Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,583 --> 00:00:39,453
SÜDPAZIFIK
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,159
Die Proben eins und drei wurden
planmäßig mit Pathogenen infiziert.
3
00:00:44,625 --> 00:00:45,957
Eine Selbstheilung trat dabei nicht auf.
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,495
Jedoch büßte die RNS-Polymerase
an Wirksamkeit ein.
5
00:00:48,792 --> 00:00:50,374
Außerdem kam es zu DNS-Schäden,
6
00:00:50,833 --> 00:00:52,244
und zu Beeinträchtigungen
des Immunsystems.
7
00:00:52,792 --> 00:00:54,124
Viele Testobjekte starben,
8
00:00:54,417 --> 00:00:55,908
und werden nun zwecks Vernichtung
zu einer tiefen Grube transportiert.
9
00:01:11,208 --> 00:01:12,574
BLADE-SÖLDNER
10
00:01:12,875 --> 00:01:13,956
Eskorte ist auf dem Weg.
11
00:01:14,250 --> 00:01:15,707
Melden Eintreffen.
12
00:01:57,333 --> 00:01:58,244
Was ist los?
13
00:01:58,625 --> 00:02:00,332
Dr. Q hat einige Gene verändert.
14
00:02:00,625 --> 00:02:01,581
Dies führte jedoch
zu keinem Ergebnis.
15
00:02:01,875 --> 00:02:03,662
Anders gesagt:
Ein totaler Fehlschlag.
16
00:02:04,083 --> 00:02:05,494
Wie ist der Status von
Testobjekt Nummer zwei?
17
00:02:05,792 --> 00:02:07,203
Sein Wachstum ist außer Kontrolle.
18
00:02:07,625 --> 00:02:08,911
Würden wir es freilassen,
19
00:02:09,208 --> 00:02:10,665
käme unser Experiment
an die Öffentlichkeit.
20
00:02:11,958 --> 00:02:14,871
Die Vernichtung des
Testobjekts ist Ihre Entscheidung.
21
00:02:19,667 --> 00:02:22,865
Dr. Qs Fehlschlag stellt einen
enormen Verlust für die Firma dar.
22
00:02:23,625 --> 00:02:25,742
Schicken Sie den
Doktor umgehend zu mir!
23
00:03:08,708 --> 00:03:10,791
Seit Jahren...
warte ich auf einen Erfolg.
24
00:03:11,292 --> 00:03:12,908
Nur einen Einzigen!
25
00:03:14,292 --> 00:03:15,624
Doch am Ende...
26
00:03:16,708 --> 00:03:17,949
...habe ich alles verloren.
27
00:03:19,250 --> 00:03:21,537
All meine Mühen waren vergebens!
28
00:03:21,958 --> 00:03:23,415
Vernichten Sie sofort alle Dateien...
29
00:03:23,708 --> 00:03:25,495
und alle Aufzeichnungen
über die Experimente.
30
00:03:40,083 --> 00:03:41,870
LÖSCHUNG LÄUFT
31
00:03:49,042 --> 00:03:50,283
Lebe wohl,...
32
00:03:51,417 --> 00:03:52,578
alter Freund.
33
00:04:05,583 --> 00:04:06,539
WARNUNG
34
00:04:30,875 --> 00:04:32,207
- Phase zwei einleiten!
- Jawohl!
35
00:04:44,750 --> 00:04:46,742
Boss, weg hier! Schnell!
36
00:05:05,083 --> 00:05:06,244
Wir müssen weg!
37
00:05:06,542 --> 00:05:09,125
Achtung!
Verlassen Sie sofort das Labor!
38
00:05:09,583 --> 00:05:10,744
Verstanden!
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,869
Ihr zwei... räumt hier auf.
40
00:06:35,167 --> 00:06:36,829
- Wir warten im Helikopter.
- Jawohl! -Ja.
41
00:07:21,833 --> 00:07:22,994
Hilf mir!
42
00:07:56,167 --> 00:07:57,203
Pass auf!
43
00:08:03,250 --> 00:08:04,240
Verschwinden wir!
44
00:08:16,250 --> 00:08:17,331
Sie hat mich...
