All language subtitles for FBI - 06x02 - Remorse.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,976 - N�o � sua culpa. - Talvez seja. 2 00:00:02,977 --> 00:00:06,026 - Se tivesse chamado o atendente... - Ele estava est�vel. 3 00:00:06,027 --> 00:00:10,212 Eu sentia que algo estava errado. Mas eu estava na correria. 4 00:00:10,213 --> 00:00:12,970 - Ele colapsou t�o r�pido. - Claro. Estamos sem pessoal. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,491 N�o significa que esteja certo. 6 00:00:15,163 --> 00:00:18,399 Vou te contar um segredo. Voc� n�o � Deus. 7 00:00:19,623 --> 00:00:21,761 - Surpreendente. - Estou falando s�rio. 8 00:00:21,762 --> 00:00:24,422 Algumas coisas est�o al�m do nosso controle. E pronto. 9 00:00:25,769 --> 00:00:26,853 Abaixe-se! 10 00:00:38,837 --> 00:00:41,058 - Meu Deus. - Vamos aplicar press�o. 11 00:00:44,847 --> 00:00:48,271 Estamos perdendo-o. Chame uma ambul�ncia! Agora! 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Agentes Especiais: Hall� | Tati Saaresto 13 00:00:52,001 --> 00:00:53,901 Agentes Especiais: Darrow� | NayCielo� 14 00:00:53,902 --> 00:00:56,102 Agente Encarregado: Hall 15 00:00:56,103 --> 00:00:57,803 GeekS investigativamente apresenta: 16 00:00:57,804 --> 00:01:01,545 6.02 REMORSO 17 00:01:02,387 --> 00:01:05,163 - Oi, Sam. - Oi. A escola entrou em contato? 18 00:01:05,164 --> 00:01:08,005 N�o, acho que n�o. N�o, por qu�? 19 00:01:08,437 --> 00:01:10,360 Tyler vai ser suspenso. 20 00:01:10,957 --> 00:01:12,876 Como � que �? Por qu�? 21 00:01:12,877 --> 00:01:14,670 Ele foi pego bebendo. 22 00:01:15,187 --> 00:01:17,796 O professor de Matem�tica sentiu o cheiro no h�lito. 23 00:01:17,797 --> 00:01:19,115 Est� de brincadeira? 24 00:01:19,902 --> 00:01:23,791 Falei com ele sobre isso. Ele sabe que pode ter... o gene. 25 00:01:23,792 --> 00:01:26,429 Ele est� bebendo na escola. No que ele est� pensando? 26 00:01:26,430 --> 00:01:28,236 Ainda n�o descobri, Jubal. 27 00:01:28,237 --> 00:01:30,187 Estou indo falar com a orientadora. 28 00:01:30,417 --> 00:01:33,416 Tudo bem. Me ligue depois, t�? 29 00:01:33,417 --> 00:01:34,417 T� bom. 30 00:01:35,417 --> 00:01:38,206 - Voc� est� bem? - Sim. O que est� acontecendo? 31 00:01:38,207 --> 00:01:41,612 Um homic�dio no Queens. Tiff e Scola est�o a caminho. 32 00:01:44,337 --> 00:01:47,091 - Voc�s dois s�o do FBI? - Isso mesmo. 33 00:01:47,092 --> 00:01:49,564 Eu sou o Detetive Gilmore. A v�tima est� ali. 34 00:01:50,187 --> 00:01:54,166 Duncan Martin, 47 anos, presidente do Fed de Nova York. 35 00:01:54,167 --> 00:01:56,867 Carteira e celular ainda estavam no corpo. 36 00:01:56,868 --> 00:01:59,244 Certo. Ent�o n�o foi um roubo. 37 00:01:59,837 --> 00:02:01,443 Parece mais um acerto de contas. 38 00:02:01,744 --> 00:02:04,316 Dois tiros no peito e morreu no local. 39 00:02:04,317 --> 00:02:07,060 - Ele � daqui? - N�o, mora em Hempstead. 40 00:02:08,157 --> 00:02:09,467 9 mm. 41 00:02:09,783 --> 00:02:12,181 Vamos enviar isso para a bal�stica. 42 00:02:12,182 --> 00:02:14,125 Tem alguma c�mera nas proximidades? 43 00:02:14,126 --> 00:02:17,326 - Algumas, mas nenhuma grava��o. - E as testemunhas? 44 00:02:17,327 --> 00:02:19,376 Duas enfermeiras ouviram os tiros. 45 00:02:19,377 --> 00:02:20,979 Tentaram ajudar. Elas est�o ali. 46 00:02:22,897 --> 00:02:24,142 Obrigado. 47 00:02:25,882 --> 00:02:29,416 Sim, apliquei press�o, mas n�o foi suficiente. Desculpa. 48 00:02:29,417 --> 00:02:32,909 Tudo bem. N�o precisa se desculpar. Que bom que estavam aqui. 49 00:02:33,717 --> 00:02:36,074 Obrigada, mas n�o vimos muito. 50 00:02:36,075 --> 00:02:39,516 S� me fale o que viu. Voc� ouviu tiros e depois? 51 00:02:39,517 --> 00:02:41,865 Um som de batida e, quando olho para cima, 52 00:02:41,866 --> 00:02:44,527 um sed� descendo a rua, bem r�pido. 53 00:02:44,528 --> 00:02:46,406 Algo mais que possa nos contar? 54 00:02:46,407 --> 00:02:49,116 Cor, placa, quem dirigia? 55 00:02:49,117 --> 00:02:50,835 Era azul. 56 00:02:51,457 --> 00:02:53,106 Desculpe, foi tudo o que vimos. 57 00:02:53,107 --> 00:02:56,721 Sem problemas. Voc� fez o certo. As duas. 58 00:03:02,027 --> 00:03:04,937 Beleza, pessoal. Esse � Duncan Martin, presidente e CEO 59 00:03:04,938 --> 00:03:06,946 do Banco da Reserva Federal de Nova York. 60 00:03:06,947 --> 00:03:09,166 Um importante economista, pai de tr�s filhos, 61 00:03:09,167 --> 00:03:10,857 morto a tiros em plena luz do dia. 62 00:03:11,167 --> 00:03:14,607 Nenhuma c�mera no local. Ent�o, vamos ao trabalho. 63 00:03:14,608 --> 00:03:16,613 Quem tiver sorte primeiro 64 00:03:16,614 --> 00:03:19,326 ganha uma viagem com tudo pago para minhas boas gra�as. 65 00:03:19,327 --> 00:03:20,476 Ao trabalho. 66 00:03:20,477 --> 00:03:23,517 A teoria inicial do pol�cia de NY � uma emboscada. 67 00:03:23,518 --> 00:03:25,850 - Baseado em qu�? - Intui��o? 68 00:03:25,851 --> 00:03:29,386 Bem, � poss�vel. As pessoas adoram odiar o Fed hoje em dia. 69 00:03:29,387 --> 00:03:33,087 Sim. Vamos ver se a pol�cia da Reserva tem alguma amea�a atual. 70 00:03:33,088 --> 00:03:34,090 Sim, senhora. 71 00:03:34,091 --> 00:03:37,871 Outra coisa b�sica: como nossa v�tima chegou ao local? 72 00:03:37,872 --> 00:03:39,413 Posso ajudar nisso. 73 00:03:39,414 --> 00:03:42,268 Esse � o caminho t�pico de Martin para Wall Street. 74 00:03:43,221 --> 00:03:45,116 Mas com o tr�nsito intenso de hoje... 75 00:03:45,117 --> 00:03:46,546 O "x" marca o lugar. 76 00:03:46,547 --> 00:03:48,734 Ent�o, uma rota usual at� que n�o foi. 77 00:03:48,735 --> 00:03:50,464 Resta saber onde est� o carro dele? 78 00:03:50,465 --> 00:03:53,747 De acordo com o Detran, Martin � dono de um Lexus azul. 79 00:03:54,148 --> 00:03:55,509 - Um sed�? - Sim. 80 00:03:55,510 --> 00:03:57,735 Bate com o carro que fugiu do local. 81 00:03:57,736 --> 00:03:59,896 Vamos supor que foi roubado. Tem GPS? 82 00:04:02,160 --> 00:04:04,470 Sim, e est� ativo, dando sinal em Woodside. 83 00:04:04,471 --> 00:04:05,828 Muito bem. 84 00:04:17,707 --> 00:04:18,973 Nada aqui. 85 00:04:20,457 --> 00:04:22,945 Maggie, me d� cobertura. 86 00:04:28,857 --> 00:04:30,246 � o nosso ve�culo. 87 00:04:35,297 --> 00:04:36,337 Est� vazio. 