Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,240
A FILM BY KINOSHITA EIGA
2
00:00:32,080 --> 00:00:37,600
What do you guys think you're doing?
Get back to class.
3
00:00:39,120 --> 00:00:42,080
- The principal's here with a policeman...
- What a bunch of ugly mugs.
4
00:00:42,080 --> 00:00:45,740
The deposit money from the bank will
be here, don't worry. Tanuki said so.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,400
I think somebody's
discovered our plan.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
We're screwed...Tadashi...
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,840
It's fine, it's fine.
Tanuki said they'll be here soon.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,460
The principal doesn't
stand a chance.
9
00:00:58,440 --> 00:00:59,790
Here he is!
10
00:01:45,440 --> 00:01:48,080
Thief!
11
00:01:50,640 --> 00:01:51,240
Kazuo!
12
00:01:51,360 --> 00:01:53,600
Help!
13
00:02:13,660 --> 00:02:15,800
Stop them!
14
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
Are you OK?
15
00:02:22,160 --> 00:02:25,200
- What's going on?
- They got us.
16
00:02:25,200 --> 00:02:27,120
Tadashi and Tamae.
17
00:02:27,120 --> 00:02:29,440
I need to use your phone.
18
00:02:36,960 --> 00:02:39,680
Tadashi! Tamae!
19
00:02:39,920 --> 00:02:42,800
You brats again!
Come out!
20
00:02:43,120 --> 00:02:44,860
Where are you?
21
00:02:49,040 --> 00:02:51,440
We know where you're hiding!
22
00:02:51,600 --> 00:02:53,680
Come out right now!
23
00:02:53,920 --> 00:02:58,000
We'll be nice to you,
so show yourselves!
24
00:02:58,720 --> 00:03:03,360
Mr. Noro, convince the students to
come out and show themselves!
25
00:03:03,760 --> 00:03:06,080
Mr. Noro!
26
00:03:06,570 --> 00:03:07,440
Mr. No...
27
00:04:15,680 --> 00:04:24,960
NUCLEAR GYPSIES
28
00:04:27,280 --> 00:04:30,960
PRODUCED BY
SHIGESABURO KINOSHITA
29
00:04:33,120 --> 00:04:37,840
WRITTEN BY SHOJI KONDO,
AZUMA MORISAKI & KIYOHIDE OHARA
30
00:04:38,720 --> 00:04:42,320
PRODUCER: TOSHIAKI NAKAZAWA
31
00:04:47,520 --> 00:04:52,080
THEME SONG: "ALBATROSS" BY HIROSHI ITSUGI
MUSIC BY RYUDO UZAKI
32
00:05:28,640 --> 00:05:30,560
STARRING:
33
00:05:31,440 --> 00:05:35,560
MITSUKO BAISHO
34
00:05:36,010 --> 00:05:39,980
YOSHIO HARADA
35
00:05:40,400 --> 00:05:44,160
MITSURU HIRADA
36
00:05:44,960 --> 00:05:49,340
TAKAHIRO KATAISHI / SACHIE TAKEMOTO
SHINPEI KUNO
37
00:05:49,760 --> 00:05:54,620
TOSHIE KOBAYASHI / YOSHIE UEHARA
KOJU RAN / JUVI SIBALIOS
38
00:05:56,250 --> 00:05:59,630
TONPEI HIDARI
39
00:06:00,030 --> 00:06:04,570
NENJI KOBAYASHI / SABU KAWAHARA
GORO KATAOKA
40
00:06:16,510 --> 00:06:21,520
SHIGERU IZUMIYA / TAIJI TONOYAMA
41
00:06:26,750 --> 00:06:30,720
TATSUO UMEMIYA
42
00:06:38,960 --> 00:06:41,210
Tadashi! Where's the money?
43
00:06:57,450 --> 00:07:01,840
DIRECTED BY: AZUMA MORISAKI
44
00:07:17,470 --> 00:07:21,280
It's Barbara! You're finally here!
You doin' OK?
45
00:07:21,280 --> 00:07:25,020
- Just fine! How 'bout you?
- Not too bad!
46
00:07:29,440 --> 00:07:32,910
- I'm back, Captain!
- Oh, it's you, Hatsue.
47
00:07:33,040 --> 00:07:35,310
Welcome back, Barbara!
48
00:07:37,680 --> 00:07:41,040
- Ah, I've got a favor to ask of you, Captain.
- What?
49
00:07:41,040 --> 00:07:43,070
Being the intermediary.
50
00:07:44,640 --> 00:07:45,820
I'm back!
51
00:07:46,480 --> 00:07:50,160
Huh? Hatsue's back!
52
00:07:50,160 --> 00:07:51,230
Come in!
53
00:07:52,080 --> 00:07:55,120
Thanks for minding
the house for me.
54
00:07:55,120 --> 00:07:57,200
- Don't mention it!
- Where's Tadashi?
55
00:07:57,200 --> 00:07:59,440
- School.
- Tamae, too?
56
00:07:59,440 --> 00:08:01,630
Ah, that funny girl...
57
00:08:02,060 --> 00:08:05,440
- I'm beat.
- You were gone for a long time.
58
00:08:06,080 --> 00:08:10,750
- What a rough day.
- Rest up, won't you?
59
00:08:12,160 --> 00:08:15,850
It's Aiko!
Have you eaten?
60
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
Is Aiko that...
from the other day?
61
00:08:28,880 --> 00:08:31,120
She said "intermediary"...
62
00:08:31,120 --> 00:08:33,770
- She's ready to settle, I'm sure.
- Settle?
63
00:08:34,320 --> 00:08:37,150
A traveling nude dancer from
the age of 16 until today,
64
00:08:37,150 --> 00:08:41,120
the age of 33, anybody like that would
want to settle down eventually.
65
00:08:41,360 --> 00:08:45,360
Going here and there all over Japan,
dragging such a large suitcase...
66
00:08:45,360 --> 00:08:48,480
a girl living all by her
lonesome.
67
00:08:48,480 --> 00:08:51,630
It takes quite a toll
on your body.
68
00:09:05,370 --> 00:09:09,280
It's believed that the minors that
seized the graduation trip travel fund
69
00:09:09,290 --> 00:09:14,320
got the idea for the crime based on a
resentment removed from travel itself.
70
00:09:14,720 --> 00:09:20,400
However, the matter of why Mr. Noro, who
carried the funds, detoured to the school gate
71
00:09:20,480 --> 00:09:22,560
- remains a mystery.
- You're up?
72
00:09:22,960 --> 00:09:27,840
In any case, Noro, who disappeared
with the other drivers of the car,
73
00:09:27,840 --> 00:09:33,080
is being regarded by Tokyo police as
the holder of the key to the crime.
74
00:09:33,840 --> 00:09:36,000
- Want some rafute?
- Yes.
75
00:09:36,240 --> 00:09:39,070
- Get me some ears too.
- Okay.
76
00:09:39,820 --> 00:09:43,180
You going to be here
for a while, then?
77
00:09:45,150 --> 00:09:48,750
I'm quitting dancing.
78
00:09:49,280 --> 00:09:52,960
That so?
You say the same thing every time.
79
00:09:52,960 --> 00:09:58,080
- "I'm really quitting this time," and all that.
- I'm quitting for real this time, really.
80
00:09:58,080 --> 00:10:01,440
I'll find a job,
live here for good.
81
00:10:01,520 --> 00:10:03,840
Yep, that's for the best.
82
00:10:03,840 --> 00:10:08,640
No use dragging yourself
all over the place any more.
83
00:10:08,800 --> 00:10:12,560
This is the best place
in all of Japan.
84
00:10:12,640 --> 00:10:17,690
The Peoples' Republic of Okinawa,
settled on the waves.
85
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
How about it, Barbara?
86
00:10:20,240 --> 00:10:23,200
Maybe I should play
your theme song!
87
00:10:27,280 --> 00:10:33,740
It was the spring of my 19th year,
that I fell in love with you...
88
00:10:35,120 --> 00:10:35,530
SNACK BAR "DARUMA"
89
00:10:35,530 --> 00:10:36,970
500,000 yen is fine.
SNACK BAR "DARUMA"
90
00:10:36,970 --> 00:10:38,260
SNACK BAR "DARUMA"
91
00:10:38,260 --> 00:10:40,720
Will you let Mr. Noro go
if I send the money?
SNACK BAR "DARUMA"
92
00:10:40,720 --> 00:10:41,800
SNACK BAR "DARUMA"
93
00:10:41,800 --> 00:10:42,670
What?
SNACK BAR "DARUMA"
94
00:10:42,670 --> 00:10:42,680
What?
95
00:10:47,400 --> 00:10:48,910
Fired?
96
00:10:49,730 --> 00:10:53,060
Why did Mr. Noro get fired?
We took him hostage.
97
00:10:53,460 --> 00:10:56,130
Forget about it,
just bring out the Principal!
98
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Tamae!
99
00:11:03,530 --> 00:11:06,930
I saw you on TV,
you idiot.
100
00:11:12,400 --> 00:11:15,370
You still haven't
had an abortion?
101
00:11:17,400 --> 00:11:19,920
I'll make some money
if you need it.
102
00:11:20,750 --> 00:11:23,560
You just need to turn
some tricks for me.
103
00:11:28,200 --> 00:11:30,330
Is that you, Tamae?
104
00:11:30,970 --> 00:11:32,890
What are you doing?
Huh?
105
00:11:44,530 --> 00:11:46,000
Asshole!
106
00:11:48,860 --> 00:11:51,960
What? What?
What is it?
107
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
Well, well, well!
108
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Hey there!
109
00:12:00,730 --> 00:12:02,530
Ow...!
110
00:12:02,880 --> 00:12:04,600
Miyazato.
111
00:12:04,730 --> 00:12:10,920
The boss of the Shiozaki clan told me to
give it to you straight if I saw you.
112
00:12:11,460 --> 00:12:13,530
- Tell me what?
- Don't play dumb!
113
00:12:13,730 --> 00:12:18,330
The girl you took off with
from the boss's place
114
00:12:18,400 --> 00:12:21,550
went back to Tsuruga last
night and was caught.
115
00:12:22,200 --> 00:12:24,730
- Aiko?
- Yep.
116
00:12:25,060 --> 00:12:30,060
She confessed that
you made her escape.
117
00:12:30,400 --> 00:12:32,060
We clear?
118
00:12:32,130 --> 00:12:35,730
Even if you're just trying to
hit back at the clan,
119
00:12:35,760 --> 00:12:38,640
that kinda thing ain't
gonna fly in this world.
