 who could be literally anyone? 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,776 No! Will, that's not what I'm saying! No, I get it. It's... 50 00:03:10,800 --> 00:03:13,096 No, you go. I'll keep searching. Will, no! 51 00:03:13,120 --> 00:03:15,336 Can we at least come up with a code name 52 00:03:15,360 --> 00:03:17,936 so that we know it's each other? 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,296 Well, if you don't know I'm me, 54 00:03:19,320 --> 00:03:22,080 then something's really gone wrong between us. 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,736 So sorry. SHE GASPS 56 00:03:35,760 --> 00:03:37,896 I don't have time for this. 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,736 SOFTLY: What? 58 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 No! What are you doing to me? 59 00:03:44,520 --> 00:03:45,880 SHE GROANS 60 00:03:52,160 --> 00:03:53,816 Still resisting? 61 00:03:53,840 --> 00:03:55,880 Well, you are very strong. 62 00:04:01,200 --> 00:04:03,080 Fascinating. 63 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Let go of it. 64 00:04:09,480 --> 00:04:10,976 Harold gave it to me. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,696 A rich gift. 66 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 Old magic. 67 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 Powerful protection. 68 00:04:18,120 --> 00:04:19,280 Argh! 69 00:04:21,920 --> 00:04:23,240 And now it's mine. 70 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 You don't need to do this. 71 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 I... I've seen you. 72 00:04:31,600 --> 00:04:35,056 I... I've seen the way you care for Theo. 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 You can be better than this! 74 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 No. 75 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 I am who I am. 76 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 Although I truly am sorry. 77 00:04:53,760 --> 00:04:56,536 Ugh... Ugh! 78 00:04:56,560 --> 00:04:57,616 Ugh! 79 00:04:57,640 --> 00:05:00,776 Your gran sealed us in good and proper! 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,536 Like you said, that definitely WASN'T Granny. 81 00:05:03,560 --> 00:05:05,896 Oh! Careful. THEY PANT. 82 00:05:05,920 --> 00:05:08,680 We need to find a way out or we'll burn. 83 00:05:09,840 --> 00:05:11,296 This crate should help. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,440 Don't you dare move. 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,696 Careful. It's OK. 86 00:05:16,720 --> 00:05:18,256 I've got this. 87 00:05:18,280 --> 00:05:19,480 Ah! 88 00:05:20,720 --> 00:05:22,336 Thanks. 89 00:05:22,360 --> 00:05:24,256 Don't waste time thanking me! 90 00:05:24,280 --> 00:05:27,296 Get over there. Yeah, of course. I can't hold on much longer. 91 00:05:27,320 --> 00:05:28,736 SHE PANTS 92 00:05:28,760 --> 00:05:29,816 Ah! 93 00:05:29,840 --> 00:05:31,080 Watch it! 94 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 OK, made it. 95 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 Now you. 96 00:05:38,920 --> 00:05:40,496 Maya, you need to move! 97 00:05:40,520 --> 00:05:43,016 About that, small thing - I don't think I can. 98 00:05:43,040 --> 00:05:45,696 Of course you can. I've seen you chase down monsters. 99 00:05:45,720 --> 00:05:48,816 I nearly got us made into pottery. What kind of person does that? 