All language subtitles for T.S02E10.A Fete Worse than Death [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,816 Previously on Theodosia... Clive's even helping her with the upcoming school fete. A fete! 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,336 I wish I went to a school like this. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,696 Imagine you're clay spinning on a potter's wheel. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,296 It only takes the slightest touch 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,376 and your shape can change into something new. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,416 Why is he even here? Magic stuff. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,976 What, you mean real magic? Don't be like that! 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,856 Agh! Oh, my hands, they're burning! It's OK! Just breathe in. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,056 Good. 10 00:00:22,080 --> 00:00:23,776 The Eternal Flame is fading! 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,936 The Oasis of Magic must be theirs! 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,096 If someone else is using Elena's wheel, 13 00:00:28,120 --> 00:00:31,016 they must be based near the school. A teacher or a pupil? 14 00:00:31,040 --> 00:00:34,096 The Eternal Flame is a shapeshifter. 15 00:00:34,120 --> 00:00:36,576 It could be masquerading as anyone. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,040 They could even be one of us! 17 00:00:46,160 --> 00:00:50,200 If the Eternal Flame is here, speak up or prepare for battle. 18 00:00:52,480 --> 00:00:54,376 You really think this will work? 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,536 Well, it took long enough to prepare. 20 00:00:56,560 --> 00:01:00,336 One touch and the Eternal Flame will return to their true form. 21 00:01:00,360 --> 00:01:03,216 Really glad you didn't turn into a massively powerful and ruthless 22 00:01:03,240 --> 00:01:06,240 3,000-year-old magician. You and me both. 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,656 No ancient mages here, anyway. 24 00:01:13,680 --> 00:01:15,976 Time to get to the oasis - before the magic burns you up. 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,016 Well, there's a reason the oasis is hidden. 26 00:01:18,040 --> 00:01:20,376 I'm not opening any pathways for any evil mages. 27 00:01:20,400 --> 00:01:22,616 The Eternal Flame must be unmasked first. 28 00:01:22,640 --> 00:01:24,696 But they could be anyone, anywhere. 29 00:01:24,720 --> 00:01:27,456 All the evidence points to the school. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,336 It's where I was kidnapped, it's where the clay is from and. 31 00:01:30,360 --> 00:01:31,616 Miss Fremont's wheel. 32 00:01:31,640 --> 00:01:32,976 So, that's where we'll start. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,016 There may be a slight problem there. 34 00:01:35,040 --> 00:01:36,376 Today is... 35 00:01:36,400 --> 00:01:40,760 COMPERE: Welcome! Welcome to Maple Sky's annual Fete of Clay. 36 00:02:48,840 --> 00:02:53,216 OK. Top suspects - over-friendly kids, attentive teachers. 37 00:02:53,240 --> 00:02:56,096 If we do find them, reveal their true identity, they'll fight back. 38 00:02:56,120 --> 00:02:58,256 Neither of you are in control of your magic right now. 39 00:02:58,280 --> 00:03:00,576 We almost lost you before. 40 00:03:00,600 --> 00:03:03,536 The clay person said that the Eternal Flame is waning. 41 00:03:03,560 --> 00:03:06,416 Darius and I, well, we're getting more powerful every day. 42 00:03:06,440 --> 00:03:08,656 We can do this. 43 00:03:08,680 --> 00:03:11,096 OK. The rest of you keep on your guard. 