45
00:08:41,792 --> 00:08:43,033
Bleib' wachsam!
46
00:09:43,250 --> 00:09:44,366
Pass auf!
47
00:11:13,208 --> 00:11:15,416
Los! Los! Los!
48
00:12:05,333 --> 00:12:07,871
EIN JAHR SPÄTER
49
00:12:18,625 --> 00:12:20,207
Los! Mach' ein Foto von mir.
50
00:12:20,500 --> 00:12:21,616
- Dann steh auch 'mal still.
- Mach' ich doch.
51
00:12:25,083 --> 00:12:26,949
- Noch einmal von der Seite.
- Ja, mach.
52
00:12:27,458 --> 00:12:28,949
Und freundlich...
53
00:13:03,667 --> 00:13:04,657
Was schaust du dir da an?
54
00:13:07,417 --> 00:13:08,828
Was? Eine Möwe!
55
00:13:09,750 --> 00:13:10,661
Los, komm'!
56
00:13:20,833 --> 00:13:21,789
Voll krank!
57
00:13:22,125 --> 00:13:23,741
Hey, gar nicht übel.
58
00:13:26,000 --> 00:13:28,492
Nein! Nein! Warten Sie.
Moment!
59
00:13:47,958 --> 00:13:49,199
Den da will ich haben.
60
00:13:49,583 --> 00:13:51,575
- Rühr' ihn nicht an!
- Du Mistkerl!
61
00:14:09,833 --> 00:14:11,119
Das bin ja ich...
62
00:14:11,417 --> 00:14:16,367
MYSTERIÖSES VERSCHWINDEN
VON REPORTERIN WIRD UNTERSUCHT
63
00:14:52,083 --> 00:14:54,291
- Anführer Qin?
- Dazhong!
64
00:14:56,083 --> 00:14:57,199
Du erinnerst dich also an mich?
65
00:14:58,208 --> 00:14:59,415
Wann hast du den
Rettungstrupp verlassen?
66
00:14:59,792 --> 00:15:01,033
Was tust du hier?
67
00:15:05,167 --> 00:15:07,079
- Ich erkläre es dir später.
- Nein!
68
00:15:36,375 --> 00:15:38,367
- Ja, los weiter!
- Mach' ihn fertig!
69
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
- Jetzt steigt die Party!
- Zeig's ihm richtig!
70
00:15:46,000 --> 00:15:47,536
Los auseinander,
habe ich gesagt!
71
00:15:57,333 --> 00:15:59,245
Junge Leute missachten
die Ethik des Wushu!
72
00:16:00,833 --> 00:16:04,156
- Nun macht doch weiter, los!
- Wir wollen 'was sehen!
73
00:16:20,250 --> 00:16:21,707
Was willst du jetzt machen?
74
00:16:22,083 --> 00:16:23,119
Sag?
75
00:16:25,000 --> 00:16:27,208
Okay, du gegen mich.
76
00:16:27,542 --> 00:16:29,158
Mal sehen, wer gewinnt.
77
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
Chinesisches Kung Fu!
78
00:16:38,792 --> 00:16:40,533
Aua! Das tut weh!
79
00:16:43,208 --> 00:16:45,621
Das tut weh.
Ich war noch nicht bereit.
80
00:16:45,917 --> 00:16:47,658
Du kommst mit mir und
machst deine Aussage!
81
00:16:48,500 --> 00:16:51,618
Warte! Warte!
Warte doch.
82
00:16:53,250 --> 00:16:55,333
Ich bin nur ein kleiner
Angestellter der CASS-Gruppe.
83
00:16:55,625 --> 00:16:58,493
Warum eigentlich...
verfolgst du mich ständig?
84
00:16:59,167 --> 00:17:00,328
Die CASS-Gruppe würde den Mord...
85
00:17:00,625 --> 00:17:02,207
an einem "kleinen Angestellten"
nicht bezahlen.
86
00:17:03,042 --> 00:17:04,499
Du musst etwas wissen.
87
00:17:05,000 --> 00:17:06,582
Ich gehe auf keinen Fall mit dir mit!