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,496 Someone like you. 101 00:05:50,520 --> 00:05:53,016 Someone who sees danger and runs straight at it, 102 00:05:53,040 --> 00:05:56,776 who's brave and brilliant and about to climb over here right now. 103 00:05:56,800 --> 00:05:59,656 PIPE CREAKS Ideally before that pipe breaks. 104 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 That does sound like a good idea. 105 00:06:23,240 --> 00:06:26,840 SHE MURMURS 106 00:06:30,160 --> 00:06:31,400 Darius? 107 00:06:33,880 --> 00:06:34,920 SHE SIGHS 108 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 PEOPLE CHATTER 109 00:06:41,840 --> 00:06:44,096 Mother? Where have you got to? 110 00:06:44,120 --> 00:06:45,216 WHOOSH! 111 00:06:45,240 --> 00:06:46,456 Mother? Ah! 112 00:06:46,480 --> 00:06:48,656 Ha-ha! There you are. 113 00:06:48,680 --> 00:06:50,136 Really, Alistair! 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,656 No need to fuss after me as if I were a child. 115 00:06:52,680 --> 00:06:55,856 I was... I was merely taking a little stroll. 116 00:06:55,880 --> 00:06:58,256 Surely I can do that without your permission. 117 00:06:58,280 --> 00:07:00,936 Well, yes, of course. But I thought you were looking for Henry and Maya? 118 00:07:00,960 --> 00:07:02,656 Oh. Yes... 119 00:07:02,680 --> 00:07:07,096 I believe they planned to try their luck at the lucky ducky. 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,896 The lucky ducky, oh, good. Let's go and join them. 121 00:07:08,920 --> 00:07:10,376 Where are you going? 122 00:07:10,400 --> 00:07:13,856 I thought I could help by rounding up Theodosia. 123 00:07:13,880 --> 00:07:15,376 You haven't seen her, have you? 124 00:07:15,400 --> 00:07:17,736 Yes, off with Will last time I saw her. 125 00:07:17,760 --> 00:07:19,536 Young love, eh? 126 00:07:19,560 --> 00:07:21,080 HE CHUCKLES 127 00:07:34,840 --> 00:07:36,936 WHOOSH! 128 00:07:36,960 --> 00:07:40,056 Will! How's it going? Have you seen Theo? 129 00:07:40,080 --> 00:07:41,416 Yeah, she'll be... 130 00:07:41,440 --> 00:07:44,216 Well, she'll most likely be wherever Darius is. 131 00:07:44,240 --> 00:07:45,656 Sorry. 132 00:07:45,680 --> 00:07:47,936 That's... Yeah, it is. And it's my fault. 133 00:07:47,960 --> 00:07:51,176 If I hadn't done that stupid phoenix trick, he'd still be OK. 134 00:07:51,200 --> 00:07:52,776 And Theo would be... 135 00:07:52,800 --> 00:07:55,976 Well, we'd be OK, but now things aren't right. 136 00:07:56,000 --> 00:07:57,416 Definitely. 137 00:07:57,440 --> 00:08:00,736 Mate... Where's Maya, anyway? We're supposed to stay in pairs. 138 00:08:00,760 --> 00:08:02,176 Like you are? 139 00:08:02,200 --> 00:08:04,376 Theo said to stay safe. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,216 Where's more safe than the Penny Arcade? 141 00:08:06,240 --> 00:08:07,336 That's where I'm going. 142 00:08:07,360 --> 00:08:10,096 Most dangerous thing there is Sam's new double-dipped doughnut. 143 00:08:10,120 --> 00:08:12,376 As long as you're not planning anything risky. 144 00:08:12,400 --> 00:08:14,496 Me? Getting into trouble? 145 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 You must be thinking of another Henry. 