120
00:12:41,400 --> 00:12:43,050
- Miyazato.
- Yes?
121
00:12:43,120 --> 00:12:48,200
Apologize to the boss in Tsuruga today,
if you want to keep living.
122
00:12:48,530 --> 00:12:51,130
Get something for our fellas, too.
123
00:13:45,400 --> 00:13:48,200
Welcome home, Barbara.
124
00:13:49,330 --> 00:14:04,330
It was the spring of my 19th year,
that I fell in love with you
125
00:14:09,040 --> 00:14:11,580
Is your neck still stiff?
126
00:14:29,260 --> 00:14:31,530
You know, I...
127
00:14:32,060 --> 00:14:36,780
I think I'd better stop traveling
around for Tadashi's sake, too.
128
00:14:39,330 --> 00:14:44,570
I'll always be here, from today
onwards. Right next to you.
129
00:15:00,660 --> 00:15:02,510
Tamae Shinjou!
130
00:15:03,530 --> 00:15:04,940
You here?
131
00:15:06,000 --> 00:15:07,860
Not so loud.
132
00:15:09,280 --> 00:15:11,690
What are you doing,
eating like that?
133
00:15:12,540 --> 00:15:14,590
Did you bring the ransom?
134
00:15:15,480 --> 00:15:18,330
Stop!
What are you doing?
135
00:15:18,490 --> 00:15:20,140
What's she done?
136
00:15:20,440 --> 00:15:22,940
From where I'm standing...
137
00:15:23,260 --> 00:15:26,060
- Ransom!
- Shut up!
138
00:15:26,200 --> 00:15:28,730
You're stealing that money!
139
00:15:29,000 --> 00:15:31,660
You fucking bastards!
I'm going mad!
140
00:15:31,730 --> 00:15:34,660
Don't you ever come
close to the school again!
141
00:15:34,800 --> 00:15:37,660
Why do you treat
them like vermin?
142
00:15:37,800 --> 00:15:40,600
- You're the vermin.
- Shut up, you stupid old man!
143
00:15:40,840 --> 00:15:43,860
- You gonna get in my way?
- Noisy asshole!
144
00:15:43,860 --> 00:15:46,060
Worthless piece of trash.
145
00:15:46,060 --> 00:15:48,130
I'll smash your nuts.
146
00:15:48,130 --> 00:15:51,130
- It's the vice principal!
- Huh?
147
00:15:54,260 --> 00:15:56,600
This much I'll say:
148
00:15:57,530 --> 00:15:59,400
I won't go to the police.
149
00:15:59,460 --> 00:16:04,460
But I don't want to see
any of you at school.
150
00:16:05,060 --> 00:16:06,800
Mr. Noro is no teacher of ours.
151
00:16:07,370 --> 00:16:12,360
There's no-one at our school that would
team up with students to pilfer money.
152
00:16:23,200 --> 00:16:24,860
Tamae.
153
00:16:25,500 --> 00:16:27,800
- Tamae!
- What?
154
00:16:28,380 --> 00:16:32,540
- You took money.
- No big deal. No more than you have.
155
00:16:32,670 --> 00:16:36,220
That won't do it.
Tell me clearly.
156
00:16:36,480 --> 00:16:38,640
Why did you need
so much money?
157
00:16:38,940 --> 00:16:40,660
For an abortion.
158
00:16:40,660 --> 00:16:42,620
- Abortion?
- Yep.
159
00:16:47,070 --> 00:16:48,540
So you...
160
00:16:50,650 --> 00:16:52,760
- You're pregnant?
- Yep.
161
00:16:53,260 --> 00:16:55,730
- Whose child?
- Who cares?
162
00:16:55,730 --> 00:16:59,400
- That won't cut it! What'll you do with the father?
- Nothing!
163
00:16:59,530 --> 00:17:02,660
There's no father.
It's better off to not let it live.
164
00:17:02,660 --> 00:17:05,530
No father? You...
165
00:17:05,630 --> 00:17:08,600
I bet you still hold a grudge,
being thrown out...
166
00:17:08,730 --> 00:17:10,730
- What do you know?
- Takeko.
167
00:17:10,800 --> 00:17:12,930
There's no need to get so...
168
00:17:12,930 --> 00:17:15,200
Leave them alone.
169
00:17:15,280 --> 00:17:18,330
It's between mother and daughter.
Ought to leave them be.
170
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
So, you think you shouldn't
give birth to a fatherless child?
171
00:17:21,000 --> 00:17:25,330
Yeah. Why? You gonna say I should
be thankful, or something?
172
00:17:25,660 --> 00:17:29,600
I don't need you telling me how
much you've suffered raising me.
173
00:17:30,000 --> 00:17:33,400
I'm not going to bother you.
I'll take care of it myself.
174
00:17:33,580 --> 00:17:35,730
Not going to bother me?
175
00:17:36,000 --> 00:17:39,130
- I'm gonna leave this house, is what I'm saying!
- Idiot!
176
00:17:39,400 --> 00:17:42,330
I'll leave before you even
set foot out the door!
177
00:17:42,530 --> 00:17:44,860
You've always said you
don't need parents,
178
00:17:44,860 --> 00:17:48,720
so maybe it should be me that throws
away a child and leaves the family!
179
00:17:50,060 --> 00:17:52,480
Let's go, Captain.
180
00:17:54,650 --> 00:17:57,800
Looks like it wasn't
such a good idea
181
00:17:57,930 --> 00:18:01,880
to sweet talk me the night
of the Eisa Festival last year!
182
00:18:02,350 --> 00:18:06,440
Remember how you said that if I really
wanted to disappear somewhere,
183
00:18:06,490 --> 00:18:09,420
you'd smuggle me aboard your ship and
take me to Tokoyo-no-shima or something?
184
00:18:09,440 --> 00:18:11,860
- Where's Tokoyo-no-shima?
- Wherever, who cares.
185
00:18:11,930 --> 00:18:15,530
Grandma talked about it.
Some paradise beyond the sea.
186
00:18:15,610 --> 00:18:19,330
Flowers bloom all year round, and you
never have to worry about food.
187
00:18:19,400 --> 00:18:22,080
So you don't need to take those
old clothes with you, then.
188
00:18:22,130 --> 00:18:23,210
What?
189
00:18:23,280 --> 00:18:26,570
Bye, then. I'm never
coming back here.
190
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
Hey, Barbara.
191
00:18:35,930 --> 00:18:37,740
Let's do it already.
192
00:18:39,600 --> 00:18:42,600
- Hurry up!
- Not here on the futon!
193
00:18:43,400 --> 00:18:45,130
Again with that?
194
00:18:45,200 --> 00:18:47,260
- Why?
- Don't ask why.
195
00:18:47,330 --> 00:18:49,130
Where, then?
196
00:18:49,260 --> 00:18:53,200
- In the kitchen again?
- They can hear it downstairs from there.
197
00:18:53,730 --> 00:18:57,330
Why are you...?
198
00:18:58,000 --> 00:19:01,400
Well, let's just do it somewhere.
199
00:19:02,130 --> 00:19:04,400
Under the clothesline will do.
200
00:19:04,590 --> 00:19:06,010
Clothesline?
201
00:19:11,800 --> 00:19:14,970
It's fine, just...
It's cold, so...
202
00:19:28,060 --> 00:19:30,600
I want to see you.
203
00:19:31,600 --> 00:19:33,800
You're already seeing me.
204
00:19:35,930 --> 00:19:41,400
- I want to see you!
- You're already seeing me!
205
00:19:48,260 --> 00:19:50,780
Tell me just one thing...
206
00:19:51,800 --> 00:19:53,330
What?
207
00:19:53,460 --> 00:19:56,330
What happened to Aiko?
208
00:19:57,660 --> 00:19:59,860
Well...
209
00:19:59,860 --> 00:20:04,200
she went back to Tsuruga after all
I went through to make her escape.
210
00:20:06,200 --> 00:20:07,850
She'll be killed if she goes back!
211
00:20:07,930 --> 00:20:12,440
That half-wit is dumb enough to know
she'll be killed if she goes back.
212
00:20:16,480 --> 00:20:17,980
That's not true.
213
00:20:19,730 --> 00:20:21,280
Not true?
214
00:20:22,130 --> 00:20:23,930
You're lying!
215
00:20:27,330 --> 00:20:32,490
But didn't you talk to
Aiko over the phone?
216
00:20:34,010 --> 00:20:36,120
I did, the day before yesterday.
217
00:20:37,330 --> 00:20:42,030
A month after I asked you to get
her and help her run away,
218
00:20:42,330 --> 00:20:45,560
I called long-distance every day,
but she never picked up.
219
00:20:45,800 --> 00:20:50,030
She finally picked up the other day.
She was crying.
220
00:20:51,200 --> 00:20:53,130
I was so happy.
221
00:20:53,230 --> 00:20:56,920
I rushed down here as soon as I
finished up my schedule, but...
222
00:20:58,670 --> 00:21:02,400
you chased her away, didn't you?
223
00:21:06,530 --> 00:21:10,060
- Me?
- If you didn't, then why's she not here?
224
00:21:10,060 --> 00:21:12,800
- Wait a sec...
- Cutting ties with the yakuza,
225
00:21:12,800 --> 00:21:16,530
helping Aiko escape as proof,
and having a proper wedding ceremony...
226
00:21:16,530 --> 00:21:18,800
They were all lies!
227
00:21:19,210 --> 00:21:20,620
Barbara, I can explain...!
228
00:21:27,660 --> 00:21:28,520
Who's there?
229
00:21:29,360 --> 00:21:31,050
Come here.
230
00:21:34,540 --> 00:21:36,520
What are you doing there?
231
00:21:55,530 --> 00:21:56,930
Tadashi!
232
00:21:57,930 --> 00:21:59,130
Tadashi!
233
00:21:59,460 --> 00:22:01,200
Out you come!
234
00:22:04,730 --> 00:22:07,200
What do you think
you're doing?
235
00:22:08,880 --> 00:22:14,220
Why did you have to kidnap this teacher?
You could have used a fake or something.
236
00:22:18,130 --> 00:22:20,060
Poor thing.
237
00:22:20,530 --> 00:22:24,330
I didn't think I knew him
when I saw him on TV before,
238
00:22:24,460 --> 00:22:27,330
but he's your classroom
teacher, right?
239
00:22:27,660 --> 00:22:30,060
Why'd you tie up your
own teacher?
240
00:22:30,200 --> 00:22:32,730
- For a hostage.
- Why take him hostage?
241
00:22:32,760 --> 00:22:35,200
He said there'd be no
graduation trip.
