All language subtitles for Nuclear.Gypsies.1985.ENG.ohako

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,240 A FILM BY KINOSHITA EIGA 2 00:00:32,080 --> 00:00:37,600 What do you guys think you're doing? Get back to class. 3 00:00:39,120 --> 00:00:42,080 - The principal's here with a policeman... - What a bunch of ugly mugs. 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,740 The deposit money from the bank will be here, don't worry. Tanuki said so. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,400 I think somebody's discovered our plan. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,800 We're screwed...Tadashi... 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,840 It's fine, it's fine. Tanuki said they'll be here soon. 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,460 The principal doesn't stand a chance. 9 00:00:58,440 --> 00:00:59,790 Here he is! 10 00:01:45,440 --> 00:01:48,080 Thief! 11 00:01:50,640 --> 00:01:51,240 Kazuo! 12 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Help! 13 00:02:13,660 --> 00:02:15,800 Stop them! 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 Are you OK? 15 00:02:22,160 --> 00:02:25,200 - What's going on? - They got us. 16 00:02:25,200 --> 00:02:27,120 Tadashi and Tamae. 17 00:02:27,120 --> 00:02:29,440 I need to use your phone. 18 00:02:36,960 --> 00:02:39,680 Tadashi! Tamae! 19 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 You brats again! Come out! 20 00:02:43,120 --> 00:02:44,860 Where are you? 21 00:02:49,040 --> 00:02:51,440 We know where you're hiding! 22 00:02:51,600 --> 00:02:53,680 Come out right now! 23 00:02:53,920 --> 00:02:58,000 We'll be nice to you, so show yourselves! 24 00:02:58,720 --> 00:03:03,360 Mr. Noro, convince the students to come out and show themselves! 25 00:03:03,760 --> 00:03:06,080 Mr. Noro! 26 00:03:06,570 --> 00:03:07,440 Mr. No... 27 00:04:15,680 --> 00:04:24,960 NUCLEAR GYPSIES 28 00:04:27,280 --> 00:04:30,960 PRODUCED BY SHIGESABURO KINOSHITA 29 00:04:33,120 --> 00:04:37,840 WRITTEN BY SHOJI KONDO, AZUMA MORISAKI & KIYOHIDE OHARA 30 00:04:38,720 --> 00:04:42,320 PRODUCER: TOSHIAKI NAKAZAWA 31 00:04:47,520 --> 00:04:52,080 THEME SONG: "ALBATROSS" BY HIROSHI ITSUGI MUSIC BY RYUDO UZAKI 32 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 STARRING: 33 00:05:31,440 --> 00:05:35,560 MITSUKO BAISHO 34 00:05:36,010 --> 00:05:39,980 YOSHIO HARADA 35 00:05:40,400 --> 00:05:44,160 MITSURU HIRADA 36 00:05:44,960 --> 00:05:49,340 TAKAHIRO KATAISHI / SACHIE TAKEMOTO SHINPEI KUNO 37 00:05:49,760 --> 00:05:54,620 TOSHIE KOBAYASHI / YOSHIE UEHARA KOJU RAN / JUVI SIBALIOS 38 00:05:56,250 --> 00:05:59,630 TONPEI HIDARI 39 00:06:00,030 --> 00:06:04,570 NENJI KOBAYASHI / SABU KAWAHARA GORO KATAOKA 40 00:06:16,510 --> 00:06:21,520 SHIGERU IZUMIYA / TAIJI TONOYAMA 41 00:06:26,750 --> 00:06:30,720 TATSUO UMEMIYA 42 00:06:38,960 --> 00:06:41,210 Tadashi! Where's the money? 43 00:06:57,450 --> 00:07:01,840 DIRECTED BY: AZUMA MORISAKI 44 00:07:17,470 --> 00:07:21,280 It's Barbara! You're finally here! You doin' OK? 45 00:07:21,280 --> 00:07:25,020 - Just fine! How 'bout you? - Not too bad! 46 00:07:29,440 --> 00:07:32,910 - I'm back, Captain! - Oh, it's you, Hatsue. 47 00:07:33,040 --> 00:07:35,310 Welcome back, Barbara! 48 00:07:37,680 --> 00:07:41,040 - Ah, I've got a favor to ask of you, Captain. - What? 49 00:07:41,040 --> 00:07:43,070 Being the intermediary. 50 00:07:44,640 --> 00:07:45,820 I'm back! 51 00:07:46,480 --> 00:07:50,160 Huh? Hatsue's back! 52 00:07:50,160 --> 00:07:51,230 Come in! 53 00:07:52,080 --> 00:07:55,120 Thanks for minding the house for me. 54 00:07:55,120 --> 00:07:57,200 - Don't mention it! - Where's Tadashi? 55 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 - School. - Tamae, too? 56 00:07:59,440 --> 00:08:01,630 Ah, that funny girl... 57 00:08:02,060 --> 00:08:05,440 - I'm beat. - You were gone for a long time. 58 00:08:06,080 --> 00:08:10,750 - What a rough day. - Rest up, won't you? 59 00:08:12,160 --> 00:08:15,850 It's Aiko! Have you eaten? 60 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 Is Aiko that... from the other day? 61 00:08:28,880 --> 00:08:31,120 She said "intermediary"... 62 00:08:31,120 --> 00:08:33,770 - She's ready to settle, I'm sure. - Settle? 63 00:08:34,320 --> 00:08:37,150 A traveling nude dancer from the age of 16 until today, 64 00:08:37,150 --> 00:08:41,120 the age of 33, anybody like that would want to settle down eventually. 65 00:08:41,360 --> 00:08:45,360 Going here and there all over Japan, dragging such a large suitcase... 66 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 a girl living all by her lonesome. 67 00:08:48,480 --> 00:08:51,630 It takes quite a toll on your body. 68 00:09:05,370 --> 00:09:09,280 It's believed that the minors that seized the graduation trip travel fund 69 00:09:09,290 --> 00:09:14,320 got the idea for the crime based on a resentment removed from travel itself. 70 00:09:14,720 --> 00:09:20,400 However, the matter of why Mr. Noro, who carried the funds, detoured to the school gate 71 00:09:20,480 --> 00:09:22,560 - remains a mystery. - You're up? 72 00:09:22,960 --> 00:09:27,840 In any case, Noro, who disappeared with the other drivers of the car, 73 00:09:27,840 --> 00:09:33,080 is being regarded by Tokyo police as the holder of the key to the crime. 74 00:09:33,840 --> 00:09:36,000 - Want some rafute? - Yes. 75 00:09:36,240 --> 00:09:39,070 - Get me some ears too. - Okay. 76 00:09:39,820 --> 00:09:43,180 You going to be here for a while, then? 77 00:09:45,150 --> 00:09:48,750 I'm quitting dancing. 78 00:09:49,280 --> 00:09:52,960 That so? You say the same thing every time. 79 00:09:52,960 --> 00:09:58,080 - "I'm really quitting this time," and all that. - I'm quitting for real this time, really. 80 00:09:58,080 --> 00:10:01,440 I'll find a job, live here for good. 81 00:10:01,520 --> 00:10:03,840 Yep, that's for the best. 82 00:10:03,840 --> 00:10:08,640 No use dragging yourself all over the place any more. 83 00:10:08,800 --> 00:10:12,560 This is the best place in all of Japan. 84 00:10:12,640 --> 00:10:17,690 The Peoples' Republic of Okinawa, settled on the waves. 85 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 How about it, Barbara? 86 00:10:20,240 --> 00:10:23,200 Maybe I should play your theme song! 87 00:10:27,280 --> 00:10:33,740 It was the spring of my 19th year, that I fell in love with you... 88 00:10:35,120 --> 00:10:35,530 SNACK BAR "DARUMA" 89 00:10:35,530 --> 00:10:36,970 500,000 yen is fine. SNACK BAR "DARUMA" 90 00:10:36,970 --> 00:10:38,260 SNACK BAR "DARUMA" 91 00:10:38,260 --> 00:10:40,720 Will you let Mr. Noro go if I send the money? SNACK BAR "DARUMA" 92 00:10:40,720 --> 00:10:41,800 SNACK BAR "DARUMA" 93 00:10:41,800 --> 00:10:42,670 What? SNACK BAR "DARUMA" 94 00:10:42,670 --> 00:10:42,680 What? 95 00:10:47,400 --> 00:10:48,910 Fired? 96 00:10:49,730 --> 00:10:53,060 Why did Mr. Noro get fired? We took him hostage. 97 00:10:53,460 --> 00:10:56,130 Forget about it, just bring out the Principal! 98 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Tamae! 99 00:11:03,530 --> 00:11:06,930 I saw you on TV, you idiot. 100 00:11:12,400 --> 00:11:15,370 You still haven't had an abortion? 101 00:11:17,400 --> 00:11:19,920 I'll make some money if you need it. 102 00:11:20,750 --> 00:11:23,560 You just need to turn some tricks for me. 103 00:11:28,200 --> 00:11:30,330 Is that you, Tamae? 104 00:11:30,970 --> 00:11:32,890 What are you doing? Huh? 105 00:11:44,530 --> 00:11:46,000 Asshole! 106 00:11:48,860 --> 00:11:51,960 What? What? What is it? 107 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 Well, well, well! 108 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Hey there! 109 00:12:00,730 --> 00:12:02,530 Ow...! 110 00:12:02,880 --> 00:12:04,600 Miyazato. 111 00:12:04,730 --> 00:12:10,920 The boss of the Shiozaki clan told me to give it to you straight if I saw you. 112 00:12:11,460 --> 00:12:13,530 - Tell me what? - Don't play dumb! 113 00:12:13,730 --> 00:12:18,330 The girl you took off with from the boss's place 114 00:12:18,400 --> 00:12:21,550 went back to Tsuruga last night and was caught. 115 00:12:22,200 --> 00:12:24,730 - Aiko? - Yep. 116 00:12:25,060 --> 00:12:30,060 She confessed that you made her escape. 117 00:12:30,400 --> 00:12:32,060 We clear? 