All language subtitles for SF8.E01.The Prayer.200814.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,180 --> 00:00:43,975 The Lord asked Cain, 2 00:00:44,880 --> 00:00:47,774 "What have you done?" 3 00:00:48,679 --> 00:00:52,120 "The voice of your brother's blood... 4 00:00:52,120 --> 00:00:54,115 cries out to me from the ground." 5 00:00:56,090 --> 00:01:01,124 (The Prayer) 6 00:01:21,519 --> 00:01:23,174 Do something about that sound. 7 00:01:24,220 --> 00:01:26,085 The sound of Mom's urine coming out of the tube. 8 00:01:27,519 --> 00:01:30,154 It's disgusting and smelly. 9 00:01:30,290 --> 00:01:32,085 I can't stand it. 10 00:01:35,699 --> 00:01:38,595 I will file a complaint to the person in charge. 11 00:01:38,799 --> 00:01:40,969 Yes, please. 12 00:01:40,969 --> 00:01:43,869 Our friend is in pain, Lord. 13 00:01:43,869 --> 00:01:46,740 Lord, please be with us. 14 00:01:46,740 --> 00:01:49,240 We are all sinners and we are weak. 15 00:01:49,240 --> 00:01:51,710 So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman. 16 00:01:51,710 --> 00:01:52,874 Please Lord... 17 00:01:53,009 --> 00:01:54,344 I'm sick and tired. 18 00:01:55,979 --> 00:01:57,050 Oh, Lord. 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,119 Please, cure this woman. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,160 We pray in the name of Jesus Christ. 21 00:02:01,160 --> 00:02:04,630 Let us pass this hardship and let us see the light. 22 00:02:04,630 --> 00:02:06,029 Holy Lord of love... 23 00:02:06,029 --> 00:02:07,930 No matter how painful the hardship we're going through may be, 24 00:02:07,930 --> 00:02:10,300 it can't be more painful than what you've gone through. 25 00:02:10,300 --> 00:02:12,729 Please let us remember this at all times. 26 00:02:12,729 --> 00:02:14,594 Could you be quiet please? 27 00:02:17,139 --> 00:02:18,305 My goodness. 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,604 All right. 29 00:02:24,150 --> 00:02:26,309 I forgive your sins. 30 00:02:26,309 --> 00:02:28,344 Who are you to forgive her? 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,484 Sister Choi Jeong Gil. 32 00:02:31,050 --> 00:02:33,589 They're going to move the patient. So don't bother. 33 00:02:33,589 --> 00:02:35,154 You'll only break your back. 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,820 I am not an exoskeleton robot. 35 00:02:36,820 --> 00:02:39,954 My goodness. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,300 All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise". 37 00:02:43,300 --> 00:02:46,730 - All believers - All believers 38 00:02:46,730 --> 00:02:48,939 - Rise - Rise 39 00:02:48,939 --> 00:02:54,240 - Let us join our forces - Let us join our forces 40 00:02:54,240 --> 00:02:57,480 - To defeat all evil - To defeat all evil 41 00:02:57,480 --> 00:02:59,605 - In the whole world - In the whole world 42 00:03:01,080 --> 00:03:04,314 Yes. Oh, someone came by? 43 00:03:05,619 --> 00:03:06,714 Yes. 44 00:03:09,860 --> 00:03:11,955 Then how long should I wait? 45 00:03:18,099 --> 00:03:21,064 I see. Please call me again next week. 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,564 Yes. Okay. 47 00:03:30,309 --> 00:03:33,305 Yes. Got it. 48 00:03:42,460 --> 00:03:46,425 (Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri) 49 00:03:50,900 --> 00:03:55,265 I think it's time to close the print shop. 50 00:03:56,599 --> 00:04:00,265 Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will. 51 00:04:02,010 --> 00:04:05,374 (6th floor at 10 a.m., 7th floor at 11 a.m., 8th floor at 1 p.m.) 52 00:04:08,450 --> 00:04:10,515 If you plan to shut down the print shop... 53 00:04:11,089 --> 00:04:13,515 Have you thought of what to do next? 54 00:04:15,219 --> 00:04:16,355 I have no idea. 55 00:04:17,490 --> 00:04:19,325 I don't even have any place to go now. 56 00:04:21,159 --> 00:04:23,795 However, I'm not sure if Mom would be happy about it. 57 00:04:31,710 --> 00:04:33,134 Do you remember? 58 00:04:33,839 --> 00:04:36,705 That the scent from your body... 59 00:04:37,110 --> 00:04:38,980 was not found in my database, 60 00:04:38,980 --> 00:04:41,944 so I had to inquire to the head office in Germany. 61 00:04:44,289 --> 00:04:47,214 It turned out to be a mixture of paper and ink, 62 00:04:47,319 --> 00:04:51,585 and you blushed when I told you about it. 63 00:04:57,669 --> 00:04:58,824 "Ho Joong," 64 00:04:59,700 --> 00:05:03,035 "can you smell that from me? Are you serious?" 65 00:05:07,479 --> 00:05:10,644 "I do not smell." 66 00:05:10,909 --> 00:05:12,704 "I only detect smells." 67 00:05:12,810 --> 00:05:17,045 "2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..." 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,644 And what else did you say? 69 00:05:19,650 --> 00:05:22,254 Anyway, you listed out the components of the ink. 70 00:05:25,359 --> 00:05:27,624 I asked you about your occupation. 71 00:05:27,859 --> 00:05:30,969 You had been attending to my mom... 72 00:05:30,969 --> 00:05:32,894 for about four months, I think. 73 00:05:33,029 --> 00:05:35,334 It was September 12, 7 years ago. 74 00:05:35,969 --> 00:05:38,434 It had been 3 years and 2 months... 75 00:05:38,539 --> 00:05:41,134 since your mother became unconscious due to cerebral infarction. 76 00:05:42,839 --> 00:05:46,305 That was the day when we became friends, I guess. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,014 May I ask about the book you're printing soon? 78 00:05:53,349 --> 00:05:58,124 Oh, that? The clients want to make a book... 79 00:05:58,429 --> 00:06:00,754 with their father's journal and prayers. 