242
00:22:36,200 --> 00:22:39,460
- So I went a little crazy.
- That's your own fault.
243
00:22:39,730 --> 00:22:43,660
So, what were you planning
to do with a hostage?
244
00:22:43,930 --> 00:22:48,060
We thought we'd get ransom money
instead of using our savings,
245
00:22:48,240 --> 00:22:52,600
but Tanuki said he got fired, so they wouldn't
pay the ransom. He was pretty mad.
246
00:22:52,840 --> 00:22:55,460
He said to get rid of him.
247
00:22:55,530 --> 00:22:59,330
- Why?
- I thought we'd get rid of him, but...
248
00:22:59,660 --> 00:23:01,870
I didn't know what to do.
249
00:23:03,660 --> 00:23:05,930
I thought maybe...
250
00:23:06,190 --> 00:23:08,040
Miyazato could take care of it.
251
00:23:08,600 --> 00:23:10,760
How would I?
252
00:23:11,800 --> 00:23:15,860
Wrap him up in old newspaper and
exchange him for tissue paper?
253
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
It's nothing to laugh about.
254
00:23:19,690 --> 00:23:23,740
Let's go to the school with your
sister and apologize properly.
255
00:23:23,840 --> 00:23:26,330
You'll be handed over to
the cops if you go there.
256
00:23:26,330 --> 00:23:29,330
- That's how you apologize!
- Like it'll end there!
257
00:23:29,400 --> 00:23:31,660
We don't need the cops.
258
00:23:32,260 --> 00:23:34,460
That's right.
259
00:23:37,530 --> 00:23:40,510
Quit taking a leak over there!
260
00:23:40,600 --> 00:23:42,730
Come and say something!
261
00:23:42,930 --> 00:23:46,940
You are their teacher.
Start acting like one!
262
00:23:58,220 --> 00:24:00,600
Don't fuck with me.
263
00:24:01,260 --> 00:24:05,310
What are you gawping at?
You take me for some kind of idiot?
264
00:24:05,720 --> 00:24:11,200
You're nothing more to me than the
shit-stained water in those creeks!
265
00:24:12,440 --> 00:24:13,180
Come on.
266
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
It's like this.
267
00:24:29,530 --> 00:24:31,040
Like what?
268
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Well...
269
00:24:35,340 --> 00:24:39,260
teachers like him are
all empty mailboxes,
270
00:24:39,580 --> 00:24:42,750
so it's only natural that the kids fly
off the handle. Right, Tamae?
271
00:24:42,760 --> 00:24:44,720
Yep. I'm a flying girl!
272
00:24:46,200 --> 00:24:50,330
Don't act high and mighty.
It's you that's empty-headed.
273
00:24:50,730 --> 00:24:52,810
Don't make fun of him.
274
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
Well? Hear anything?
275
00:25:04,260 --> 00:25:07,530
- No...
- Then, it is empty!
276
00:25:09,630 --> 00:25:12,090
Mine makes a little sound,
thank goodness.
277
00:25:12,330 --> 00:25:14,440
You've just got some
holes in it.
278
00:25:16,800 --> 00:25:18,930
- Quit messing around!
- Ouch.
279
00:25:18,940 --> 00:25:20,990
What are you going
to do now?
280
00:25:21,520 --> 00:25:23,400
I'm going to be a gypsy.
281
00:25:25,070 --> 00:25:27,640
- You know what a gypsy is?
- Yeah, I do.
282
00:25:28,400 --> 00:25:30,060
It's good money.
283
00:25:30,600 --> 00:25:33,260
I'll be your underling.
284
00:25:35,850 --> 00:25:39,100
You're like a little brother,
rather than an underling.
285
00:25:39,120 --> 00:25:43,160
No! I'm not going to let you
become a yakuza.
286
00:25:43,960 --> 00:25:48,240
- Nobody's talking about yakuza!
- I don't trust you, or Tadashi!
287
00:25:52,460 --> 00:25:54,000
Why don't you trust me?
288
00:25:54,860 --> 00:25:56,670
Because you're a liar.
289
00:26:05,000 --> 00:26:06,260
I...
290
00:26:08,130 --> 00:26:09,850
I get it now.
291
00:26:10,700 --> 00:26:12,600
Get what?
292
00:26:13,390 --> 00:26:15,080
You...
293
00:26:15,860 --> 00:26:18,400
you don't plan on leaving
the yakuza, do you?
294
00:26:18,750 --> 00:26:22,880
I could tell by how happy you looked when
Tadashi offered to be your underling.
295
00:26:24,250 --> 00:26:26,130
Idiot!
296
00:26:26,930 --> 00:26:28,730
You're just a...
297
00:26:29,950 --> 00:26:31,550
Who do you think you're...!
298
00:26:34,480 --> 00:26:36,860
Stop! Let's go.
299
00:26:37,060 --> 00:26:38,840
Bring Kazuo's stuff!
300
00:26:40,130 --> 00:26:43,800
- Tadashi! Where are you going?
- I'm going with him.
301
00:26:46,930 --> 00:26:48,250
Go get lost.
302
00:27:32,010 --> 00:27:37,770
"Far in the sky over the mountains of you,
the scent of someone"...
303
00:28:03,600 --> 00:28:05,020
Sorry.
304
00:28:08,460 --> 00:28:11,660
Let me take your bag.
305
00:28:24,730 --> 00:28:28,800
Yeah, partying makes
your body weak,
306
00:28:28,860 --> 00:28:31,600
and I was traveling
almost all year.
307
00:28:31,610 --> 00:28:36,350
Being introduced to club after club by
club owners in the places I was heading.
308
00:28:37,660 --> 00:28:43,040
From Okinawa in the south, to the edge of Hokkaido
in the north, there's nowhere I wouldn't go.
309
00:28:43,660 --> 00:28:47,530
To save on rent, I used to always sleep
in the waiting areas at stations.
310
00:28:48,200 --> 00:28:50,490
Winter in Hokkaido is awful.
311
00:28:51,230 --> 00:28:54,620
You wear more so your bag gets
heavier, your feet freeze...
312
00:28:55,330 --> 00:29:02,430
I sometimes got so annoyed pushing around my stuff
that I would kick my bag down the train station stairs.
313
00:29:07,870 --> 00:29:12,970
Sometimes there were clubs that booked a ryokan for me, but mostly I stayed in the clubs' green rooms.
314
00:29:13,330 --> 00:29:17,740
The worst times were when
I slept on a goza mat in the kitchen.
315
00:29:22,410 --> 00:29:29,290
I dry out my clothes as soon as I get to the clubs.
They're always dirty with sweat, dust, and nicotine.
316
00:29:29,930 --> 00:29:35,060
It's lonely eating out all the time, so I used
to pack saucepans, rice, even gas stoves.
317
00:29:35,260 --> 00:29:38,660
I packed a radio and knitting gear too.
318
00:29:38,860 --> 00:29:42,600
When I would leave one place,
I'd make the journey to the next one fun.
319
00:29:42,860 --> 00:29:45,400
Like learning kanji or whatever.
320
00:29:50,730 --> 00:29:55,730
You meet lots of entertainers in the green
rooms, but you never talk with them.
321
00:29:56,010 --> 00:29:59,390
There are lots of migrant dancers
from the Philippines these days,
322
00:29:59,460 --> 00:30:03,260
but they can't speak Japanese,
and I can only speak Japanese.
323
00:30:03,420 --> 00:30:05,120
Nothing interesting comes of it.
324
00:30:28,330 --> 00:30:32,730
The most annoying things were the
drunk clientele and bullies from the band.
325
00:30:33,050 --> 00:30:35,530
Bandsmen that knew
the dances were fine,
326
00:30:35,660 --> 00:30:39,600
but there were some that were
fed up that I wouldn't sleep with them.
327
00:30:39,730 --> 00:30:42,200
Di-da-da-da, di-da-da-da...
328
00:30:42,300 --> 00:30:47,500
they made me cry once by making me
dance forever to that one phrase.
329
00:30:52,930 --> 00:30:54,530
Goodnight.
330
00:31:05,600 --> 00:31:08,060
Mr. Noro, why don't you
sleep on the futon?
331
00:31:08,130 --> 00:31:09,260
Okay.
332
00:32:16,130 --> 00:32:18,730
"Now arriving at Takenami."
333
00:32:18,930 --> 00:32:22,060
"Please take your belongings
with you."
334
00:32:55,200 --> 00:32:56,720
Hello!
335
00:33:04,060 --> 00:33:05,310
Haruko!
336
00:33:06,200 --> 00:33:07,930
- Where's your mom?
- At the cemetery.
337
00:33:08,000 --> 00:33:09,230
Cemetery?
338
00:33:16,830 --> 00:33:18,410
Barbara.
339
00:33:26,320 --> 00:33:28,250
Did someone die?
340
00:33:30,990 --> 00:33:33,390
Is it true that Aiko's back?
341
00:33:35,070 --> 00:33:38,490
- Where is she?
- Well.
342
00:33:39,460 --> 00:33:43,060
- The funeral was just recently.
- Funeral?
343
00:33:43,480 --> 00:33:44,960
Whose funeral?
344
00:33:47,420 --> 00:33:49,530
Well...
345
00:33:51,210 --> 00:33:52,270
it was Aiko's.
346
00:33:55,600 --> 00:33:57,560
Aiko's dead?
347
00:33:58,800 --> 00:34:00,930
When? Was she killed?
348
00:34:01,000 --> 00:34:03,480
Where's her grave?
Up the mountain?
349
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
Aiko!
350
00:34:34,200 --> 00:34:35,930
I knew it...
351
00:34:36,080 --> 00:34:40,060
I knew she'd end up
killed because of us!
352
00:34:41,930 --> 00:34:43,930
Aiko...
353
00:34:45,060 --> 00:34:47,000
Aiko...
354
00:34:48,260 --> 00:34:49,850
Barbara?
355
00:34:55,600 --> 00:34:59,860
It's Aiko! Have you eaten?
Hey Barbara!
356
00:35:03,460 --> 00:35:05,160
Aiko!
357
00:35:05,770 --> 00:35:08,060
Aiko!
358
00:35:16,160 --> 00:35:20,240
So, it was his funeral?
359
00:35:21,800 --> 00:35:24,060
"Yasuji" was his name, huh?
360
00:35:27,130 --> 00:35:30,260
- Could it be that...? Aiko?
- Yeah?
361
00:35:31,000 --> 00:35:34,260
This Yasuji guy...
362
00:35:34,660 --> 00:35:36,660
did you have feelings for him?