146 00:08:22,800 --> 00:08:24,696 Ah! Oh... 147 00:08:24,720 --> 00:08:27,656 Almost there. Now jump! 148 00:08:27,680 --> 00:08:28,800 SHE STRAINS 149 00:08:31,800 --> 00:08:33,416 SHE SIGHS 150 00:08:33,440 --> 00:08:35,056 I guess we're not going back that way. 151 00:08:35,080 --> 00:08:37,456 Well, at least we're safe here on trough island. 152 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 Or fairly safe. 153 00:08:40,080 --> 00:08:41,496 What about everyone else? 154 00:08:41,520 --> 00:08:43,376 The Eternal Flame's out there, 155 00:08:43,400 --> 00:08:46,040 probably disguised as your... granny. 156 00:08:47,440 --> 00:08:50,336 We need to warn Theo, Will, everyone! 157 00:08:50,360 --> 00:08:54,000 We're surrounded by... by magic fire clay, remember? 158 00:08:55,320 --> 00:08:57,216 You were right. 159 00:08:57,240 --> 00:08:58,376 SHE SIGHS 160 00:08:58,400 --> 00:08:59,856 I do run into danger. 161 00:08:59,880 --> 00:09:01,536 But only because 162 00:09:01,560 --> 00:09:03,576 sometimes you have to, 163 00:09:03,600 --> 00:09:05,296 to find out what 164 00:09:05,320 --> 00:09:07,856 caused it, and to put it right. 165 00:09:07,880 --> 00:09:10,096 What are we supposed to do, fly to the door? 166 00:09:10,120 --> 00:09:11,736 Of course not. 167 00:09:11,760 --> 00:09:13,856 We need to get our hands on that scroll. 168 00:09:13,880 --> 00:09:15,656 The Eternal Flame hid it. 169 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 We need to find out why. 170 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 I should have left you on that wall. 171 00:09:20,280 --> 00:09:22,120 OK... 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,120 PEOPLE CHATTER 173 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 For me? 174 00:09:37,480 --> 00:09:39,056 You're too kind. 175 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 Josie? 176 00:09:45,160 --> 00:09:47,256 Will? I thought... 177 00:09:47,280 --> 00:09:48,816 I'd run out on you? 178 00:09:48,840 --> 00:09:51,736 Yeah, that's about right. 179 00:09:51,760 --> 00:09:54,496 Theo was here earlier. 180 00:09:54,520 --> 00:09:57,656 Normally that's your cue to run after her. 181 00:09:57,680 --> 00:09:59,616 Perhaps. 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,960 But there's something I need to do here first. 183 00:10:10,880 --> 00:10:12,336 For you. 184 00:10:12,360 --> 00:10:13,856 A lotus. 185 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 The first flower in all creation. 186 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 That's... 187 00:10:19,880 --> 00:10:22,176 How did you do that? 188 00:10:22,200 --> 00:10:23,480 Does it matter? 189 00:10:36,840 --> 00:10:38,240 SHE GASPS 190 00:10:42,520 --> 00:10:44,256 No... SHE SIGHS. 191 00:10:44,280 --> 00:10:46,536 No, no, no, no, no, no, no! 192 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 FOOTSTEPS RECEDING 193 00:10:54,400 --> 00:10:55,976 Always in a hurry, that one. 194 00:10:56,000 --> 00:10:58,696 It's something to do with being young, I think. 195 00:10:58,720 --> 00:11:00,816 All those fizzing ideas. 196 00:11:00,840 --> 00:11:02,640 That yearn for adventure. 197 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 I was never one for running or adventure myself. 198 00:11:07,520 --> 00:11:09,016 Even as a boy. 199 00:11:09,040 --> 00:11:11,520 My mother, you see - weak heart. 200 00:11:12,680 --> 00:11:15,200 Always looked after her, even then. 201 00:11:17,040 --> 00:11:19,856 You're a good man, Clive Fagenbush. 