44 00:03:11,120 --> 00:03:12,976 Will, you're stationed on the stage. 45 00:03:13,000 --> 00:03:16,496 Granny, keeping an eye on Dad, Clive and Elena. 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,936 Henry, you're with Maya, our roving photographer. 47 00:03:18,960 --> 00:03:21,976 Or, we could be on the lookout for the hideout. 48 00:03:22,000 --> 00:03:25,336 No way! OK, if you see anything that is even remotely strange, 49 00:03:25,360 --> 00:03:27,216 you come and find me, OK? 50 00:03:27,240 --> 00:03:31,256 And, most importantly of all, do not walk off alone. 51 00:03:31,280 --> 00:03:32,760 Now, let's go. 52 00:03:48,480 --> 00:03:50,736 Not a lot to photograph down here. 53 00:03:50,760 --> 00:03:53,536 Spooky, secluded, subterranean 54 00:03:53,560 --> 00:03:55,800 it's got evil lair written all over it. 55 00:03:59,200 --> 00:04:02,176 If we see anything strange, we'll find Theo, like she said. 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,616 Promise? 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,360 Journalist's honour. 58 00:04:20,400 --> 00:04:21,896 Ah! 59 00:04:21,920 --> 00:04:24,376 Bravo! Well done, young man. 60 00:04:24,400 --> 00:04:27,816 Ah, Mother! Are you looking for something? 61 00:04:27,840 --> 00:04:29,696 Just taking in the place. 62 00:04:29,720 --> 00:04:31,976 Oh, I must say, I thoroughly approve. 63 00:04:32,000 --> 00:04:34,656 Not like that ghastly place I sent you. 64 00:04:34,680 --> 00:04:36,096 Yes, it was a bit bracing. 65 00:04:36,120 --> 00:04:38,936 I don't know how you managed it, Mother - raising me on your own. 66 00:04:38,960 --> 00:04:41,496 Henrietta's been gone a few weeks, I'm already struggling. 67 00:04:41,520 --> 00:04:43,016 Oh, not from where I'm standing. 68 00:04:43,040 --> 00:04:46,496 Well, that's very kind of you, but... The proof is in the pudding. 69 00:04:46,520 --> 00:04:49,496 Theo and Henry are remarkable. 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,536 You're faring far better than I ever did. 71 00:04:51,560 --> 00:04:54,616 Now, let's go and find Clive and his lady friend. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 I was hoping for a tour. 73 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 It's OK! It's not that heavy. 74 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 What's up? 75 00:05:13,040 --> 00:05:15,816 Theo still upset? 76 00:05:15,840 --> 00:05:18,336 Things seemed a bit tense after the Phoenix. 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,576 It's fine. So, is she coming to the show? 78 00:05:21,600 --> 00:05:24,160 She's with Darius. Oh. 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 OK. 80 00:05:42,480 --> 00:05:45,136 Ah! Oh, sorry, Miss Merriman. 81 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 Ha. Just tripped. 82 00:05:50,840 --> 00:05:53,456 One down. Are you sure this is a good idea? 83 00:05:53,480 --> 00:05:57,176 I mean, how can we compete with 3,000 years of experience? 84 00:05:57,200 --> 00:06:00,936 Because there's two of us and we have surprise on our team. 85 00:06:00,960 --> 00:06:03,936 There's my national champion. 86 00:06:03,960 --> 00:06:05,976 We're all set up for your fencing demo. 87 00:06:06,000 --> 00:06:09,576 Right, er, but... See you on the piste. 88 00:06:09,600 --> 00:06:11,576 I am so sorry. I completely forgot. 89 00:06:11,600 --> 00:06:14,056 I'll make an excuse... It's OK. I can do this. 90 00:06:14,080 --> 00:06:15,776 It's too dangerous. 91 00:06:15,800 --> 00:06:17,976 We're two against one, remember? 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,456 Fine. OK. I'll stay close. 93 00:06:20,480 --> 00:06:22,656 But we have to keep searching. OK. 94 00:06:22,680 --> 00:06:24,680 I'll be half an hour tops. 