88
00:17:06,875 --> 00:17:08,992
Die CASS-Gruppe ist
schlimmer als eine Schlange.
89
00:17:09,917 --> 00:17:11,829
Du hast keine Chance gegen sie.
90
00:17:19,375 --> 00:17:21,241
Wir sehen uns, Kumpel!
91
00:17:32,500 --> 00:17:38,451
Verehrte Passagiere, eine Unterströmung
war für das Schaukeln verantwortlich.
92
00:17:38,792 --> 00:17:40,533
Bitte bewahren Sie Ruhe.
93
00:17:41,000 --> 00:17:43,037
Bitte kümmern Sie sich
um Ältere und Kinder.
94
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
Wir wünschen eine angenehme Reise.
95
00:18:00,958 --> 00:18:03,371
Hallo! Ich bin Reporterin
beim "Schöne Typen"-Magazin.
96
00:18:03,708 --> 00:18:06,997
Mit deiner Figur gehörst
du absolut aufs Cover!
97
00:18:07,333 --> 00:18:08,824
Deswegen habe ich dich fotografiert.
98
00:18:09,125 --> 00:18:10,787
Lösch' die Fotos,
oder ich zerstöre die Kamera!
99
00:18:11,125 --> 00:18:12,741
Was? Bitte!
100
00:18:14,083 --> 00:18:16,200
Von allen Passagieren an Bord
bist du der beste Kandidat!
101
00:18:16,500 --> 00:18:18,366
Außerdem bezahlen wir gut.
102
00:18:21,708 --> 00:18:23,791
Tut mir leid.
Kein Interesse!
103
00:18:24,792 --> 00:18:27,000
Wenn du keine Fotos magst,
104
00:18:27,292 --> 00:18:28,624
wie wäre es mit Schauspielerei?
105
00:18:28,917 --> 00:18:30,579
Wie lange fotografierst
du mich schon heimlich?
106
00:18:31,458 --> 00:18:32,915
Was hast du vor?
107
00:18:35,542 --> 00:18:38,410
Sei ein "Schöner Typ",
und ziehe Frauen in deinen Bann!
108
00:18:40,292 --> 00:18:41,624
NACKT
ZWISCHEN SEXY UND STARK
109
00:18:42,750 --> 00:18:44,537
Was willst du von mir?!
110
00:18:49,667 --> 00:18:51,408
Das geht zu weit!
Das tut weh.
111
00:18:52,083 --> 00:18:54,075
Lass mich los!
Lass mich los!
112
00:18:59,958 --> 00:19:02,166
PRESSE
113
00:19:05,125 --> 00:19:06,787
Ich weiß, dass du dich für
die CASS-Gruppe interessierst,
114
00:19:07,083 --> 00:19:08,449
und dass du Beweise
gegen sie gefunden hast.
115
00:19:08,750 --> 00:19:10,241
Also habe ich dich aufgespürt.
116
00:19:11,000 --> 00:19:12,787
Die Beweise,...
117
00:19:13,667 --> 00:19:14,908
die gibt es nicht mehr.
118
00:19:22,125 --> 00:19:23,457
Hör' zu!
119
00:19:24,583 --> 00:19:26,324
Mische dich da nicht ein.
120
00:19:38,292 --> 00:19:40,909
NICHT BERÜHREN
121
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
- Lass uns gemeinsam die CASS-
Gruppe untersuchen, ja?-Nein!
122
00:21:22,417 --> 00:21:23,874
Meine Vorgängerin ist
dabei ums Leben gekommen.
123
00:21:24,167 --> 00:21:25,283
Daher muss ich die
Recherchen fortsetzen!
124
00:21:25,583 --> 00:21:28,200
- Dabei brauche ich deine Hilfe.
- Ich sage es noch einmal:
125
00:21:28,875 --> 00:21:29,911
Wenn du überleben willst,...
126
00:21:30,250 --> 00:21:31,741
musst du dich aus
der Sache raushalten.
127
00:21:32,417 --> 00:21:33,498
Aber ich will doch...
128
00:21:33,792 --> 00:21:35,374
Hilfe! Eine Schlange!
129
00:21:35,667 --> 00:21:37,203
- Eine Schlange!