202 00:11:19,880 --> 00:11:21,736 Though I'm not sure you know it. 203 00:11:21,760 --> 00:11:24,416 Well, I mean, I... I just, er... 204 00:11:24,440 --> 00:11:27,376 I wonder where Alistair and Lady Throckmorton have got to. 205 00:11:27,400 --> 00:11:30,376 Perhaps we could risk one little adventure ourselves. 206 00:11:30,400 --> 00:11:32,096 Well, I mean, it's... 207 00:11:32,120 --> 00:11:35,216 No, it's probably best just to wait for them to get back. 208 00:11:35,240 --> 00:11:36,600 Clive... 209 00:11:47,080 --> 00:11:49,336 This, um... Wow. 210 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 How come? 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,816 I had words, but they don't seem to be working right now. 212 00:11:54,840 --> 00:11:56,296 Does it matter? 213 00:11:56,320 --> 00:11:57,816 Well, no. 214 00:11:57,840 --> 00:11:59,096 I... 215 00:11:59,120 --> 00:12:00,336 No. 216 00:12:00,360 --> 00:12:01,696 It's just 217 00:12:01,720 --> 00:12:04,176 what about, you know, Theo? 218 00:12:04,200 --> 00:12:07,136 Are you trying to make her jealous because of Darius? 219 00:12:07,160 --> 00:12:10,160 Is that what you think of me? No. 220 00:12:11,280 --> 00:12:12,536 At least 221 00:12:12,560 --> 00:12:14,496 that's not what I want to think. 222 00:12:14,520 --> 00:12:16,296 I'll talk to Theo. 223 00:12:16,320 --> 00:12:21,416 That's not going to be easy on either of you. 224 00:12:21,440 --> 00:12:23,136 No. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 She'll certainly need a shoulder to cry on. 226 00:12:39,160 --> 00:12:40,856 This is where we first met. 227 00:12:40,880 --> 00:12:42,576 I nearly ran into you. 228 00:12:42,600 --> 00:12:43,936 And I'm glad you did, 229 00:12:43,960 --> 00:12:46,496 although I have a feeling I made a terrible fool of myself. 230 00:12:46,520 --> 00:12:48,976 But if we didn't make fools of ourselves, 231 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 how would we ever learn to be wiser? 232 00:12:54,680 --> 00:12:55,856 Funny. 233 00:12:55,880 --> 00:12:57,280 That shouldn't be open. 234 00:13:00,440 --> 00:13:02,896 Is anybody in there? 235 00:13:02,920 --> 00:13:04,336 Hello? 236 00:13:04,360 --> 00:13:05,896 Uh... 237 00:13:05,920 --> 00:13:06,960 Hello? Ah... 238 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 The caretaker must have left it open. 239 00:13:13,720 --> 00:13:17,240 Still, we mustn't let it interrupt OUR adventure. 240 00:13:29,120 --> 00:13:30,840 SHE SOBS 241 00:13:33,360 --> 00:13:35,680 Stupid, stupid, stupid! 242 00:13:39,840 --> 00:13:40,880 Oh... 243 00:13:41,920 --> 00:13:44,656 Theo! Are you OK? 244 00:13:44,680 --> 00:13:47,416 Darius! I looked for you. I was looking for you. 245 00:13:47,440 --> 00:13:50,176 I felt a little better. But... 246 00:13:50,200 --> 00:13:53,256 Have you been crying? Has something happened? 247 00:13:53,280 --> 00:13:55,680 Everything happened! Will. 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,920 Look, I saw him with Josie. 249 00:14:00,200 --> 00:14:02,016 I can't believe he would do that to you. 250 00:14:02,040 --> 00:14:03,536 SHE CHUCKLES 251 00:14:03,560 --> 00:14:06,040 Well, he did. Theo, I'm so sorry. 252 00:14:08,760 --> 00:14:09,816 SHE SIGHS 253 00:14:09,840 --> 00:14:11,416 It... It... It's just so... 254 00:14:11,440 --> 00:14:12,856 Ah! SIZZLING. 255 00:14:12,880 --> 00:14:14,456 Argh! Darius? 256 00:14:14,480 --> 00:14:16,336 HE STRAINS Darius? Darius! 