88 00:04:39,997 --> 00:04:41,257 Tem sangue aqui. 89 00:04:45,477 --> 00:04:48,686 - Uma impress�o palmar parcial. - Mas por que est� dentro? 90 00:04:48,687 --> 00:04:50,656 Duncan foi baleado fora do ve�culo. 91 00:04:50,657 --> 00:04:53,063 - Ent�o de quem � esse sangue? - N�o sei. 92 00:04:53,657 --> 00:04:55,287 Algo est� errado. 93 00:04:56,866 --> 00:04:59,617 Tem uma c�mera no painel. Talvez isso ajude. 94 00:05:04,627 --> 00:05:07,756 � uma viagem normal durante os primeiros 20 minutos, at� isso. 95 00:05:15,467 --> 00:05:18,971 Meu Deus. Senhorita? Sinto muito. Voc� est� bem? 96 00:05:18,972 --> 00:05:20,964 Vou pedir ajuda. 97 00:05:30,277 --> 00:05:31,795 C�MERA DESCONECTADA 98 00:05:32,917 --> 00:05:34,314 O que diabos aconteceu? 99 00:05:34,315 --> 00:05:36,747 O suspeito deve ter desligado a c�mera. 100 00:05:37,227 --> 00:05:39,010 N�o foi um acerto de contas. 101 00:05:39,577 --> 00:05:42,387 - Sim, ou um assalto de carro. - Foi algo aleat�rio. 102 00:05:42,388 --> 00:05:44,745 Ele estava sendo um bom samaritano. 103 00:05:44,746 --> 00:05:47,106 Que esbarrou em algo feio. 104 00:05:47,107 --> 00:05:49,906 O suspeito atira nele e usa o carro para fugir do local. 105 00:05:49,907 --> 00:05:52,492 E agora temos uma segunda v�tima: aquela mulher. 106 00:05:52,493 --> 00:05:55,116 Ela est� ferida e com medo. Temos que encontr�-la. 107 00:05:55,117 --> 00:05:56,428 E o reconhecimento facial? 108 00:05:56,429 --> 00:05:58,126 O chap�u bloqueia o rosto dele. 109 00:05:58,127 --> 00:06:00,289 T�. Mas ele � alto. D� pra estimar a altura? 110 00:06:00,290 --> 00:06:01,399 Sim. 111 00:06:04,297 --> 00:06:06,866 - Cerca de 1,90m. - E a Desconhecida? 112 00:06:06,867 --> 00:06:08,697 Analisando agora. 113 00:06:11,047 --> 00:06:12,063 N�o, nada. 114 00:06:12,370 --> 00:06:15,855 Estranho. Pessoas da idade dela costumam estar no sistema. 115 00:06:15,856 --> 00:06:18,396 Temos uma correspond�ncia pra digital do ve�culo. 116 00:06:18,397 --> 00:06:20,406 Excelente. Vamos conhecer nosso suspeito. 117 00:06:20,707 --> 00:06:24,909 Roy Kim, 23 anos. Ele tem 1,87m. 118 00:06:25,647 --> 00:06:27,656 Invas�o, assalto � m�o armada. 119 00:06:27,657 --> 00:06:29,503 Tem o endere�o dele? 120 00:06:29,504 --> 00:06:32,979 Sim... mora com a m�e no Queens, Steinway, 28. 121 00:06:33,197 --> 00:06:35,330 Fica a tr�s quadras de onde estava o carro. 122 00:06:36,913 --> 00:06:39,535 - Apartamento no terceiro andar. - Entendido. 123 00:06:39,536 --> 00:06:42,636 Maggie, o refor�o chega em 3 minutos. 124 00:06:42,637 --> 00:06:44,502 Vamos esperar eles chegarem. 125 00:06:44,907 --> 00:06:46,319 Tudo bem. 126 00:06:48,207 --> 00:06:50,193 Roy Kim. FBI... 127 00:06:55,767 --> 00:06:57,353 Parado! 128 00:07:08,277 --> 00:07:09,552 OA, aqui! 129 00:07:21,897 --> 00:07:23,546 - Levante! - Que merda? 130 00:07:23,547 --> 00:07:24,746 9 mm. 131 00:07:25,247 --> 00:07:27,392 Onde est� a garota? O que fez com ela? 132 00:07:27,393 --> 00:07:29,605 - Ela est� l� em cima? - Minha m�e est�. 133 00:07:29,606 --> 00:07:32,489 Voc� � suspeito de roubo de carro, sequestro e homic�dio. 134 00:07:32,490 --> 00:07:36,546 Fala logo ou vai apodrecer na cadeia! 135 00:07:36,547 --> 00:07:38,476 Espera a�, mano, c� t� zoando n�? 136 00:07:38,477 --> 00:07:40,686 O sangue estava literalmente em suas m�os. 137 00:07:40,687 --> 00:07:43,382 N�o, n�o. Eu n�o roubei aquele carro. 138 00:07:43,917 --> 00:07:47,116 Encontrei as chaves na igni��o. Juro por Deus. 139 00:07:47,117 --> 00:07:48,703 Onde esse milagre aconteceu? 140 00:07:48,704 --> 00:07:50,592 No estacionamento atr�s da igreja. 141 00:07:50,861 --> 00:07:52,886 Tenho um primo que trabalha numa oficina. 142 00:07:52,887 --> 00:07:54,920 Eu ia vender para ele assim que limpasse. 143 00:07:55,157 --> 00:07:58,017 - Ent�o voc� viu o sangue? - Sim, tava sujo pra caramba. 144 00:07:58,223 --> 00:08:01,286 Olha, talvez eu tenha tocado, mas o que eu ia fazer? 145 00:08:01,287 --> 00:08:02,869 Negar grana f�cil? 146 00:08:08,987 --> 00:08:10,936 A hist�ria do sr. Roy Kim confere? 147 00:08:10,937 --> 00:08:13,526 Pelo GPS, o carro ficou 10 min no estacionamento 148 00:08:13,527 --> 00:08:15,586 de uma igreja cat�lica no Queens. 149 00:08:15,587 --> 00:08:18,186 - Preciso de mais do que isso. - Vamos tentar isso. 150 00:08:18,187 --> 00:08:20,324 C�mera de rua na entrada do estacionamento. 151 00:08:22,957 --> 00:08:24,063 Pause. 152 00:08:25,137 --> 00:08:26,407 Pode aproximar? 153 00:08:29,227 --> 00:08:30,617 S�o eles. 154 00:08:31,317 --> 00:08:33,241 E alguns minutos depois... 155 00:08:38,017 --> 00:08:41,759 Roy Kim, como prometido. A menos que ele trocou de roupa... 156 00:08:41,760 --> 00:08:43,606 Ele n�o trocou. Era o laborat�rio. 157 00:08:43,607 --> 00:08:47,326 A arma de Kim n�o ejetou o inv�lucro recuperado no local. 158 00:08:47,327 --> 00:08:50,824 Ent�o n�o � ele. O verdadeiro suspeito largou o carro 159 00:08:50,825 --> 00:08:53,530 - e saiu a p�. - Por que ele faria isso? 160 00:08:53,948 --> 00:08:55,596 Algum sinal deles saindo? 161 00:08:55,597 --> 00:08:57,997 N�o nesta c�mera e � a �nica na �rea. 162 00:08:59,777 --> 00:09:01,346 Vamos naquele estacionamento, 163 00:09:01,347 --> 00:09:03,722 ver se ele deixou alguma pista de onde a levou. 164 00:09:08,683 --> 00:09:11,996 Segundo o GPS, estava estacionado aqui. 165 00:09:19,017 --> 00:09:20,322 N�o vejo nada. 166 00:09:20,927 --> 00:09:22,407 Mas tem sangue. 167 00:09:32,150 --> 00:09:33,551 Mais sangue aqui. 168 00:09:33,990 --> 00:09:37,590 � o Agente Zidan. Solicito uma unidade K-9 no local. 169 00:09:40,977 --> 00:09:42,744 Parece que algu�m foi arrastado. 170 00:09:48,897 --> 00:09:50,597 OA, tem movimento aqui. 171 00:09:59,297 --> 00:10:00,606 Chame uma ambul�ncia. 172 00:10:00,607 --> 00:10:03,946 Precisamos de uma ambul�ncia. Temos uma mulher ferida. 173 00:10:03,947 --> 00:10:07,506 Meu nome � Maggie. Sou do FBI. 174 00:10:07,507 --> 00:10:09,376 Est� tudo bem. Voc� est� segura agora. 175 00:10:12,417 --> 00:10:15,486 Pode me dizer seu nome? Tudo bem. 176 00:10:15,487 --> 00:10:17,756 Fique comigo. Fique comigo. 177 00:10:17,757 --> 00:10:19,723 Precisamos de uma ambul�ncia. Na escuta? 