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,496 Who would you be if you could shape shift? 96 00:06:32,520 --> 00:06:35,816 I'd be Sam, order five burgers on the house. 97 00:06:35,840 --> 00:06:39,216 Clay! OK. Time to report back to Theo. 98 00:06:39,240 --> 00:06:41,696 Oh, it's just a smudge! 99 00:06:41,720 --> 00:06:43,456 Clay's a bit of a red flag. 100 00:06:43,480 --> 00:06:45,736 We were wrong about Elena being the Eternal Flame. 101 00:06:45,760 --> 00:06:48,896 We need to make sure we're 100% on the right track. 102 00:06:48,920 --> 00:06:51,056 The answer could be behind this door. 103 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 Aren't you afraid? Of course. 104 00:06:54,880 --> 00:06:56,960 This is how we stop being afraid. 105 00:06:58,480 --> 00:06:59,976 Agh! Maya? Ow! 106 00:07:00,000 --> 00:07:01,696 Where are you? I-I can't see you. 107 00:07:01,720 --> 00:07:04,016 It's fine, I just hit my foot. 108 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 Stupid floor. 109 00:07:10,040 --> 00:07:12,736 What is it? Nothing. Why are you being weird? 110 00:07:12,760 --> 00:07:16,176 What if you're not you? How? I've been here the whole time. 111 00:07:16,200 --> 00:07:19,576 That's exactly what a shapeshifter would say. Well, I know you're you. 112 00:07:19,600 --> 00:07:22,296 Because only an idiotic, empty-brained simpleton would stand 113 00:07:22,320 --> 00:07:25,056 here arguing with me when there's a power-hungry mage on the loose. 114 00:07:25,080 --> 00:07:26,976 You do sound an awful lot like Maya. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,040 Great. Case closed. 116 00:07:31,920 --> 00:07:35,536 Do you want a candy apple? Yes, I want the biggest one. 117 00:07:35,560 --> 00:07:37,896 This one? Er... Maybe this one? 118 00:07:37,920 --> 00:07:41,096 No. No, I'm good. No? Which one would you like? Er... 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,656 This one? This one? No. This one. 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 This one? Yes. 121 00:07:55,000 --> 00:07:57,096 Does she know how you feel about her? 122 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 Sorry, who? 123 00:08:01,000 --> 00:08:03,120 It's, er... It's complicated. 124 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 Tell me about it. 125 00:08:09,920 --> 00:08:12,696 You should speak to her. I did. 126 00:08:12,720 --> 00:08:14,496 Sort of. 127 00:08:14,520 --> 00:08:16,680 So, yeah, I guess she knows. Excuse me. 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,360 Oh! 129 00:08:40,440 --> 00:08:44,656 Elena's organised the whole event, so she's, er, quite in demand. 130 00:08:44,680 --> 00:08:47,816 She does seem very busy. Perhaps we should leave her to it. 131 00:08:47,840 --> 00:08:50,896 Well, I'm rather enjoying her company. 132 00:08:50,920 --> 00:08:53,016 Everything all right, my dear? Absolutely. 133 00:08:53,040 --> 00:08:57,176 I'm just short one volunteer. Ah, look no further. 134 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 Are you sure? It could get a little messy. 135 00:08:59,840 --> 00:09:01,616 I'm yours to command. 136 00:09:01,640 --> 00:09:04,120 Well, in that case, follow me. 137 00:09:06,280 --> 00:09:08,536 How very peculiar. 138 00:09:08,560 --> 00:09:12,016 Is smiling something Clive does, nowadays? 139 00:09:12,040 --> 00:09:15,016 Hmm. Recent addition. 140 00:09:15,040 --> 00:09:16,696 Elena brings out the best in him. 141 00:09:16,720 --> 00:09:18,056 LAUGHTER 142 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 STALLHOLDER: Oh, he would be perfect. 143 00:09:29,800 --> 00:09:34,056 What are you looking for? Is there some sort of surprise guest? 144 00:09:34,080 --> 00:09:35,896 Something like that. 145 00:09:35,920 --> 00:09:38,416 Can we go over the routine? Sorry. Yes. 146 00:09:38,440 --> 00:09:40,096 So, we start with the candle. 