257 00:14:16,360 --> 00:14:18,856 Darius, you have to be calm. 258 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 HE PANTS Yeah? 259 00:14:22,640 --> 00:14:25,176 Darius, this has to stop! 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,136 When it was just me, I could risk it, 261 00:14:27,160 --> 00:14:29,376 but I'm not having you burning up like this, OK? 262 00:14:29,400 --> 00:14:31,040 We have to get you to the Oasis now. 263 00:14:37,320 --> 00:14:38,640 Josie? 264 00:14:40,320 --> 00:14:41,616 I'm really sorry, I... 265 00:14:41,640 --> 00:14:44,296 Hey! What's going on? 266 00:14:44,320 --> 00:14:47,216 You know perfectly well what's going on. 267 00:14:47,240 --> 00:14:49,736 Am I missing something? 268 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 No. Am I? 269 00:14:53,200 --> 00:14:54,976 What happened? 270 00:14:55,000 --> 00:14:57,136 You promised you wouldn't do this to me again. 271 00:14:57,160 --> 00:14:58,616 Do what? 272 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 I can't... 273 00:15:01,560 --> 00:15:03,936 I won't let you do this to me. 274 00:15:03,960 --> 00:15:05,816 Just go! 275 00:15:05,840 --> 00:15:07,496 Take your stupid flower, 276 00:15:07,520 --> 00:15:09,456 and go! 277 00:15:09,480 --> 00:15:11,320 But I never... 278 00:15:12,360 --> 00:15:14,296 Where did you get this? 279 00:15:14,320 --> 00:15:15,776 From you. 280 00:15:15,800 --> 00:15:17,256 Ten minutes ago! 281 00:15:17,280 --> 00:15:19,656 Right before you kissed me! 282 00:15:19,680 --> 00:15:20,800 WHISPERS: Theo... 283 00:15:21,840 --> 00:15:23,136 I have to go. 284 00:15:23,160 --> 00:15:25,456 What? No! 285 00:15:25,480 --> 00:15:28,976 You're talking to me. Here, now! 286 00:15:29,000 --> 00:15:32,240 I will, I promise, but not now. Theo's in danger. 287 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Theo. 288 00:15:47,080 --> 00:15:48,280 The Feather of Ma'at! 289 00:15:49,880 --> 00:15:51,736 OK, it's an ostrich feather. 290 00:15:51,760 --> 00:15:54,896 But the Egyptians use these to represent the Feather of Ma'at. 291 00:15:54,920 --> 00:15:56,056 The feather... 292 00:15:56,080 --> 00:15:58,736 "They believed their hearts would be weighed against the tide 293 00:15:58,760 --> 00:16:00,896 "of judgment." Hmm. 294 00:16:00,920 --> 00:16:02,896 Do you remember that clue that says, 295 00:16:02,920 --> 00:16:06,376 "I need to know my own heart before I get to the Oasis"? 296 00:16:06,400 --> 00:16:09,296 The ceremony of judgment reveals the heart's truth. 297 00:16:09,320 --> 00:16:11,056 Granny helped me put it together. 298 00:16:11,080 --> 00:16:14,336 I need this feather to become the true Feather of Ma'at. 299 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 And you know how to do that? 300 00:16:23,080 --> 00:16:26,136 One of my favourite spots in the whole school. 301 00:16:26,160 --> 00:16:27,200 Listen. 302 00:16:28,960 --> 00:16:30,496 It's very quiet. 303 00:16:30,520 --> 00:16:32,256 Hardly like London at all. 304 00:16:32,280 --> 00:16:33,856 And even less like a school. 305 00:16:33,880 --> 00:16:36,296 I mean, I love the children dearly, 306 00:16:36,320 --> 00:16:39,256 but it's nice to come up here and be alone for a little while 307 00:16:39,280 --> 00:16:40,496 every now and again. 