363
00:35:36,930 --> 00:35:41,560
Did you come back because
you were worried about him?
364
00:35:45,550 --> 00:35:50,060
That cut is from when you were
hit when you came back, right?
365
00:35:50,660 --> 00:35:54,400
Don't tell me Miyazato hit you?
366
00:35:54,400 --> 00:35:58,060
I gotta go and take care
of the shop.
367
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
She looks just like me.
368
00:36:14,130 --> 00:36:17,130
Filipino people are Asians
just like us, after all.
369
00:36:17,390 --> 00:36:22,200
They say that she has a relative named
Barbara, so she follows us around.
370
00:36:22,280 --> 00:36:25,860
She must be a migrant worker,
like the ones you met.
371
00:36:26,000 --> 00:36:31,530
It's thanks to them that us dancers
stopped being able to make a living.
372
00:36:31,860 --> 00:36:34,350
Our fees went right down.
373
00:36:35,330 --> 00:36:41,860
They used to have to pull customers
on only three cup noodles a day too.
374
00:36:42,130 --> 00:36:43,730
Poor things.
375
00:36:44,060 --> 00:36:47,850
Their passports were confiscated,
and they can't go home.
376
00:36:52,000 --> 00:36:54,330
I was so happy, you know.
377
00:36:56,000 --> 00:37:00,780
When you said,
"Let me take your bag."
378
00:37:02,730 --> 00:37:06,060
I've been traveling around
for nearly 20 years,
379
00:37:07,460 --> 00:37:13,740
and while I've had my butt groped, no Japanese
man has ever offered to carry my bags.
380
00:37:14,800 --> 00:37:17,710
- Your hand hurts, doesn't it?
- Ah, no...
381
00:37:23,130 --> 00:37:24,660
Tamae!
382
00:37:24,930 --> 00:37:27,290
I saw Mr. Noro today,
down at Mihama.
383
00:37:27,840 --> 00:37:30,860
At Mihama?
So Mr. Noro's here, is he?
384
00:37:31,330 --> 00:37:33,060
Tamae!
385
00:37:49,130 --> 00:37:50,990
They're "nuclear gypsies."
386
00:37:51,460 --> 00:37:54,200
Those nuclear plant workers.
387
00:37:54,400 --> 00:37:57,330
Nuclear plants have to
take a routiner every year.
388
00:37:57,330 --> 00:37:59,200
- "Routiner"?
- Routine inspection.
389
00:37:59,330 --> 00:38:02,730
That's why so many temporary
workers hang around here.
390
00:38:02,860 --> 00:38:07,050
There's so many nuclear plants here
they call it the "Nuclear Ginza."
391
00:38:21,600 --> 00:38:23,290
Hey, kid.
392
00:38:29,470 --> 00:38:32,060
- Whiskey & water, please.
- Sure.
393
00:38:38,510 --> 00:38:42,200
- That's a gypsy superstition.
- Superstition?
394
00:38:42,600 --> 00:38:48,250
They say the bottle sounds good when
you haven't inhaled much radiation.
395
00:38:51,260 --> 00:38:54,000
- How's yours sound?
- So-so.
396
00:38:54,080 --> 00:38:56,260
- Potato chips, please.
- Here, let me have a go.
397
00:39:03,400 --> 00:39:04,760
Good, good!
398
00:39:06,130 --> 00:39:09,880
You guys are so addicted.
399
00:39:10,590 --> 00:39:14,240
You bathe in radiation for the whole day,
then wait for the inspection.
400
00:39:14,260 --> 00:39:16,330
Nothing else to do but this.
401
00:39:16,730 --> 00:39:22,000
Your debt from the boss has gone up,
hasn't it? Over 5 million, wasn't it?
402
00:39:22,200 --> 00:39:23,930
You OK?
403
00:39:25,800 --> 00:39:30,170
You know how much money per day
is coming from back home?
404
00:39:30,800 --> 00:39:32,840
A thousand, maybe two thousand.
405
00:39:33,080 --> 00:39:38,670
Your grandchildren and great-grandchildren are
subcontracted, you take a kickback of about 7-8,000,
406
00:39:38,680 --> 00:39:41,400
and that's taken by debt
interest and gambling.
407
00:39:41,400 --> 00:39:43,730
All that's left is radiation.
408
00:39:43,800 --> 00:39:46,000
How stupid. Yes!
409
00:39:46,350 --> 00:39:48,730
Keep it coming, keep it coming.
410
00:39:51,260 --> 00:39:52,930
What's that?
411
00:40:09,530 --> 00:40:13,130
You being back here makes me
think you're in love with me.
412
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
Eh, Barbara?
413
00:40:16,330 --> 00:40:18,260
Sorry everyone.
414
00:40:18,320 --> 00:40:22,800
The boss says we've
gotta get going.
415
00:40:22,800 --> 00:40:26,000
- So if you'd kindly make your way...
- Something up?
416
00:40:26,260 --> 00:40:28,530
I've just gotta go check
on the water.
417
00:40:29,900 --> 00:40:33,070
Let's hustle, shall we?
418
00:40:35,400 --> 00:40:37,610
Miyazato!
Get your ass down here!
419
00:40:39,460 --> 00:40:43,530
Well, Detective Yoroi, I have to get to
our clan meeting. Please excuse me.
420
00:40:44,130 --> 00:40:46,200
Out you go, then.
421
00:40:46,330 --> 00:40:49,730
The only chumps making small change
are you and the strippers.
422
00:40:49,860 --> 00:40:52,540
See you back here
when you get more money!
423
00:40:52,720 --> 00:40:56,660
All they blab about is nightshifts.
Same deal for me.
424
00:40:57,200 --> 00:40:59,580
- Miyazato.
- Yes?
425
00:41:00,860 --> 00:41:02,530
Good evening.
426
00:41:35,000 --> 00:41:37,560
Aiko and Maria are staying
together, aren't they?
427
00:41:37,560 --> 00:41:39,120
Yes.
428
00:41:48,530 --> 00:41:51,130
"Valuables of the deceased."
429
00:42:00,400 --> 00:42:02,440
You show it to any doctors?
430
00:42:02,440 --> 00:42:07,930
There'd be a hell of a fuss from
the TV and newspapers if I did.
431
00:42:08,800 --> 00:42:13,930
Smuggling the whiny fool from
the plant to here by boat
432
00:42:14,030 --> 00:42:17,920
and keeping him locked
up was hard enough.
433
00:42:19,920 --> 00:42:22,320
- Where's the body?
- Well.
434
00:42:22,780 --> 00:42:28,920
I told Aiko we should leave him for the plant
to come pick up, but that idiot wouldn't listen.
435
00:42:29,930 --> 00:42:33,530
She said she felt sorry for him
being cemented in a tin drum,
436
00:42:33,900 --> 00:42:37,730
so both her and Ginko buried
him up in the mountains.
437
00:42:38,060 --> 00:42:39,800
Liar.
438
00:42:40,660 --> 00:42:42,540
You killed him, didn't you?
439
00:42:43,050 --> 00:42:46,680
Don't say such a stupid thing!
440
00:42:46,930 --> 00:42:49,560
- What's wrong with you?
- Huh?
441
00:42:50,130 --> 00:42:52,860
You're running away with
Aiko, aren't you?
442
00:42:53,460 --> 00:42:57,730
I might have joked about
it once, but not anymore.
443
00:42:58,200 --> 00:43:02,040
So you've told
the boss about this?
444
00:43:02,460 --> 00:43:06,960
No, not yet. He's up at the onsen
today and tomorrow.
445
00:43:08,200 --> 00:43:10,330
So you know about that.
446
00:43:11,330 --> 00:43:12,960
Whatever.
447
00:43:13,660 --> 00:43:17,060
By the way, for tonight,
448
00:43:17,520 --> 00:43:19,100
let me have Barbara, OK?
449
00:43:21,260 --> 00:43:24,400
Nothing to do with me,
Detective, so don't ask.
450
00:43:34,000 --> 00:43:38,440
I was planning to beat you half to
death for that graduation trip.
451
00:43:38,530 --> 00:43:43,000
Why... why are you
only after me?
452
00:43:43,400 --> 00:43:48,650
Didn't I tell you?
You're our greatest ally.
453
00:43:49,800 --> 00:43:53,580
You were really scared when
we let loose, weren't you?
454
00:43:54,530 --> 00:43:57,100
You didn't know what
to do, did you?
455
00:43:58,460 --> 00:44:01,790
Even if it was just something like breaking
glass or throwing Coke everywhere,
456
00:44:01,800 --> 00:44:05,560
other teachers would phone the
police straight away.
457
00:44:08,060 --> 00:44:09,860
So, Mr. Noro...
458
00:44:10,160 --> 00:44:12,760
how's your neurosis been
recently?
459
00:44:19,460 --> 00:44:21,060
Thank you.
460
00:44:24,660 --> 00:44:26,200
I...
461
00:44:27,060 --> 00:44:30,430
I finally understand.
462
00:44:33,460 --> 00:44:35,200
Tadashi!
463
00:44:35,730 --> 00:44:38,930
If you're drowning, you mustn't
try to reach the surface.
464
00:44:39,200 --> 00:44:41,530
But if you don't try, you sink.
465
00:44:41,660 --> 00:44:43,860
That's right! You sink!
466
00:44:44,060 --> 00:44:48,930
If you sink as low as you can,
that's when your feet hit the ground.
467
00:44:49,120 --> 00:44:51,370
And then you kick,
as hard as you can!
468
00:44:52,000 --> 00:44:55,200
That's how you save yourself.
469
00:44:55,800 --> 00:44:59,260
So have you hit it yet,
old man?
470
00:45:01,460 --> 00:45:04,650
I'm asking if your feet have
hit the ground yet, old man.
471
00:45:08,860 --> 00:45:11,600
If that's what you have to
say for yourself,
472
00:45:11,730 --> 00:45:15,200
go to those workers'
living quarters in my place!
473
00:45:15,400 --> 00:45:17,130
Take these!
474
00:45:23,250 --> 00:45:27,650
What'll I do? I'm so happy
I won't be able to sleep tonight!
475
00:45:28,000 --> 00:45:30,800
Let's stay up all night and party!
476
00:45:30,840 --> 00:45:33,150
Party? Great!
477
00:45:34,280 --> 00:45:34,970
Well!
478
00:45:35,240 --> 00:45:38,800
It's Tamae!
Have you eaten?
479
00:45:38,910 --> 00:45:40,650
Come here, Tamae!
480
00:45:40,670 --> 00:45:42,650
So you were here too after all?