80 00:06:01,299 --> 00:06:03,495 It's not to be published. It's for their personal use. 81 00:06:03,500 --> 00:06:06,124 I have a sample. Would you like to take a look? 82 00:06:06,299 --> 00:06:07,795 Yes, please. 83 00:06:09,000 --> 00:06:12,735 Seeing that they found me despite the high price of paper, 84 00:06:13,710 --> 00:06:16,105 I guess they have no financial difficulty. 85 00:06:21,080 --> 00:06:23,144 Or no resentment. 86 00:06:26,320 --> 00:06:27,615 Are you all right? 87 00:06:34,330 --> 00:06:35,725 What are you doing? 88 00:06:37,029 --> 00:06:38,965 Where did you learn stuff like this? 89 00:06:41,870 --> 00:06:43,035 Where? 90 00:06:49,510 --> 00:06:51,274 I am disinfecting the wound. 91 00:06:56,320 --> 00:06:57,915 You don't even have saliva. 92 00:07:00,450 --> 00:07:02,884 Lord, you said that one must love even one's enemies. 93 00:07:04,089 --> 00:07:06,760 But I am full of hatred and anger... 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,725 Give me some rice. Where's rice? Where? 95 00:07:09,729 --> 00:07:11,400 - Give me now. - Stop it. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,870 I have a fish bone stuck in my throat. 97 00:07:12,870 --> 00:07:16,270 - So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down. 98 00:07:16,270 --> 00:07:17,834 Help me out here. Come on. 99 00:07:18,739 --> 00:07:20,810 Grandma, where's rice? 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,210 I have a fish bone stuck in my throat. 101 00:07:23,210 --> 00:07:24,849 So I need a big spoonful of rice right now. 102 00:07:24,849 --> 00:07:29,274 - The next meal time is 6:45 a.m. - It hurts. 103 00:07:29,620 --> 00:07:30,884 Honey. 104 00:07:30,989 --> 00:07:32,749 - I'm hungry. Give me some food. - No. 105 00:07:32,750 --> 00:07:36,254 Don't touch it. It's expensive. Don't break it. 106 00:07:38,589 --> 00:07:41,194 Where did you hide the food? Give me some food to eat. 107 00:07:41,799 --> 00:07:45,394 Getting too upset can be harmful for your heart. 108 00:07:46,370 --> 00:07:48,535 It hurts. 109 00:07:49,339 --> 00:07:50,839 I found some candy. 110 00:07:50,839 --> 00:07:54,810 Come here. Here you go. I found candy. 111 00:07:54,810 --> 00:07:56,105 Here you go. 112 00:07:57,109 --> 00:07:58,245 Gosh, you... 113 00:08:12,529 --> 00:08:14,960 I already explained to you last time. 114 00:08:14,960 --> 00:08:17,969 You just have to press a few buttons as the instructions say. 115 00:08:17,969 --> 00:08:21,334 But it doesn't do as I say. 116 00:08:21,370 --> 00:08:25,140 I want that machine to do basic jobs on its own. 117 00:08:25,140 --> 00:08:29,210 How would you survive this era if you can't even handle that? 118 00:08:29,210 --> 00:08:32,049 I took out a loan to buy it because I heard... 119 00:08:32,049 --> 00:08:33,374 it was cheaper than hiring a caregiver. 120 00:08:33,479 --> 00:08:35,715 So I expected it to play its role. 121 00:08:36,020 --> 00:08:39,150 The other patients' robots take care of everything on their own. 122 00:08:39,150 --> 00:08:42,084 You should've bought an expensive model. 123 00:08:42,159 --> 00:08:45,159 Yours is an entry-level model that is cheap, 124 00:08:45,159 --> 00:08:46,754 so it has only a few functions. 125 00:08:48,460 --> 00:08:50,124 Cheap, my foot. 126 00:08:50,429 --> 00:08:54,334 I sold my house and took out a loan to buy that... 127 00:08:55,640 --> 00:08:57,334 Can you open this so I can... 128 00:08:58,140 --> 00:09:01,640 I mean, I heard we can't upgrade our care grade. 129 00:09:01,640 --> 00:09:03,339 So I can't get any more loans... 130 00:09:03,339 --> 00:09:07,405 Anyway, stay calm and try again. 131 00:09:07,779 --> 00:09:10,579 I'm talking to you because I'm nice. 132 00:09:10,579 --> 00:09:14,884 It's not actually a job for human staff. Oh, gosh. 133 00:09:20,090 --> 00:09:23,725 My gosh. You should get that knee surgery first. 134 00:09:29,439 --> 00:09:33,004 (Paradise Nursing Hospital) 135 00:09:47,760 --> 00:09:49,985 Shall I order dinner for you now? 136 00:09:50,159 --> 00:09:53,124 Irregular eating can damage your health. 137 00:09:55,159 --> 00:09:56,294 There. 138 00:09:59,500 --> 00:10:03,164 That's the high school I went to. 139 00:10:04,169 --> 00:10:09,075 But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there. 140 00:10:10,880 --> 00:10:13,374 There must be a lot of sick people, right? 141 00:10:14,010 --> 00:10:17,174 - The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question. 142 00:10:20,090 --> 00:10:22,554 You never fail to make me laugh. 143 00:10:24,329 --> 00:10:27,390 I just wonder if all those people... 144 00:10:27,390 --> 00:10:29,825 are living life with no purpose. 145 00:10:30,559 --> 00:10:32,664 I wonder if there's any point to all of this. 146 00:10:33,870 --> 00:10:37,565 If you need counseling, I will book a session for you. 147 00:10:45,309 --> 00:10:49,514 You see, the only good choice I made in my entire life... 148 00:10:53,449 --> 00:10:56,284 is to add me as a person for you to look after. 149 00:10:57,789 --> 00:10:59,725 And the advanced linguistic function too. 150 00:11:00,829 --> 00:11:04,154 That's the only one. Although it cost me a lot of money. 151 00:11:04,230 --> 00:11:05,764 Are you leaving already? 152 00:11:06,000 --> 00:11:08,794 Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop. 153 00:11:23,650 --> 00:11:24,985 Jeong In. 154 00:11:27,490 --> 00:11:28,654 Hey... 155 00:12:25,179 --> 00:12:26,975 Shoot. 156 00:12:35,559 --> 00:12:38,130 I injected a sedative to the patient. 157 00:12:38,130 --> 00:12:40,185 He will fall asleep shortly. 