147 00:09:40,120 --> 00:09:42,936 Build to our rose, then into the cabinet you go. 148 00:09:42,960 --> 00:09:46,136 Hmm. Bit of a step down from the Phoenix. 149 00:09:46,160 --> 00:09:49,136 Thought we'd go a bit more low-key. 150 00:09:49,160 --> 00:09:52,200 You've given up trying to impress, then? What do you mean? 151 00:09:54,680 --> 00:09:57,056 Nothing. Ignore me. 152 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Er, tell me more about this showstopper. 153 00:10:04,840 --> 00:10:07,296 AUDIENCE: Ooh! 154 00:10:07,320 --> 00:10:09,840 The wand is mightier than the sword, right? 155 00:10:12,680 --> 00:10:14,720 Go on. Do your worst. 156 00:10:17,040 --> 00:10:19,240 Ha! High and dry. 157 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Is that all you've got? Come on, give us your best shot. 158 00:10:25,920 --> 00:10:27,696 Agh! 159 00:10:27,720 --> 00:10:29,320 Clive! 160 00:10:33,040 --> 00:10:35,936 Yeah, you passed with flying colours. 161 00:10:35,960 --> 00:10:37,736 We'd better go get you cleaned up. 162 00:10:37,760 --> 00:10:40,216 Such a good sport. Clive's a changed man. 163 00:10:40,240 --> 00:10:41,960 Isn't he just? 164 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 Er, I'll be right back. 165 00:10:48,720 --> 00:10:50,176 Will you excuse me? 166 00:10:50,200 --> 00:10:52,856 STOMACH RUMBLING Henry, that's disgusting! 167 00:10:52,880 --> 00:10:54,840 Sorry, I skipped breakfast. 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,976 RUMBLING 169 00:11:00,000 --> 00:11:03,096 Look, maybe if we'd gone to the cake stand. 170 00:11:03,120 --> 00:11:06,016 Oh, I think I might have a toffee. 171 00:11:06,040 --> 00:11:07,736 What is it? What's wrong? 172 00:11:07,760 --> 00:11:09,640 The pipe's hot. 173 00:11:12,120 --> 00:11:13,416 That's weird. 174 00:11:13,440 --> 00:11:15,776 This wing hasn't been used in years. 175 00:11:15,800 --> 00:11:17,936 PIPES RATTLE 176 00:11:17,960 --> 00:11:20,296 I know that definitely wasn't you. 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,936 We should go back, talk to Theo. 178 00:11:21,960 --> 00:11:25,336 And tell her what - that the school heating system's rubbish 179 00:11:25,360 --> 00:11:28,080 and a bit noisy? Well, what would you suggest? 180 00:11:29,720 --> 00:11:32,360 We finish what we started - follow this pipe. 181 00:11:45,000 --> 00:11:47,056 He seems barely recognisable. 182 00:11:47,080 --> 00:11:49,536 All doe-eyed and smitten. 183 00:11:49,560 --> 00:11:52,336 He's got shapeshifter written all over him. 184 00:11:52,360 --> 00:11:54,656 Ah, Theo, darling. Do you want a go? 185 00:11:54,680 --> 00:11:56,760 Oh, not yet. Thanks, Dad. 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,216 You hardly touched him. 187 00:12:03,240 --> 00:12:04,720 Give that to me. 188 00:12:05,920 --> 00:12:09,096 Oh! What did you do that for, you...? 189 00:12:09,120 --> 00:12:11,856 Oh-oh! It really is you. 190 00:12:11,880 --> 00:12:14,936 Such a complete transformation. 191 00:12:14,960 --> 00:12:16,816 Oh, isn't it glorious?! 192 00:12:16,840 --> 00:12:19,576 Well, not really, no. You made me miss my shot. 193 00:12:19,600 --> 00:12:23,896 Oh. And this young lady has got her heart set on that bear there. 194 00:12:23,920 --> 00:12:28,256 Oh, er, well, if you'll allow me. 195 00:12:28,280 --> 00:12:29,696 Oh, Mother, please... 196 00:12:29,720 --> 00:12:31,200 Ahem. 197 00:12:35,520 --> 00:12:37,096 Oh! 198 00:12:37,120 --> 00:12:39,816 You'll find the odds of hitting the target increase 199 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 when you aim at it. Ha-ha. 200 00:12:45,160 --> 00:12:47,056 Theo, is all well? 201 00:12:47,080 --> 00:12:48,496 Yeah. Yes, Granny. 