481
00:45:42,720 --> 00:45:46,620
Tamae!
Come join the party!
482
00:45:46,850 --> 00:45:49,850
- Sit down, sit down.
- Here. Over here.
483
00:45:56,090 --> 00:46:00,040
Ta ta-ta ta ta turtle!
Ta ta-ta ta ta turtle!
484
00:46:02,280 --> 00:46:04,680
Maria! Come along!
485
00:46:05,420 --> 00:46:07,140
Come on, let's dance!
486
00:46:13,020 --> 00:46:14,970
Dinner will be a little while.
487
00:46:18,140 --> 00:46:25,390
Even a cheap postcard
488
00:46:25,880 --> 00:46:33,370
travels for thousands
upon thousands of miles
489
00:46:33,650 --> 00:46:41,420
Ah, the bittersweetness of
living in the same city of Koza
490
00:46:41,710 --> 00:46:49,370
without being able to meet
491
00:46:54,220 --> 00:46:56,800
They're both in Koza, huh?
492
00:46:57,880 --> 00:47:00,850
I was only 3 or 4, but...
493
00:47:01,140 --> 00:47:04,970
you were in Koza during the
riots too, weren't you Barbara?
494
00:47:05,130 --> 00:47:06,880
Riots?
495
00:47:09,480 --> 00:47:12,110
It was at the end of the year.
496
00:47:13,200 --> 00:47:15,950
That was some riot, for sure.
497
00:47:17,420 --> 00:47:21,690
There was an old man working at
the US base who got run over,
498
00:47:22,480 --> 00:47:26,730
and the military police tried to let the
American soldier off scot-free.
499
00:47:28,000 --> 00:47:31,260
"As if we're going to let this slide!",
the protestors said.
500
00:47:32,040 --> 00:47:33,980
They went up in arms, furious.
501
00:47:36,280 --> 00:47:38,410
It was amazing.
502
00:47:39,710 --> 00:47:42,720
Flipping over American cars,
503
00:47:43,340 --> 00:47:45,650
setting things on fire...
504
00:47:48,740 --> 00:47:51,540
How old were you, then?
505
00:47:52,850 --> 00:47:54,410
Nineteen.
506
00:47:54,780 --> 00:47:58,680
It was right around the time a girls' bar
popped up on Kokusai Street.
507
00:47:58,840 --> 00:48:01,370
When I glanced around
Tadashi had disappeared.
508
00:48:01,370 --> 00:48:03,310
His mom had died,
509
00:48:03,420 --> 00:48:06,340
and I took him in, keeping him
in the green room.
510
00:48:06,680 --> 00:48:12,110
I was shocked. I looked for him
everywhere that night.
511
00:48:12,740 --> 00:48:14,450
And then...
512
00:48:17,950 --> 00:48:25,580
Ah, the bittersweetness of living
in the same city of Koza
513
00:48:26,850 --> 00:48:34,410
without being able to meet
514
00:48:35,370 --> 00:48:37,020
Or whatever.
515
00:48:42,840 --> 00:48:46,060
Tadashi says he still
dreams about it.
516
00:48:47,820 --> 00:48:50,800
Dreams of people
running everywhere,
517
00:48:51,370 --> 00:48:53,940
in the middle of the night.
518
00:48:55,140 --> 00:48:59,520
Huge balls of fire.
519
00:49:02,110 --> 00:49:03,150
It's alright.
520
00:49:04,510 --> 00:49:06,110
I...
521
00:49:06,800 --> 00:49:09,250
I... "me"...
522
00:49:09,940 --> 00:49:11,200
I'm not scary.
523
00:49:11,710 --> 00:49:13,130
I'm n-o-t scary.
524
00:49:13,940 --> 00:49:18,240
Maria, I love you.
525
00:49:19,140 --> 00:49:22,740
I... love... you.
526
00:49:24,000 --> 00:49:28,170
I... love... you!
527
00:49:28,570 --> 00:49:30,220
- (speaking Filipino)
- Huh?
528
00:49:30,970 --> 00:49:32,740
You love me?
529
00:49:35,850 --> 00:49:41,280
This is the first time I've ever
seen so many stars.
530
00:49:41,740 --> 00:49:46,640
They say there's more of them every night,
the ones that are born that day.
531
00:49:48,350 --> 00:49:52,480
I heard that my parents had a
hard time when I was born.
532
00:49:53,200 --> 00:49:58,250
They were at the workers' quarters, but my
dad couldn't work because of his neuralgia.
533
00:49:59,770 --> 00:50:04,800
"I'll be a dad that can't even do what most
people can, but that's alright!", he'd say,
534
00:50:04,910 --> 00:50:07,610
and told my mother
to have me anyway.
535
00:50:08,910 --> 00:50:11,880
I bet he was already at the
end of his days.
536
00:50:12,110 --> 00:50:15,770
He'd already died by the time
I was able to remember his face.
537
00:50:16,620 --> 00:50:20,340
Mom didn't get all sad
about it, though.
538
00:50:20,510 --> 00:50:24,000
"Thank goodness, he's at
peace now", she said,
539
00:50:24,170 --> 00:50:26,600
gently patting Dad's legs.
540
00:50:28,340 --> 00:50:30,880
I wasn't sad, either.
541
00:50:31,940 --> 00:50:37,940
There was also an older man and a
younger man in our workers' quarters,
542
00:50:38,280 --> 00:50:41,370
who used to say I was
their daughter too,
543
00:50:41,540 --> 00:50:43,900
looking after me all the time.
544
00:50:44,800 --> 00:50:44,850
"Rock, paper, scissors,
it'll be aiko for sure!"
545
00:50:44,850 --> 00:50:50,050
aiko = a draw/tie
"Rock, paper, scissors,
it'll be aiko for sure!"
546
00:50:50,050 --> 00:50:50,800
aiko = a draw/tie
547
00:50:50,800 --> 00:50:54,670
"It's always a tie between
sad things and happy things."
aiko = a draw/tie
548
00:50:54,670 --> 00:50:54,680
aiko = a draw/tie
549
00:50:55,650 --> 00:51:00,220
That's how my folks thought,
so they gave me the name Aiko.
550
00:51:01,130 --> 00:51:04,520
I remember the old guy and the younger
guy, everyone at the quarters.
551
00:51:05,480 --> 00:51:11,540
Mr. Chou, Mr. Gata,
old man Arirang, Mr. Ko.
552
00:51:11,820 --> 00:51:15,310
They let me join them in
sitting cross-legged.
553
00:51:15,600 --> 00:51:18,620
The best at it was Gi.
554
00:51:18,910 --> 00:51:21,480
He used to rest on Yama's back.
555
00:51:21,880 --> 00:51:24,620
Mr. Matsu's beard was all prickly.
556
00:51:25,260 --> 00:51:28,170
Mr. Seki, who'd say "hoi-sa!"
557
00:51:29,420 --> 00:51:34,000
Koba, Gin, Tomari.
558
00:51:35,310 --> 00:51:39,600
- Iso who liked naniwa songs...
- Icchon-bacchon Icchan!
559
00:51:39,600 --> 00:51:45,250
Masa! Mr. Kawakami. Jimiya's dad.
560
00:51:45,420 --> 00:51:51,820
- Kaneda, Shige, Iwa from Hiroi, old man Rabaul, Ken!
- Ecchu-toyama, Tome from Kurabashiri.
561
00:51:51,940 --> 00:51:57,080
- Sawa from Shinonome, Kato, Allah, Yu.
- The decorated Bata, Kuma, Goro.
562
00:51:57,160 --> 00:51:59,580
- That maggot Ton, Saki.
- Roku...
563
00:52:00,030 --> 00:52:04,410
Bei the dragonfly, Kazu the black kite...
and toothless Sata!
564
00:52:04,910 --> 00:52:07,480
Toku the rude, old Mrs. Oloron...
565
00:52:07,600 --> 00:52:11,020
I remember everyone!
Oh, and Miko!
566
00:52:11,180 --> 00:52:14,590
And then at elementary school,
there was Principal Keshikawa...
567
00:52:14,850 --> 00:52:19,080
Mr. Oguni, and Mr. Itoyama,
he was bald,
568
00:52:19,200 --> 00:52:23,250
and he got angry at me when
I threw my P.E. shoes at him!
569
00:52:24,570 --> 00:52:28,140
There was Mr. Matsuo Sato,
Mrs. Hatsuko Ono the music teacher,
570
00:52:28,490 --> 00:52:32,000
Ms. Yoko the nurse,
and the P.E. teacher Gon.
571
00:52:32,160 --> 00:52:36,680
The babbling Mr. Hosoda,
and the nail-biting Mr. Takeuchi.
572
00:52:36,800 --> 00:52:42,000
Hoshi the bully, Kuroiwa the crow,
Mr. Narayama.
573
00:52:42,280 --> 00:52:44,480
Galico, Ohira the vegetable.
574
00:52:44,800 --> 00:52:48,570
Ishii who would say "G'morning!",
Rika, Mr. Kobayashi.
575
00:52:48,680 --> 00:52:53,140
Kurumoi, En, Take, Kawakubo.
576
00:52:53,310 --> 00:52:57,940
Old man Mr. Morimoto...
577
00:52:58,050 --> 00:53:02,450
- Satomi from the photo parlor.
- That pervert Yama, Sawada, Seki.
578
00:53:02,450 --> 00:53:11,420
- Hayashi with the pork soup, Tateyama.
- Hachi, Abe, Ao, Tatsu, leafy Pee, Yagi the maid.
579
00:53:11,530 --> 00:53:16,330
Ide who brought the rain with him, Kuzukatsu,
Kiyoko from the udon shop,
580
00:53:16,540 --> 00:53:20,110
Nao from the market,
Tane, Ginko,
581
00:53:20,220 --> 00:53:23,080
Natsu, Haru, Maria!
582
00:53:23,080 --> 00:53:25,370
- Takeko on the waves.
- That's mom!
583
00:53:25,420 --> 00:53:28,800
Mr. Shimabukuro, and the
Captain of the Mashiki!
584
00:53:28,850 --> 00:53:32,570
Barbara!
Miyazato, Tadashi,
585
00:53:32,620 --> 00:53:36,620
- Kazuo, and...
- I'm waiting!
586
00:53:37,020 --> 00:53:38,840
Tamae!
587
00:53:40,400 --> 00:53:45,230
1,437.
588
00:53:46,400 --> 00:53:49,760
So I'm the 1,437th person, huh?
589
00:54:20,510 --> 00:54:21,980
What's this?