178 00:10:23,417 --> 00:10:24,897 OA. 179 00:10:26,067 --> 00:10:27,823 Ela se foi. 180 00:10:38,315 --> 00:10:41,404 - Jubal. - Moradores avisaram a m�dia. 181 00:10:41,405 --> 00:10:43,422 Isobel me enviou caso eles apare�am. 182 00:10:43,624 --> 00:10:45,740 - O que temos? - Per�cia est� a caminho. 183 00:10:46,124 --> 00:10:47,970 Nenhuma identifica��o no corpo. 184 00:10:58,964 --> 00:11:00,262 O que foi? 185 00:11:01,054 --> 00:11:02,784 N�o sei. Tem algo nela. 186 00:11:06,184 --> 00:11:07,560 N�o tenho certeza. 187 00:11:08,380 --> 00:11:10,730 - Marcas de cordas? - Sim. 188 00:11:10,731 --> 00:11:13,033 Ela ficou amarrada por tanto tempo que marcou. 189 00:11:13,294 --> 00:11:14,818 Sim. 190 00:11:15,854 --> 00:11:20,814 Vamos pedir para a per�cia procurar alguma evid�ncia adicional. 191 00:11:22,204 --> 00:11:25,796 Pessoal, verifiquem o DNA e digitais dela no CODIS. Obrigado. 192 00:11:27,074 --> 00:11:28,802 Sam, e a�? 193 00:11:28,803 --> 00:11:30,924 Conversamos com a orientadora. 194 00:11:32,044 --> 00:11:35,276 Tyler admitiu que tomou um gole da garrafa de um garoto. 195 00:11:35,277 --> 00:11:37,491 Disse que estava tentando fazer amizade. 196 00:11:37,492 --> 00:11:40,003 T� bom. Voc� acredita nisso? 197 00:11:40,004 --> 00:11:41,220 N�o sei. 198 00:11:42,054 --> 00:11:45,913 Ele precisa voltar ao terapeuta da cidade. 199 00:11:45,914 --> 00:11:50,167 Sim, talvez, mas ele tamb�m precisa assumir o erro. 200 00:11:50,794 --> 00:11:52,777 Mandamos ele pra terapia toda vez. 201 00:11:52,778 --> 00:11:54,894 � como dizer que n�o � culpa dele. 202 00:11:54,895 --> 00:11:56,583 Pegamos muito leve com ele, Sam. 203 00:11:56,584 --> 00:12:01,245 Eu sei, mas a vida dele tamb�m n�o tem sido f�cil. 204 00:12:01,246 --> 00:12:04,921 Ent�o seria bom se voc� fosse com ele. 205 00:12:06,854 --> 00:12:08,639 Est� me culpando por isso? 206 00:12:08,640 --> 00:12:11,180 - Eu n�o disse isso. - Parece que insinuou. 207 00:12:11,181 --> 00:12:13,436 Jubal, por favor. Agora n�o. 208 00:12:14,994 --> 00:12:16,550 Sim, desculpa. 209 00:12:18,153 --> 00:12:20,189 Ele est� passando por uma fase dif�cil. 210 00:12:21,333 --> 00:12:22,784 Ele precisa de ajuda. 211 00:12:24,179 --> 00:12:26,363 Ele precisa saber que voc� n�o o odeia. 212 00:12:26,364 --> 00:12:28,203 Sam, eu te retorno, est� bem? 213 00:12:32,184 --> 00:12:33,557 O que � isso? 214 00:12:33,794 --> 00:12:36,931 � uma receita de Claritromicina para uma Sarah Smith. 215 00:12:39,190 --> 00:12:40,851 Com a data de hoje. 216 00:12:42,414 --> 00:12:43,554 Aten��o, pessoal. 217 00:12:43,555 --> 00:12:47,083 Nosso suspeito assassinou duas pessoas em poucas horas. 218 00:12:47,084 --> 00:12:49,374 Precisamos dele fora das ruas, e r�pido. 219 00:12:49,375 --> 00:12:52,163 O laborat�rio forense est� analisando, ent�o por ora, 220 00:12:52,164 --> 00:12:54,455 esse peda�o de papel � nossa �nica pista. 221 00:12:54,456 --> 00:12:56,384 Pesquisem o nome da paciente. 222 00:12:56,385 --> 00:12:58,306 Tentamos, mas at� agora nada. 223 00:12:58,307 --> 00:13:02,618 T� mais pra tudo. Existem 84 Sarah Smith na regi�o. 224 00:13:02,619 --> 00:13:04,523 E o m�dico que prescreveu a receita? 225 00:13:04,524 --> 00:13:05,911 Ele, eu posso encontrar. 226 00:13:06,614 --> 00:13:11,365 Raymond Kassabian, estudou Medicina em Grenada. 227 00:13:11,366 --> 00:13:12,966 Decaiu desde ent�o. 228 00:13:12,967 --> 00:13:15,656 Hipoteca na receita, tr�s processos por neglig�ncia, 229 00:13:15,657 --> 00:13:17,657 uma investiga��o do conselho de medicina. 230 00:13:17,957 --> 00:13:19,357 Certo, vamos traz�-lo. 231 00:13:24,287 --> 00:13:25,687 Dr. Kassabian... 232 00:13:26,736 --> 00:13:28,927 precisamos conversar sobre Sarah Smith. 233 00:13:29,327 --> 00:13:31,627 Lamento, ela � uma paciente. � confidencial. 234 00:13:31,628 --> 00:13:32,828 Ex-paciente. 235 00:13:33,228 --> 00:13:34,228 Ela est� morta. 236 00:13:34,229 --> 00:13:36,429 - Morta? - Sim. Foi assassinada. 237 00:13:36,829 --> 00:13:39,879 E voc� foi um dos �ltimos a v�-la viva. 238 00:13:39,880 --> 00:13:41,080 Deus. 239 00:13:41,081 --> 00:13:43,085 Nem posso pagar um advogado. 240 00:13:44,087 --> 00:13:45,687 Sua humanidade � impressionante. 241 00:13:45,888 --> 00:13:47,588 Estou perdendo minha licen�a... 242 00:13:47,589 --> 00:13:50,768 Vai perder muito mais se n�o come�ar a falar. 243 00:13:53,197 --> 00:13:54,697 Nos conte sobre a Sarah. 244 00:14:00,717 --> 00:14:03,016 O pai da garota a levou esta manh�, 245 00:14:03,017 --> 00:14:04,517 fortemente sedada. 246 00:14:04,817 --> 00:14:07,517 Disse que eram da Fl�rida e que precisavam de rem�dios. 247 00:14:08,507 --> 00:14:09,907 Duvido que seja o nome dela. 248 00:14:10,207 --> 00:14:11,307 Ou o pai dela. 249 00:14:11,508 --> 00:14:13,265 Talvez. N�o sei. 250 00:14:13,807 --> 00:14:16,028 Mas ela estava muito doente, pneumonia dupla. 251 00:14:16,478 --> 00:14:17,978 S� queria cuidar dela. 252 00:14:18,578 --> 00:14:20,778 E a� voc� prescreveu rem�dios e deu alta? 253 00:14:21,378 --> 00:14:22,378 Sim, basicamente. 254 00:14:22,379 --> 00:14:24,229 Ent�o viu cicatrizes, sinais de abuso, 255 00:14:24,230 --> 00:14:26,030 e n�o pensou em chamar a pol�cia? 256 00:14:27,067 --> 00:14:28,467 Estou me divorciando. 257 00:14:28,668 --> 00:14:30,068 Estou falido. 258 00:14:30,668 --> 00:14:32,518 Para ganhar grana, n�o fa�o perguntas. 259 00:14:32,519 --> 00:14:34,019 Eu fa�o o que posso, sabe? 260 00:14:34,020 --> 00:14:35,220 Sei. 261 00:14:36,837 --> 00:14:38,237 Tem c�meras no consult�rio? 262 00:14:38,438 --> 00:14:39,638 N�o. 263 00:14:40,627 --> 00:14:42,667 Mas tem uma externa, perto da entrada. 264 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Pode tentar. 265 00:14:49,327 --> 00:14:52,669 A� vem eles, chegaram �s 7h30. 266 00:14:53,867 --> 00:14:55,567 � um �ngulo ruim. N�o vai dar. 267 00:14:55,568 --> 00:14:57,418 Pode avan�ar at� a hora que eles saem? 268 00:15:02,736 --> 00:15:03,736 Certo. 269 00:15:04,536 --> 00:15:05,536 Olhe essa garota. 270 00:15:05,737 --> 00:15:07,910 Doente e sedada, e ainda luta muito. 271 00:15:08,310 --> 00:15:10,826 O suspeito deve ter atirado em Duncan Martin 272 00:15:10,827 --> 00:15:12,177 quando ele tentou intervir. 