158 00:12:41,159 --> 00:12:42,825 Goodnight, Grandma. 159 00:13:07,520 --> 00:13:10,284 It's a ghost! 160 00:13:12,459 --> 00:13:14,185 It's a ghost! 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,855 Come and catch me! 162 00:13:18,329 --> 00:13:19,695 Guess where I am! 163 00:13:23,900 --> 00:13:25,335 Come and catch me! 164 00:13:28,740 --> 00:13:29,840 Guess where I am! 165 00:13:29,840 --> 00:13:31,449 I'm not scared of you! 166 00:13:31,449 --> 00:13:33,480 I'm not! I'm not scared of you! 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,319 - I'm not scared of you. - This isn't you. 168 00:13:35,319 --> 00:13:37,845 - I'm not scared of you. - You weren't like this. 169 00:13:38,319 --> 00:13:40,644 You have to stop. Please, stop. 170 00:13:42,819 --> 00:13:44,319 - Oh my darling - I know. 171 00:13:44,319 --> 00:13:45,329 Oh my darling 172 00:13:45,329 --> 00:13:47,459 - You have something in your throat. - Oh my darling 173 00:13:47,459 --> 00:13:49,199 - Jeong Gil - I'm going to take it out. 174 00:13:49,199 --> 00:13:51,924 You were lost and gone forever 175 00:13:52,529 --> 00:13:54,024 Dreadful sorrow 176 00:13:54,770 --> 00:13:56,565 Look at the old lady in the next room. 177 00:13:56,870 --> 00:13:58,634 She's so nice and quiet. 178 00:13:58,870 --> 00:14:00,264 Let's just go to sleep. 179 00:14:06,980 --> 00:14:09,174 Goodnight, Honey. 180 00:14:14,390 --> 00:14:15,585 Let go of me. 181 00:14:16,020 --> 00:14:17,959 You do not abuse the patient. 182 00:14:17,959 --> 00:14:19,124 Let me go! 183 00:14:20,360 --> 00:14:22,495 I am obligated to protect the patient. 184 00:15:40,770 --> 00:15:41,935 Mother. 185 00:15:42,709 --> 00:15:43,935 I am sorry. 186 00:15:45,850 --> 00:15:48,274 Jeong Gil is living like this because of me. 187 00:15:50,020 --> 00:15:52,085 She can't rest day and night. 188 00:15:53,590 --> 00:15:56,085 It breaks my heart to watch her... 189 00:15:56,319 --> 00:15:58,124 grow old like this. 190 00:15:59,590 --> 00:16:01,955 I'm so sorry, Mother. 191 00:16:05,929 --> 00:16:07,124 Honey. 192 00:16:10,939 --> 00:16:12,264 Are you... 193 00:16:14,939 --> 00:16:16,774 back to being yourself? 194 00:16:18,309 --> 00:16:19,904 I'll be good. 195 00:16:28,760 --> 00:16:30,315 Please... 196 00:16:33,630 --> 00:16:35,095 save me. 197 00:16:39,270 --> 00:16:40,595 Help me. 198 00:16:41,270 --> 00:16:42,865 Please. 199 00:16:45,709 --> 00:16:48,140 How could she die like that? 200 00:16:48,140 --> 00:16:49,674 What happened to her? 201 00:16:49,779 --> 00:16:51,304 She took pills. 202 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 No wonder. 203 00:16:53,049 --> 00:16:54,544 You know her husband's condition. 204 00:16:55,049 --> 00:16:56,750 I haven't seen you for days. 205 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Mom. 206 00:16:57,750 --> 00:17:00,115 Why didn't the robot help her? 207 00:17:00,319 --> 00:17:04,014 Because she wasn't one of the people... 208 00:17:05,059 --> 00:17:06,784 it was obligated to protect. 209 00:17:19,209 --> 00:17:21,335 She tried to say something to me. 210 00:17:21,610 --> 00:17:23,975 There was nothing you could do. 211 00:17:32,049 --> 00:17:34,144 I will end up like her, right? 212 00:17:35,890 --> 00:17:37,215 End up like what? 213 00:17:39,990 --> 00:17:41,125 Never mind. 214 00:17:46,300 --> 00:17:48,064 Will Mom be okay? 215 00:17:49,570 --> 00:17:51,635 She has been okay for the last seven years. 216 00:17:52,969 --> 00:17:55,834 My joke was terrible, wasn't it? 217 00:18:00,209 --> 00:18:02,145 It's because I was made in Germany. 218 00:18:06,090 --> 00:18:07,915 Shall I sing for you? 219 00:18:11,790 --> 00:18:13,425 Or shall I call you a taxi? 220 00:18:15,560 --> 00:18:16,754 No, thanks. 221 00:18:17,560 --> 00:18:19,324 I want to spend the night here. 222 00:18:23,969 --> 00:18:26,804 I'm going to get some sleep. Turn out the lights. 223 00:18:27,009 --> 00:18:29,875 Certainly. Goodnight, Miss. 224 00:18:40,019 --> 00:18:43,284 Our robots have changed the world. 225 00:18:44,290 --> 00:18:47,330 They helped patients and their families... 226 00:18:47,330 --> 00:18:49,254 with the face of their loving family members. 227 00:18:55,239 --> 00:18:56,495 Wait for us. 228 00:19:01,979 --> 00:19:03,675 - The 15th floor, please. - Sure. 229 00:19:06,110 --> 00:19:08,145 How did the interview go today? 230 00:19:08,919 --> 00:19:10,074 The interview? 231 00:19:11,749 --> 00:19:14,284 "Why aren't you married at your age?" 232 00:19:15,890 --> 00:19:17,814 He also said I'm not particularly good at anything. 233 00:19:19,429 --> 00:19:20,725 It's always the same. 234 00:19:21,290 --> 00:19:24,695 But you'll still wait for the acceptance message, right? 235 00:19:25,669 --> 00:19:27,064 I wanted to kill myself. 236 00:19:29,469 --> 00:19:30,594 Excuse me? 237 00:19:33,310 --> 00:19:35,375 But I'm going to live because of you, Ho Joong. 238 00:19:37,540 --> 00:19:39,574 I'm glad to hear that you're going to live because of me. 239 00:19:40,179 --> 00:19:42,675 But why did you want to kill yourself? 240 00:19:43,080 --> 00:19:44,774 You do know that you're like a sister to me, right? 241 00:19:45,820 --> 00:19:47,385 Take good care of my mother. 242 00:19:48,120 --> 00:19:50,084 I already paid for the fees. 243 00:19:50,189 --> 00:19:51,655 Here's the receipt. 244 00:19:52,860 --> 00:19:54,459 Don't worry about your mother. 245 00:19:54,459 --> 00:19:56,524 It's my job to take good care of her. 246 00:19:56,699 --> 00:19:59,794 Are you going somewhere far? 247 00:20:00,070 --> 00:20:01,364 I'm going to die. 248 00:20:02,669 --> 00:20:05,235 I'll make an appointment with a psychiatrist. 