590
00:54:22,330 --> 00:54:25,050
Aiko said it's the
"distribution of mementos."
591
00:54:30,740 --> 00:54:32,110
Hello. Sorry.
592
00:54:32,140 --> 00:54:36,060
It's hard to suddenly go duck hunting
when there aren't many boats.
593
00:54:36,440 --> 00:54:38,460
Aren't there only a
few ducks here?
594
00:54:39,080 --> 00:54:41,390
- This boat is fine.
- Huh?
595
00:54:44,800 --> 00:54:46,400
You drive.
596
00:55:03,940 --> 00:55:06,050
Has Aiko been here?
597
00:55:06,800 --> 00:55:09,950
- She was here, but she left.
- Where'd she go?
598
00:55:11,580 --> 00:55:14,080
They say there'll be
a sun shower.
599
00:55:17,140 --> 00:55:20,340
She said that during
her wedding ceremony,
600
00:55:20,570 --> 00:55:24,200
there's sure to be
a fox's wedding, too.
601
00:55:25,540 --> 00:55:28,670
Aiko was just here,
wasn't she, Granny?
602
00:55:28,970 --> 00:55:33,720
When a man and a woman
become one...
603
00:55:34,340 --> 00:55:37,880
it's just about the happiest
thing in this world.
604
00:55:38,340 --> 00:55:44,050
"Granny, look! There's going to be
a fox's wedding today!"
605
00:55:45,250 --> 00:55:51,240
She looked so happy,
laughing away.
606
00:55:53,250 --> 00:55:54,560
Granny!
607
00:55:54,970 --> 00:55:57,470
Where's Aiko having the ceremony?
Where?
608
00:55:59,420 --> 00:56:03,320
At the temple, I'd say.
609
00:56:05,770 --> 00:56:09,260
Then, who's the groom?
610
00:56:11,420 --> 00:56:14,000
There was a funeral yesterday.
611
00:56:16,680 --> 00:56:21,480
Everyone was talking about it,
but the day's finally come.
612
00:56:21,650 --> 00:56:26,140
Poor Minamata...
613
00:56:29,140 --> 00:56:30,350
Barbara.
614
00:56:31,140 --> 00:56:33,740
Can you be the intermediary?
615
00:56:39,650 --> 00:56:41,070
Mr. Noro!
616
00:56:49,420 --> 00:56:52,280
Weddings need alcohol,
so I bought some.
617
00:56:52,450 --> 00:56:56,090
- Wedding?
- You're gonna be an intermediary.
618
00:56:57,630 --> 00:56:58,560
Intermediary?
619
00:57:21,820 --> 00:57:24,800
It's Aiko.
Have you eaten?
620
00:57:24,970 --> 00:57:28,620
I got some wedding
clothes from Granny!
621
00:57:28,800 --> 00:57:31,930
They're so pretty!
I'll show you them now!
622
00:57:37,310 --> 00:57:40,010
I forgot to bring the hoe.
623
00:57:41,540 --> 00:57:43,610
I was so happy to see you,
Yasuji.
624
00:57:45,760 --> 00:57:47,370
Aiko...
625
00:57:51,020 --> 00:57:55,950
Aiko, we've come to...
626
00:57:57,710 --> 00:58:01,050
These two will be the intermediaries
for the wedding!
627
00:58:01,420 --> 00:58:04,990
The intermediaries are
here, Yasuji!
628
00:58:12,570 --> 00:58:16,510
Yasuji, these are the intermediaries.
629
00:58:17,960 --> 00:58:22,640
I'll bet he's grinning
with happiness!
630
00:58:24,570 --> 00:58:29,540
I'm sure the bridegroom
is thoroughly pleased.
631
00:58:29,880 --> 00:58:32,380
Come here, come here!
632
00:58:33,880 --> 00:58:37,600
You can hear him, can't you?
If you do this...
633
00:58:37,880 --> 00:58:39,880
He sounds happy...
634
00:58:40,850 --> 00:58:43,020
He's laughing.
635
00:59:02,110 --> 00:59:05,760
The tube is caught on the lid,
so the air must be...
636
00:59:30,720 --> 00:59:32,360
- Alright, then?
- Yes.
637
00:59:36,970 --> 00:59:39,820
Say hello to the intermediaries.
638
00:59:41,940 --> 00:59:44,680
Pleased to make your acquaintance.
639
00:59:47,820 --> 00:59:51,630
I'm very grateful that you
came all this way for us.
640
00:59:51,820 --> 00:59:53,480
Oh, not at all...
641
00:59:56,170 --> 01:00:02,030
My, er...sincere congratulations...
on this auspicious day.
642
01:00:02,620 --> 01:00:04,520
Thank you very much.
643
01:00:08,090 --> 01:00:11,940
Now we do the exchange
of nuptial cups, right?
644
01:00:20,800 --> 01:00:23,650
Congratulations, Aiko.
645
01:00:47,820 --> 01:00:50,800
- It looks so beautiful.
- Thanks.
646
01:00:57,650 --> 01:01:03,020
The weather's also really... um...
647
01:01:03,600 --> 01:01:06,110
It must have been hard
to stay in that grave.
648
01:01:06,110 --> 01:01:11,310
Yeah, but you get used to
the difficulty in breathing.
649
01:01:11,710 --> 01:01:14,340
It must be just like dying.
650
01:01:14,970 --> 01:01:16,910
Are you injured?
651
01:01:17,480 --> 01:01:21,880
I slipped and fell when I was fixing the
pipe used for cleaning waste liquid.
652
01:01:22,110 --> 01:01:25,600
The floor is so dark you can't see it,
and it's soaked in waste.
653
01:01:26,340 --> 01:01:27,770
You've seen a doctor?
654
01:01:27,820 --> 01:01:33,140
Doctors can't enter the reactor, but my pals
scrubbed the wound with a scourer for me.
655
01:01:33,340 --> 01:01:34,560
A scourer?
656
01:01:35,040 --> 01:01:40,320
You can't see it, but if you roll around
in there radiation covers your body.
657
01:01:40,570 --> 01:01:43,150
If it hurts, you just live with it.
658
01:01:43,690 --> 01:01:48,510
It's dark and everyone wears masks,
so you can't tell who's who.
659
01:01:48,850 --> 01:01:52,850
I needed to go to the bathroom,
but there ain't none in there.
660
01:01:53,200 --> 01:01:56,400
I don't know the name of the
guy that fell with me,
661
01:01:56,650 --> 01:02:01,740
but I took a leak in his plastic gloves
while I caught my breath.
662
01:02:02,510 --> 01:02:06,430
They didn't let us touch the body.
663
01:02:07,020 --> 01:02:10,170
Some of the reactor staff came
and took him away.
664
01:02:10,600 --> 01:02:14,430
You hear the same story from
reactors all over the country.
665
01:02:15,040 --> 01:02:18,000
On days when a gypsy
has died in a reactor,
666
01:02:18,340 --> 01:02:24,280
a helicopter appears out of nowhere
at night, drops a rope in,
667
01:02:24,480 --> 01:02:31,560
and hoists up the body,
crammed into a nuclear waste barrel.
668
01:02:32,760 --> 01:02:36,050
Fukushima, Genkai, and Tsuruga...
669
01:02:36,280 --> 01:02:39,290
you hear the same story
about all of them.
670
01:02:40,450 --> 01:02:46,840
If I had've let him inside the grave,
perhaps now he'd...
671
01:02:54,320 --> 01:02:59,530
Maybe let's leave that
story there for now.
672
01:03:00,970 --> 01:03:05,200
Hey, listen to this.
This is the password we made!
673
01:03:07,660 --> 01:03:09,250
Ready, and...
674
01:03:09,450 --> 01:03:13,040
"Overflowing Passion,
Filled with Youth,"
675
01:03:13,550 --> 01:03:18,760
"Unanimous Cooperation!
Fight! Fight!"
676
01:03:19,600 --> 01:03:20,380
And again!
677
01:03:21,080 --> 01:03:24,910
"Overflowing Passion,
Abundant Youth,"
678
01:03:25,080 --> 01:03:29,000
"Unanimous Cooperation!
Fight!"
679
01:03:31,250 --> 01:03:34,850
Thank you, Barbara,
and Tamae.
680
01:03:35,140 --> 01:03:38,800
We must be off.
I bid you farewell.
681
01:03:39,370 --> 01:03:41,080
Excuse us.
682
01:03:45,880 --> 01:03:47,820
- Goodbye.
- Goodbye.
683
01:03:48,000 --> 01:03:51,020
- Goodbye.
- Goodbye.
684
01:03:52,850 --> 01:03:54,220
Goodbye!
685
01:03:55,940 --> 01:03:57,650
Goodbye!
686
01:04:01,370 --> 01:04:02,680
Goodbye!
687
01:04:05,440 --> 01:04:07,520
- Goodbye!
- Goodbye!
688
01:04:13,280 --> 01:04:15,140
Goodbye!
689
01:04:37,650 --> 01:04:42,970
Why'd they even build all these
nuclear plants way out here?
690
01:04:44,110 --> 01:04:48,220
Because there aren't many people,
and the bond is cheap.
691
01:04:48,450 --> 01:04:53,250
If there was an explosion,
there wouldn't be many casualties.
692
01:04:53,480 --> 01:04:54,910
Tamae.
693
01:04:55,650 --> 01:05:00,280
Keep quiet about what you
saw at the cemetery, OK?
694
01:05:02,860 --> 01:05:05,020
Did you know about it,
Grandma?
695
01:05:05,140 --> 01:05:11,150
If that Yasuji fellow hadn't proposed to Aiko,
they wouldn't have had to risk all this.
696
01:05:12,080 --> 01:05:17,050
He's a living witness to the company's
cover-up of a nuclear discharge incident.
697
01:05:17,480 --> 01:05:23,290
Faking Yasuji's death and hiding him in a grave.
Quite the smart idea for little old Aiko.
698
01:05:24,940 --> 01:05:27,880
I wonder if she'll be able
to get away...
699
01:05:28,540 --> 01:05:34,250
There's a different plant past that 'No Trespassing'
fence over the mountain, along the rocky shoreline.
700
01:05:34,270 --> 01:05:36,590
The company can't go near it.
701
01:05:37,070 --> 01:05:38,570
Although...
702
01:05:39,480 --> 01:05:41,630
Although what?
703
01:05:42,280 --> 01:05:44,650
- If...
- If...?
704
01:05:46,340 --> 01:05:52,620
If that fool Aiko didn't listen to me and took
Maria as well, by now she might be...
705
01:07:42,570 --> 01:07:44,640
A sun shower...?