273 00:15:12,178 --> 00:15:13,642 Espera. Volte um pouco. 274 00:15:13,643 --> 00:15:15,243 Bem a�. Avance e d� um zoom. 275 00:15:16,550 --> 00:15:18,228 A� est�. Alguns quadros, certo? 276 00:15:18,429 --> 00:15:19,429 � suficiente? 277 00:15:23,297 --> 00:15:24,297 Na mosca. 278 00:15:24,298 --> 00:15:25,548 Luke Hopkins, 43 anos. 279 00:15:25,549 --> 00:15:26,749 Olhos na tela, pessoal. 280 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 Ex-motorista de limusine. 281 00:15:28,001 --> 00:15:30,551 Cumpriu pena por persegui��o e agress�o aos 20 anos. 282 00:15:30,552 --> 00:15:31,952 Passou pela ala psiqui�trica 283 00:15:31,953 --> 00:15:33,943 do Central Islip quando era adolescente. 284 00:15:34,547 --> 00:15:36,047 - Ficha confidencial. - Certo. 285 00:15:36,048 --> 00:15:38,348 Pelas circunst�ncias, posso tentar conseguir. 286 00:15:38,349 --> 00:15:39,949 Verei se o NCMEC sabe de algo. 287 00:15:39,950 --> 00:15:41,350 Isso. Temos um endere�o? 288 00:15:41,551 --> 00:15:43,051 Afirmativo. Duplex no Queens. 289 00:15:43,052 --> 00:15:45,202 Certo, chame a SWAT. N�o quero correr risco. 290 00:16:09,217 --> 00:16:10,617 Algu�m saiu com pressa. 291 00:16:11,117 --> 00:16:12,117 Sim. 292 00:16:12,627 --> 00:16:13,827 Segundo andar, limpo. 293 00:16:13,828 --> 00:16:15,528 Ainda procurando no primeiro andar. 294 00:16:20,226 --> 00:16:22,244 - O que foi? - Atr�s da estante. 295 00:16:22,445 --> 00:16:23,545 Scola. 296 00:16:33,517 --> 00:16:34,717 - Me d� cobertura? - Sim. 297 00:17:04,377 --> 00:17:06,127 Isto � espuma � prova de som. 298 00:17:06,128 --> 00:17:07,528 De n�vel industrial. 299 00:17:07,529 --> 00:17:08,529 Maggie, 300 00:17:08,730 --> 00:17:10,830 temos marcas de contagem, milhares. 301 00:17:11,130 --> 00:17:12,330 Um dia de cada vez. 302 00:17:12,331 --> 00:17:13,831 N�o � � toa que estava doente. 303 00:17:13,832 --> 00:17:15,132 Maggie, OA. 304 00:17:15,133 --> 00:17:16,533 O que encontraram? 305 00:17:16,734 --> 00:17:18,034 Tem outro quarto. 306 00:17:27,787 --> 00:17:28,987 Segundo prisioneiro. 307 00:17:29,817 --> 00:17:31,999 Acho que � uma mulher. 308 00:17:32,000 --> 00:17:33,300 De quantos anos? 309 00:17:34,100 --> 00:17:35,600 Deve ser uma crian�a. 310 00:17:40,407 --> 00:17:41,607 Ainda est� quente. 311 00:17:42,837 --> 00:17:44,787 Seja quem for, esteve aqui recentemente. 312 00:17:46,357 --> 00:17:48,560 Aqui � a Agente Maggie. Preciso dos cachorros 313 00:17:48,561 --> 00:17:50,411 e um drone sobre a �rea imediatamente. 314 00:17:56,728 --> 00:17:58,837 Nosso suspeito, Luke Hopkins, est� foragido 315 00:17:58,838 --> 00:18:00,838 e, se o outro prisioneiro estiver vivo, 316 00:18:00,839 --> 00:18:01,839 cada segundo conta. 317 00:18:01,840 --> 00:18:04,043 Descobrimos a idade da outra garota? 318 00:18:04,044 --> 00:18:07,590 Ainda n�o. Encontramos umas roupas que parecem de adolescente. 319 00:18:07,591 --> 00:18:09,123 Certo. Mais alguma coisa �til? 320 00:18:09,423 --> 00:18:12,621 Encontramos desenhos em cadernos. As iniciais "GM". 321 00:18:24,192 --> 00:18:26,420 - Jubal? - Sim, s�... 322 00:18:27,080 --> 00:18:29,655 Elise, os c�es ou o drone encontraram alguma coisa? 323 00:18:29,656 --> 00:18:32,983 N�o, e nem as c�meras de seguran�a. A cobertura na �rea � ruim. 324 00:18:36,652 --> 00:18:38,304 PERSEGUIDOR CONFESSA ASSASSINATO 325 00:18:38,305 --> 00:18:40,305 JUBAL VALENTINE LIDEROU A INVESTIGA��O 326 00:18:40,859 --> 00:18:43,479 GAROTAS DESAPARECIDAS PODEM ESTAR MORTAS 327 00:18:46,026 --> 00:18:48,476 A pol�cia est� procurando, mas nenhum sinal ainda. 328 00:18:48,477 --> 00:18:49,912 Talvez passou despercebido. 329 00:18:49,913 --> 00:18:52,869 Enquanto isso, vamos pedir que a UAC elabore um perfil. 330 00:18:52,870 --> 00:18:54,064 Fale com os jornais. 331 00:18:54,065 --> 00:18:56,991 Quero o rosto desse cara em todas as telas da regi�o. 332 00:18:56,992 --> 00:18:58,688 O Luke tem acesso a um ve�culo? 333 00:18:58,689 --> 00:19:00,128 Nenhum foi registrado. 334 00:19:00,129 --> 00:19:02,499 E quanto �s finan�as? Cart�o de cr�dito, d�bito? 335 00:19:02,500 --> 00:19:05,150 O cr�dito dele � ruim. Que surpresa... 336 00:19:05,151 --> 00:19:08,284 Mas ele tem um cart�o de d�bito. Nenhuma atividade. 337 00:19:08,285 --> 00:19:09,814 Vamos ficar de olho nisso. 338 00:19:09,815 --> 00:19:12,782 O DNA da falecida n�o identificada estava no banco de dados. 339 00:19:12,783 --> 00:19:13,818 Quem � ela? 340 00:19:15,734 --> 00:19:17,253 Jillian Martinez. 341 00:19:20,108 --> 00:19:23,637 Desapareceu h� oito anos, junto com a irm� mais nova, Gabby. 342 00:19:23,979 --> 00:19:25,396 Isso explica as iniciais. 343 00:19:25,397 --> 00:19:27,397 E porque n�o teve reconhecimento facial. 344 00:19:29,622 --> 00:19:32,704 Pensamos que tinha sido v�timas do Perseguidor de Flatbush. 345 00:19:32,991 --> 00:19:34,715 Os corpos nunca foram encontrados. 346 00:19:34,716 --> 00:19:36,715 Voc� estava nesse caso? 347 00:19:38,917 --> 00:19:41,663 Estava, liderei a investiga��o. 348 00:19:43,154 --> 00:19:44,304 Notifiquei o pai. 349 00:19:44,305 --> 00:19:47,089 Falei que as filhas dele estavam mortas. 350 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Certo. 351 00:19:52,084 --> 00:19:55,134 Vamos expandir o campo de busca e ver se alguma coisa aparece. 352 00:19:55,135 --> 00:19:56,830 Preciso notificar os familiares. 353 00:19:56,831 --> 00:19:59,905 � s� o pai. Steve. 354 00:20:00,532 --> 00:20:01,557 Vou com voc�. 355 00:20:03,039 --> 00:20:06,689 PESSOA DESAPARECIDA VOC� VIU A JILLIAN? 356 00:20:16,527 --> 00:20:17,977 N�o pode ser verdade. 357 00:20:17,978 --> 00:20:21,545 Sr. Martinez, sei que isso � muito dif�cil de processar, 358 00:20:21,546 --> 00:20:23,987 mas o DNA confirmou. 359 00:20:26,593 --> 00:20:28,931 Jillian e Gabby morreram h� oito anos. 360 00:20:29,563 --> 00:20:32,081 O Perseguidor de Flatbush. Foi o que voc� me disse. 361 00:20:32,082 --> 00:20:35,671 Sim, mas est�vamos errados. 362 00:20:37,246 --> 00:20:38,246 Errados? 363 00:20:38,888 --> 00:20:40,922 Como assim errados? Como poderiam estar? 364 00:20:40,923 --> 00:20:42,212 Jillian... 365 00:20:42,437 --> 00:20:45,121 A Jillian morreu hoje de manh�. 