118 00:12:32,130 --> 00:12:35,730 Even if you're just trying to hit back at the clan, 119 00:12:35,760 --> 00:12:38,640 that kinda thing ain't gonna fly in this world. 120 00:12:41,400 --> 00:12:43,050 - Miyazato. - Yes? 121 00:12:43,120 --> 00:12:48,200 Apologize to the boss in Tsuruga today, if you want to keep living. 122 00:12:48,530 --> 00:12:51,130 Get something for our fellas, too. 123 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Welcome home, Barbara. 124 00:13:49,330 --> 00:14:04,330 It was the spring of my 19th year, that I fell in love with you 125 00:14:09,040 --> 00:14:11,580 Is your neck still stiff? 126 00:14:29,260 --> 00:14:31,530 You know, I... 127 00:14:32,060 --> 00:14:36,780 I think I'd better stop traveling around for Tadashi's sake, too. 128 00:14:39,330 --> 00:14:44,570 I'll always be here, from today onwards. Right next to you. 129 00:15:00,660 --> 00:15:02,510 Tamae Shinjou! 130 00:15:03,530 --> 00:15:04,940 You here? 131 00:15:06,000 --> 00:15:07,860 Not so loud. 132 00:15:09,280 --> 00:15:11,690 What are you doing, eating like that? 133 00:15:12,540 --> 00:15:14,590 Did you bring the ransom? 134 00:15:15,480 --> 00:15:18,330 Stop! What are you doing? 135 00:15:18,490 --> 00:15:20,140 What's she done? 136 00:15:20,440 --> 00:15:22,940 From where I'm standing... 137 00:15:23,260 --> 00:15:26,060 - Ransom! - Shut up! 138 00:15:26,200 --> 00:15:28,730 You're stealing that money! 139 00:15:29,000 --> 00:15:31,660 You fucking bastards! I'm going mad! 140 00:15:31,730 --> 00:15:34,660 Don't you ever come close to the school again! 141 00:15:34,800 --> 00:15:37,660 Why do you treat them like vermin? 142 00:15:37,800 --> 00:15:40,600 - You're the vermin. - Shut up, you stupid old man! 143 00:15:40,840 --> 00:15:43,860 - You gonna get in my way? - Noisy asshole! 144 00:15:43,860 --> 00:15:46,060 Worthless piece of trash. 145 00:15:46,060 --> 00:15:48,130 I'll smash your nuts. 146 00:15:48,130 --> 00:15:51,130 - It's the vice principal! - Huh? 147 00:15:54,260 --> 00:15:56,600 This much I'll say: 148 00:15:57,530 --> 00:15:59,400 I won't go to the police. 149 00:15:59,460 --> 00:16:04,460 But I don't want to see any of you at school. 150 00:16:05,060 --> 00:16:06,800 Mr. Noro is no teacher of ours. 151 00:16:07,370 --> 00:16:12,360 There's no-one at our school that would team up with students to pilfer money. 152 00:16:23,200 --> 00:16:24,860 Tamae. 153 00:16:25,500 --> 00:16:27,800 - Tamae! - What? 154 00:16:28,380 --> 00:16:32,540 - You took money. - No big deal. No more than you have. 155 00:16:32,670 --> 00:16:36,220 That won't do it. Tell me clearly. 156 00:16:36,480 --> 00:16:38,640 Why did you need so much money? 157 00:16:38,940 --> 00:16:40,660 For an abortion. 158 00:16:40,660 --> 00:16:42,620 - Abortion? - Yep. 159 00:16:47,070 --> 00:16:48,540 So you... 160 00:16:50,650 --> 00:16:52,760 - You're pregnant? - Yep. 161 00:16:53,260 --> 00:16:55,730 - Whose child? - Who cares? 162 00:16:55,730 --> 00:16:59,400 - That won't cut it! What'll you do with the father? - Nothing! 163 00:16:59,530 --> 00:17:02,660 There's no father. It's better off to not let it live. 164 00:17:02,660 --> 00:17:05,530 No father? You... 165 00:17:05,630 --> 00:17:08,600 I bet you still hold a grudge, being thrown out... 166 00:17:08,730 --> 00:17:10,730 - What do you know? - Takeko. 167 00:17:10,800 --> 00:17:12,930 There's no need to get so... 168 00:17:12,930 --> 00:17:15,200 Leave them alone. 169 00:17:15,280 --> 00:17:18,330 It's between mother and daughter. Ought to leave them be. 170 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 So, you think you shouldn't give birth to a fatherless child? 171 00:17:21,000 --> 00:17:25,330 Yeah. Why? You gonna say I should be thankful, or something? 172 00:17:25,660 --> 00:17:29,600 I don't need you telling me how much you've suffered raising me. 173 00:17:30,000 --> 00:17:33,400 I'm not going to bother you. I'll take care of it myself. 174 00:17:33,580 --> 00:17:35,730 Not going to bother me? 175 00:17:36,000 --> 00:17:39,130 - I'm gonna leave this house, is what I'm saying! - Idiot! 176 00:17:39,400 --> 00:17:42,330 I'll leave before you even set foot out the door! 177 00:17:42,530 --> 00:17:44,860 You've always said you don't need parents, 178 00:17:44,860 --> 00:17:48,720 so maybe it should be me that throws away a child and leaves the family! 179 00:17:50,060 --> 00:17:52,480 Let's go, Captain. 180 00:17:54,650 --> 00:17:57,800 Looks like it wasn't such a good idea 181 00:17:57,930 --> 00:18:01,880 to sweet talk me the night of the Eisa Festival last year! 182 00:18:02,350 --> 00:18:06,440 Remember how you said that if I really wanted to disappear somewhere, 183 00:18:06,490 --> 00:18:09,420 you'd smuggle me aboard your ship and take me to Tokoyo-no-shima or something? 184 00:18:09,440 --> 00:18:11,860 - Where's Tokoyo-no-shima? - Wherever, who cares. 185 00:18:11,930 --> 00:18:15,530 Grandma talked about it. Some paradise beyond the sea. 186 00:18:15,610 --> 00:18:19,330 Flowers bloom all year round, and you never have to worry about food. 187 00:18:19,400 --> 00:18:22,080 So you don't need to take those old clothes with you, then. 188 00:18:22,130 --> 00:18:23,210 What? 189 00:18:23,280 --> 00:18:26,570 Bye, then. I'm never coming back here. 190 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 Hey, Barbara. 191 00:18:35,930 --> 00:18:37,740 Let's do it already. 192 00:18:39,600 --> 00:18:42,600 - Hurry up! - Not here on the futon! 193 00:18:43,400 --> 00:18:45,130 Again with that? 194 00:18:45,200 --> 00:18:47,260 - Why? - Don't ask why. 195 00:18:47,330 --> 00:18:49,130 Where, then? 196 00:18:49,260 --> 00:18:53,200 - In the kitchen again? - They can hear it downstairs from there. 197 00:18:53,730 --> 00:18:57,330 Why are you...? 198 00:18:58,000 --> 00:19:01,400 Well, let's just do it somewhere. 199 00:19:02,130 --> 00:19:04,400 Under the clothesline will do. 200 00:19:04,590 --> 00:19:06,010 Clothesline? 201 00:19:11,800 --> 00:19:14,970 It's fine, just... It's cold, so... 202 00:19:28,060 --> 00:19:30,600 I want to see you. 203 00:19:31,600 --> 00:19:33,800 You're already seeing me. 204 00:19:35,930 --> 00:19:41,400 - I want to see you! - You're already seeing me! 205 00:19:48,260 --> 00:19:50,780 Tell me just one thing... 206 00:19:51,800 --> 00:19:53,330 What? 207 00:19:53,460 --> 00:19:56,330 What happened to Aiko? 208 00:19:57,660 --> 00:19:59,860 Well... 209 00:19:59,860 --> 00:20:04,200 she went back to Tsuruga after all I went through to make her escape. 210 00:20:06,200 --> 00:20:07,850 She'll be killed if she goes back! 211 00:20:07,930 --> 00:20:12,440 That half-wit is dumb enough to know she'll be killed if she goes back. 212 00:20:16,480 --> 00:20:17,980 That's not true. 213 00:20:19,730 --> 00:20:21,280 Not true? 214 00:20:22,130 --> 00:20:23,930 You're lying! 215 00:20:27,330 --> 00:20:32,490 But didn't you talk to Aiko over the phone? 216 00:20:34,010 --> 00:20:36,120 I did, the day before yesterday. 217 00:20:37,330 --> 00:20:42,030 A month after I asked you to get her and help her run away, 218 00:20:42,330 --> 00:20:45,560 I called long-distance every day, but she never picked up. 219 00:20:45,800 --> 00:20:50,030 She finally picked up the other day. She was crying. 220 00:20:51,200 --> 00:20:53,130 I was so happy. 221 00:20:53,230 --> 00:20:56,920 I rushed down here as soon as I finished up my schedule, but... 222 00:20:58,670 --> 00:21:02,400 you chased her away, didn't you? 223 00:21:06,530 --> 00:21:10,060 - Me? - If you didn't, then why's she not here? 224 00:21:10,060 --> 00:21:12,800 - Wait a sec... - Cutting ties with the yakuza, 225 00:21:12,800 --> 00:21:16,530 helping Aiko escape as proof, and having a proper wedding ceremony... 226 00:21:16,530 --> 00:21:18,800 They were all lies! 227 00:21:19,210 --> 00:21:20,620 Barbara, I can explain...! 228 00:21:27,660 --> 00:21:28,520 Who's there? 229 00:21:29,360 --> 00:21:31,050 Come here. 230 00:21:34,540 --> 00:21:36,520 What are you doing there? 231 00:21:55,530 --> 00:21:56,930 Tadashi! 232 00:21:57,930 --> 00:21:59,130 Tadashi! 233 00:21:59,460 --> 00:22:01,200 Out you come! 234 00:22:04,730 --> 00:22:07,200 What do you think you're doing? 235 00:22:08,880 --> 00:22:14,220 Why did you have to kidnap this teacher? You could have used a fake or something. 236 00:22:18,130 --> 00:22:20,060 Poor thing. 237 00:22:20,530 --> 00:22:24,330 I didn't think I knew him when I saw him on TV before, 238 00:22:24,460 --> 00:22:27,330 but he's your classroom teacher, right? 