706
01:07:47,140 --> 01:07:52,990
Aiko... she's celebrating,
from the afterlife!
707
01:07:54,220 --> 01:07:58,560
Nam-myoho-renge-kyo,
nam-myoho-renge-kyo...
708
01:10:37,020 --> 01:10:38,810
Aiko's body was found.
709
01:10:40,680 --> 01:10:43,340
It was snagged on the
plant's sluice gate.
710
01:10:44,170 --> 01:10:48,620
She must've taken her own life
after Yasuji was killed.
711
01:10:52,280 --> 01:10:55,070
Their bodies were found
together, actually.
712
01:10:56,110 --> 01:10:59,340
You knew Yasuji wasn't
dead, didn't you?
713
01:11:02,620 --> 01:11:06,670
- You helped with the grave too, right?
- The police knew as well, didn't they?
714
01:11:07,390 --> 01:11:11,840
You knew she'd take Maria
with her, so you let her go.
715
01:11:12,620 --> 01:11:15,140
It was a dirty trick.
716
01:11:21,320 --> 01:11:23,200
Who killed Aiko?
717
01:11:23,200 --> 01:11:25,020
Where's Maria?
718
01:11:25,420 --> 01:11:27,600
You didn't need to kill her.
719
01:11:28,110 --> 01:11:33,420
Give them a few thousand yen,
tell them not to come back,
720
01:11:33,580 --> 01:11:36,050
and not to tell anyone
about the incident.
721
01:11:36,280 --> 01:11:41,250
If you'd only done it that way, they could
have gone on living somehow.
722
01:11:41,470 --> 01:11:44,650
They wouldn't have returned
here for the rest of their lives.
723
01:11:44,680 --> 01:11:48,720
So why'd you have to kill them?
724
01:11:51,960 --> 01:11:54,400
Tamae... Tamae!
725
01:12:04,910 --> 01:12:07,020
It's Aiko!
726
01:12:08,220 --> 01:12:11,250
Have you eaten?
727
01:13:02,680 --> 01:13:06,170
Did you really think Maria
would be here?
728
01:13:07,600 --> 01:13:10,220
She witnessed a murder.
729
01:13:10,450 --> 01:13:15,020
She doesn't know any Japanese, but she
knows she'd be killed if they found her.
730
01:13:16,570 --> 01:13:20,220
Why the long face, Barbara?
Doesn't suit you at all.
731
01:13:20,350 --> 01:13:24,850
Even when she's 34 or 35 and goes
around acting like some punk's woman,
732
01:13:25,080 --> 01:13:28,350
she won't end up dead
in the sea like Aiko did.
733
01:13:28,860 --> 01:13:31,080
- What are you talking about?
- Idiot.
734
01:13:31,540 --> 01:13:33,710
You think I'm blind?
735
01:13:33,870 --> 01:13:37,280
- I see what you're up to.
- And what's that?
736
01:13:39,360 --> 01:13:40,680
Listen to me.
737
01:13:40,800 --> 01:13:44,990
Aiko was killed trying
to escape with Maria.
738
01:13:45,870 --> 01:13:52,320
Maria knows everything about the company's
dirty handling of the Mihama plant.
739
01:13:52,810 --> 01:13:57,480
She lives on despite overstaying her
welcome, like a redundant worker.
740
01:13:57,660 --> 01:14:00,910
Cup noodles are all she
needs to be happy.
741
01:14:01,260 --> 01:14:05,390
Flights of fancy like saving people's
lives aren't in fashion anymore.
742
01:14:06,340 --> 01:14:10,010
Unless they're happening
on a TV screen.
743
01:14:11,420 --> 01:14:15,960
You can't live an honest life if you don't
throw away your fanciful ideas.
744
01:14:19,600 --> 01:14:22,450
Don't forget, you're nobody.
745
01:14:22,510 --> 01:14:25,050
You're just a stripper.
746
01:14:58,340 --> 01:14:59,530
Um...
747
01:15:04,360 --> 01:15:07,790
Um... I laid out the futon
for you.
748
01:15:10,570 --> 01:15:13,980
I'm going back to the quarters.
749
01:15:27,250 --> 01:15:28,890
Hold me.
750
01:15:30,680 --> 01:15:32,170
Hold me!
751
01:15:37,140 --> 01:15:39,140
Hold me...
752
01:15:42,850 --> 01:15:44,240
Well...
753
01:15:46,970 --> 01:15:49,480
Let me give you a
massage, then.
754
01:16:02,400 --> 01:16:04,170
I'm scared...
755
01:16:06,340 --> 01:16:08,340
I'm scared of him.
756
01:16:09,040 --> 01:16:11,450
Miyazato killed her.
757
01:16:12,510 --> 01:16:16,520
I'm an idiot for letting Aiko
get involved with Miyazato.
758
01:16:18,000 --> 01:16:23,160
It's as if I killed her!
759
01:16:25,440 --> 01:16:28,490
I miss you, Aiko!
760
01:17:16,680 --> 01:17:18,270
Come here.
761
01:17:20,920 --> 01:17:25,550
You do this kind of stuff, but you
don't know about it, do you?
762
01:17:27,650 --> 01:17:30,490
I'm rotting away here.
763
01:17:35,420 --> 01:17:40,010
You think gypsies can deal with this
radiation, that they can't even see?
764
01:17:41,020 --> 01:17:44,010
Going into the reactor
core without a mask.
765
01:17:46,620 --> 01:17:52,280
"You guys are like modern-day
kamikaze!", they say.
766
01:17:54,800 --> 01:17:58,170
It's just glorified punishment.
You wanna drink?
767
01:18:00,800 --> 01:18:05,230
The radiation I swallowed
just doesn't go away.
768
01:18:06,110 --> 01:18:09,540
That hateful uranium
stains deep.
769
01:18:10,050 --> 01:18:12,620
It becomes the end of
you, really.
770
01:18:13,880 --> 01:18:15,630
Wait!
771
01:18:19,200 --> 01:18:21,230
You take care of Barbara.
772
01:18:21,940 --> 01:18:24,460
You hear me?
773
01:20:42,080 --> 01:20:44,450
Give up on Maria.
774
01:20:44,740 --> 01:20:46,670
I'll take care of it properly.
775
01:22:31,880 --> 01:22:33,580
I'm back!
776
01:22:39,310 --> 01:22:43,260
What are you all doing back here?
Done running around everywhere, then?
777
01:22:43,600 --> 01:22:46,680
Watch carefully, Tadashi!
778
01:22:49,540 --> 01:22:52,240
Well?
Is it moving properly?
779
01:22:53,200 --> 01:22:56,400
Well? Anything?
780
01:22:56,740 --> 01:22:58,400
Tadashi!
781
01:22:59,370 --> 01:23:01,140
Welcome home!
782
01:23:01,710 --> 01:23:05,020
Huh? Are you getting smuggled
aboard too, Mr. Noro?
783
01:23:05,140 --> 01:23:07,310
Tadashi, check the aft!
784
01:23:07,310 --> 01:23:11,880
- Climb aboard, Mr. Noro!
- If you get lazy, we'll sink halfway!
785
01:23:15,370 --> 01:23:19,000
Tell us if you get hungry.
Keep it up, only a bit more to go!
786
01:23:47,020 --> 01:23:49,140
You want some?
787
01:23:53,140 --> 01:23:55,630
He's here.
He came in from the back.
788
01:25:17,420 --> 01:25:18,520
Is Miyazato here?
789
01:25:28,910 --> 01:25:30,970
What are you doing
barging in here?!
790
01:25:30,970 --> 01:25:32,620
Miyazato?
791
01:25:34,680 --> 01:25:36,880
I've come to escort you.
Get your stuff.
792
01:25:37,320 --> 01:25:40,090
Let's go and turn you in.
793
01:25:40,800 --> 01:25:42,590
What do you mean,
"turn me in"?
794
01:25:43,600 --> 01:25:48,540
Instead of the boss.
He knows you didn't kill her.
795
01:25:49,540 --> 01:25:55,280
Heard you helped dig a grave for
that Aiko girl and everything.
796
01:25:56,000 --> 01:25:59,130
A girl called Ginko confessed
after we shook her down.
797
01:26:00,800 --> 01:26:02,800
The boss...
798
01:26:03,050 --> 01:26:07,360
he realized when he saw what you
were like when you went duck hunting.
799
01:26:12,430 --> 01:26:15,660
Oh well, you'll just have to
be patient for 5 or 6 years.
800
01:26:18,450 --> 01:26:20,000
Let's go.
801
01:26:21,250 --> 01:26:25,050
By the way, where's
the Filipino girl?
802
01:26:27,560 --> 01:26:29,630
I'm not turning myself in.
803
01:26:30,480 --> 01:26:33,280
Fucking idiot. What's your problem?
804
01:26:34,400 --> 01:26:39,660
The boss told me to take you out
if you refused to come with me.
805
01:26:42,050 --> 01:26:44,080
You wanna be killed?
806
01:26:48,110 --> 01:26:50,340
Tamae!
What do we do?
807
01:26:50,620 --> 01:26:54,110
Tadashi said he's going on ahead!
Together with Maria!
808
01:26:54,450 --> 01:26:56,800
- Alright, punk!
- What are you doing?!
809
01:26:59,140 --> 01:27:01,600
What's that about Maria?
810
01:27:02,320 --> 01:27:04,490
Tell us where Maria is!
811
01:27:08,340 --> 01:27:11,130
Speak up, you little shit.
Where?
812
01:27:20,740 --> 01:27:21,960
Fuck!
813
01:27:23,920 --> 01:27:25,540
Get him in the car!
814
01:27:33,880 --> 01:27:35,880
Hey, Kodama.
815
01:27:36,800 --> 01:27:38,160
Kodama!
816
01:27:39,710 --> 01:27:42,740
Tell this to the boss
when you see him.
817
01:27:42,970 --> 01:27:46,970
I'm going to expose everything
you guys have done, got it?
818
01:27:47,200 --> 01:27:50,570
I'm going to go on TV,
in the papers, everywhere!
819
01:28:04,400 --> 01:28:07,230
What are you all doing?
Get the fuck outta here!
820
01:28:08,570 --> 01:28:11,130
Let's get out of here, Mom!
821
01:28:21,820 --> 01:28:24,220
Settle down!
822
01:28:24,570 --> 01:28:26,640
I'm not doing anything.
823
01:28:28,740 --> 01:28:31,610
Just stay here, OK?
824
01:28:32,570 --> 01:28:35,150
It's not fair on her
if you're not here.