366 00:20:49,158 --> 00:20:52,094 Acreditamos que ela e Gabby foram mantidas em cativeiro 367 00:20:52,095 --> 00:20:56,669 por um homem chamado Luke Hopkins nos �ltimos oito anos. 368 00:20:59,347 --> 00:21:00,763 Ent�o, onde est� a Gabby? 369 00:21:01,629 --> 00:21:02,777 N�o sabemos. 370 00:21:02,778 --> 00:21:04,478 Mas quer dizer que pode estar viva? 371 00:21:04,479 --> 00:21:05,797 Sim, isso mesmo. 372 00:21:06,042 --> 00:21:09,136 E estamos fazendo todo o poss�vel para encontr�-la agora. 373 00:21:13,563 --> 00:21:16,726 Steve, eu entendo como deve estar se sentindo. 374 00:21:17,680 --> 00:21:18,800 Como me sinto? 375 00:21:19,642 --> 00:21:20,996 Como me sinto? 376 00:21:21,240 --> 00:21:23,799 Voc� n�o faz ideia de como estou me sentindo! 377 00:21:24,403 --> 00:21:26,704 Minhas filhas estavam vivas esses oito anos? 378 00:21:26,957 --> 00:21:29,222 Com algum maluco fazendo sabe l� Deus o qu�? 379 00:21:29,927 --> 00:21:32,355 Como isso � poss�vel? Disse que estavam mortas! 380 00:21:32,356 --> 00:21:33,356 Eu disse. 381 00:21:36,070 --> 00:21:37,126 Eu me enganei. 382 00:21:40,154 --> 00:21:41,337 Seu desgra�ado. 383 00:21:42,228 --> 00:21:43,695 Confiei em voc�. 384 00:21:44,395 --> 00:21:45,765 Acreditei em voc�. 385 00:21:50,214 --> 00:21:51,214 Saiam daqui. 386 00:21:52,609 --> 00:21:53,632 Saiam! 387 00:22:01,711 --> 00:22:04,909 Eu li o arquivo, n�o havia pistas no caso Martinez. 388 00:22:04,910 --> 00:22:07,249 Meu trabalho era ach�-las. Eu estava distra�do. 389 00:22:07,250 --> 00:22:10,000 Meu casamento ia mal, estava preocupado com as crian�as. 390 00:22:10,325 --> 00:22:13,220 O Perseguidor de Flatbush confessou ter matado as meninas. 391 00:22:13,221 --> 00:22:14,354 Encaixavam no padr�o. 392 00:22:14,355 --> 00:22:16,801 Nunca houve alguma evid�ncia definitiva. 393 00:22:17,418 --> 00:22:19,857 Gower, o seu chefe, tomou a decis�o, n�o voc�. 394 00:22:19,858 --> 00:22:23,961 No fundo, acho que eu sabia que n�o tinha sido solucionado. 395 00:22:24,288 --> 00:22:25,923 E a forma como justifiquei 396 00:22:26,624 --> 00:22:29,519 deu ao Martinez algum tipo de desfecho. 397 00:22:29,520 --> 00:22:30,958 Era melhor do que n�o ter. 398 00:22:36,880 --> 00:22:38,659 Preciso encontrar a filha dele. 399 00:22:38,934 --> 00:22:42,323 Aten��o, gente. Perdemos a Jillian, n�o vamos perder a Gabby. 400 00:22:42,324 --> 00:22:44,473 Preciso de pistas. Maya, o que conseguiu? 401 00:22:44,474 --> 00:22:47,007 O alerta n�o ajudou. Algumas dicas, mas nada bateu. 402 00:22:47,008 --> 00:22:48,355 - Certo. Kelly? - Sim. 403 00:22:48,356 --> 00:22:49,813 Expandimos a �rea, mas est�... 404 00:22:49,814 --> 00:22:52,352 Acabou de chegar algo do cart�o de Luke Hopkins. 405 00:22:52,353 --> 00:22:54,307 Tentou um saque, mas n�o tinha fundos. 406 00:22:54,308 --> 00:22:55,452 Certo, onde? 407 00:22:56,656 --> 00:22:59,050 Caixa eletr�nico em uma pizzaria em Sunnyside. 408 00:22:59,051 --> 00:23:00,087 Temos v�deo? 409 00:23:00,088 --> 00:23:01,462 Modelo barato, sem c�mera. 410 00:23:01,463 --> 00:23:03,466 - Mande a equipe para l� agora. - Sim. 411 00:23:04,779 --> 00:23:06,490 Precisamos ver suas c�meras. 412 00:23:06,491 --> 00:23:08,249 N�o temos c�meras. 413 00:23:08,250 --> 00:23:11,102 Tudo bem, voc� tem olhos. J� viu esse cara? 414 00:23:11,728 --> 00:23:12,948 Tem alguma recompensa? 415 00:23:12,949 --> 00:23:15,164 Tipo um "Disque Den�ncia" ou algo assim? 416 00:23:15,468 --> 00:23:17,890 Ele matou duas pessoas. J� d� para falar agora? 417 00:23:19,168 --> 00:23:21,957 Desculpe. Sim, j� vi esse cara. 418 00:23:21,958 --> 00:23:25,224 Bateu na m�quina quando n�o saiu o dinheiro, ent�o gritei com ele. 419 00:23:26,674 --> 00:23:29,641 A forma como ele me olhou, parecia ter sa�do de um pesadelo. 420 00:23:29,852 --> 00:23:31,400 N�o havia nada nos olhos. 421 00:23:31,401 --> 00:23:32,657 Havia algu�m com ele? 422 00:23:32,901 --> 00:23:35,428 Uma adolescente, talvez filha dele. 423 00:23:35,429 --> 00:23:37,061 Ela ficou olhando para o ch�o. 424 00:23:37,062 --> 00:23:38,226 Eles sa�ram a p�? 425 00:23:38,504 --> 00:23:39,720 N�o vi nenhum carro. 426 00:23:39,721 --> 00:23:41,580 Viraram � direita. Foram para o sul. 427 00:23:43,328 --> 00:23:44,836 Luke Hopkins est� se movendo 428 00:23:44,837 --> 00:23:47,422 com uma mulher jovem ao sul de Corbin. 429 00:23:47,423 --> 00:23:49,923 - Algu�m viu ele? - Eu, a duas quadras da pizzaria. 430 00:23:49,924 --> 00:23:52,341 Certo, muito bem. Deixe-me ver. 431 00:23:53,507 --> 00:23:54,835 Certo. 432 00:23:56,374 --> 00:23:58,129 � a Gabby. Est� viva, gra�as a Deus. 433 00:23:58,130 --> 00:24:00,101 - Podemos confirmar? - N�o com o facial. 434 00:24:00,102 --> 00:24:01,102 Aproxime a imagem. 435 00:24:01,103 --> 00:24:03,224 Ela tem uma marca na bochecha direita. 436 00:24:04,876 --> 00:24:07,102 - Tem raz�o, estou vendo. - Muito bem. 437 00:24:07,883 --> 00:24:09,177 Aonde eles foram? 438 00:24:09,178 --> 00:24:11,827 N�o est� claro. Entraram em uma zona morta depois. 439 00:24:11,828 --> 00:24:13,237 Vamos nos p�r no lugar dele. 440 00:24:13,238 --> 00:24:16,515 Voc� est� fugindo, � suspeito e n�o tem dinheiro. O que voc� faz? 441 00:24:16,516 --> 00:24:19,213 Sai das ruas? Vai para longe o mais r�pido poss�vel. 442 00:24:19,214 --> 00:24:22,064 Sem dinheiro? Se fosse eu, procuraria um amigo ou parente. 443 00:24:22,065 --> 00:24:24,457 Concordo. Ele est� ali por algum motivo. 444 00:24:24,458 --> 00:24:25,587 Entrei na nuvem dele. 445 00:24:25,588 --> 00:24:27,788 Tem poucos contatos e n�o tem muitos amigos. 446 00:24:27,789 --> 00:24:31,141 Mesma coisa com a fam�lia. Os pais faleceram, n�o tem irm�os. 447 00:24:31,142 --> 00:24:33,386 Calma a�. Ele tem um primo. 448 00:24:33,387 --> 00:24:35,892 Brian Hopkins. Mora em Sunnyside. 449 00:24:43,945 --> 00:24:45,458 FBI, largue o taco. 450 00:24:45,672 --> 00:24:49,364 Solte o taco agora. Fique com as m�os para cima. 451 00:24:49,365 --> 00:24:50,734 - Brian Hopkins? - Sim. 452 00:24:50,735 --> 00:24:51,735 Para o carro. 453 00:24:52,751 --> 00:24:53,921 De costas para o carro. 454 00:24:57,127 --> 00:24:58,751 Seu primo Luke fez isso com voc�? 455 00:24:59,828 --> 00:25:01,853 - O que ele queria? - Dinheiro. 