239 00:22:27,660 --> 00:22:30,060 Why'd you tie up your own teacher? 240 00:22:30,200 --> 00:22:32,730 - For a hostage. - Why take him hostage? 241 00:22:32,760 --> 00:22:35,200 He said there'd be no graduation trip. 242 00:22:36,200 --> 00:22:39,460 - So I went a little crazy. - That's your own fault. 243 00:22:39,730 --> 00:22:43,660 So, what were you planning to do with a hostage? 244 00:22:43,930 --> 00:22:48,060 We thought we'd get ransom money instead of using our savings, 245 00:22:48,240 --> 00:22:52,600 but Tanuki said he got fired, so they wouldn't pay the ransom. He was pretty mad. 246 00:22:52,840 --> 00:22:55,460 He said to get rid of him. 247 00:22:55,530 --> 00:22:59,330 - Why? - I thought we'd get rid of him, but... 248 00:22:59,660 --> 00:23:01,870 I didn't know what to do. 249 00:23:03,660 --> 00:23:05,930 I thought maybe... 250 00:23:06,190 --> 00:23:08,040 Miyazato could take care of it. 251 00:23:08,600 --> 00:23:10,760 How would I? 252 00:23:11,800 --> 00:23:15,860 Wrap him up in old newspaper and exchange him for tissue paper? 253 00:23:17,310 --> 00:23:19,360 It's nothing to laugh about. 254 00:23:19,690 --> 00:23:23,740 Let's go to the school with your sister and apologize properly. 255 00:23:23,840 --> 00:23:26,330 You'll be handed over to the cops if you go there. 256 00:23:26,330 --> 00:23:29,330 - That's how you apologize! - Like it'll end there! 257 00:23:29,400 --> 00:23:31,660 We don't need the cops. 258 00:23:32,260 --> 00:23:34,460 That's right. 259 00:23:37,530 --> 00:23:40,510 Quit taking a leak over there! 260 00:23:40,600 --> 00:23:42,730 Come and say something! 261 00:23:42,930 --> 00:23:46,940 You are their teacher. Start acting like one! 262 00:23:58,220 --> 00:24:00,600 Don't fuck with me. 263 00:24:01,260 --> 00:24:05,310 What are you gawping at? You take me for some kind of idiot? 264 00:24:05,720 --> 00:24:11,200 You're nothing more to me than the shit-stained water in those creeks! 265 00:24:12,440 --> 00:24:13,180 Come on. 266 00:24:26,200 --> 00:24:28,280 It's like this. 267 00:24:29,530 --> 00:24:31,040 Like what? 268 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Well... 269 00:24:35,340 --> 00:24:39,260 teachers like him are all empty mailboxes, 270 00:24:39,580 --> 00:24:42,750 so it's only natural that the kids fly off the handle. Right, Tamae? 271 00:24:42,760 --> 00:24:44,720 Yep. I'm a flying girl! 272 00:24:46,200 --> 00:24:50,330 Don't act high and mighty. It's you that's empty-headed. 273 00:24:50,730 --> 00:24:52,810 Don't make fun of him. 274 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 Well? Hear anything? 275 00:25:04,260 --> 00:25:07,530 - No... - Then, it is empty! 276 00:25:09,630 --> 00:25:12,090 Mine makes a little sound, thank goodness. 277 00:25:12,330 --> 00:25:14,440 You've just got some holes in it. 278 00:25:16,800 --> 00:25:18,930 - Quit messing around! - Ouch. 279 00:25:18,940 --> 00:25:20,990 What are you going to do now? 280 00:25:21,520 --> 00:25:23,400 I'm going to be a gypsy. 281 00:25:25,070 --> 00:25:27,640 - You know what a gypsy is? - Yeah, I do. 282 00:25:28,400 --> 00:25:30,060 It's good money. 283 00:25:30,600 --> 00:25:33,260 I'll be your underling. 284 00:25:35,850 --> 00:25:39,100 You're like a little brother, rather than an underling. 285 00:25:39,120 --> 00:25:43,160 No! I'm not going to let you become a yakuza. 286 00:25:43,960 --> 00:25:48,240 - Nobody's talking about yakuza! - I don't trust you, or Tadashi! 287 00:25:52,460 --> 00:25:54,000 Why don't you trust me? 288 00:25:54,860 --> 00:25:56,670 Because you're a liar. 289 00:26:05,000 --> 00:26:06,260 I... 290 00:26:08,130 --> 00:26:09,850 I get it now. 291 00:26:10,700 --> 00:26:12,600 Get what? 292 00:26:13,390 --> 00:26:15,080 You... 293 00:26:15,860 --> 00:26:18,400 you don't plan on leaving the yakuza, do you? 294 00:26:18,750 --> 00:26:22,880 I could tell by how happy you looked when Tadashi offered to be your underling. 295 00:26:24,250 --> 00:26:26,130 Idiot! 296 00:26:26,930 --> 00:26:28,730 You're just a... 297 00:26:29,950 --> 00:26:31,550 Who do you think you're...! 298 00:26:34,480 --> 00:26:36,860 Stop! Let's go. 299 00:26:37,060 --> 00:26:38,840 Bring Kazuo's stuff! 300 00:26:40,130 --> 00:26:43,800 - Tadashi! Where are you going? - I'm going with him. 301 00:26:46,930 --> 00:26:48,250 Go get lost. 302 00:27:32,010 --> 00:27:37,770 "Far in the sky over the mountains of you, the scent of someone"... 303 00:28:03,600 --> 00:28:05,020 Sorry. 304 00:28:08,460 --> 00:28:11,660 Let me take your bag. 305 00:28:24,730 --> 00:28:28,800 Yeah, partying makes your body weak, 306 00:28:28,860 --> 00:28:31,600 and I was traveling almost all year. 307 00:28:31,610 --> 00:28:36,350 Being introduced to club after club by club owners in the places I was heading. 308 00:28:37,660 --> 00:28:43,040 From Okinawa in the south, to the edge of Hokkaido in the north, there's nowhere I wouldn't go. 309 00:28:43,660 --> 00:28:47,530 To save on rent, I used to always sleep in the waiting areas at stations. 310 00:28:48,200 --> 00:28:50,490 Winter in Hokkaido is awful. 311 00:28:51,230 --> 00:28:54,620 You wear more so your bag gets heavier, your feet freeze... 312 00:28:55,330 --> 00:29:02,430 I sometimes got so annoyed pushing around my stuff that I would kick my bag down the train station stairs. 313 00:29:07,870 --> 00:29:12,970 Sometimes there were clubs that booked a ryokan for me, but mostly I stayed in the clubs' green rooms. 314 00:29:13,330 --> 00:29:17,740 The worst times were when I slept on a goza mat in the kitchen. 315 00:29:22,410 --> 00:29:29,290 I dry out my clothes as soon as I get to the clubs. They're always dirty with sweat, dust, and nicotine. 316 00:29:29,930 --> 00:29:35,060 It's lonely eating out all the time, so I used to pack saucepans, rice, even gas stoves. 317 00:29:35,260 --> 00:29:38,660 I packed a radio and knitting gear too. 318 00:29:38,860 --> 00:29:42,600 When I would leave one place, I'd make the journey to the next one fun. 319 00:29:42,860 --> 00:29:45,400 Like learning kanji or whatever. 320 00:29:50,730 --> 00:29:55,730 You meet lots of entertainers in the green rooms, but you never talk with them. 321 00:29:56,010 --> 00:29:59,390 There are lots of migrant dancers from the Philippines these days, 322 00:29:59,460 --> 00:30:03,260 but they can't speak Japanese, and I can only speak Japanese. 323 00:30:03,420 --> 00:30:05,120 Nothing interesting comes of it. 324 00:30:28,330 --> 00:30:32,730 The most annoying things were the drunk clientele and bullies from the band. 325 00:30:33,050 --> 00:30:35,530 Bandsmen that knew the dances were fine, 326 00:30:35,660 --> 00:30:39,600 but there were some that were fed up that I wouldn't sleep with them. 327 00:30:39,730 --> 00:30:42,200 Di-da-da-da, di-da-da-da... 328 00:30:42,300 --> 00:30:47,500 they made me cry once by making me dance forever to that one phrase. 329 00:30:52,930 --> 00:30:54,530 Goodnight. 330 00:31:05,600 --> 00:31:08,060 Mr. Noro, why don't you sleep on the futon? 331 00:31:08,130 --> 00:31:09,260 Okay. 332 00:32:16,130 --> 00:32:18,730 "Now arriving at Takenami." 333 00:32:18,930 --> 00:32:22,060 "Please take your belongings with you." 334 00:32:55,200 --> 00:32:56,720 Hello! 335 00:33:04,060 --> 00:33:05,310 Haruko! 336 00:33:06,200 --> 00:33:07,930 - Where's your mom? - At the cemetery. 337 00:33:08,000 --> 00:33:09,230 Cemetery? 338 00:33:16,830 --> 00:33:18,410 Barbara. 339 00:33:26,320 --> 00:33:28,250 Did someone die? 340 00:33:30,990 --> 00:33:33,390 Is it true that Aiko's back? 341 00:33:35,070 --> 00:33:38,490 - Where is she? - Well. 342 00:33:39,460 --> 00:33:43,060 - The funeral was just recently. - Funeral? 343 00:33:43,480 --> 00:33:44,960 Whose funeral? 344 00:33:47,420 --> 00:33:49,530 Well... 345 00:33:51,210 --> 00:33:52,270 it was Aiko's. 346 00:33:55,600 --> 00:33:57,560 Aiko's dead? 347 00:33:58,800 --> 00:34:00,930 When? Was she killed? 348 00:34:01,000 --> 00:34:03,480 Where's her grave? Up the mountain? 349 00:34:31,400 --> 00:34:33,400 Aiko! 350 00:34:34,200 --> 00:34:35,930 I knew it... 351 00:34:36,080 --> 00:34:40,060 I knew she'd end up killed because of us! 352 00:34:41,930 --> 00:34:43,930 Aiko... 353 00:34:45,060 --> 00:34:47,000 Aiko... 354 00:34:48,260 --> 00:34:49,850 Barbara? 355 00:34:55,600 --> 00:34:59,860 It's Aiko! Have you eaten? Hey Barbara! 