825
01:28:40,170 --> 01:28:42,510
Not fair for you, you mean!
826
01:28:44,430 --> 01:28:49,800
Being the scapegoat for a murder
you didn't even commit.
827
01:28:50,680 --> 01:28:54,040
That's something a local punk would do,
not a grown man like you!
828
01:28:54,760 --> 01:28:57,560
Committing an actual murder,
829
01:28:59,250 --> 01:29:02,890
and for what, yakuza honor?
830
01:29:05,740 --> 01:29:07,800
It's OK if you were wrong.
831
01:29:08,560 --> 01:29:11,040
You were always
that kind of man, after all.
832
01:29:12,440 --> 01:29:17,340
Taking everything on yourself when things get too
complicated, trying to make yourself look cool.
833
01:29:17,340 --> 01:29:19,800
I can't trust that side of you.
834
01:29:27,310 --> 01:29:32,190
You're truly a wreck.
835
01:29:34,910 --> 01:29:39,420
Even though I told
you I wanted a child,
836
01:29:40,450 --> 01:29:43,710
you went and got caught up in
something like this.
837
01:29:45,140 --> 01:29:46,400
Idiot.
838
01:29:49,140 --> 01:29:50,970
You stupid idiot!
839
01:30:01,540 --> 01:30:04,730
- What do you want?
- It's Maria...
840
01:30:06,340 --> 01:30:09,720
- What about Maria?
- She won't get on the boat.
841
01:30:11,020 --> 01:30:16,140
She says if she's not with Barbara,
she won't move.
842
01:30:48,800 --> 01:30:50,970
There she goes.
843
01:30:53,290 --> 01:30:55,310
You're not going after her?
844
01:30:58,400 --> 01:31:02,970
She's an idiot. For real.
845
01:31:03,940 --> 01:31:06,560
A woman that knows nothing.
846
01:31:08,270 --> 01:31:10,840
Let me tell you an old story.
847
01:31:11,600 --> 01:31:16,890
The reason I became a gypsy was
because I was in love with her.
848
01:31:18,280 --> 01:31:19,720
Get it?
849
01:31:21,020 --> 01:31:23,140
Decades ago,
850
01:31:23,600 --> 01:31:29,080
we escaped from Okinawa to the mainland,
with no passports or anything.
851
01:31:30,050 --> 01:31:33,140
We couldn't register ourselves
anywhere.
852
01:31:33,540 --> 01:31:35,370
No family register.
853
01:31:35,480 --> 01:31:39,630
We couldn't work, let alone
open a bank account.
854
01:31:40,850 --> 01:31:42,680
It was hopeless.
855
01:31:43,200 --> 01:31:47,900
So you know what she says?
"If we ain't got nothing,"
856
01:31:48,400 --> 01:31:52,740
"I'll do anything,
I'll be a touring stripper!"
857
01:31:53,200 --> 01:31:58,620
"Alright! Let's live together as drifters
throughout Japan for the rest of our lives, then!"
858
01:31:58,680 --> 01:32:02,920
"If you're going to be a stripper,
I'll be a nuclear gypsy!"
859
01:32:04,890 --> 01:32:07,840
That's what I blurted out.
860
01:32:09,940 --> 01:32:12,050
After that...
861
01:32:13,710 --> 01:32:17,770
as she toured around Tohoku,
I worked at the Fukushima plant.
862
01:32:17,770 --> 01:32:23,540
In Kyushu, the Genkai plant.
In Fukui, the Mihama plant, and so on.
863
01:32:23,940 --> 01:32:29,020
We talked over the phone at
the living quarters for each plant,
864
01:32:29,250 --> 01:32:33,070
and met up at the nearest onsen.
865
01:32:36,450 --> 01:32:39,310
Kuroiso Onsen at Fukushima,
866
01:32:39,770 --> 01:32:42,800
Ureshino Onsen at Fukuoka.
867
01:32:47,680 --> 01:32:49,800
I won't forget it.
868
01:32:50,680 --> 01:32:52,800
Snow at Gero Onsen.
869
01:32:53,200 --> 01:33:00,570
On a rock hard boulder in an outdoor
bath, as the snow gently fell,
870
01:33:01,540 --> 01:33:04,400
we held each other tightly.
871
01:33:04,510 --> 01:33:08,510
You wouldn't believe it,
old man.
872
01:33:10,510 --> 01:33:13,250
I guess that's what they
call bliss, I don't know.
873
01:33:13,420 --> 01:33:17,420
Good girls do it in bed,
you know,
874
01:33:17,580 --> 01:33:23,550
but we ended up only doing it in the kitchen,
the bath, the corridor, hard places.
875
01:33:25,200 --> 01:33:27,800
She's an odd woman.
876
01:33:28,620 --> 01:33:30,970
A real eccentric one!
877
01:33:31,080 --> 01:33:35,250
While she's still in your arms,
878
01:33:36,850 --> 01:33:41,600
she says, "I want to see you,
I miss you!", and cries her eyes out.
879
01:33:41,940 --> 01:33:44,200
Honestly...
880
01:33:46,570 --> 01:33:49,020
it's kinda bittersweet.
881
01:33:54,380 --> 01:33:55,740
What the...?!
882
01:34:04,110 --> 01:34:06,340
What the fuck is this?!
883
01:34:07,020 --> 01:34:10,680
What should I do?
What am I going to do?!
884
01:34:10,740 --> 01:34:12,510
Old man.
885
01:34:12,910 --> 01:34:17,710
If you lift me up,
I can walk.
886
01:34:18,570 --> 01:34:20,050
Okay!
887
01:34:39,280 --> 01:34:43,640
Alright, we're leaving soon!
Have we got everything?
888
01:34:44,250 --> 01:34:46,430
I'll leave you behind
if you dilly-dally!
889
01:34:52,220 --> 01:34:54,800
Come on, we're leaving soon!
890
01:34:58,000 --> 01:34:59,200
Hatsue!
891
01:35:08,050 --> 01:35:10,350
Where's Maria?
892
01:35:12,400 --> 01:35:15,020
I'll be right back, Hatsue!
893
01:35:21,540 --> 01:35:24,240
Get Maria on that boat,
old man. Quick.
894
01:35:25,140 --> 01:35:27,820
- Noro!
- Right!
895
01:35:34,110 --> 01:35:36,730
Get the boat going!
Let's go!
896
01:35:38,050 --> 01:35:41,550
Go! Start the boat!
897
01:35:53,820 --> 01:35:54,750
What happened?
898
01:35:58,510 --> 01:36:00,880
I want to see you...
899
01:36:08,740 --> 01:36:10,970
I want to see you...
900
01:36:16,190 --> 01:36:18,890
You're already seeing me.
901
01:36:25,940 --> 01:36:28,160
I want to see you.
902
01:36:29,480 --> 01:36:32,600
Miyazato!
Show yourself!
903
01:36:36,280 --> 01:36:42,140
You're under arrest for the murder of Aiko
and gang leader Tobari!
904
01:36:43,690 --> 01:36:44,490
Show yourself!
905
01:36:46,280 --> 01:36:49,150
If you don't, I'll fucking
kill you!
906
01:36:53,200 --> 01:37:03,650
It was the spring of
my 19th year
907
01:37:06,800 --> 01:37:14,740
that I fell in love with you
908
01:37:22,970 --> 01:37:29,820
If you must divorce
me after all this time,
909
01:37:33,600 --> 01:37:37,080
return me
910
01:37:42,340 --> 01:37:45,740
to when I was 19
911
01:37:49,540 --> 01:37:59,320
Even a cheap postcard
912
01:38:00,970 --> 01:38:12,220
travels for thousands
upon thousands of miles
913
01:38:16,110 --> 01:38:25,370
Ah, the bittersweetness of
living in the same city of Koza
914
01:38:27,200 --> 01:38:27,960
Maria!
915
01:38:30,280 --> 01:38:34,800
Without being able to meet
916
01:39:05,880 --> 01:39:08,700
Miyazato! Miyazato!
917
01:39:44,850 --> 01:39:47,650
TV sure is good for nothing.
918
01:39:48,220 --> 01:39:52,340
On the afternoon news, they said there'd
been a shootout between gang members
919
01:39:52,400 --> 01:39:57,020
and a detective was killed in action.
Have they come snooping 'round here?
920
01:39:57,420 --> 01:40:01,140
They just came and picked
up the body, that's all.
921
01:40:01,200 --> 01:40:04,740
This whole business ain't good
for them either, you know.
922
01:40:05,880 --> 01:40:09,080
After all, they were in dealings
with the yakuza.
923
01:40:16,400 --> 01:40:20,220
In Ryukyu, we've always said
"If a hand comes out, bring your elbow in,"
924
01:40:20,220 --> 01:40:22,620
"if an elbow comes out,
bring your hand in."
925
01:40:22,640 --> 01:40:27,370
Higan-jirai jishiki, ichigan-jira ishiki.
926
01:40:27,540 --> 01:40:31,820
Well, that man died with both
his hand and elbow sticking out.
927
01:40:37,020 --> 01:40:38,680
Where's Barbara?
928
01:40:38,800 --> 01:40:40,970
At the harbor, seeing Maria off.
929
01:40:41,310 --> 01:40:45,650
She's being forcibly deported,
apparently, on today's boat.
930
01:40:53,310 --> 01:40:56,450
That makes me think
of the Captain.
931
01:40:57,540 --> 01:40:59,500
I wonder where they
are now?
932
01:41:57,940 --> 01:42:00,000
Morning.
933
01:42:00,160 --> 01:42:03,400
I forgot to load up the oil.
934
01:42:59,820 --> 01:43:01,200
Aiko.
935
01:43:01,520 --> 01:43:04,040
I'm going to have the baby.
936
01:44:01,820 --> 01:44:06,400
"Overflowing Passion,
Filled with Youth,"
937
01:44:06,910 --> 01:44:10,620
"Unanimous Cooperation, Fight!"
938
01:44:10,900 --> 01:44:14,280
- Fight!
- Fight!
939
01:44:19,480 --> 01:44:21,250
Fight!
940
01:45:02,000 --> 01:45:04,340
It's Barbara!
941
01:45:05,540 --> 01:45:07,770
Have you eaten?
942
01:45:12,180 --> 01:45:14,340
NUCLEAR GYPSIES
FIN
943
01:45:14,340 --> 01:45:20,140
English subs by OHAKOSUBS
ohakosubs.tumblr.com
NUCLEAR GYPSIES
FIN
944
01:45:20,140 --> 01:45:22,850
English subs by OHAKOSUBS
ohakosubs.tumblr.com
68670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.