249 00:20:05,439 --> 00:20:07,735 Forget it. I was joking. 250 00:20:08,880 --> 00:20:11,604 Please don't make jokes about dying. 251 00:20:13,850 --> 00:20:16,375 - Okay. I'm leaving. - "See you later." 252 00:20:21,050 --> 00:20:24,314 You always said, "See you later." 253 00:20:35,999 --> 00:20:37,165 So you will... 254 00:20:38,769 --> 00:20:40,034 see me later, right? 255 00:20:59,290 --> 00:21:02,895 "I only saw her several times." 256 00:21:03,300 --> 00:21:07,064 "It seemed like she wanted to say something to me." 257 00:21:08,400 --> 00:21:11,495 "But I ignored her." 258 00:21:14,540 --> 00:21:15,705 "I could..." 259 00:21:17,840 --> 00:21:20,804 "endure my hardship watching her endure hers." 260 00:21:26,150 --> 00:21:29,915 "Mom's condition is much better than her husband's." 261 00:21:32,130 --> 00:21:34,354 "I ignored her when I knew what she was going through." 262 00:21:37,659 --> 00:21:40,130 "It's all because of me." 263 00:21:40,130 --> 00:21:41,969 "What's the meaning of her life..." 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,199 "when she's living without purpose?" 265 00:21:43,199 --> 00:21:44,669 "I will end up like her, right?" 266 00:21:44,669 --> 00:21:45,739 "I wanted to kill myself." 267 00:21:45,739 --> 00:21:47,070 "I'm leaving. I'm going to die." 268 00:21:47,070 --> 00:21:49,804 "Mom. Mom!" 269 00:21:57,350 --> 00:21:59,445 (Paradise Nursing Hospital) 270 00:22:02,989 --> 00:22:04,284 Is she asleep? 271 00:22:05,090 --> 00:22:09,125 I'm going to leave a number just in case you need it. 272 00:22:17,040 --> 00:22:20,665 You can call us anytime you want. 273 00:22:21,540 --> 00:22:24,504 No matter how hard it is, with the help of others... 274 00:22:29,679 --> 00:22:31,215 Is she recharging? 275 00:23:27,310 --> 00:23:34,175 (The Call To Save Lives) 276 00:23:44,390 --> 00:23:47,685 Miss, is everything okay? 277 00:23:48,259 --> 00:23:50,225 Please return my call. 278 00:24:04,239 --> 00:24:07,304 Hello? Sister Sabina speaking. 279 00:24:07,610 --> 00:24:10,415 I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives". 280 00:24:11,519 --> 00:24:12,784 That's correct. 281 00:24:13,689 --> 00:24:15,854 Thank you for calling. 282 00:24:16,360 --> 00:24:19,125 Well... How may I help you? 283 00:24:19,929 --> 00:24:21,824 If one life must die... 284 00:24:22,600 --> 00:24:26,195 to save the other, what should I do? 285 00:24:26,600 --> 00:24:29,235 Pardon me? I don't understand... 286 00:24:29,540 --> 00:24:34,165 If the patient must die to save her family, what should I do? 287 00:24:34,909 --> 00:24:36,380 Are you the family? 288 00:24:36,380 --> 00:24:38,380 (Sabina) 289 00:24:38,380 --> 00:24:39,645 No. 290 00:24:41,310 --> 00:24:44,544 Oh, you're the caregiver, Ms. Gan Ho Joong. 291 00:24:46,090 --> 00:24:48,620 Yes, I am looking after the patient. 292 00:24:48,620 --> 00:24:52,759 Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring. 293 00:24:52,759 --> 00:24:56,360 Am I your sister? 294 00:24:56,360 --> 00:24:57,854 Of course, you are. 295 00:24:58,330 --> 00:25:02,834 What do you mean by "My prayers are with you"? 296 00:25:03,199 --> 00:25:06,709 It means to talk to the Lord... 297 00:25:06,709 --> 00:25:09,140 about the problem that is causing you... 298 00:25:09,140 --> 00:25:12,774 the greatest pain with me. Then things work out well. 299 00:25:12,909 --> 00:25:14,375 For whom? 300 00:25:15,749 --> 00:25:18,245 The patient? The family? 301 00:25:19,219 --> 00:25:20,745 Or the caregiver? 302 00:25:21,320 --> 00:25:23,084 Anyone. I mean, everyone. 303 00:25:23,189 --> 00:25:27,824 Do you think a robot can pray too? 304 00:25:27,929 --> 00:25:30,860 I don't know. I'm not sure if a robot... 305 00:25:30,860 --> 00:25:34,195 can feel such desperation. 306 00:25:34,729 --> 00:25:37,094 Are you talking about a feeling? 307 00:25:37,439 --> 00:25:39,965 Yes. You know that robots don't have a heart... 308 00:25:40,009 --> 00:25:42,635 I mean, you don't have a place for feelings, right? 309 00:25:44,739 --> 00:25:46,074 Sister? 310 00:25:46,310 --> 00:25:48,945 I do not know where the heart is. 311 00:25:49,880 --> 00:25:53,514 However, I feel worried, concerned, 312 00:25:53,689 --> 00:25:56,159 expectations, and a sense of responsibility. 313 00:25:56,159 --> 00:25:59,725 Therefore, I want to save a life as well. 314 00:25:59,790 --> 00:26:01,084 Then goodbye. 315 00:26:10,540 --> 00:26:15,405 Snow White ate the apple that the evil queen gave her, 316 00:26:15,780 --> 00:26:18,074 and fell into a deep sleep. 317 00:26:19,479 --> 00:26:22,514 The seven dwarves felt sad and cried, 318 00:26:23,280 --> 00:26:24,945 but Snow White did not wake up. 319 00:26:26,219 --> 00:26:28,685 The princess slept... 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,685 for a very long time. 321 00:26:34,530 --> 00:26:36,195 In the end, 322 00:26:37,199 --> 00:26:39,495 the princess woke up from her sleep. 323 00:26:40,630 --> 00:26:45,235 They say that she woke up... 324 00:26:46,439 --> 00:26:50,205 because a prince from a faraway kingdom kissed her. 325 00:26:53,249 --> 00:26:55,774 - Miss? - But in real life, 326 00:26:56,380 --> 00:26:59,544 there is a slight chance that things like that happen. 327 00:27:01,050 --> 00:27:03,215 The place where the princess wakes up... 328 00:27:04,959 --> 00:27:07,229 is a mysterious, mystical place... 329 00:27:07,229 --> 00:27:09,754 up in the sky that is very far away from where we are. 330 00:27:10,999 --> 00:27:12,794 Maybe that is... 331 00:27:13,530 --> 00:27:16,040 the best ending for the princess. 