202 00:12:48,520 --> 00:12:50,816 You just... gave me an idea. 203 00:12:50,840 --> 00:12:52,376 Ha! Any time. 204 00:12:52,400 --> 00:12:55,136 Oh! Thank you. Aren't you both adorable? 205 00:12:55,160 --> 00:12:58,656 Where's Maya with her camera? 206 00:12:58,680 --> 00:13:01,096 Oh. Do you know, I, ha, 207 00:13:01,120 --> 00:13:03,896 I haven't seen her or Henry since we got here. 208 00:13:03,920 --> 00:13:06,536 Holed up at the cake stall, no doubt. 209 00:13:06,560 --> 00:13:08,000 Oh, um... 210 00:13:09,560 --> 00:13:12,240 Stay where you are. I'll be right back. 211 00:13:21,920 --> 00:13:25,136 A boiler room. Imagine if we brought Theo down here just to show her 212 00:13:25,160 --> 00:13:27,656 a couple of pipes and a... 213 00:13:27,680 --> 00:13:29,320 I... 214 00:13:31,080 --> 00:13:33,656 I... wasn't expecting this. 215 00:13:33,680 --> 00:13:35,816 I couldn't even imagine. 216 00:13:35,840 --> 00:13:37,376 Clay people! They're alive! 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,416 It's all right. It's a trick of the light. 218 00:13:39,440 --> 00:13:41,376 Look. 219 00:13:41,400 --> 00:13:43,976 OK, it's definitely time to get Theo. 220 00:13:44,000 --> 00:13:46,960 We can't turn back now. I knew you were going to say that. 221 00:14:01,360 --> 00:14:03,056 Pssst! 222 00:14:03,080 --> 00:14:04,696 QUIETLY: Come on! 223 00:14:04,720 --> 00:14:08,496 AUDIENCE MEMBER: Oh! 224 00:14:08,520 --> 00:14:11,600 You got me. Well played. Good match. 225 00:14:14,240 --> 00:14:16,656 Has something happened? I've come up with a new plan. 226 00:14:16,680 --> 00:14:18,736 Hey there. Will. 227 00:14:18,760 --> 00:14:20,616 I, er, thought you were with Josie. 228 00:14:20,640 --> 00:14:22,976 We're not performing for a bit and I saw Theo. 229 00:14:23,000 --> 00:14:25,616 What's the latest? Well, apparently there's a new plan. 230 00:14:25,640 --> 00:14:29,056 OK. The odds of hitting a target increase when you aim at it, 231 00:14:29,080 --> 00:14:30,736 right? Right. So? 232 00:14:30,760 --> 00:14:33,256 So, I need to make myself more of a target. 233 00:14:33,280 --> 00:14:35,176 You know, draw the Eternal Flame to me. 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,376 Sounds way too dangerous. Yeah, I agree. 235 00:14:37,400 --> 00:14:39,496 Well, there are too many variables. 236 00:14:39,520 --> 00:14:41,336 That's the only chance we've got. 237 00:14:41,360 --> 00:14:43,800 In that case, I may have an idea. 238 00:14:46,200 --> 00:14:49,656 This must be where they make the clay people. Or try to. 239 00:14:49,680 --> 00:14:53,256 Maybe Theo was right about the Eternal Flame's power waning. 240 00:14:53,280 --> 00:14:56,320 I've seen worse in penny dreadfuls. 241 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 Wait. This panel... 242 00:15:04,480 --> 00:15:06,376 It's hollow. 243 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Seems like someone's got something to hide. 244 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 OK, ready when you are. 245 00:15:29,320 --> 00:15:31,376 Ah! Roses. 246 00:15:31,400 --> 00:15:33,136 Love them. 247 00:15:33,160 --> 00:15:35,936 In fact, one bouquet just 248 00:15:35,960 --> 00:15:37,400 isn't enough. 249 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 AUDIENCE: Ooh! 250 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Told you we could draw up a crowd. 251 00:16:00,640 --> 00:16:01,976 Can you believe this? 252 00:16:02,000 --> 00:16:03,616 You all need to stop... 253 00:16:03,640 --> 00:16:05,696 He says he wants it low-key. 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,800 And smell the roses. Then he drops me and does this! 255 00:16:11,120 --> 00:16:14,736 AUDIENCE: Oh! CHEERING. 256 00:16:14,760 --> 00:16:16,160 Seriously? 