356 00:35:03,460 --> 00:35:05,160 Aiko! 357 00:35:05,770 --> 00:35:08,060 Aiko! 358 00:35:16,160 --> 00:35:20,240 So, it was his funeral? 359 00:35:21,800 --> 00:35:24,060 "Yasuji" was his name, huh? 360 00:35:27,130 --> 00:35:30,260 - Could it be that...? Aiko? - Yeah? 361 00:35:31,000 --> 00:35:34,260 This Yasuji guy... 362 00:35:34,660 --> 00:35:36,660 did you have feelings for him? 363 00:35:36,930 --> 00:35:41,560 Did you come back because you were worried about him? 364 00:35:45,550 --> 00:35:50,060 That cut is from when you were hit when you came back, right? 365 00:35:50,660 --> 00:35:54,400 Don't tell me Miyazato hit you? 366 00:35:54,400 --> 00:35:58,060 I gotta go and take care of the shop. 367 00:36:11,460 --> 00:36:13,500 She looks just like me. 368 00:36:14,130 --> 00:36:17,130 Filipino people are Asians just like us, after all. 369 00:36:17,390 --> 00:36:22,200 They say that she has a relative named Barbara, so she follows us around. 370 00:36:22,280 --> 00:36:25,860 She must be a migrant worker, like the ones you met. 371 00:36:26,000 --> 00:36:31,530 It's thanks to them that us dancers stopped being able to make a living. 372 00:36:31,860 --> 00:36:34,350 Our fees went right down. 373 00:36:35,330 --> 00:36:41,860 They used to have to pull customers on only three cup noodles a day too. 374 00:36:42,130 --> 00:36:43,730 Poor things. 375 00:36:44,060 --> 00:36:47,850 Their passports were confiscated, and they can't go home. 376 00:36:52,000 --> 00:36:54,330 I was so happy, you know. 377 00:36:56,000 --> 00:37:00,780 When you said, "Let me take your bag." 378 00:37:02,730 --> 00:37:06,060 I've been traveling around for nearly 20 years, 379 00:37:07,460 --> 00:37:13,740 and while I've had my butt groped, no Japanese man has ever offered to carry my bags. 380 00:37:14,800 --> 00:37:17,710 - Your hand hurts, doesn't it? - Ah, no... 381 00:37:23,130 --> 00:37:24,660 Tamae! 382 00:37:24,930 --> 00:37:27,290 I saw Mr. Noro today, down at Mihama. 383 00:37:27,840 --> 00:37:30,860 At Mihama? So Mr. Noro's here, is he? 384 00:37:31,330 --> 00:37:33,060 Tamae! 385 00:37:49,130 --> 00:37:50,990 They're "nuclear gypsies." 386 00:37:51,460 --> 00:37:54,200 Those nuclear plant workers. 387 00:37:54,400 --> 00:37:57,330 Nuclear plants have to take a routiner every year. 388 00:37:57,330 --> 00:37:59,200 - "Routiner"? - Routine inspection. 389 00:37:59,330 --> 00:38:02,730 That's why so many temporary workers hang around here. 390 00:38:02,860 --> 00:38:07,050 There's so many nuclear plants here they call it the "Nuclear Ginza." 391 00:38:21,600 --> 00:38:23,290 Hey, kid. 392 00:38:29,470 --> 00:38:32,060 - Whiskey & water, please. - Sure. 393 00:38:38,510 --> 00:38:42,200 - That's a gypsy superstition. - Superstition? 394 00:38:42,600 --> 00:38:48,250 They say the bottle sounds good when you haven't inhaled much radiation. 395 00:38:51,260 --> 00:38:54,000 - How's yours sound? - So-so. 396 00:38:54,080 --> 00:38:56,260 - Potato chips, please. - Here, let me have a go. 397 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 Good, good! 398 00:39:06,130 --> 00:39:09,880 You guys are so addicted. 399 00:39:10,590 --> 00:39:14,240 You bathe in radiation for the whole day, then wait for the inspection. 400 00:39:14,260 --> 00:39:16,330 Nothing else to do but this. 401 00:39:16,730 --> 00:39:22,000 Your debt from the boss has gone up, hasn't it? Over 5 million, wasn't it? 402 00:39:22,200 --> 00:39:23,930 You OK? 403 00:39:25,800 --> 00:39:30,170 You know how much money per day is coming from back home? 404 00:39:30,800 --> 00:39:32,840 A thousand, maybe two thousand. 405 00:39:33,080 --> 00:39:38,670 Your grandchildren and great-grandchildren are subcontracted, you take a kickback of about 7-8,000, 406 00:39:38,680 --> 00:39:41,400 and that's taken by debt interest and gambling. 407 00:39:41,400 --> 00:39:43,730 All that's left is radiation. 408 00:39:43,800 --> 00:39:46,000 How stupid. Yes! 409 00:39:46,350 --> 00:39:48,730 Keep it coming, keep it coming. 410 00:39:51,260 --> 00:39:52,930 What's that? 411 00:40:09,530 --> 00:40:13,130 You being back here makes me think you're in love with me. 412 00:40:13,240 --> 00:40:15,200 Eh, Barbara? 413 00:40:16,330 --> 00:40:18,260 Sorry everyone. 414 00:40:18,320 --> 00:40:22,800 The boss says we've gotta get going. 415 00:40:22,800 --> 00:40:26,000 - So if you'd kindly make your way... - Something up? 416 00:40:26,260 --> 00:40:28,530 I've just gotta go check on the water. 417 00:40:29,900 --> 00:40:33,070 Let's hustle, shall we? 418 00:40:35,400 --> 00:40:37,610 Miyazato! Get your ass down here! 419 00:40:39,460 --> 00:40:43,530 Well, Detective Yoroi, I have to get to our clan meeting. Please excuse me. 420 00:40:44,130 --> 00:40:46,200 Out you go, then. 421 00:40:46,330 --> 00:40:49,730 The only chumps making small change are you and the strippers. 422 00:40:49,860 --> 00:40:52,540 See you back here when you get more money! 423 00:40:52,720 --> 00:40:56,660 All they blab about is nightshifts. Same deal for me. 424 00:40:57,200 --> 00:40:59,580 - Miyazato. - Yes? 425 00:41:00,860 --> 00:41:02,530 Good evening. 426 00:41:35,000 --> 00:41:37,560 Aiko and Maria are staying together, aren't they? 427 00:41:37,560 --> 00:41:39,120 Yes. 428 00:41:48,530 --> 00:41:51,130 "Valuables of the deceased." 429 00:42:00,400 --> 00:42:02,440 You show it to any doctors? 430 00:42:02,440 --> 00:42:07,930 There'd be a hell of a fuss from the TV and newspapers if I did. 431 00:42:08,800 --> 00:42:13,930 Smuggling the whiny fool from the plant to here by boat 432 00:42:14,030 --> 00:42:17,920 and keeping him locked up was hard enough. 433 00:42:19,920 --> 00:42:22,320 - Where's the body? - Well. 434 00:42:22,780 --> 00:42:28,920 I told Aiko we should leave him for the plant to come pick up, but that idiot wouldn't listen. 435 00:42:29,930 --> 00:42:33,530 She said she felt sorry for him being cemented in a tin drum, 436 00:42:33,900 --> 00:42:37,730 so both her and Ginko buried him up in the mountains. 437 00:42:38,060 --> 00:42:39,800 Liar. 438 00:42:40,660 --> 00:42:42,540 You killed him, didn't you? 439 00:42:43,050 --> 00:42:46,680 Don't say such a stupid thing! 440 00:42:46,930 --> 00:42:49,560 - What's wrong with you? - Huh? 441 00:42:50,130 --> 00:42:52,860 You're running away with Aiko, aren't you? 442 00:42:53,460 --> 00:42:57,730 I might have joked about it once, but not anymore. 443 00:42:58,200 --> 00:43:02,040 So you've told the boss about this? 444 00:43:02,460 --> 00:43:06,960 No, not yet. He's up at the onsen today and tomorrow. 445 00:43:08,200 --> 00:43:10,330 So you know about that. 446 00:43:11,330 --> 00:43:12,960 Whatever. 447 00:43:13,660 --> 00:43:17,060 By the way, for tonight, 448 00:43:17,520 --> 00:43:19,100 let me have Barbara, OK? 449 00:43:21,260 --> 00:43:24,400 Nothing to do with me, Detective, so don't ask. 450 00:43:34,000 --> 00:43:38,440 I was planning to beat you half to death for that graduation trip. 451 00:43:38,530 --> 00:43:43,000 Why... why are you only after me? 452 00:43:43,400 --> 00:43:48,650 Didn't I tell you? You're our greatest ally. 453 00:43:49,800 --> 00:43:53,580 You were really scared when we let loose, weren't you? 454 00:43:54,530 --> 00:43:57,100 You didn't know what to do, did you? 455 00:43:58,460 --> 00:44:01,790 Even if it was just something like breaking glass or throwing Coke everywhere, 456 00:44:01,800 --> 00:44:05,560 other teachers would phone the police straight away. 457 00:44:08,060 --> 00:44:09,860 So, Mr. Noro... 458 00:44:10,160 --> 00:44:12,760 how's your neurosis been recently? 459 00:44:19,460 --> 00:44:21,060 Thank you. 460 00:44:24,660 --> 00:44:26,200 I... 461 00:44:27,060 --> 00:44:30,430 I finally understand. 462 00:44:33,460 --> 00:44:35,200 Tadashi! 463 00:44:35,730 --> 00:44:38,930 If you're drowning, you mustn't try to reach the surface. 464 00:44:39,200 --> 00:44:41,530 But if you don't try, you sink. 465 00:44:41,660 --> 00:44:43,860 That's right! You sink! 466 00:44:44,060 --> 00:44:48,930 If you sink as low as you can, that's when your feet hit the ground. 467 00:44:49,120 --> 00:44:51,370 And then you kick, as hard as you can! 468 00:44:52,000 --> 00:44:55,200 That's how you save yourself. 