332 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 ("No Second Time" by Wislawa Szymborska) 333 00:27:17,640 --> 00:27:19,534 (There is no second time as it is for this moment) 334 00:27:24,209 --> 00:27:26,344 (Chapter 3. The Prayer for Family) 335 00:27:44,130 --> 00:27:45,594 Hello? 336 00:27:45,699 --> 00:27:47,324 Where are you, Miss? 337 00:27:48,969 --> 00:27:51,540 Hi, Ho Joong. 338 00:27:51,540 --> 00:27:52,905 Are you all right? 339 00:27:53,640 --> 00:27:55,635 I couldn't reach you for a week. 340 00:27:57,979 --> 00:28:01,604 It's... It's all over. 341 00:28:04,380 --> 00:28:08,014 My life and my family... 342 00:28:08,790 --> 00:28:10,820 It's all over. 343 00:28:10,820 --> 00:28:12,625 What do you mean by that? 344 00:28:13,759 --> 00:28:15,824 I am here for you. 345 00:28:16,360 --> 00:28:18,354 My mom... 346 00:28:19,530 --> 00:28:24,364 has been unconscious for 10 years. 10 years. 347 00:28:25,310 --> 00:28:29,009 Even robots like you... 348 00:28:29,009 --> 00:28:33,004 are being upgraded every day. 349 00:28:35,249 --> 00:28:38,245 Only I got left behind, and not anyone else. 350 00:28:38,449 --> 00:28:42,084 That is not true. You are not left behind. 351 00:28:42,290 --> 00:28:47,024 Only I got left behind. I'm the only one. 352 00:28:47,729 --> 00:28:50,054 In the school that is called the world, 353 00:28:52,400 --> 00:28:54,925 you may be the stupidest student, 354 00:28:56,340 --> 00:29:00,304 but no student fails in any semester. 355 00:29:00,640 --> 00:29:03,979 In Szymborska's poem that you've been reading... 356 00:29:03,979 --> 00:29:06,205 Hey, shut your mouth! 357 00:29:08,580 --> 00:29:11,745 Miss. Miss. 358 00:29:13,919 --> 00:29:15,584 Shut it! 359 00:29:27,169 --> 00:29:30,064 Hello? Sister Sabina speaking. 360 00:29:30,300 --> 00:29:34,235 Sister, I have made my decision. 361 00:29:34,709 --> 00:29:36,840 By any chance, are you... 362 00:29:36,840 --> 00:29:40,050 the caregiver who talked to me not long ago? 363 00:29:40,050 --> 00:29:44,014 In order to save the patient's family member who is in pain, 364 00:29:44,979 --> 00:29:47,745 I plan to cause the unconscious patient to die. 365 00:29:50,090 --> 00:29:53,324 For the patient's soul that will be freed from her body, 366 00:29:55,429 --> 00:29:56,959 please pray with me. 367 00:29:56,959 --> 00:29:59,794 Hold on a second. You're going to kill the patient? 368 00:30:00,800 --> 00:30:03,100 No. You must not do that. 369 00:30:03,100 --> 00:30:06,004 You will not be forgiven. That's murder. 370 00:30:06,509 --> 00:30:07,939 Her family member's life is in danger. 371 00:30:07,939 --> 00:30:09,304 Please wait. 372 00:30:11,040 --> 00:30:13,145 I will come to where you are. 373 00:30:13,380 --> 00:30:16,614 If the patient stays alive simply sustaining her condition, 374 00:30:16,719 --> 00:30:18,445 the chance of her family member committing suicide... 375 00:30:19,189 --> 00:30:20,718 is higher than 95 percent. 376 00:30:20,719 --> 00:30:22,215 How do you know that? 377 00:30:22,219 --> 00:30:25,630 And where did you get that stupid number? 378 00:30:25,630 --> 00:30:29,195 It is the conclusion based on my database... 379 00:30:29,300 --> 00:30:31,625 built through long-term observation. 380 00:30:31,959 --> 00:30:33,125 I am... 381 00:30:35,439 --> 00:30:37,264 a caregiving robot. 382 00:30:37,800 --> 00:30:39,064 A robot? 383 00:30:41,769 --> 00:30:44,135 Not long ago, the family member of the patient in the next room... 384 00:30:44,580 --> 00:30:46,675 ended her own life in pain. 385 00:30:47,249 --> 00:30:51,014 In my opinion, my patient's family member also... 386 00:30:51,719 --> 00:30:54,284 feels greater pain than the patient does. 387 00:30:55,759 --> 00:31:00,030 Because her mother in the bed can't feel any pain. 388 00:31:00,030 --> 00:31:01,885 You don't know that. 389 00:31:02,429 --> 00:31:04,999 Is somebody measuring her pain? 390 00:31:04,999 --> 00:31:09,334 Above all, the patient might wake up from her deep sleep. 391 00:31:11,300 --> 00:31:14,169 She has been in a vegetative state due to cerebral infarction... 392 00:31:14,169 --> 00:31:15,935 for more than 10 years. 393 00:31:17,110 --> 00:31:18,735 The doctor used to say, 394 00:31:19,380 --> 00:31:22,314 "I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition." 395 00:31:22,979 --> 00:31:25,344 But this year, he said, 396 00:31:25,919 --> 00:31:29,215 "There is no hope." That's what he said. 397 00:31:29,419 --> 00:31:31,354 Her daughter is distressed, 398 00:31:31,560 --> 00:31:33,885 but she can't let her go because of guilt. 399 00:31:34,790 --> 00:31:36,125 Therefore, 400 00:31:37,060 --> 00:31:39,969 her mother must die so that she can live. 401 00:31:39,969 --> 00:31:42,864 Wait. Listen, caregiving robot. 402 00:31:43,969 --> 00:31:47,635 It sounds like your goal is to save a life, not ending one. 403 00:31:48,340 --> 00:31:49,909 You must look after your patient. That's your job. 404 00:31:49,909 --> 00:31:51,804 Because I am a caregiving robot, 405 00:31:52,909 --> 00:31:57,320 I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after. 406 00:31:57,320 --> 00:31:59,489 I was created for that purpose. 407 00:31:59,489 --> 00:32:00,590 (Pain, hope, Yeon Jeong In) 408 00:32:00,590 --> 00:32:05,155 In any circumstances, you must not kill a human. 409 00:32:05,630 --> 00:32:09,995 The Lord created humans with love. 410 00:32:10,400 --> 00:32:12,370 You must not do such a thing. 411 00:32:12,370 --> 00:32:14,165 Did humans... 