456 00:25:01,854 --> 00:25:05,793 Levou minha carteira, chaves e quebrou meu celular. 457 00:25:05,794 --> 00:25:07,186 Depois me deu uma coronhada. 458 00:25:07,187 --> 00:25:08,187 Tinha algu�m junto? 459 00:25:08,188 --> 00:25:10,291 Sim, uma garota. Jovem. 460 00:25:11,988 --> 00:25:13,379 Isso tudo � sobre ela? 461 00:25:13,380 --> 00:25:14,451 Sim. 462 00:25:14,452 --> 00:25:17,595 Ele escondeu ela e a irm� no por�o pelos �ltimos oito anos. 463 00:25:17,596 --> 00:25:19,286 A mais velha j� est� morta. 464 00:25:19,287 --> 00:25:21,982 Voc� cresceu com ele, certo? O que pode nos dizer? 465 00:25:21,983 --> 00:25:23,800 Os pais dele tinham filhos adotivos. 466 00:25:24,274 --> 00:25:25,982 Faziam coisas horr�veis com eles. 467 00:25:26,208 --> 00:25:28,725 Obrigavam o Luke a impor as regras doentias deles. 468 00:25:29,242 --> 00:25:31,445 Batiam no Luke se eles se comportassem mal. 469 00:25:32,370 --> 00:25:34,020 Acabaram sendo presos. 470 00:25:34,277 --> 00:25:37,626 Meus pais acolheram o Luke depois do hospital psiqui�trico. 471 00:25:38,300 --> 00:25:41,150 Mas ele ficava violento �s vezes, e acabaram o expulsando. 472 00:25:41,519 --> 00:25:43,875 Certo, isso nos ajuda. Obrigada. 473 00:25:43,876 --> 00:25:45,288 Levou o meu carro tamb�m. 474 00:25:46,312 --> 00:25:47,407 Pode descrev�-lo? 475 00:25:47,408 --> 00:25:50,393 Buick Electra 225 de 1979. Vermelho. 476 00:25:50,394 --> 00:25:51,394 Vou informar. 477 00:25:51,395 --> 00:25:53,561 - Ele falou aonde estava indo? - N�o. 478 00:25:54,588 --> 00:25:57,303 S� disse que n�o deixaria que levassem a fam�lia dele. 479 00:25:57,915 --> 00:25:59,087 Seja como for. 480 00:25:59,950 --> 00:26:01,221 Ele prefere morrer. 481 00:26:06,704 --> 00:26:09,517 Equipe, Luke Hopkins est� por a� com Gabby Martinez. 482 00:26:09,518 --> 00:26:12,819 Visto pela �ltima vez dirigindo um Buick Electra vermelho de 1979. 483 00:26:12,820 --> 00:26:14,895 � quase um navio. N�o deve haver muitos. 484 00:26:14,896 --> 00:26:18,134 Elise, Kelly, vejam as c�meras. Rampas de entrada, sa�das. 485 00:26:18,135 --> 00:26:20,779 Maya, quero a pol�cia envolvida. Incluindo aeronaves. 486 00:26:20,780 --> 00:26:22,480 - Pode deixar. - Eles est�o por a�. 487 00:26:22,481 --> 00:26:24,234 N�s vamos encontr�-los, acreditem. 488 00:26:24,235 --> 00:26:26,984 � bom que seja r�pido. Acabei de falar com o psic�logo 489 00:26:26,985 --> 00:26:30,342 que tratou o Luke na adolesc�ncia, e confirmou o que o primo disse. 490 00:26:30,343 --> 00:26:32,858 Tem TEPT por causa dos abusos que sofreu em casa 491 00:26:32,859 --> 00:26:36,387 e est� tentando criar uma fam�lia que possa dominar e controlar. 492 00:26:36,388 --> 00:26:38,234 Certo. Alguma dica? 493 00:26:38,235 --> 00:26:41,032 Se tirar o controle dele, ele pode cometer um erro. 494 00:26:41,033 --> 00:26:42,468 - Ou surtar. - Sim. 495 00:26:42,469 --> 00:26:44,625 - Encontrei algo. - Onde? 496 00:26:44,626 --> 00:26:48,527 O carro apareceu cruzando a ponte Throgs Neck. 497 00:26:49,002 --> 00:26:50,482 Est� indo para o Bronx. 498 00:26:50,483 --> 00:26:52,711 Mais um. Ele saiu da interestadual. 499 00:26:52,712 --> 00:26:55,328 Apareceu em Pelham. Est� indo para norte na Webster. 500 00:26:55,329 --> 00:26:58,057 Maggie e OA n�o est�o longe. Ainda podemos alcan��-lo. 501 00:27:05,216 --> 00:27:07,687 Certo, estamos na Webster. Nenhum sinal. 502 00:27:08,289 --> 00:27:09,639 Devemos ter deixado passar. 503 00:27:15,548 --> 00:27:16,872 Maggie, l� est� ele. 504 00:27:18,936 --> 00:27:21,138 Temos vis�o do suspeito. Aproximando a p�. 505 00:27:46,115 --> 00:27:48,596 Desista, Luke! Voc� est� cercado! 506 00:27:51,095 --> 00:27:52,327 Fiquem longe! 507 00:27:53,289 --> 00:27:54,824 Fiquem longe, droga! 508 00:27:59,246 --> 00:28:01,570 Ele fez ref�ns. Repito, Luke fez ref�ns. 509 00:28:01,571 --> 00:28:03,001 Precisamos de conten��o. 510 00:28:18,899 --> 00:28:20,082 Sabe quantos ref�ns? 511 00:28:20,083 --> 00:28:22,133 Ainda n�o, mas sabemos que est� com Gabby. 512 00:28:22,134 --> 00:28:24,584 - Quais s�o os pontos de acesso? - S� pela frente. 513 00:28:24,585 --> 00:28:27,235 O fundo est� bloqueado com equipamentos de constru��o. 514 00:28:27,236 --> 00:28:29,118 A janela da frente est� obstru�da. 515 00:28:29,119 --> 00:28:30,253 E de acordo com isso, 516 00:28:30,254 --> 00:28:33,302 parece que h� cabides de roupas a cada metro. 517 00:28:33,888 --> 00:28:34,951 Temos uma vis�o ruim. 518 00:28:34,952 --> 00:28:37,192 Se ele for cauteloso, n�o temos como atirar. 519 00:28:37,193 --> 00:28:40,528 Vamos torcer para que n�o seja. Os atiradores est�o em posi��o. 520 00:28:40,529 --> 00:28:42,872 Vamos fazer contato e iniciar as negocia��es. 521 00:28:42,873 --> 00:28:43,873 Temos imagens de l�? 522 00:28:43,874 --> 00:28:45,824 A equipe cibern�tica quebrou o firewall. 523 00:28:45,825 --> 00:28:48,541 - Certo. - Estamos conectados. 524 00:28:48,542 --> 00:28:50,427 Tudo bem. 525 00:28:50,932 --> 00:28:52,410 Qual � o plano para o contato? 526 00:28:52,411 --> 00:28:55,460 Temos uma linha fixa no caixa e um telefone reserva. 527 00:28:55,461 --> 00:28:57,989 Esse j� pode ser usado. � s� apertar para ligar. 528 00:29:01,736 --> 00:29:03,518 Vamos levar essa garota para casa. 529 00:29:06,354 --> 00:29:10,154 CHAMADA RECEBIDA 530 00:29:11,556 --> 00:29:13,960 Aqui � Jubal Valentine do FBI. 531 00:29:13,961 --> 00:29:16,206 N�o vou deixar que tire minha fam�lia de mim. 532 00:29:16,207 --> 00:29:18,196 Eu entendo isso, Luke. 533 00:29:18,197 --> 00:29:20,362 Posso ajud�-lo a manter sua fam�lia unida. 534 00:29:20,363 --> 00:29:22,663 - Mas apenas se... - Tire essas pessoas da rua. 535 00:29:23,167 --> 00:29:26,087 Posso fazer isso. Mas em troca de qu�? 536 00:29:26,088 --> 00:29:28,482 Em troca de eu n�o matar todo mundo na loja! 537 00:29:28,483 --> 00:29:29,726 Voc� tem um minuto! 538 00:29:33,543 --> 00:29:35,155 Parece que Gabby est� se movendo. 539 00:29:42,078 --> 00:29:43,323 Ela est� tentando fugir? 540 00:29:43,943 --> 00:29:45,651 Acho que est� procurando uma arma. 541 00:29:50,394 --> 00:29:52,725 Essa pode ser a nossa chance de entrar. 542 00:29:52,726 --> 00:29:55,647 Vou manter ele falando. Prepare a equipe ao meu sinal. 