469 00:44:55,800 --> 00:44:59,260 So have you hit it yet, old man? 470 00:45:01,460 --> 00:45:04,650 I'm asking if your feet have hit the ground yet, old man. 471 00:45:08,860 --> 00:45:11,600 If that's what you have to say for yourself, 472 00:45:11,730 --> 00:45:15,200 go to those workers' living quarters in my place! 473 00:45:15,400 --> 00:45:17,130 Take these! 474 00:45:23,250 --> 00:45:27,650 What'll I do? I'm so happy I won't be able to sleep tonight! 475 00:45:28,000 --> 00:45:30,800 Let's stay up all night and party! 476 00:45:30,840 --> 00:45:33,150 Party? Great! 477 00:45:34,280 --> 00:45:34,970 Well! 478 00:45:35,240 --> 00:45:38,800 It's Tamae! Have you eaten? 479 00:45:38,910 --> 00:45:40,650 Come here, Tamae! 480 00:45:40,670 --> 00:45:42,650 So you were here too after all? 481 00:45:42,720 --> 00:45:46,620 Tamae! Come join the party! 482 00:45:46,850 --> 00:45:49,850 - Sit down, sit down. - Here. Over here. 483 00:45:56,090 --> 00:46:00,040 Ta ta-ta ta ta turtle! Ta ta-ta ta ta turtle! 484 00:46:02,280 --> 00:46:04,680 Maria! Come along! 485 00:46:05,420 --> 00:46:07,140 Come on, let's dance! 486 00:46:13,020 --> 00:46:14,970 Dinner will be a little while. 487 00:46:18,140 --> 00:46:25,390 Even a cheap postcard 488 00:46:25,880 --> 00:46:33,370 travels for thousands upon thousands of miles 489 00:46:33,650 --> 00:46:41,420 Ah, the bittersweetness of living in the same city of Koza 490 00:46:41,710 --> 00:46:49,370 without being able to meet 491 00:46:54,220 --> 00:46:56,800 They're both in Koza, huh? 492 00:46:57,880 --> 00:47:00,850 I was only 3 or 4, but... 493 00:47:01,140 --> 00:47:04,970 you were in Koza during the riots too, weren't you Barbara? 494 00:47:05,130 --> 00:47:06,880 Riots? 495 00:47:09,480 --> 00:47:12,110 It was at the end of the year. 496 00:47:13,200 --> 00:47:15,950 That was some riot, for sure. 497 00:47:17,420 --> 00:47:21,690 There was an old man working at the US base who got run over, 498 00:47:22,480 --> 00:47:26,730 and the military police tried to let the American soldier off scot-free. 499 00:47:28,000 --> 00:47:31,260 "As if we're going to let this slide!", the protestors said. 500 00:47:32,040 --> 00:47:33,980 They went up in arms, furious. 501 00:47:36,280 --> 00:47:38,410 It was amazing. 502 00:47:39,710 --> 00:47:42,720 Flipping over American cars, 503 00:47:43,340 --> 00:47:45,650 setting things on fire... 504 00:47:48,740 --> 00:47:51,540 How old were you, then? 505 00:47:52,850 --> 00:47:54,410 Nineteen. 506 00:47:54,780 --> 00:47:58,680 It was right around the time a girls' bar popped up on Kokusai Street. 507 00:47:58,840 --> 00:48:01,370 When I glanced around Tadashi had disappeared. 508 00:48:01,370 --> 00:48:03,310 His mom had died, 509 00:48:03,420 --> 00:48:06,340 and I took him in, keeping him in the green room. 510 00:48:06,680 --> 00:48:12,110 I was shocked. I looked for him everywhere that night. 511 00:48:12,740 --> 00:48:14,450 And then... 512 00:48:17,950 --> 00:48:25,580 Ah, the bittersweetness of living in the same city of Koza 513 00:48:26,850 --> 00:48:34,410 without being able to meet 514 00:48:35,370 --> 00:48:37,020 Or whatever. 515 00:48:42,840 --> 00:48:46,060 Tadashi says he still dreams about it. 516 00:48:47,820 --> 00:48:50,800 Dreams of people running everywhere, 517 00:48:51,370 --> 00:48:53,940 in the middle of the night. 518 00:48:55,140 --> 00:48:59,520 Huge balls of fire. 519 00:49:02,110 --> 00:49:03,150 It's alright. 520 00:49:04,510 --> 00:49:06,110 I... 521 00:49:06,800 --> 00:49:09,250 I... "me"... 522 00:49:09,940 --> 00:49:11,200 I'm not scary. 523 00:49:11,710 --> 00:49:13,130 I'm n-o-t scary. 524 00:49:13,940 --> 00:49:18,240 Maria, I love you. 525 00:49:19,140 --> 00:49:22,740 I... love... you. 526 00:49:24,000 --> 00:49:28,170 I... love... you! 527 00:49:28,570 --> 00:49:30,220 - (speaking Filipino) - Huh? 528 00:49:30,970 --> 00:49:32,740 You love me? 529 00:49:35,850 --> 00:49:41,280 This is the first time I've ever seen so many stars. 530 00:49:41,740 --> 00:49:46,640 They say there's more of them every night, the ones that are born that day. 531 00:49:48,350 --> 00:49:52,480 I heard that my parents had a hard time when I was born. 532 00:49:53,200 --> 00:49:58,250 They were at the workers' quarters, but my dad couldn't work because of his neuralgia. 533 00:49:59,770 --> 00:50:04,800 "I'll be a dad that can't even do what most people can, but that's alright!", he'd say, 534 00:50:04,910 --> 00:50:07,610 and told my mother to have me anyway. 535 00:50:08,910 --> 00:50:11,880 I bet he was already at the end of his days. 536 00:50:12,110 --> 00:50:15,770 He'd already died by the time I was able to remember his face. 537 00:50:16,620 --> 00:50:20,340 Mom didn't get all sad about it, though. 538 00:50:20,510 --> 00:50:24,000 "Thank goodness, he's at peace now", she said, 539 00:50:24,170 --> 00:50:26,600 gently patting Dad's legs. 540 00:50:28,340 --> 00:50:30,880 I wasn't sad, either. 541 00:50:31,940 --> 00:50:37,940 There was also an older man and a younger man in our workers' quarters, 542 00:50:38,280 --> 00:50:41,370 who used to say I was their daughter too, 543 00:50:41,540 --> 00:50:43,900 looking after me all the time. 544 00:50:44,800 --> 00:50:44,850 "Rock, paper, scissors, it'll be aiko for sure!" 545 00:50:44,850 --> 00:50:50,050 aiko = a draw/tie "Rock, paper, scissors, it'll be aiko for sure!" 546 00:50:50,050 --> 00:50:50,800 aiko = a draw/tie 547 00:50:50,800 --> 00:50:54,670 "It's always a tie between sad things and happy things." aiko = a draw/tie 548 00:50:54,670 --> 00:50:54,680 aiko = a draw/tie 549 00:50:55,650 --> 00:51:00,220 That's how my folks thought, so they gave me the name Aiko. 550 00:51:01,130 --> 00:51:04,520 I remember the old guy and the younger guy, everyone at the quarters. 551 00:51:05,480 --> 00:51:11,540 Mr. Chou, Mr. Gata, old man Arirang, Mr. Ko. 552 00:51:11,820 --> 00:51:15,310 They let me join them in sitting cross-legged. 553 00:51:15,600 --> 00:51:18,620 The best at it was Gi. 554 00:51:18,910 --> 00:51:21,480 He used to rest on Yama's back. 555 00:51:21,880 --> 00:51:24,620 Mr. Matsu's beard was all prickly. 556 00:51:25,260 --> 00:51:28,170 Mr. Seki, who'd say "hoi-sa!" 557 00:51:29,420 --> 00:51:34,000 Koba, Gin, Tomari. 558 00:51:35,310 --> 00:51:39,600 - Iso who liked naniwa songs... - Icchon-bacchon Icchan! 559 00:51:39,600 --> 00:51:45,250 Masa! Mr. Kawakami. Jimiya's dad. 560 00:51:45,420 --> 00:51:51,820 - Kaneda, Shige, Iwa from Hiroi, old man Rabaul, Ken! - Ecchu-toyama, Tome from Kurabashiri. 561 00:51:51,940 --> 00:51:57,080 - Sawa from Shinonome, Kato, Allah, Yu. - The decorated Bata, Kuma, Goro. 562 00:51:57,160 --> 00:51:59,580 - That maggot Ton, Saki. - Roku... 563 00:52:00,030 --> 00:52:04,410 Bei the dragonfly, Kazu the black kite... and toothless Sata! 564 00:52:04,910 --> 00:52:07,480 Toku the rude, old Mrs. Oloron... 565 00:52:07,600 --> 00:52:11,020 I remember everyone! Oh, and Miko! 566 00:52:11,180 --> 00:52:14,590 And then at elementary school, there was Principal Keshikawa... 567 00:52:14,850 --> 00:52:19,080 Mr. Oguni, and Mr. Itoyama, he was bald, 568 00:52:19,200 --> 00:52:23,250 and he got angry at me when I threw my P.E. shoes at him! 569 00:52:24,570 --> 00:52:28,140 There was Mr. Matsuo Sato, Mrs. Hatsuko Ono the music teacher, 570 00:52:28,490 --> 00:52:32,000 Ms. Yoko the nurse, and the P.E. teacher Gon. 571 00:52:32,160 --> 00:52:36,680 The babbling Mr. Hosoda, and the nail-biting Mr. Takeuchi. 572 00:52:36,800 --> 00:52:42,000 Hoshi the bully, Kuroiwa the crow, Mr. Narayama. 573 00:52:42,280 --> 00:52:44,480 Galico, Ohira the vegetable. 574 00:52:44,800 --> 00:52:48,570 Ishii who would say "G'morning!", Rika, Mr. Kobayashi. 575 00:52:48,680 --> 00:52:53,140 Kurumoi, En, Take, Kawakubo. 576 00:52:53,310 --> 00:52:57,940 Old man Mr. Morimoto... 577 00:52:58,050 --> 00:53:02,450 - Satomi from the photo parlor. - That pervert Yama, Sawada, Seki. 578 00:53:02,450 --> 00:53:11,420 - Hayashi with the pork soup, Tateyama. - Hachi, Abe, Ao, Tatsu, leafy Pee, Yagi the maid. 579 00:53:11,530 --> 00:53:16,330 Ide who brought the rain with him, Kuzukatsu, Kiyoko from the udon shop, 580 00:53:16,540 --> 00:53:20,110 Nao from the market, Tane, Ginko, 581 00:53:20,220 --> 00:53:23,080 Natsu, Haru, Maria! 582 00:53:23,080 --> 00:53:25,370 - Takeko on the waves. - That's mom! 583 00:53:25,420 --> 00:53:28,800 Mr. Shimabukuro, and the Captain of the Mashiki! 584 00:53:28,850 --> 00:53:32,570 Barbara! Miyazato, Tadashi, 585 00:53:32,620 --> 00:53:36,620 - Kazuo, and... - I'm waiting! 