- Eine Schlange!
130
00:21:37,500 --> 00:21:38,832
Los! Lauf!
131
00:21:44,167 --> 00:21:45,499
Los!
132
00:21:50,625 --> 00:21:52,241
Hilfe! Hilfe!
133
00:21:57,167 --> 00:22:00,001
Mama! Mama!
134
00:22:00,833 --> 00:22:03,200
Mama? Mama!
135
00:22:05,958 --> 00:22:07,540
Mama!
136
00:22:08,417 --> 00:22:09,749
Komm mit.
137
00:22:14,667 --> 00:22:17,284
Schlangen! Schlangen!
138
00:22:17,917 --> 00:22:20,455
Achtung!
Hier sind überall Schlangen!
139
00:22:20,958 --> 00:22:22,665
Du bist doch verrückt.
Auf dem Schiff gibt es keine Schlangen.
140
00:22:24,292 --> 00:22:26,033
- Ah!
- Lauf!
141
00:22:33,333 --> 00:22:36,167
Los! Haut ab!
Was ist nur los mit euch?
142
00:22:36,500 --> 00:22:38,116
- Lauft weg!
- Eine Schlange!
143
00:22:39,125 --> 00:22:40,616
Eine Schlange!
Los! Los! Los!
144
00:22:45,333 --> 00:22:46,323
Los!
145
00:22:46,667 --> 00:22:47,783
Weg mit dir!
146
00:22:52,750 --> 00:22:53,706
Hilfe!
147
00:22:59,833 --> 00:23:01,369
Los, weiter!
148
00:23:03,708 --> 00:23:05,040
Hier entlang.
Kommt.
149
00:23:05,583 --> 00:23:06,619
Lauft weg!
Schlangen!
150
00:23:06,917 --> 00:23:08,749
Wacht auf! Wacht auf!
Schlangen!
151
00:23:09,125 --> 00:23:11,037
Schlangen!
Lauft weg! Lauft weg!
152
00:23:11,333 --> 00:23:12,619
Los! Los! Los!
153
00:23:12,917 --> 00:23:14,203
Großvater, ich habe Angst.
154
00:23:14,583 --> 00:23:16,950
- Los! Lauft!
- Ganz ruhig...
155
00:23:25,542 --> 00:23:26,874
Lauft!
156
00:23:34,875 --> 00:23:36,332
- Warte!
- Ahh!
157
00:23:39,458 --> 00:23:40,744
Pass auf!
158
00:23:44,583 --> 00:23:45,949
Pass auf, wo du hintrittst.
159
00:23:48,250 --> 00:23:49,832
Du meine Güte...
160
00:23:54,042 --> 00:23:55,908
Feng Li, das könnte gehen.
161
00:23:56,958 --> 00:23:58,074
Seid vorsichtig.
162
00:24:31,542 --> 00:24:32,623
Hilfe...
163
00:24:47,750 --> 00:24:48,786
Passt auf!
164
00:24:52,417 --> 00:24:53,874
Los! Los!
165
00:24:58,000 --> 00:24:59,411
Wartet auf mich!
166
00:25:11,750 --> 00:25:13,707
Hier entlang.
Kommt! Schnell! Schnell!
167
00:25:18,292 --> 00:25:19,749
- Jiajia!
- Lauf!
168
00:25:20,208 --> 00:25:22,871
- Jiajia! -Jiajia!
- Lauf!
169
00:25:25,042 --> 00:25:27,830
Boss! Boss!
Mach die Tür auf!
170
00:25:28,167 --> 00:25:29,123
Boss! Mach' die Tür auf!
171
00:25:29,417 --> 00:25:33,115
Mach auf!
Du Mistkerl! Du Mistkerl!
172
00:25:33,750 --> 00:25:36,083
Aufmachen!
Aufmachen!
173
00:25:43,292 --> 00:25:44,874
Verschwinden wir hier!
174
00:25:52,417 --> 00:25:54,329
Schnell! Da entlang!
175
00:25:56,000 --> 00:25:57,207
Los!
176
00:26:07,375 --> 00:26:10,994
- Großvater, ich habe Angst.