308 00:16:40,520 --> 00:16:43,160 But you're not alone right now. 309 00:16:44,520 --> 00:16:45,856 No. 310 00:16:45,880 --> 00:16:48,176 I wanted to share this space with you. 311 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 A little oasis of calm. 312 00:16:50,840 --> 00:16:52,176 I like it. 313 00:16:52,200 --> 00:16:53,320 The view, I mean. 314 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 And being up here with you. 315 00:16:59,080 --> 00:17:00,616 WOMAN MURMURS 316 00:17:00,640 --> 00:17:02,376 Help me... 317 00:17:02,400 --> 00:17:04,376 I'm sorry. I really shouldn't have. 318 00:17:04,400 --> 00:17:06,456 No, no, no. Help me! Listen, can you hear that? 319 00:17:06,480 --> 00:17:07,696 Arghhhh... 320 00:17:07,720 --> 00:17:10,656 It's coming from the basement! I knew I heard something earlier. 321 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Come on, someone could be in trouble. 322 00:17:17,440 --> 00:17:20,776 There! Our very own Scales Of Judgment. 323 00:17:20,800 --> 00:17:22,576 Anubis couldn't have done better. 324 00:17:22,600 --> 00:17:24,736 Are you sure this is going to work? I mean, we don't... 325 00:17:24,760 --> 00:17:25,936 How do I put this? 326 00:17:25,960 --> 00:17:27,936 need to take your heart out, right? 327 00:17:27,960 --> 00:17:29,736 SHE SCOFFS Well, I hope not. 328 00:17:29,760 --> 00:17:33,056 The ceremony of judgment is all about finding your truth, 329 00:17:33,080 --> 00:17:34,296 who you really are. 330 00:17:34,320 --> 00:17:37,096 So, your life, your thoughts, 331 00:17:37,120 --> 00:17:38,576 everything you've done. 332 00:17:38,600 --> 00:17:42,096 So, we should still be able to do it with your heart inside you? 333 00:17:42,120 --> 00:17:43,480 Only one way to find out. 334 00:17:45,760 --> 00:17:47,536 Ugh! It's coming from up here. 335 00:17:47,560 --> 00:17:50,376 I hope it's not one of the first years. 336 00:17:50,400 --> 00:17:52,096 They've been warned not to explore. 337 00:17:52,120 --> 00:17:56,136 This whole wing's been abandoned for years. Ah! 338 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 GROANING 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 Your Ladyship! 340 00:18:06,400 --> 00:18:07,616 Oh, Clive... 341 00:18:07,640 --> 00:18:10,160 Clive... the children. 342 00:18:11,560 --> 00:18:14,576 Henry. Ma... Maya. 343 00:18:14,600 --> 00:18:16,696 They... They must... 344 00:18:16,720 --> 00:18:20,136 Don't worry, Lavinia! We'll make sure they're OK. 345 00:18:20,160 --> 00:18:21,736 Her pulse is very weak. 346 00:18:21,760 --> 00:18:23,256 She needs a doctor. 347 00:18:23,280 --> 00:18:24,400 I'll go. 348 00:18:26,920 --> 00:18:28,200 Hang in there, Lavinia! 349 00:18:29,520 --> 00:18:31,536 We're lucky there's so much junk down here. 350 00:18:31,560 --> 00:18:34,120 Strictly speaking, it's only lucky if this works. 351 00:18:37,160 --> 00:18:39,056 See? I knew it would work. 352 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 I told you you go red when you lie, didn't I? 353 00:18:43,440 --> 00:18:45,736 Henry. I need to do this. 354 00:18:45,760 --> 00:18:48,816 Look, there's facing your fears and there's being totally out there! 355 00:18:48,840 --> 00:18:50,976 This is totally out there! No, it's not that. 356 00:18:51,000 --> 00:18:53,216 Those pipes are old, and I'm lighter than you. 357 00:18:53,240 --> 00:18:55,536 This is the best chance we have to get over there safely. 358 00:18:55,560 --> 00:18:57,016 I can't let you do this. 359 00:18:57,040 --> 00:18:59,536 Well, in that case... 360 00:18:59,560 --> 00:19:00,976 What...? What was that for? 361 00:19:01,000 --> 00:19:04,216 For luck. Also, it made you drop the chain. 