586 00:53:37,020 --> 00:53:38,840 Tamae! 587 00:53:40,400 --> 00:53:45,230 1,437. 588 00:53:46,400 --> 00:53:49,760 So I'm the 1,437th person, huh? 589 00:54:20,510 --> 00:54:21,980 What's this? 590 00:54:22,330 --> 00:54:25,050 Aiko said it's the "distribution of mementos." 591 00:54:30,740 --> 00:54:32,110 Hello. Sorry. 592 00:54:32,140 --> 00:54:36,060 It's hard to suddenly go duck hunting when there aren't many boats. 593 00:54:36,440 --> 00:54:38,460 Aren't there only a few ducks here? 594 00:54:39,080 --> 00:54:41,390 - This boat is fine. - Huh? 595 00:54:44,800 --> 00:54:46,400 You drive. 596 00:55:03,940 --> 00:55:06,050 Has Aiko been here? 597 00:55:06,800 --> 00:55:09,950 - She was here, but she left. - Where'd she go? 598 00:55:11,580 --> 00:55:14,080 They say there'll be a sun shower. 599 00:55:17,140 --> 00:55:20,340 She said that during her wedding ceremony, 600 00:55:20,570 --> 00:55:24,200 there's sure to be a fox's wedding, too. 601 00:55:25,540 --> 00:55:28,670 Aiko was just here, wasn't she, Granny? 602 00:55:28,970 --> 00:55:33,720 When a man and a woman become one... 603 00:55:34,340 --> 00:55:37,880 it's just about the happiest thing in this world. 604 00:55:38,340 --> 00:55:44,050 "Granny, look! There's going to be a fox's wedding today!" 605 00:55:45,250 --> 00:55:51,240 She looked so happy, laughing away. 606 00:55:53,250 --> 00:55:54,560 Granny! 607 00:55:54,970 --> 00:55:57,470 Where's Aiko having the ceremony? Where? 608 00:55:59,420 --> 00:56:03,320 At the temple, I'd say. 609 00:56:05,770 --> 00:56:09,260 Then, who's the groom? 610 00:56:11,420 --> 00:56:14,000 There was a funeral yesterday. 611 00:56:16,680 --> 00:56:21,480 Everyone was talking about it, but the day's finally come. 612 00:56:21,650 --> 00:56:26,140 Poor Minamata... 613 00:56:29,140 --> 00:56:30,350 Barbara. 614 00:56:31,140 --> 00:56:33,740 Can you be the intermediary? 615 00:56:39,650 --> 00:56:41,070 Mr. Noro! 616 00:56:49,420 --> 00:56:52,280 Weddings need alcohol, so I bought some. 617 00:56:52,450 --> 00:56:56,090 - Wedding? - You're gonna be an intermediary. 618 00:56:57,630 --> 00:56:58,560 Intermediary? 619 00:57:21,820 --> 00:57:24,800 It's Aiko. Have you eaten? 620 00:57:24,970 --> 00:57:28,620 I got some wedding clothes from Granny! 621 00:57:28,800 --> 00:57:31,930 They're so pretty! I'll show you them now! 622 00:57:37,310 --> 00:57:40,010 I forgot to bring the hoe. 623 00:57:41,540 --> 00:57:43,610 I was so happy to see you, Yasuji. 624 00:57:45,760 --> 00:57:47,370 Aiko... 625 00:57:51,020 --> 00:57:55,950 Aiko, we've come to... 626 00:57:57,710 --> 00:58:01,050 These two will be the intermediaries for the wedding! 627 00:58:01,420 --> 00:58:04,990 The intermediaries are here, Yasuji! 628 00:58:12,570 --> 00:58:16,510 Yasuji, these are the intermediaries. 629 00:58:17,960 --> 00:58:22,640 I'll bet he's grinning with happiness! 630 00:58:24,570 --> 00:58:29,540 I'm sure the bridegroom is thoroughly pleased. 631 00:58:29,880 --> 00:58:32,380 Come here, come here! 632 00:58:33,880 --> 00:58:37,600 You can hear him, can't you? If you do this... 633 00:58:37,880 --> 00:58:39,880 He sounds happy... 634 00:58:40,850 --> 00:58:43,020 He's laughing. 635 00:59:02,110 --> 00:59:05,760 The tube is caught on the lid, so the air must be... 636 00:59:30,720 --> 00:59:32,360 - Alright, then? - Yes. 637 00:59:36,970 --> 00:59:39,820 Say hello to the intermediaries. 638 00:59:41,940 --> 00:59:44,680 Pleased to make your acquaintance. 639 00:59:47,820 --> 00:59:51,630 I'm very grateful that you came all this way for us. 640 00:59:51,820 --> 00:59:53,480 Oh, not at all... 641 00:59:56,170 --> 01:00:02,030 My, er...sincere congratulations... on this auspicious day. 642 01:00:02,620 --> 01:00:04,520 Thank you very much. 643 01:00:08,090 --> 01:00:11,940 Now we do the exchange of nuptial cups, right? 644 01:00:20,800 --> 01:00:23,650 Congratulations, Aiko. 645 01:00:47,820 --> 01:00:50,800 - It looks so beautiful. - Thanks. 646 01:00:57,650 --> 01:01:03,020 The weather's also really... um... 647 01:01:03,600 --> 01:01:06,110 It must have been hard to stay in that grave. 648 01:01:06,110 --> 01:01:11,310 Yeah, but you get used to the difficulty in breathing. 649 01:01:11,710 --> 01:01:14,340 It must be just like dying. 650 01:01:14,970 --> 01:01:16,910 Are you injured? 651 01:01:17,480 --> 01:01:21,880 I slipped and fell when I was fixing the pipe used for cleaning waste liquid. 652 01:01:22,110 --> 01:01:25,600 The floor is so dark you can't see it, and it's soaked in waste. 653 01:01:26,340 --> 01:01:27,770 You've seen a doctor? 654 01:01:27,820 --> 01:01:33,140 Doctors can't enter the reactor, but my pals scrubbed the wound with a scourer for me. 655 01:01:33,340 --> 01:01:34,560 A scourer? 656 01:01:35,040 --> 01:01:40,320 You can't see it, but if you roll around in there radiation covers your body. 657 01:01:40,570 --> 01:01:43,150 If it hurts, you just live with it. 658 01:01:43,690 --> 01:01:48,510 It's dark and everyone wears masks, so you can't tell who's who. 659 01:01:48,850 --> 01:01:52,850 I needed to go to the bathroom, but there ain't none in there. 660 01:01:53,200 --> 01:01:56,400 I don't know the name of the guy that fell with me, 661 01:01:56,650 --> 01:02:01,740 but I took a leak in his plastic gloves while I caught my breath. 662 01:02:02,510 --> 01:02:06,430 They didn't let us touch the body. 663 01:02:07,020 --> 01:02:10,170 Some of the reactor staff came and took him away. 664 01:02:10,600 --> 01:02:14,430 You hear the same story from reactors all over the country. 665 01:02:15,040 --> 01:02:18,000 On days when a gypsy has died in a reactor, 666 01:02:18,340 --> 01:02:24,280 a helicopter appears out of nowhere at night, drops a rope in, 667 01:02:24,480 --> 01:02:31,560 and hoists up the body, crammed into a nuclear waste barrel. 668 01:02:32,760 --> 01:02:36,050 Fukushima, Genkai, and Tsuruga... 669 01:02:36,280 --> 01:02:39,290 you hear the same story about all of them. 670 01:02:40,450 --> 01:02:46,840 If I had've let him inside the grave, perhaps now he'd... 671 01:02:54,320 --> 01:02:59,530 Maybe let's leave that story there for now. 672 01:03:00,970 --> 01:03:05,200 Hey, listen to this. This is the password we made! 673 01:03:07,660 --> 01:03:09,250 Ready, and... 674 01:03:09,450 --> 01:03:13,040 "Overflowing Passion, Filled with Youth," 675 01:03:13,550 --> 01:03:18,760 "Unanimous Cooperation! Fight! Fight!" 676 01:03:19,600 --> 01:03:20,380 And again! 677 01:03:21,080 --> 01:03:24,910 "Overflowing Passion, Abundant Youth," 678 01:03:25,080 --> 01:03:29,000 "Unanimous Cooperation! Fight!" 679 01:03:31,250 --> 01:03:34,850 Thank you, Barbara, and Tamae. 680 01:03:35,140 --> 01:03:38,800 We must be off. I bid you farewell. 681 01:03:39,370 --> 01:03:41,080 Excuse us. 682 01:03:45,880 --> 01:03:47,820 - Goodbye. - Goodbye. 683 01:03:48,000 --> 01:03:51,020 - Goodbye. - Goodbye. 684 01:03:52,850 --> 01:03:54,220 Goodbye! 685 01:03:55,940 --> 01:03:57,650 Goodbye! 686 01:04:01,370 --> 01:04:02,680 Goodbye! 687 01:04:05,440 --> 01:04:07,520 - Goodbye! - Goodbye! 688 01:04:13,280 --> 01:04:15,140 Goodbye! 689 01:04:37,650 --> 01:04:42,970 Why'd they even build all these nuclear plants way out here? 690 01:04:44,110 --> 01:04:48,220 Because there aren't many people, and the bond is cheap. 691 01:04:48,450 --> 01:04:53,250 If there was an explosion, there wouldn't be many casualties. 692 01:04:53,480 --> 01:04:54,910 Tamae. 693 01:04:55,650 --> 01:05:00,280 Keep quiet about what you saw at the cemetery, OK? 694 01:05:02,860 --> 01:05:05,020 Did you know about it, Grandma? 695 01:05:05,140 --> 01:05:11,150 If that Yasuji fellow hadn't proposed to Aiko, they wouldn't have had to risk all this. 696 01:05:12,080 --> 01:05:17,050 He's a living witness to the company's cover-up of a nuclear discharge incident. 697 01:05:17,480 --> 01:05:23,290 Faking Yasuji's death and hiding him in a grave. Quite the smart idea for little old Aiko. 698 01:05:24,940 --> 01:05:27,880 I wonder if she'll be able to get away... 699 01:05:28,540 --> 01:05:34,250 There's a different plant past that 'No Trespassing' fence over the mountain, along the rocky shoreline. 700 01:05:34,270 --> 01:05:36,590 The company can't go near it. 701 01:05:37,070 --> 01:05:38,570 Although... 