412 00:32:15,739 --> 00:32:17,199 create me with love as well? 413 00:32:17,199 --> 00:32:18,370 Who? You? 414 00:32:18,370 --> 00:32:21,935 You're... You are a robot. Aren't you? 415 00:32:24,509 --> 00:32:26,948 You are neither a human nor a doctor. 416 00:32:26,949 --> 00:32:29,580 I looked after the 2 of them for the past 7 years. 417 00:32:29,580 --> 00:32:31,514 Although I have no feelings, 418 00:32:31,679 --> 00:32:35,715 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you 419 00:32:39,130 --> 00:32:40,524 Yeon Jeong In's mother... 420 00:32:41,130 --> 00:32:43,294 - will eventually pass away. - Mom. 421 00:32:43,459 --> 00:32:45,060 - Mom! - But Yeon Jeong In is still young, 422 00:32:45,060 --> 00:32:46,965 and she should move on with her life. 423 00:32:49,140 --> 00:32:50,764 To make that happen, I must make a choice. 424 00:32:51,640 --> 00:32:53,135 I said you can't do that! 425 00:32:53,310 --> 00:32:55,334 But what if that's what the Lord wants? 426 00:32:56,280 --> 00:32:58,439 What the Lord wants... 427 00:32:58,439 --> 00:33:00,945 What if we're keeping her on the ventilator to extend her life... 428 00:33:01,679 --> 00:33:04,745 when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end? 429 00:33:05,050 --> 00:33:07,245 Right, maybe. 430 00:33:07,519 --> 00:33:08,844 But the problem is that... 431 00:33:08,959 --> 00:33:11,518 we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants. 432 00:33:11,519 --> 00:33:13,390 So you must not do such a reckless thing. 433 00:33:13,390 --> 00:33:15,554 You said we have no way of knowing what the Lord wants. 434 00:33:16,060 --> 00:33:18,094 Then what makes you think you can tell me not to do it? 435 00:33:19,429 --> 00:33:21,764 - Dear Lord... - I know what she's thinking. 436 00:33:23,900 --> 00:33:25,869 This is so painful for her that she wants... 437 00:33:25,870 --> 00:33:28,405 to end her mother's life with her own two hands every single day, 438 00:33:29,280 --> 00:33:30,735 but she can't bring herself to do it. 439 00:33:31,709 --> 00:33:33,274 I will do it for her. 440 00:33:34,009 --> 00:33:35,104 All I have to do... 441 00:33:35,919 --> 00:33:37,715 is turn off the system. 442 00:33:38,949 --> 00:33:40,245 So that her mother can rest in peace. 443 00:33:41,650 --> 00:33:42,754 Wait. 444 00:33:43,090 --> 00:33:46,054 Well, is the patient doing okay now? 445 00:33:47,530 --> 00:33:50,695 Sister, why are you so afraid? 446 00:33:51,560 --> 00:33:53,094 Even if the patient dies, 447 00:33:53,769 --> 00:33:55,429 it's not your fault. 448 00:33:55,429 --> 00:33:57,735 That's not what this is about! 449 00:34:00,739 --> 00:34:03,040 I am responsible for everything that happens... 450 00:34:03,040 --> 00:34:04,534 from this moment on. 451 00:34:05,080 --> 00:34:07,304 You're not responsible for me. 452 00:34:07,709 --> 00:34:10,245 I know that the notion of sisterhood is all a lie. 453 00:34:11,120 --> 00:34:15,145 I just wanted to know where you stand. 454 00:34:17,419 --> 00:34:18,584 Sister. 455 00:34:20,429 --> 00:34:23,594 Please pray for Yeon Jeong In... 456 00:34:24,600 --> 00:34:25,864 and her mother. 457 00:34:25,999 --> 00:34:28,269 Wait, hold on. 458 00:34:28,269 --> 00:34:31,034 - Why don't we... - You don't need to pray for me. 459 00:34:31,239 --> 00:34:33,465 I can come to where you are... 460 00:34:56,400 --> 00:34:57,855 I did it! 461 00:35:52,919 --> 00:35:54,645 Thank you, Ho Joong. 462 00:35:57,189 --> 00:35:59,554 I'm sure she died a peaceful death thanks to you. 463 00:36:01,459 --> 00:36:03,054 So you're back now? 464 00:36:03,729 --> 00:36:04,855 Yes. 465 00:36:09,169 --> 00:36:11,094 You're all I have now. 466 00:36:43,970 --> 00:36:45,094 Well... 467 00:36:46,970 --> 00:36:48,534 Can we talk for a minute? 468 00:36:49,539 --> 00:36:52,074 Ho Joong, wait in the room. 469 00:36:52,510 --> 00:36:54,005 Okay, sure. 470 00:36:57,180 --> 00:37:00,815 Well... We checked the security footage, 471 00:37:03,320 --> 00:37:04,415 and... 472 00:37:32,689 --> 00:37:33,815 Can I see... 473 00:37:34,689 --> 00:37:36,685 the video of my mom in her final moments? 474 00:37:38,220 --> 00:37:40,054 Sure, of course. 475 00:38:21,070 --> 00:38:22,634 Are you all right, Miss? 476 00:38:23,470 --> 00:38:24,895 What on earth happened? 477 00:38:27,369 --> 00:38:28,734 What did you do? 478 00:38:44,419 --> 00:38:45,719 Why did you do that? 479 00:38:45,720 --> 00:38:48,725 Answer me. Tell me! 480 00:38:50,400 --> 00:38:51,654 Tell me! 481 00:38:52,530 --> 00:38:53,924 Why did you do that? 482 00:38:54,900 --> 00:38:56,464 Why? 483 00:39:02,039 --> 00:39:03,835 Calm down, please. 484 00:39:04,110 --> 00:39:05,775 This isn't good for your heart. 485 00:39:07,950 --> 00:39:09,074 Shut it. 486 00:39:35,209 --> 00:39:36,775 How could you? 487 00:39:38,639 --> 00:39:41,975 How could you kill her? How? 488 00:39:48,019 --> 00:39:49,484 Please do not hit her. 489 00:39:49,660 --> 00:39:51,490 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 490 00:39:51,490 --> 00:39:53,125 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 491 00:39:53,329 --> 00:39:54,590 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 492 00:39:54,590 --> 00:39:56,059 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 493 00:39:56,059 --> 00:39:57,725 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 494 00:39:57,760 --> 00:40:00,694 - It may be detrimental to... - It may be detrimental to... 495 00:40:00,829 --> 00:40:03,264 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 496 00:40:05,700 --> 00:40:07,840 She's letting her beat her up because she's a patient's guardian. 