- Ganz ruhig. Ganz ruhig.
177
00:26:15,833 --> 00:26:18,416
Sieh 'mal.
Bleib' ruhig, ganz ruhig.
178
00:26:19,958 --> 00:26:21,074
Yueyue...
179
00:26:21,375 --> 00:26:23,708
Opa passt auf dich auf.
Ja?
180
00:26:30,292 --> 00:26:31,373
Kommt!
181
00:26:34,417 --> 00:26:36,750
Diese Schlange... hat keine Augen.
182
00:26:37,292 --> 00:26:40,456
Lärm und Hitze hier werden
uns vor den Angriffen schützen.
183
00:26:45,583 --> 00:26:47,745
Hier entlang. Los, schnell!
184
00:26:48,500 --> 00:26:50,116
Los, beeilt euch.
185
00:27:00,250 --> 00:27:01,786
Alles okay?
186
00:27:08,625 --> 00:27:10,787
Wir müssen schnell hier weg.
Hier ist es gefährlich!
187
00:27:11,625 --> 00:27:14,163
Schnell!
Sucht eine Wärmequelle.
188
00:27:30,042 --> 00:27:32,159
Schlangen!
Verschwindet!
189
00:27:33,042 --> 00:27:35,204
Schnell! Lauft!
190
00:27:35,750 --> 00:27:38,037
- Los! Los! Los!
- Los! Los!
191
00:27:42,125 --> 00:27:43,707
Bleibt dicht zusammen.
192
00:28:40,417 --> 00:28:41,908
Zeit für einen Schönheitsschlaf!
193
00:28:42,458 --> 00:28:43,994
Zeit für einen Schönheitsschlaf!
194
00:28:44,625 --> 00:28:46,161
Zeit für einen Schönheitsschlaf!
195
00:28:46,708 --> 00:28:48,040
Zeit für einen Schönheitsschlaf!
196
00:28:48,333 --> 00:28:49,574
Lauft!
197
00:28:53,750 --> 00:28:54,991
Bewegung! Schnell!
198
00:28:56,125 --> 00:28:57,457
Schneller!
199
00:29:12,792 --> 00:29:14,658
Lauf weg! Lauf weg!
200
00:29:32,792 --> 00:29:33,748
Beeilung!
201
00:29:34,083 --> 00:29:35,119
Los! Beeilung!
202
00:29:35,750 --> 00:29:37,036
Beeilung!
203
00:29:40,000 --> 00:29:41,457
- Wie sieht es auf der Seite aus?
- Sehr viele Schlangen!
204
00:29:41,750 --> 00:29:42,957
Lauft!
205
00:29:47,792 --> 00:29:50,956
Schnell! Schnell! Schnell!
206
00:29:52,333 --> 00:29:53,494
Beeilung!
207
00:30:19,792 --> 00:30:22,000
Bleibt dicht zusammen,
um warm zu bleiben.
208
00:30:26,000 --> 00:30:27,912
Hier ist es 25 Grad unter Null.
209
00:30:28,833 --> 00:30:31,792
Nach spätestens fünf Minuten...
sinkt unsere Körpertemperatur.
210
00:30:32,667 --> 00:30:33,999
Ich will hier nicht sterben!
211
00:30:34,292 --> 00:30:36,204
Ich hätte nie auf
dieses Schiff gehen sollen!
212
00:32:02,292 --> 00:32:03,624
Wenn wir noch länger bleiben,...
213
00:32:04,708 --> 00:32:06,165
werden wir alle sterben.
214
00:32:07,208 --> 00:32:09,245
Ich war der Anführer des
Zhan-Xiao-Rettungstrupps.
215
00:32:10,292 --> 00:32:11,908
Vertraut mir!
216
00:32:12,500 --> 00:32:13,991
Ich habe einen Plan!
217
00:32:19,833 --> 00:32:20,994
Ich werde...
218
00:32:21,667 --> 00:32:23,249
gleich diese Metalltür öffnen.
219
00:32:23,542 --> 00:32:26,285
Dann mache ich Lärm,
um die große Schlange anzulocken.