702 01:05:39,480 --> 01:05:41,630 Although what? 703 01:05:42,280 --> 01:05:44,650 - If... - If...? 704 01:05:46,340 --> 01:05:52,620 If that fool Aiko didn't listen to me and took Maria as well, by now she might be... 705 01:07:42,570 --> 01:07:44,640 A sun shower...? 706 01:07:47,140 --> 01:07:52,990 Aiko... she's celebrating, from the afterlife! 707 01:07:54,220 --> 01:07:58,560 Nam-myoho-renge-kyo, nam-myoho-renge-kyo... 708 01:10:37,020 --> 01:10:38,810 Aiko's body was found. 709 01:10:40,680 --> 01:10:43,340 It was snagged on the plant's sluice gate. 710 01:10:44,170 --> 01:10:48,620 She must've taken her own life after Yasuji was killed. 711 01:10:52,280 --> 01:10:55,070 Their bodies were found together, actually. 712 01:10:56,110 --> 01:10:59,340 You knew Yasuji wasn't dead, didn't you? 713 01:11:02,620 --> 01:11:06,670 - You helped with the grave too, right? - The police knew as well, didn't they? 714 01:11:07,390 --> 01:11:11,840 You knew she'd take Maria with her, so you let her go. 715 01:11:12,620 --> 01:11:15,140 It was a dirty trick. 716 01:11:21,320 --> 01:11:23,200 Who killed Aiko? 717 01:11:23,200 --> 01:11:25,020 Where's Maria? 718 01:11:25,420 --> 01:11:27,600 You didn't need to kill her. 719 01:11:28,110 --> 01:11:33,420 Give them a few thousand yen, tell them not to come back, 720 01:11:33,580 --> 01:11:36,050 and not to tell anyone about the incident. 721 01:11:36,280 --> 01:11:41,250 If you'd only done it that way, they could have gone on living somehow. 722 01:11:41,470 --> 01:11:44,650 They wouldn't have returned here for the rest of their lives. 723 01:11:44,680 --> 01:11:48,720 So why'd you have to kill them? 724 01:11:51,960 --> 01:11:54,400 Tamae... Tamae! 725 01:12:04,910 --> 01:12:07,020 It's Aiko! 726 01:12:08,220 --> 01:12:11,250 Have you eaten? 727 01:13:02,680 --> 01:13:06,170 Did you really think Maria would be here? 728 01:13:07,600 --> 01:13:10,220 She witnessed a murder. 729 01:13:10,450 --> 01:13:15,020 She doesn't know any Japanese, but she knows she'd be killed if they found her. 730 01:13:16,570 --> 01:13:20,220 Why the long face, Barbara? Doesn't suit you at all. 731 01:13:20,350 --> 01:13:24,850 Even when she's 34 or 35 and goes around acting like some punk's woman, 732 01:13:25,080 --> 01:13:28,350 she won't end up dead in the sea like Aiko did. 733 01:13:28,860 --> 01:13:31,080 - What are you talking about? - Idiot. 734 01:13:31,540 --> 01:13:33,710 You think I'm blind? 735 01:13:33,870 --> 01:13:37,280 - I see what you're up to. - And what's that? 736 01:13:39,360 --> 01:13:40,680 Listen to me. 737 01:13:40,800 --> 01:13:44,990 Aiko was killed trying to escape with Maria. 738 01:13:45,870 --> 01:13:52,320 Maria knows everything about the company's dirty handling of the Mihama plant. 739 01:13:52,810 --> 01:13:57,480 She lives on despite overstaying her welcome, like a redundant worker. 740 01:13:57,660 --> 01:14:00,910 Cup noodles are all she needs to be happy. 741 01:14:01,260 --> 01:14:05,390 Flights of fancy like saving people's lives aren't in fashion anymore. 742 01:14:06,340 --> 01:14:10,010 Unless they're happening on a TV screen. 743 01:14:11,420 --> 01:14:15,960 You can't live an honest life if you don't throw away your fanciful ideas. 744 01:14:19,600 --> 01:14:22,450 Don't forget, you're nobody. 745 01:14:22,510 --> 01:14:25,050 You're just a stripper. 746 01:14:58,340 --> 01:14:59,530 Um... 747 01:15:04,360 --> 01:15:07,790 Um... I laid out the futon for you. 748 01:15:10,570 --> 01:15:13,980 I'm going back to the quarters. 749 01:15:27,250 --> 01:15:28,890 Hold me. 750 01:15:30,680 --> 01:15:32,170 Hold me! 751 01:15:37,140 --> 01:15:39,140 Hold me... 752 01:15:42,850 --> 01:15:44,240 Well... 753 01:15:46,970 --> 01:15:49,480 Let me give you a massage, then. 754 01:16:02,400 --> 01:16:04,170 I'm scared... 755 01:16:06,340 --> 01:16:08,340 I'm scared of him. 756 01:16:09,040 --> 01:16:11,450 Miyazato killed her. 757 01:16:12,510 --> 01:16:16,520 I'm an idiot for letting Aiko get involved with Miyazato. 758 01:16:18,000 --> 01:16:23,160 It's as if I killed her! 759 01:16:25,440 --> 01:16:28,490 I miss you, Aiko! 760 01:17:16,680 --> 01:17:18,270 Come here. 761 01:17:20,920 --> 01:17:25,550 You do this kind of stuff, but you don't know about it, do you? 762 01:17:27,650 --> 01:17:30,490 I'm rotting away here. 763 01:17:35,420 --> 01:17:40,010 You think gypsies can deal with this radiation, that they can't even see? 764 01:17:41,020 --> 01:17:44,010 Going into the reactor core without a mask. 765 01:17:46,620 --> 01:17:52,280 "You guys are like modern-day kamikaze!", they say. 766 01:17:54,800 --> 01:17:58,170 It's just glorified punishment. You wanna drink? 767 01:18:00,800 --> 01:18:05,230 The radiation I swallowed just doesn't go away. 768 01:18:06,110 --> 01:18:09,540 That hateful uranium stains deep. 769 01:18:10,050 --> 01:18:12,620 It becomes the end of you, really. 770 01:18:13,880 --> 01:18:15,630 Wait! 771 01:18:19,200 --> 01:18:21,230 You take care of Barbara. 772 01:18:21,940 --> 01:18:24,460 You hear me? 773 01:20:42,080 --> 01:20:44,450 Give up on Maria. 774 01:20:44,740 --> 01:20:46,670 I'll take care of it properly. 775 01:22:31,880 --> 01:22:33,580 I'm back! 776 01:22:39,310 --> 01:22:43,260 What are you all doing back here? Done running around everywhere, then? 777 01:22:43,600 --> 01:22:46,680 Watch carefully, Tadashi! 778 01:22:49,540 --> 01:22:52,240 Well? Is it moving properly? 779 01:22:53,200 --> 01:22:56,400 Well? Anything? 780 01:22:56,740 --> 01:22:58,400 Tadashi! 781 01:22:59,370 --> 01:23:01,140 Welcome home! 782 01:23:01,710 --> 01:23:05,020 Huh? Are you getting smuggled aboard too, Mr. Noro? 783 01:23:05,140 --> 01:23:07,310 Tadashi, check the aft! 784 01:23:07,310 --> 01:23:11,880 - Climb aboard, Mr. Noro! - If you get lazy, we'll sink halfway! 785 01:23:15,370 --> 01:23:19,000 Tell us if you get hungry. Keep it up, only a bit more to go! 786 01:23:47,020 --> 01:23:49,140 You want some? 787 01:23:53,140 --> 01:23:55,630 He's here. He came in from the back. 788 01:25:17,420 --> 01:25:18,520 Is Miyazato here? 789 01:25:28,910 --> 01:25:30,970 What are you doing barging in here?! 790 01:25:30,970 --> 01:25:32,620 Miyazato? 791 01:25:34,680 --> 01:25:36,880 I've come to escort you. Get your stuff. 792 01:25:37,320 --> 01:25:40,090 Let's go and turn you in. 793 01:25:40,800 --> 01:25:42,590 What do you mean, "turn me in"? 794 01:25:43,600 --> 01:25:48,540 Instead of the boss. He knows you didn't kill her. 795 01:25:49,540 --> 01:25:55,280 Heard you helped dig a grave for that Aiko girl and everything. 796 01:25:56,000 --> 01:25:59,130 A girl called Ginko confessed after we shook her down. 797 01:26:00,800 --> 01:26:02,800 The boss... 798 01:26:03,050 --> 01:26:07,360 he realized when he saw what you were like when you went duck hunting. 799 01:26:12,430 --> 01:26:15,660 Oh well, you'll just have to be patient for 5 or 6 years. 800 01:26:18,450 --> 01:26:20,000 Let's go. 801 01:26:21,250 --> 01:26:25,050 By the way, where's the Filipino girl? 802 01:26:27,560 --> 01:26:29,630 I'm not turning myself in. 803 01:26:30,480 --> 01:26:33,280 Fucking idiot. What's your problem? 804 01:26:34,400 --> 01:26:39,660 The boss told me to take you out if you refused to come with me. 805 01:26:42,050 --> 01:26:44,080 You wanna be killed? 806 01:26:48,110 --> 01:26:50,340 Tamae! What do we do? 807 01:26:50,620 --> 01:26:54,110 Tadashi said he's going on ahead! Together with Maria! 808 01:26:54,450 --> 01:26:56,800 - Alright, punk! - What are you doing?! 809 01:26:59,140 --> 01:27:01,600 What's that about Maria? 810 01:27:02,320 --> 01:27:04,490 Tell us where Maria is! 811 01:27:08,340 --> 01:27:11,130 Speak up, you little shit. Where? 812 01:27:20,740 --> 01:27:21,960 Fuck! 813 01:27:23,920 --> 01:27:25,540 Get him in the car! 814 01:27:33,880 --> 01:27:35,880 Hey, Kodama. 815 01:27:36,800 --> 01:27:38,160 Kodama! 816 01:27:39,710 --> 01:27:42,740 Tell this to the boss when you see him. 817 01:27:42,970 --> 01:27:46,970 I'm going to expose everything you guys have done, got it? 818 01:27:47,200 --> 01:27:50,570 I'm going to go on TV, in the papers, everywhere! 819 01:28:04,400 --> 01:28:07,230 What are you all doing? Get the fuck outta here! 820 01:28:08,570 --> 01:28:11,130 Let's get out of here, Mom! 821 01:28:21,820 --> 01:28:24,220 Settle down! 822 01:28:24,570 --> 01:28:26,640 I'm not doing anything. 