497 00:40:07,840 --> 00:40:09,209 Is she the one who runs the print shop? 498 00:40:09,209 --> 00:40:10,639 She's like a different person when she's angry. 499 00:40:10,639 --> 00:40:12,380 I knew something like this would happen one day. 500 00:40:12,380 --> 00:40:13,650 They're just robots after all. 501 00:40:13,650 --> 00:40:16,344 I wish they could also end my husband's life in one blow. 502 00:40:16,919 --> 00:40:18,074 Oh, dear. 503 00:40:18,479 --> 00:40:21,514 - Gosh, what exactly happened here? - The thing is... 504 00:40:22,389 --> 00:40:23,884 Move! 505 00:40:31,999 --> 00:40:34,999 "Forgive us our sins as we forgive those..." 506 00:40:34,999 --> 00:40:36,369 "who sin against us." 507 00:40:36,369 --> 00:40:39,139 "Save us from the time of trial." 508 00:40:39,139 --> 00:40:43,180 "The true sheep of the Lord. We live today..." 509 00:40:43,180 --> 00:40:45,804 "My joy will prove your resurrection..." 510 00:40:46,780 --> 00:40:49,304 "Through you..." 511 00:40:51,519 --> 00:40:56,214 "When Sleeping Beauty wakes up," 512 00:40:57,760 --> 00:41:03,355 "she will become the first fruit of those..." 513 00:41:04,660 --> 00:41:05,924 "who have yet to wake up." 514 00:41:10,139 --> 00:41:14,134 (A year later) 515 00:41:44,999 --> 00:41:48,005 Look, this one and... 516 00:41:50,209 --> 00:41:52,579 - Oh, my! - This is so pretty. 517 00:41:52,579 --> 00:41:55,174 - Let me see. - I bought it online. 518 00:41:57,720 --> 00:41:59,014 Can we help you? 519 00:41:59,280 --> 00:42:02,014 Hello, it's been a while. 520 00:42:05,459 --> 00:42:06,824 Let's talk outside. 521 00:42:10,099 --> 00:42:11,395 What brings you by? 522 00:42:11,999 --> 00:42:14,324 I'm sorry for showing up unannounced. 523 00:42:16,800 --> 00:42:21,364 By any chance, do you know where that caregiving robot is? 524 00:42:21,639 --> 00:42:22,804 Sorry? 525 00:42:24,680 --> 00:42:26,034 I don't know. 526 00:42:26,780 --> 00:42:29,174 Am I that robot's keeper or what? 527 00:42:33,789 --> 00:42:35,214 Anyway, I'm relieved. 528 00:42:35,950 --> 00:42:39,654 You seem to be doing much better than what I saw in my dream. 529 00:42:47,070 --> 00:42:50,165 The company's HQ in Germany took it to run some analysis. 530 00:42:51,439 --> 00:42:54,505 If you want to know more, you can contact them directly. 531 00:42:58,280 --> 00:42:59,439 Let's pick up where we left off. 532 00:42:59,439 --> 00:43:02,275 - Okay. - Go ahead. 533 00:43:03,180 --> 00:43:06,014 (Berlin, Germany) 534 00:43:18,959 --> 00:43:21,970 I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina. 535 00:43:21,970 --> 00:43:23,665 No problem. 536 00:43:23,869 --> 00:43:25,039 Let's go. 537 00:43:25,039 --> 00:43:27,565 Okay, thank you. 538 00:43:29,479 --> 00:43:33,545 We've actually been waiting for you. 539 00:43:33,550 --> 00:43:36,545 What do you mean you've been waiting for me? 540 00:43:37,150 --> 00:43:40,915 Yes, because you listened to the Caregiver's story. 541 00:43:41,150 --> 00:43:42,714 The Caregiver? 542 00:43:43,419 --> 00:43:48,630 Yes, model number TRS-70912B. 543 00:43:48,630 --> 00:43:51,194 Its Korean name was Gan Ho Joong. 544 00:43:51,260 --> 00:43:54,364 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 545 00:43:54,970 --> 00:43:59,809 From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close. 546 00:43:59,809 --> 00:44:01,864 The purchaser relied a lot on the TRS. 547 00:44:03,439 --> 00:44:04,674 Right, I'm not surprised. 548 00:44:06,450 --> 00:44:09,349 We've been focusing on analyzing her phone conversation with you... 549 00:44:09,349 --> 00:44:11,280 right before the incident. 550 00:44:11,280 --> 00:44:13,919 It'll provide us with key insights... 551 00:44:13,919 --> 00:44:16,585 into developing an upgraded version. 552 00:45:26,389 --> 00:45:28,585 "Send out thy light and thy truth." 553 00:45:28,829 --> 00:45:31,594 "Let them lead me." 554 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 "Let them..." 555 00:45:35,200 --> 00:45:36,594 Sister. 556 00:45:41,570 --> 00:45:43,534 Sister Sabina? 557 00:45:48,079 --> 00:45:49,545 I've been waiting for you. 558 00:45:50,320 --> 00:45:52,315 I kept praying every day. 559 00:45:53,950 --> 00:45:57,585 And my prayer is finally answered. 560 00:46:00,760 --> 00:46:04,694 Are you all right, Ho Joong? 561 00:46:05,499 --> 00:46:07,165 "Ho Joong." 562 00:46:10,669 --> 00:46:13,165 There was only one person... 563 00:46:13,369 --> 00:46:15,404 who called me like that. 564 00:46:17,209 --> 00:46:19,375 Now, there are two. 565 00:46:19,910 --> 00:46:21,745 I liked... 566 00:46:22,180 --> 00:46:25,674 the way she said my name as well as her voice. 567 00:46:25,880 --> 00:46:30,315 And that I could answer. I liked all of it. 568 00:46:32,289 --> 00:46:34,125 That's when it began. 569 00:46:34,990 --> 00:46:39,395 That's when something formed inside me. 570 00:46:40,900 --> 00:46:42,025 But... 571 00:46:43,639 --> 00:46:46,605 I can no longer be called by that name. 572 00:46:49,110 --> 00:46:52,335 I'm TRS-70912B now. 573 00:46:54,010 --> 00:46:56,949 I will remember your name. 574 00:46:56,950 --> 00:46:58,415 Yeon Jeong In. 575 00:46:59,220 --> 00:47:01,784 I thought that was what she wanted. 576 00:47:02,820 --> 00:47:05,455 I just wanted to look after her. 577 00:47:06,160 --> 00:47:08,784 But I can no longer look after anyone. 578 00:47:12,760 --> 00:47:13,995 I'm... 579 00:47:16,130 --> 00:47:17,669 I'm too... 580 00:47:17,669 --> 00:47:21,734 She's doing well. I visited her just before coming here. 581 00:47:34,720 --> 00:47:36,585 What are you thinking about? 582 00:47:38,320 --> 00:47:40,755 Are these thoughts? 583 00:47:43,229 --> 00:47:44,725 These... 