362 00:19:04,240 --> 00:19:05,776 Look, Maya, give me the chain! 363 00:19:05,800 --> 00:19:07,056 Too sloooow! 364 00:19:07,080 --> 00:19:08,176 Maya! 365 00:19:08,200 --> 00:19:10,536 SHE PANTS Ugh! 366 00:19:10,560 --> 00:19:12,216 Maya! Argh! 367 00:19:12,240 --> 00:19:14,600 GHOULISH MURMURS 368 00:19:16,960 --> 00:19:19,856 I'm here in your presence, O Lord of the West. 369 00:19:19,880 --> 00:19:22,096 There is no wrongdoing in my body. 370 00:19:22,120 --> 00:19:23,896 I know my heart to be true. 371 00:19:23,920 --> 00:19:26,240 Weigh my soul and grant me judgment. 372 00:19:30,440 --> 00:19:32,936 Perhaps it's the wrong ritual. Maybe a different feather? 373 00:19:32,960 --> 00:19:35,776 No, because I can... I can feel the magic building. 374 00:19:35,800 --> 00:19:37,936 It's just... It's just not coming out. 375 00:19:37,960 --> 00:19:39,896 What if the problem isn't the ritual? 376 00:19:39,920 --> 00:19:40,936 I'm sorry? 377 00:19:40,960 --> 00:19:43,376 What if there's a truth you don't know, 378 00:19:43,400 --> 00:19:44,856 something you're hiding from yourself? 379 00:19:44,880 --> 00:19:46,456 SHE LAUGHS NERVOUSLY 380 00:19:46,480 --> 00:19:50,296 Like what? That I'm suddenly afraid of spiders? 381 00:19:50,320 --> 00:19:51,336 Oh, yes. 382 00:19:51,360 --> 00:19:54,416 I get cravings for the lemon doughnuts in the Penny Arcade. 383 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 What about Will? 384 00:19:56,880 --> 00:19:59,360 After what happened with Josie, how do you feel? 385 00:20:01,640 --> 00:20:03,536 Well, you know! 386 00:20:03,560 --> 00:20:06,400 Angry, erm... mixed up. 387 00:20:07,480 --> 00:20:09,216 Will's always been there for me, you know? 388 00:20:09,240 --> 00:20:10,696 We've always been a team. 389 00:20:10,720 --> 00:20:12,600 Or at least I thought we were, until... 390 00:20:13,840 --> 00:20:15,560 Theo, I'm so sorry. 391 00:20:18,760 --> 00:20:21,120 And then there's... 392 00:20:22,160 --> 00:20:23,336 WOOD TREMBLES 393 00:20:23,360 --> 00:20:24,936 What? What is it? 394 00:20:24,960 --> 00:20:26,336 Nothing. Nothing. 395 00:20:26,360 --> 00:20:28,736 The balance doesn't think so, Theo. 396 00:20:28,760 --> 00:20:31,616 Whatever it is, if you want to get to the Oasis, 397 00:20:31,640 --> 00:20:33,136 you're going to have to say it. 398 00:20:33,160 --> 00:20:35,896 Look, I won't judge. 399 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 I'll still be here for you. 400 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 And that's the problem. 401 00:20:42,080 --> 00:20:43,336 I love Will. 402 00:20:43,360 --> 00:20:45,840 To my heart, I love Will. 403 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 SHE SIGHS Don't you get it? 404 00:20:51,080 --> 00:20:54,016 I don't want to have any feelings for you at all. 405 00:20:54,040 --> 00:20:55,336 But I... 406 00:20:55,360 --> 00:20:56,856 WOOD TREMBLES 407 00:20:56,880 --> 00:20:59,976 But what? But I do 408 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 have feelings for you. 409 00:21:02,760 --> 00:21:03,816 SHE SIGHS 410 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 I suppose that's the big truth I've been hiding. 411 00:21:10,360 --> 00:21:12,200 SHE GASPS The Feather of Ma'at! 412 00:21:13,600 --> 00:21:15,120 SHE EXHALES 413 00:21:16,360 --> 00:21:18,256 Theo... SHE EXHALES. 