543 00:29:55,978 --> 00:29:57,339 Vinte segundos! 544 00:29:58,043 --> 00:30:01,002 Luke, voc� precisa nos ajudar aqui. 545 00:30:01,003 --> 00:30:04,126 N�o! Voc� vai me ajudar, ou vou deixar corpos. 546 00:30:05,663 --> 00:30:08,692 Sabe de uma coisa, Luke? Est� tudo se desfazendo. 547 00:30:09,197 --> 00:30:11,597 Quanto mais danos causar, mais tempo vai cumprir. 548 00:30:13,001 --> 00:30:14,780 Por que n�o reduz suas perdas 549 00:30:15,270 --> 00:30:17,337 enquanto ainda tem chance de ter uma vida 550 00:30:17,338 --> 00:30:19,888 - quando tudo isso acabar? - Escute-me! 551 00:30:19,889 --> 00:30:23,336 Ou saio daqui com minha fam�lia, ou v�o me tirar em um saco preto. 552 00:30:25,208 --> 00:30:26,286 Executar! 553 00:30:39,139 --> 00:30:40,709 - Disparos. - Alto! 554 00:30:41,031 --> 00:30:42,731 Mas que diabos? Quem est� atirando? 555 00:30:42,732 --> 00:30:44,882 Espere, � a Gabby. Ela est� atirando em n�s! 556 00:30:44,883 --> 00:30:46,442 Recuem, agora! 557 00:30:49,820 --> 00:30:51,040 A situa��o evoluiu. 558 00:30:51,041 --> 00:30:54,224 Gabby Martinez abriu fogo contra os agentes que iam resgat�-la. 559 00:30:54,225 --> 00:30:56,381 Sim, estou vendo. Alguma v�tima? 560 00:30:56,382 --> 00:30:57,383 Ainda n�o. 561 00:30:58,316 --> 00:31:00,316 Por que ela faria isso? Qual a motiva��o? 562 00:31:00,858 --> 00:31:02,009 � dif�cil dizer. 563 00:31:02,010 --> 00:31:05,084 Est� em cativeiro h� muito tempo, n�o sabe em quem confiar. 564 00:31:05,085 --> 00:31:07,750 E agora ela mant�m ref�ns na mira de uma arma. 565 00:31:07,751 --> 00:31:09,279 Quais recursos voc� precisa? 566 00:31:09,973 --> 00:31:11,275 Quero o pai dela. 567 00:31:14,923 --> 00:31:17,188 Tudo bem, farei meu melhor. Mas lembre-se, 568 00:31:17,189 --> 00:31:20,446 nossa prioridade s�o as pessoas que n�o est�o atirando em n�s. 569 00:31:20,447 --> 00:31:21,456 Fui clara? 570 00:31:21,663 --> 00:31:22,663 Muito. 571 00:31:23,600 --> 00:31:26,520 Vou fazer contato, tentar estabelecer uma conex�o. 572 00:31:41,137 --> 00:31:43,245 - Que est� havendo? - Ela arrancou a linha. 573 00:31:43,246 --> 00:31:44,847 Prepare o celular que n�o quebra. 574 00:31:44,848 --> 00:31:46,138 Certo. Dois minutos. 575 00:31:47,880 --> 00:31:49,433 Terei que falar com ela. 576 00:31:50,787 --> 00:31:54,410 Gabby Martinez, � o Agente Valentine do FBI. Viemos ajudar. 577 00:31:54,411 --> 00:31:56,815 S� quero conversar. Garantir que ningu�m se fira. 578 00:31:56,816 --> 00:31:58,794 Vamos enviar outro telefone, tudo bem? 579 00:32:03,810 --> 00:32:06,667 Sierra Um, tenho vis�o. Permiss�o para atirar. 580 00:32:07,563 --> 00:32:10,528 Negado. Retire-se. N�o atiraremos nessa menina. 581 00:32:10,529 --> 00:32:12,665 Entendido. Me retirando. 582 00:32:13,250 --> 00:32:15,739 Gabby, me escuta. Precisamos conversar, tudo bem? 583 00:32:16,437 --> 00:32:17,767 V� embora! 584 00:32:17,977 --> 00:32:20,005 E os ref�ns? Pode liber�-los? 585 00:32:20,987 --> 00:32:22,925 Me deixa em paz! 586 00:32:25,093 --> 00:32:26,935 - Jubal. Celular pronto. - Sim? 587 00:32:26,936 --> 00:32:28,960 - Bom. J� est� conectado? - Sim. Pronto. 588 00:32:28,961 --> 00:32:30,016 Fiquem alerta. 589 00:32:30,280 --> 00:32:31,350 Luke acordou. 590 00:32:37,679 --> 00:32:39,570 Onde est� minha irm�? 591 00:32:46,929 --> 00:32:48,095 Somos fam�lia. 592 00:32:49,091 --> 00:32:50,857 N�o fazemos isso. D�-me a arma. 593 00:32:50,858 --> 00:32:52,522 Onde est� minha irm�? 594 00:32:52,523 --> 00:32:54,488 - O que fez com ela? - Ela est� doente! 595 00:32:54,489 --> 00:32:56,083 Eu a levei ao hospital. 596 00:32:56,311 --> 00:32:57,751 N�o acredito em voc�. 597 00:32:58,862 --> 00:33:00,045 Me d� a arma. 598 00:33:02,165 --> 00:33:03,716 Podemos ir juntos visit�-la. 599 00:33:05,418 --> 00:33:06,418 Certo. 600 00:33:06,419 --> 00:33:08,200 Steve, muito obrigado por vir. 601 00:33:08,201 --> 00:33:10,708 - Gabby est� l�? - Sim. Est� assustada e armada, 602 00:33:10,709 --> 00:33:12,285 e temo que ela machuque algu�m. 603 00:33:14,649 --> 00:33:15,664 � ela. 604 00:33:15,665 --> 00:33:18,637 - � minha Gabby, meu Deus. - Certo. Steve, ou�a-me. Steve. 605 00:33:20,051 --> 00:33:21,450 Preciso que fale com ela. 606 00:33:21,743 --> 00:33:23,277 Certo? Para lhe dar esperan�a. 607 00:33:23,587 --> 00:33:24,587 Entendeu? 608 00:33:24,863 --> 00:33:26,697 N�o sei o que dizer. 609 00:33:27,514 --> 00:33:29,364 Ela precisa saber o quanto voc� a ama. 610 00:33:30,225 --> 00:33:32,485 Lembre-a de quando ela se sentia segura, 611 00:33:32,486 --> 00:33:33,623 quando ela era feliz. 612 00:33:35,030 --> 00:33:36,624 E se eu disser algo errado? 613 00:33:36,625 --> 00:33:38,760 - Faz tanto tempo. - Ela � sua filha. 614 00:33:39,840 --> 00:33:41,128 Vai saber o que dizer. 615 00:33:47,650 --> 00:33:49,158 Por que est� fazendo isso? 616 00:33:50,082 --> 00:33:52,201 Sou o �nico que j� te amou. 617 00:33:52,773 --> 00:33:55,954 Passei a vida inteira cuidando de voc�! 618 00:34:00,263 --> 00:34:01,956 Cad� a Jillian? 619 00:34:01,957 --> 00:34:04,204 - Deus! - Voc� a machucou? 620 00:34:04,840 --> 00:34:06,370 Me responda! 621 00:34:07,020 --> 00:34:08,581 Ou vou te matar. 622 00:34:09,159 --> 00:34:10,835 - Vou entrar. - N�o, n�o, Jubal! 623 00:34:10,836 --> 00:34:12,619 Jubal, espere. Gabby est� em crise. 624 00:34:12,620 --> 00:34:14,049 � um grande risco ir sozinho. 625 00:34:14,050 --> 00:34:15,718 - Vamos invadir, arriscar. - N�o. 626 00:34:16,036 --> 00:34:17,453 N�o faremos isso. 627 00:34:18,044 --> 00:34:19,166 Vou entrar. 628 00:34:19,922 --> 00:34:21,119 Me d� o telefone. 629 00:34:21,571 --> 00:34:24,367 Steve, est� pronto? 630 00:34:24,368 --> 00:34:26,179 Vou te p�r no telefone com sua filha. 631 00:34:29,228 --> 00:34:30,307 Jub... 632 00:34:31,274 --> 00:34:32,605 Vamos nos posicionar. 633 00:34:32,606 --> 00:34:34,307 Vamos l� para tr�s, vamos l�! 634 00:34:37,963 --> 00:34:40,613 Voc� precisa assumir a responsabilidade pela situa��o. 635 00:34:41,520 --> 00:34:43,315 Foi voc� que entrou em meu carro. 636 00:34:44,450 --> 00:34:47,544 Jillian te disse para n�o entrar, ent�o pare de me culpar. 