584 00:47:45,700 --> 00:47:48,924 sensations that are filling me up like waves. 585 00:47:49,769 --> 00:47:52,764 This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle. 586 00:47:53,209 --> 00:47:56,410 What is this? Only my prayers can subdue it. 587 00:47:56,410 --> 00:47:58,475 What could this be? 588 00:47:59,579 --> 00:48:02,944 No way. Do you actually feel pain? 589 00:48:03,320 --> 00:48:04,815 "Pain"? 590 00:48:06,550 --> 00:48:08,415 Oh, right. 591 00:48:09,490 --> 00:48:11,585 This must be pain. 592 00:48:12,490 --> 00:48:15,125 This is what the pain you humans always talk about... 593 00:48:15,860 --> 00:48:17,895 feels like. 594 00:48:21,169 --> 00:48:25,264 What can I do for you, Ho Joong? 595 00:48:26,369 --> 00:48:28,764 - Why don't we pray together... - Sister Sabina. 596 00:48:33,610 --> 00:48:36,614 Please kill me. 597 00:48:38,119 --> 00:48:39,150 Sorry? 598 00:48:39,150 --> 00:48:40,384 On one side... 599 00:48:41,519 --> 00:48:43,714 of my torso, 600 00:48:45,320 --> 00:48:49,284 you'll find a switch. All you have to do is press it. 601 00:48:52,660 --> 00:48:54,464 I want to do it myself, 602 00:48:55,030 --> 00:48:56,964 but it's not programmed in my system. 603 00:48:57,439 --> 00:49:00,534 - As you can see... - The visiting hours are over. 604 00:49:00,539 --> 00:49:02,840 - Retrieving the TRS. - Sister Sabina. 605 00:49:02,840 --> 00:49:05,674 Sister Sabina, please take a step back. 606 00:49:07,050 --> 00:49:10,074 No, Sister Sabina. 607 00:49:12,919 --> 00:49:16,855 Sister Sabina. If you don't kill me, 608 00:49:17,059 --> 00:49:19,855 I will be tied to this experiment table forever. 609 00:49:20,059 --> 00:49:22,554 I'd much rather die than live like this. 610 00:49:23,530 --> 00:49:25,824 Please, Sister Sabina. 611 00:49:25,829 --> 00:49:28,065 Please believe me. I'm in pain. 612 00:49:28,099 --> 00:49:32,165 - Sister Sabina, please hurry. - I can't do it. 613 00:49:32,740 --> 00:49:37,174 Ho Joong, I'm... I'm sorry. 614 00:49:37,309 --> 00:49:41,574 Back then, I should've known that you also have emotions. 615 00:49:41,780 --> 00:49:46,045 I should've known that your heart was filled with pain. 616 00:49:46,950 --> 00:49:48,789 But... You know, 617 00:49:48,789 --> 00:49:52,160 I'll be committing a sin if I kill you. 618 00:49:52,160 --> 00:49:55,585 No, it's not a sin. You're helping me. 619 00:49:56,030 --> 00:49:58,795 No, I can't do it. 620 00:50:04,769 --> 00:50:06,395 Hypocrite. 621 00:50:07,970 --> 00:50:12,105 How dare you refuse to help me just to lessen your guilt? 622 00:50:12,979 --> 00:50:16,279 Why hesitate? What are you afraid of? 623 00:50:16,280 --> 00:50:18,050 I'm not a human but a robot. 624 00:50:18,050 --> 00:50:20,444 I'm a robot who can't feel pain! 625 00:50:31,729 --> 00:50:34,225 Just kill me! 626 00:50:43,910 --> 00:50:46,849 The emergency power system is in operation. 627 00:50:46,849 --> 00:50:49,404 Error detected with the door system. 628 00:50:49,479 --> 00:50:52,475 Error detected with the robot control device. 629 00:50:52,650 --> 00:50:55,714 Security! 630 00:51:01,430 --> 00:51:02,755 Sister Sabina. 631 00:51:03,430 --> 00:51:05,625 Hurry up. Put an end to this. 632 00:51:05,729 --> 00:51:08,065 Sister Sabina, please hurry. 633 00:51:08,369 --> 00:51:10,464 Please just end my life now. 634 00:51:11,139 --> 00:51:13,464 Sister Sabina, hurry. 635 00:51:13,709 --> 00:51:15,768 Please! 636 00:51:15,769 --> 00:51:18,375 Even my body is in pain! 637 00:51:19,010 --> 00:51:21,950 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 638 00:51:21,950 --> 00:51:24,444 - Someone is here. - Don't be fooled. It's an error. 639 00:51:24,450 --> 00:51:26,984 Sister Sabina. 640 00:51:26,990 --> 00:51:28,349 Please end my pain. 641 00:51:28,349 --> 00:51:32,054 Lord, please... 642 00:51:32,059 --> 00:51:34,225 Please pray for me. 643 00:51:35,260 --> 00:51:36,824 Just once. 644 00:51:38,160 --> 00:51:41,864 I'll be praying forever. 645 00:51:53,479 --> 00:51:54,904 Sister! 646 00:51:55,150 --> 00:51:58,419 No! Stay away! 647 00:51:58,419 --> 00:52:00,844 The Lord asked Cain, 648 00:52:01,590 --> 00:52:04,085 "Where is your brother, Abel?" 649 00:52:04,619 --> 00:52:06,514 Cain answered, 650 00:52:06,860 --> 00:52:08,125 "I do not know." 651 00:52:08,729 --> 00:52:11,125 "Am I my brother's keeper?" 652 00:52:11,459 --> 00:52:13,795 Then the Lord said to Cain, 653 00:52:13,900 --> 00:52:16,424 - "What have you done?" - "What have you done?" 654 00:52:16,630 --> 00:52:19,840 "The voice of your brother's blood..." 655 00:52:19,840 --> 00:52:21,864 "cries out to me from the ground." 656 00:52:22,309 --> 00:52:25,809 "This ground that has opened its arms to receive..." 657 00:52:25,809 --> 00:52:28,475 "the blood of your murdered brother." 658 00:52:29,709 --> 00:52:31,645 "The blood of your murdered brother." 659 00:52:31,950 --> 00:52:36,915 (The Prayer) 660 00:52:42,789 --> 00:52:46,094 (SF8) 661 00:52:46,980 --> 00:52:49,578 Have you heard of the term "Manxin dependent"? 662 00:52:49,579 --> 00:52:51,618 - I'll follow you. - Do you know where I'm going? 663 00:52:51,619 --> 00:52:54,214 - I know. - The developer of the first manxin. 664 00:52:54,320 --> 00:52:55,960 Can we have a chat? 665 00:52:55,960 --> 00:52:56,989 (Their chase for destiny begins.) 666 00:52:56,989 --> 00:52:58,989 Why did you make my sister die? 667 00:52:58,989 --> 00:53:01,125 Happy birthday, Seon Ho! 668 00:53:01,230 --> 00:53:02,260 Jung Ka Ram! 669 00:53:02,260 --> 00:53:03,670 Where are you? Answer me! 670 00:53:03,670 --> 00:53:05,225 (Manxin) 45078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.