257 00:16:17,240 --> 00:16:19,856 That's amazing! How did he do that? 258 00:16:19,880 --> 00:16:22,960 Let's ramp it up. Show the Eternal Flame we've got real magic. 259 00:16:25,880 --> 00:16:30,440 Ladies and gentlemen, the piece de resistance. 260 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 Darius! 261 00:16:35,880 --> 00:16:37,520 Right. Where were we? 262 00:16:46,360 --> 00:16:48,680 This is a magic penny. 263 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 Now you see it 264 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 now you don't. 265 00:17:08,000 --> 00:17:10,720 I think you forgot 266 00:17:11,880 --> 00:17:13,680 this! 267 00:17:14,680 --> 00:17:16,856 Ah, my trusty assistant! 268 00:17:16,880 --> 00:17:18,720 What would I do without her? 269 00:17:22,440 --> 00:17:24,560 Um, chisel. 270 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Er, hammer. 271 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 What can you see? 272 00:17:49,240 --> 00:17:51,576 It looks like 273 00:17:51,600 --> 00:17:53,376 some sort of scroll. 274 00:17:53,400 --> 00:17:56,256 Argh! Help me! 275 00:17:56,280 --> 00:17:58,040 Let go! Agh! 276 00:17:59,520 --> 00:18:00,936 DARIUS GROANS 277 00:18:00,960 --> 00:18:03,256 Close your eyes. Take a deep breath. 278 00:18:03,280 --> 00:18:05,360 In. Let it out. 279 00:18:06,600 --> 00:18:08,856 Let go of everything you're thinking and feeling. 280 00:18:08,880 --> 00:18:10,640 Just push it all away. 281 00:18:15,520 --> 00:18:18,176 HE GROANS Right, that's it. 282 00:18:18,200 --> 00:18:21,176 We're going to the Oasis. No, we can't. It's too risky. 283 00:18:21,200 --> 00:18:23,640 Theo? Are you all right? 284 00:18:26,400 --> 00:18:28,376 I'll be fine. 285 00:18:28,400 --> 00:18:31,296 Has either of you seen Henry or Maya? 286 00:18:31,320 --> 00:18:33,296 No. Why? 287 00:18:33,320 --> 00:18:35,760 It's nothing. Leave it with me. 288 00:18:37,960 --> 00:18:40,936 Henry and Maya will stick to the plan, won't they? I doubt it. 289 00:18:40,960 --> 00:18:43,896 We've got to focus on you, OK? If you can't control the magic, then... 290 00:18:43,920 --> 00:18:45,856 I can, but 291 00:18:45,880 --> 00:18:47,760 being around you, well... 292 00:18:49,360 --> 00:18:51,456 You know how I feel. 293 00:18:51,480 --> 00:18:53,976 Look, I'll be all right in a minute, but... 294 00:18:54,000 --> 00:18:56,216 I saw someone. A girl. 295 00:18:56,240 --> 00:18:58,336 She was wearing a red ribbon. 296 00:18:58,360 --> 00:18:59,696 Argh! 297 00:18:59,720 --> 00:19:03,120 Her... her eyes were bright - like they were burning. 298 00:19:04,840 --> 00:19:07,416 She was heading for the maypole. 299 00:19:07,440 --> 00:19:10,096 OK. 300 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 I've got this. 301 00:19:16,360 --> 00:19:19,016 Oh! Let go of him! 302 00:19:19,040 --> 00:19:20,696 Let go of him! 303 00:19:20,720 --> 00:19:21,976 Give me the scroll! 304 00:19:22,000 --> 00:19:23,736 What are you going to do? Save you! 305 00:19:23,760 --> 00:19:25,536 Get off! 306 00:19:25,560 --> 00:19:28,440 I'm trying to put it back! 307 00:19:36,520 --> 00:19:38,040 Where did she go? 308 00:19:39,800 --> 00:19:41,336 Josie! 309 00:19:41,360 --> 00:19:43,296 Josie! Oh. 310 00:19:43,320 --> 00:19:45,176 I hope I can bring her back. 311 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Good assistants are hard to find. 312 00:19:52,520 --> 00:19:55,480 One, two, three. 313 00:19:57,040 --> 00:19:59,280 Oh! APPLAUSE. 314 00:20:01,120 --> 00:20:02,760 What in carnation?! 315 00:20:08,960 --> 00:20:10,896 Thank you! 316 00:20:10,920 --> 00:20:12,656 Thanks for your support. 317 00:20:12,680 --> 00:20:14,736 Will, I need to talk to you. 318 00:20:14,760 --> 00:20:16,400 Can't it wait? 319 00:20:17,400 --> 00:20:20,336 I'll clean up then, shall I? Great! Thanks, Josie. 