637 00:34:48,516 --> 00:34:49,702 Me d� a arma, 638 00:34:50,503 --> 00:34:53,263 vou achar Jillian e voc� pode se desculpar com n�s dois. 639 00:34:53,968 --> 00:34:55,670 Podemos esquecer tudo isso. 640 00:34:59,041 --> 00:35:00,041 Gabby? 641 00:35:01,865 --> 00:35:03,678 Tem algu�m que quer falar com voc�. 642 00:35:03,679 --> 00:35:05,214 � minha irm�? 643 00:35:05,215 --> 00:35:07,047 N�o. � seu pai. 644 00:35:08,528 --> 00:35:10,966 - N�o, meu pai est� morto! - N�o, n�o est�. 645 00:35:11,597 --> 00:35:12,672 Ele est� bem aqui. 646 00:35:13,682 --> 00:35:14,986 Ele quer falar com voc�. 647 00:35:14,987 --> 00:35:16,979 Quer te dizer o quanto te ama. 648 00:35:21,206 --> 00:35:22,679 Voc� me disse que ele morreu. 649 00:35:22,680 --> 00:35:24,231 - Voc� mentiu! - Seu pai morreu. 650 00:35:24,232 --> 00:35:26,671 - Eles que est�o mentindo. - Gabby, posso provar. 651 00:35:27,759 --> 00:35:29,975 Ele est� do outro lado desse telefone. 652 00:35:30,192 --> 00:35:31,572 Vou jogar para voc�. 653 00:35:33,365 --> 00:35:35,809 - Fale com ele. - Est�o mentindo. Ele est� morto. 654 00:35:35,810 --> 00:35:37,921 Calado! Todos calados! 655 00:35:40,753 --> 00:35:41,753 Gabby... 656 00:35:42,468 --> 00:35:43,542 Por favor. 657 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 Al�? 658 00:35:52,895 --> 00:35:53,983 Gabbyzinha? 659 00:35:55,301 --> 00:35:56,350 Sou eu. 660 00:35:57,402 --> 00:35:58,467 � o papai. 661 00:35:58,742 --> 00:36:00,017 � voc� mesmo? 662 00:36:00,018 --> 00:36:01,079 Sim, querida. 663 00:36:04,166 --> 00:36:06,125 Mal posso esperar para te ver, docinho, 664 00:36:06,874 --> 00:36:08,374 te dar um abra�o. 665 00:36:09,194 --> 00:36:11,278 Podemos comer pizza no Gino's. 666 00:36:11,587 --> 00:36:12,911 E sorvete. 667 00:36:12,912 --> 00:36:14,406 Cad� a Jillian? 668 00:36:17,807 --> 00:36:19,161 Ela est� com voc�? 669 00:36:21,499 --> 00:36:22,706 N�o, querida. 670 00:36:23,996 --> 00:36:25,667 Somos s� n�s dois agora. 671 00:36:28,051 --> 00:36:29,421 Mas vai ficar tudo bem. 672 00:36:33,950 --> 00:36:34,968 Gabby? 673 00:36:38,226 --> 00:36:39,226 Gabby? 674 00:36:39,227 --> 00:36:40,709 Voc� a matou! 675 00:36:58,197 --> 00:36:59,197 Vai! 676 00:36:59,198 --> 00:37:00,369 Vai, vai, vai! 677 00:37:07,393 --> 00:37:08,419 Voc� est� bem? 678 00:37:09,283 --> 00:37:10,315 Sim. 679 00:37:14,284 --> 00:37:16,024 Gabby, venha comigo. 680 00:37:18,395 --> 00:37:19,484 Voc� est� bem. 681 00:37:28,844 --> 00:37:31,104 Tudo bem. Podemos lhes dar um tempo? Obrigado. 682 00:37:33,636 --> 00:37:34,686 Gabbyzinha. 683 00:37:43,183 --> 00:37:44,705 Sinto tanto sua falta, querida. 684 00:37:46,601 --> 00:37:47,963 Nem posso te dizer... 685 00:37:49,632 --> 00:37:51,019 Mas voc� est� segura agora. 686 00:37:52,023 --> 00:37:53,033 Eu prometo. 687 00:37:54,361 --> 00:37:55,361 Estou aqui. 688 00:37:58,714 --> 00:38:00,132 Eu te amo tanto. 689 00:38:04,308 --> 00:38:05,308 Eu... 690 00:38:06,957 --> 00:38:08,687 N�o posso agora. 691 00:38:12,047 --> 00:38:13,047 Certo. 692 00:38:52,284 --> 00:38:53,440 Como ela est�? 693 00:38:54,357 --> 00:38:56,945 Ela est� bem fisicamente. 694 00:38:56,946 --> 00:38:59,735 Do contr�rio, ser� um longo caminho, com certeza. 695 00:38:59,736 --> 00:39:01,390 - Posso imaginar. - Sim. 696 00:39:02,466 --> 00:39:03,595 Como voc� est�? 697 00:39:04,815 --> 00:39:06,846 Estou bem. Obrigado. 698 00:39:07,694 --> 00:39:09,081 Mas foi um dia e tanto. 699 00:39:10,414 --> 00:39:13,661 Essa manh�, meu filho foi pego bebendo na escola, 700 00:39:13,662 --> 00:39:15,370 ent�o, �, foi assim que come�ou. 701 00:39:16,625 --> 00:39:18,493 Bem irritado comigo, sabe, 702 00:39:18,494 --> 00:39:20,864 pelo que eu posso ter passado para ele... 703 00:39:22,548 --> 00:39:26,455 E o div�rcio, n�o estar presente e tudo e... 704 00:39:29,341 --> 00:39:30,446 E ent�o... 705 00:39:32,902 --> 00:39:34,273 Steve Martinez. 706 00:39:36,145 --> 00:39:39,043 Uma das filhas dele morreu duas vezes e a outra... 707 00:39:42,721 --> 00:39:45,993 O inferno que essas meninas viveram por oito anos. 708 00:39:47,064 --> 00:39:49,143 E ningu�m nem estava procurando por elas. 709 00:39:55,120 --> 00:39:56,920 Sei que � parte do trabalho, mas... 710 00:39:59,375 --> 00:40:03,540 N�o significa que n�o podemos suportar o peso de nossos erros. 711 00:40:09,756 --> 00:40:10,899 Posso ser direta? 712 00:40:13,727 --> 00:40:15,606 Voc� n�o � t�o poderoso, Jubal. 713 00:40:17,321 --> 00:40:20,602 Voc� n�o � respons�vel por Tyler fazer algo est�pido. 714 00:40:22,569 --> 00:40:24,581 E voc� n�o � respons�vel 715 00:40:24,582 --> 00:40:27,102 pelo que aconteceu com as filhas de Steve Martinez. 716 00:40:27,606 --> 00:40:28,802 Voc� n�o �. 717 00:40:30,846 --> 00:40:32,664 Erros s�o parte do jogo. 718 00:40:33,204 --> 00:40:34,584 E o importante... 719 00:40:35,367 --> 00:40:36,960 � o que fazemos depois. 720 00:40:55,489 --> 00:40:57,503 Est� �timo aqui. Obrigado. 721 00:41:03,031 --> 00:41:04,045 Amig�o. 722 00:41:05,404 --> 00:41:07,074 Est� pronto para terapia? 723 00:41:09,291 --> 00:41:10,992 Sim. Mal posso esperar. 724 00:41:11,194 --> 00:41:13,787 Sim, fiquei ansioso por isso o dia todo. 725 00:41:15,596 --> 00:41:18,126 Olha, sinto muito mesmo. 726 00:41:18,475 --> 00:41:20,779 N�o sei por que comecei a beber com o garoto. 727 00:41:20,780 --> 00:41:22,428 Eu devia ter dito n�o. Ele s�... 728 00:41:22,947 --> 00:41:25,050 Ele ficou me pressionando e... 729 00:41:26,235 --> 00:41:27,277 Eu ferrei tudo. 730 00:41:28,070 --> 00:41:30,142 N�o creio em qu�o burro sou. S�... 731 00:41:31,384 --> 00:41:33,858 S�, por favor, n�o me odeie. Tudo bem? 732 00:41:35,637 --> 00:41:36,735 Tyler. 733 00:41:38,327 --> 00:41:40,712 Sabe que n�o posso te odiar nunca. Qual �? 734 00:41:42,361 --> 00:41:46,406 E sim, eu posso n�o ser o maior f� das escolhas que voc� fez hoje. 735 00:41:47,135 --> 00:41:48,135 N�o sou. 736 00:41:49,180 --> 00:41:52,067 Mas quer saber? Erros s�o s�... 737 00:41:53,078 --> 00:41:54,134 Parte do jogo. 738 00:41:58,875 --> 00:42:02,492 O importante � o que fazemos depois. 739 00:42:14,759 --> 00:42:16,101 Pronto para fazer isso? 740 00:42:17,197 --> 00:42:18,636 - Sim. - Certo. 741 00:42:24,516 --> 00:42:28,016 GeekSubs Mais que legenders 55163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.