414 00:21:18,280 --> 00:21:19,896 We're going to the Oasis. 415 00:21:19,920 --> 00:21:21,720 HE LAUGHS INCREDULOUSLY 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,960 MAYA GROANS 417 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 Get away! 418 00:21:34,240 --> 00:21:36,016 Maya, just... just hang on a little more! 419 00:21:36,040 --> 00:21:38,896 I'm trying, but this pipe has got other ideas! 420 00:21:38,920 --> 00:21:40,680 Argh! Maya, no! 421 00:21:42,920 --> 00:21:44,616 Wait! Look! 422 00:21:44,640 --> 00:21:48,040 Seriously! This whole time we could have just washed away the clay?! 423 00:21:49,360 --> 00:21:51,536 Arghhh! Argh! 424 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 I'm coming, Maya. 425 00:21:54,160 --> 00:21:56,800 Wait, stop. Let me clear a path. 426 00:21:58,080 --> 00:21:59,520 SHE GROANS 427 00:22:00,840 --> 00:22:03,880 See if it works on the door. The Eternal Flame's out there. 428 00:22:10,840 --> 00:22:13,016 What now? We show the Feather of Ma'at 429 00:22:13,040 --> 00:22:16,736 to the barge to prove we're worthy enough to travel. 430 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Ah! Come on, then. What are you waiting for? 431 00:22:20,120 --> 00:22:21,896 TREMBLING 432 00:22:21,920 --> 00:22:24,400 What is that? What...? What's wrong? 433 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 Theo? Are you in here? 434 00:22:30,960 --> 00:22:32,176 Will! 435 00:22:32,200 --> 00:22:33,776 We found the Eternal Flame's lair! 436 00:22:33,800 --> 00:22:36,536 It was pretending to be... Shhh! Be quiet. 437 00:22:36,560 --> 00:22:39,296 Your grandmother's ill. But what happened? 438 00:22:39,320 --> 00:22:40,656 We don't know. 439 00:22:40,680 --> 00:22:43,280 Your father's in there with her, and Elena, too. 440 00:22:44,640 --> 00:22:46,976 I'm sure she'll be fine. Doctor's on the way. 441 00:22:47,000 --> 00:22:49,376 But we need to see her. Whoa, just not right now. 442 00:22:49,400 --> 00:22:51,296 Don't worry. You know your grandmother. 443 00:22:51,320 --> 00:22:53,680 Tough as a tiger. I'm sure she'll pull through. 444 00:22:56,920 --> 00:23:00,256 Will, the Eternal Flame is pretending to be Granny. 445 00:23:00,280 --> 00:23:02,776 He was pretending to be you, too. 446 00:23:02,800 --> 00:23:04,416 I think. 447 00:23:04,440 --> 00:23:06,496 And me. HE? 448 00:23:06,520 --> 00:23:08,616 You reckon you know who it is? 449 00:23:08,640 --> 00:23:10,376 He gave this to Josie. 450 00:23:10,400 --> 00:23:13,536 Tried to stir things up between her and me. 451 00:23:13,560 --> 00:23:15,856 There's only one person I know who'd want to do that. 452 00:23:15,880 --> 00:23:17,376 Darius, what is it?! 453 00:23:17,400 --> 00:23:19,776 Just... Just my magic going wrong again. 454 00:23:19,800 --> 00:23:21,256 Please, we must hurry. 455 00:23:21,280 --> 00:23:22,776 You're not hot. 456 00:23:22,800 --> 00:23:24,296 No... 457 00:23:24,320 --> 00:23:26,016 No, I'm... I'm OK now, see? 458 00:23:26,040 --> 00:23:28,216 It's OK with you here. Come on. 459 00:23:28,240 --> 00:23:30,096 The Oasis is waiting for us. 460 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 We're so close now. 461 00:23:32,840 --> 00:23:34,120 At last. 462 00:23:37,120 --> 00:23:41,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 31421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.