823 01:28:28,740 --> 01:28:31,610 Just stay here, OK? 824 01:28:32,570 --> 01:28:35,150 It's not fair on her if you're not here. 825 01:28:40,170 --> 01:28:42,510 Not fair for you, you mean! 826 01:28:44,430 --> 01:28:49,800 Being the scapegoat for a murder you didn't even commit. 827 01:28:50,680 --> 01:28:54,040 That's something a local punk would do, not a grown man like you! 828 01:28:54,760 --> 01:28:57,560 Committing an actual murder, 829 01:28:59,250 --> 01:29:02,890 and for what, yakuza honor? 830 01:29:05,740 --> 01:29:07,800 It's OK if you were wrong. 831 01:29:08,560 --> 01:29:11,040 You were always that kind of man, after all. 832 01:29:12,440 --> 01:29:17,340 Taking everything on yourself when things get too complicated, trying to make yourself look cool. 833 01:29:17,340 --> 01:29:19,800 I can't trust that side of you. 834 01:29:27,310 --> 01:29:32,190 You're truly a wreck. 835 01:29:34,910 --> 01:29:39,420 Even though I told you I wanted a child, 836 01:29:40,450 --> 01:29:43,710 you went and got caught up in something like this. 837 01:29:45,140 --> 01:29:46,400 Idiot. 838 01:29:49,140 --> 01:29:50,970 You stupid idiot! 839 01:30:01,540 --> 01:30:04,730 - What do you want? - It's Maria... 840 01:30:06,340 --> 01:30:09,720 - What about Maria? - She won't get on the boat. 841 01:30:11,020 --> 01:30:16,140 She says if she's not with Barbara, she won't move. 842 01:30:48,800 --> 01:30:50,970 There she goes. 843 01:30:53,290 --> 01:30:55,310 You're not going after her? 844 01:30:58,400 --> 01:31:02,970 She's an idiot. For real. 845 01:31:03,940 --> 01:31:06,560 A woman that knows nothing. 846 01:31:08,270 --> 01:31:10,840 Let me tell you an old story. 847 01:31:11,600 --> 01:31:16,890 The reason I became a gypsy was because I was in love with her. 848 01:31:18,280 --> 01:31:19,720 Get it? 849 01:31:21,020 --> 01:31:23,140 Decades ago, 850 01:31:23,600 --> 01:31:29,080 we escaped from Okinawa to the mainland, with no passports or anything. 851 01:31:30,050 --> 01:31:33,140 We couldn't register ourselves anywhere. 852 01:31:33,540 --> 01:31:35,370 No family register. 853 01:31:35,480 --> 01:31:39,630 We couldn't work, let alone open a bank account. 854 01:31:40,850 --> 01:31:42,680 It was hopeless. 855 01:31:43,200 --> 01:31:47,900 So you know what she says? "If we ain't got nothing," 856 01:31:48,400 --> 01:31:52,740 "I'll do anything, I'll be a touring stripper!" 857 01:31:53,200 --> 01:31:58,620 "Alright! Let's live together as drifters throughout Japan for the rest of our lives, then!" 858 01:31:58,680 --> 01:32:02,920 "If you're going to be a stripper, I'll be a nuclear gypsy!" 859 01:32:04,890 --> 01:32:07,840 That's what I blurted out. 860 01:32:09,940 --> 01:32:12,050 After that... 861 01:32:13,710 --> 01:32:17,770 as she toured around Tohoku, I worked at the Fukushima plant. 862 01:32:17,770 --> 01:32:23,540 In Kyushu, the Genkai plant. In Fukui, the Mihama plant, and so on. 863 01:32:23,940 --> 01:32:29,020 We talked over the phone at the living quarters for each plant, 864 01:32:29,250 --> 01:32:33,070 and met up at the nearest onsen. 865 01:32:36,450 --> 01:32:39,310 Kuroiso Onsen at Fukushima, 866 01:32:39,770 --> 01:32:42,800 Ureshino Onsen at Fukuoka. 867 01:32:47,680 --> 01:32:49,800 I won't forget it. 868 01:32:50,680 --> 01:32:52,800 Snow at Gero Onsen. 869 01:32:53,200 --> 01:33:00,570 On a rock hard boulder in an outdoor bath, as the snow gently fell, 870 01:33:01,540 --> 01:33:04,400 we held each other tightly. 871 01:33:04,510 --> 01:33:08,510 You wouldn't believe it, old man. 872 01:33:10,510 --> 01:33:13,250 I guess that's what they call bliss, I don't know. 873 01:33:13,420 --> 01:33:17,420 Good girls do it in bed, you know, 874 01:33:17,580 --> 01:33:23,550 but we ended up only doing it in the kitchen, the bath, the corridor, hard places. 875 01:33:25,200 --> 01:33:27,800 She's an odd woman. 876 01:33:28,620 --> 01:33:30,970 A real eccentric one! 877 01:33:31,080 --> 01:33:35,250 While she's still in your arms, 878 01:33:36,850 --> 01:33:41,600 she says, "I want to see you, I miss you!", and cries her eyes out. 879 01:33:41,940 --> 01:33:44,200 Honestly... 880 01:33:46,570 --> 01:33:49,020 it's kinda bittersweet. 881 01:33:54,380 --> 01:33:55,740 What the...?! 882 01:34:04,110 --> 01:34:06,340 What the fuck is this?! 883 01:34:07,020 --> 01:34:10,680 What should I do? What am I going to do?! 884 01:34:10,740 --> 01:34:12,510 Old man. 885 01:34:12,910 --> 01:34:17,710 If you lift me up, I can walk. 886 01:34:18,570 --> 01:34:20,050 Okay! 887 01:34:39,280 --> 01:34:43,640 Alright, we're leaving soon! Have we got everything? 888 01:34:44,250 --> 01:34:46,430 I'll leave you behind if you dilly-dally! 889 01:34:52,220 --> 01:34:54,800 Come on, we're leaving soon! 890 01:34:58,000 --> 01:34:59,200 Hatsue! 891 01:35:08,050 --> 01:35:10,350 Where's Maria? 892 01:35:12,400 --> 01:35:15,020 I'll be right back, Hatsue! 893 01:35:21,540 --> 01:35:24,240 Get Maria on that boat, old man. Quick. 894 01:35:25,140 --> 01:35:27,820 - Noro! - Right! 895 01:35:34,110 --> 01:35:36,730 Get the boat going! Let's go! 896 01:35:38,050 --> 01:35:41,550 Go! Start the boat! 897 01:35:53,820 --> 01:35:54,750 What happened? 898 01:35:58,510 --> 01:36:00,880 I want to see you... 899 01:36:08,740 --> 01:36:10,970 I want to see you... 900 01:36:16,190 --> 01:36:18,890 You're already seeing me. 901 01:36:25,940 --> 01:36:28,160 I want to see you. 902 01:36:29,480 --> 01:36:32,600 Miyazato! Show yourself! 903 01:36:36,280 --> 01:36:42,140 You're under arrest for the murder of Aiko and gang leader Tobari! 904 01:36:43,690 --> 01:36:44,490 Show yourself! 905 01:36:46,280 --> 01:36:49,150 If you don't, I'll fucking kill you! 906 01:36:53,200 --> 01:37:03,650 It was the spring of my 19th year 907 01:37:06,800 --> 01:37:14,740 that I fell in love with you 908 01:37:22,970 --> 01:37:29,820 If you must divorce me after all this time, 909 01:37:33,600 --> 01:37:37,080 return me 910 01:37:42,340 --> 01:37:45,740 to when I was 19 911 01:37:49,540 --> 01:37:59,320 Even a cheap postcard 912 01:38:00,970 --> 01:38:12,220 travels for thousands upon thousands of miles 913 01:38:16,110 --> 01:38:25,370 Ah, the bittersweetness of living in the same city of Koza 914 01:38:27,200 --> 01:38:27,960 Maria! 915 01:38:30,280 --> 01:38:34,800 Without being able to meet 916 01:39:05,880 --> 01:39:08,700 Miyazato! Miyazato! 917 01:39:44,850 --> 01:39:47,650 TV sure is good for nothing. 918 01:39:48,220 --> 01:39:52,340 On the afternoon news, they said there'd been a shootout between gang members 919 01:39:52,400 --> 01:39:57,020 and a detective was killed in action. Have they come snooping 'round here? 920 01:39:57,420 --> 01:40:01,140 They just came and picked up the body, that's all. 921 01:40:01,200 --> 01:40:04,740 This whole business ain't good for them either, you know. 922 01:40:05,880 --> 01:40:09,080 After all, they were in dealings with the yakuza. 923 01:40:16,400 --> 01:40:20,220 In Ryukyu, we've always said "If a hand comes out, bring your elbow in," 924 01:40:20,220 --> 01:40:22,620 "if an elbow comes out, bring your hand in." 925 01:40:22,640 --> 01:40:27,370 Higan-jirai jishiki, ichigan-jira ishiki. 926 01:40:27,540 --> 01:40:31,820 Well, that man died with both his hand and elbow sticking out. 927 01:40:37,020 --> 01:40:38,680 Where's Barbara? 928 01:40:38,800 --> 01:40:40,970 At the harbor, seeing Maria off. 929 01:40:41,310 --> 01:40:45,650 She's being forcibly deported, apparently, on today's boat. 930 01:40:53,310 --> 01:40:56,450 That makes me think of the Captain. 931 01:40:57,540 --> 01:40:59,500 I wonder where they are now? 932 01:41:57,940 --> 01:42:00,000 Morning. 933 01:42:00,160 --> 01:42:03,400 I forgot to load up the oil. 934 01:42:59,820 --> 01:43:01,200 Aiko. 935 01:43:01,520 --> 01:43:04,040 I'm going to have the baby. 936 01:44:01,820 --> 01:44:06,400 "Overflowing Passion, Filled with Youth," 937 01:44:06,910 --> 01:44:10,620 "Unanimous Cooperation, Fight!" 938 01:44:10,900 --> 01:44:14,280 - Fight! - Fight! 939 01:44:19,480 --> 01:44:21,250 Fight! 940 01:45:02,000 --> 01:45:04,340 It's Barbara! 941 01:45:05,540 --> 01:45:07,770 Have you eaten? 942 01:45:12,180 --> 01:45:14,340 NUCLEAR GYPSIES FIN 943 01:45:14,340 --> 01:45:20,140 English subs by OHAKOSUBS ohakosubs.tumblr.com NUCLEAR GYPSIES FIN 944 01:45:20,140 --> 01:45:22,850 English subs by OHAKOSUBS ohakosubs.tumblr.com 68670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.