320 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 I was being sarcastic. 321 00:20:24,400 --> 00:20:26,176 We need to get out of here! Now! 322 00:20:26,200 --> 00:20:28,736 We need that scroll. We only just put it back! 323 00:20:28,760 --> 00:20:30,696 All that protection, it's got to be important. 324 00:20:30,720 --> 00:20:32,696 Let's just skip the part where you try to resist. 325 00:20:32,720 --> 00:20:34,840 You know you'll agree with me eventually. 326 00:20:38,280 --> 00:20:42,376 Maybe if we make a hook or a clamp or something. 327 00:20:42,400 --> 00:20:45,096 LOUD FOOTSTEPS 328 00:20:45,120 --> 00:20:46,336 Sh! 329 00:20:46,360 --> 00:20:48,280 Footsteps! Someone's coming! 330 00:20:54,280 --> 00:20:57,096 OK, so, a girl with a red ribbon? 331 00:20:57,120 --> 00:20:58,496 There. 332 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 Oh, no, There are two of them! 333 00:21:02,360 --> 00:21:03,696 SHE SIGHS OK. 334 00:21:03,720 --> 00:21:06,416 Um, sorry we're late. Yes, yes, go. 335 00:21:06,440 --> 00:21:08,896 Seriously? We have to get Darius to the Oasis, OK? 336 00:21:08,920 --> 00:21:12,400 Just... MUSIC STARTS UP. 337 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 It's not her. 338 00:21:41,760 --> 00:21:45,056 It must be the other one. I think I can reach her. 339 00:21:45,080 --> 00:21:48,280 But how bad is Darius? He's so much worse than I am. 340 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 OK. Let's go. 341 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Wait, no. Why are we turning? 342 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Theo! 343 00:22:20,040 --> 00:22:23,336 Henry! Maya! Are you down here? 344 00:22:23,360 --> 00:22:25,456 It's just Granny. It's OK, Maya. 345 00:22:25,480 --> 00:22:27,856 What a frightful place! 346 00:22:27,880 --> 00:22:30,376 Any idea who the shapeshifter is now, then? 347 00:22:30,400 --> 00:22:32,560 Not a clue. Hmm. 348 00:22:35,840 --> 00:22:37,640 I'll get her this time. 349 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 There she is. Will, toss me the amulet! 350 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 Neither of them reacted. What's going on? 351 00:23:05,520 --> 00:23:08,136 Out! Now. Come along now. 352 00:23:08,160 --> 00:23:11,320 It's not safe. Oh, but we... No. No time for buts. 353 00:23:12,960 --> 00:23:16,496 You didn't find anything useful, did you? 354 00:23:16,520 --> 00:23:20,096 Actually... No. Nothing to report, unfortunately. 355 00:23:20,120 --> 00:23:22,976 SHE GASPS Oh! 356 00:23:23,000 --> 00:23:25,016 Granny! What are you doing? 357 00:23:25,040 --> 00:23:29,776 Granny! Granny! Get away from that door. 358 00:23:29,800 --> 00:23:31,856 Aah! 359 00:23:31,880 --> 00:23:33,016 Granny, can you hear me? 360 00:23:33,040 --> 00:23:35,496 Ha! My power's waning, is it? 361 00:23:35,520 --> 00:23:37,296 KNOCKING CONTINUES 362 00:23:37,320 --> 00:23:39,376 Granny! 363 00:23:39,400 --> 00:23:41,080 Granny, are you OK? 364 00:23:42,320 --> 00:23:43,616 Granny! 365 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 Ah! OK, maybe with a run-up. 366 00:23:48,040 --> 00:23:52,016 Is it... just me, or...? No. 367 00:23:52,040 --> 00:23:53,736 Hey! 368 00:23:53,760 --> 00:23:56,296 Help! Someone let us out! Help, somebody, please! Help! 369 00:23:56,320 --> 00:23:59,256 Hey! Open the door! Help! Granny! 370 00:23:59,280 --> 00:24:02,176 Someone please open the door! Help us! 371 00:24:02,200 --> 00:24:03,840 Agh! 372 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 You? 373 00:24:10,080 --> 00:24:14,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 26769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.