220
00:32:26,875 --> 00:32:29,288
Dazhong, diesen Moment nutzt du,
221
00:32:29,708 --> 00:32:32,246
und suchst...
einen Fluchtweg dort hinaus!
222
00:32:32,625 --> 00:32:34,833
- Alles klar?
- Nein! Nein! Nein!
223
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Geh' da nicht raus!
Lass mich gehen.
224
00:32:37,792 --> 00:32:39,283
Bruder, du...
225
00:32:43,583 --> 00:32:45,700
Warum stehst du auf!
Setz' dich wieder hin!
226
00:32:47,083 --> 00:32:48,494
Ich werde gehen.
227
00:32:50,708 --> 00:32:52,620
Ich bin eh schon tot.
228
00:32:53,250 --> 00:32:55,116
Rede keinen Unsinn!
Ruh' dich aus.
229
00:32:55,417 --> 00:32:56,498
Halte dich warm!
Los!
230
00:32:56,875 --> 00:32:58,036
Bruder...
231
00:32:58,708 --> 00:33:00,370
Mein Überleben...
232
00:33:01,292 --> 00:33:02,874
liegt nicht in deiner Hand.
233
00:33:05,458 --> 00:33:06,869
Nicht bewegen.
Haltet ihn fest.
234
00:33:07,250 --> 00:33:08,457
Vertrau' mir!
235
00:33:08,750 --> 00:33:10,491
Ich hole alle hier raus.
236
00:33:12,083 --> 00:33:13,369
Setz' dich wieder hin.
237
00:33:18,083 --> 00:33:20,496
- Geh nicht! Ich werde gehen!
- Lass mich los.
238
00:33:22,917 --> 00:33:24,033
Ich werde gehen!
239
00:33:24,333 --> 00:33:26,450
- Bleibt weg!
- Komm zurück!
240
00:33:29,583 --> 00:33:31,074
Komm' her!
241
00:33:32,667 --> 00:33:34,158
Komm' her!
242
00:33:35,250 --> 00:33:36,707
Komm' her!
243
00:33:39,625 --> 00:33:41,036
Hierher!
244
00:33:41,625 --> 00:33:43,787
Lauft!
245
00:33:47,542 --> 00:33:48,908
Lauft!
246
00:33:49,292 --> 00:33:50,408
Los, komm'!
247
00:33:53,583 --> 00:33:56,826
Los! Gib mir deine Hand!
Gib mir deine Hand!
248
00:33:59,292 --> 00:34:02,000
Nimm meine Hand!
249
00:34:04,167 --> 00:34:06,329
Qin, wir müssen hier weg.
250
00:34:06,750 --> 00:34:08,207
Verdammt, nein!
251
00:34:24,125 --> 00:34:25,332
Wir müssen auf die Brücke.
252
00:34:28,458 --> 00:34:30,040
Was wollen wir denn da?
253
00:34:30,375 --> 00:34:31,991
Wir können doch kein Schiff steuern!
254
00:34:32,417 --> 00:34:34,283
Kann jemand von uns ein Schiff steuern?
255
00:34:36,500 --> 00:34:37,616
Ich...
256
00:34:38,750 --> 00:34:40,161
Ich kann es versuchen.
257
00:34:40,750 --> 00:34:44,118
Mein Vater war Kapitän.
Er hat mir viel beigebracht.
258
00:34:49,792 --> 00:34:50,828
Mir nach!
259
00:34:52,500 --> 00:34:53,661
Kommt!
260
00:35:08,958 --> 00:35:10,290
Kommt.
261
00:35:29,000 --> 00:35:31,413
Kommt!
Seid vorsichtig.
262
00:35:45,583 --> 00:35:46,915
Da liegen zwei Männer!
263
00:35:47,250 --> 00:35:48,536
Passt auf!
264
00:35:49,375 --> 00:35:50,741
Was ist denn los?
265
00:36:13,625 --> 00:36:14,706
Fang an!
266
00:36:15,167 --> 00:36:16,248
Aber bleib' ganz ruhig.
267
00:36:16,583 --> 00:36:18,119
So als wäre es nur zur Übung.
268
00:36:40,750 --> 00:36:42,491
Tu' es!
269
00:37:06,250 --> 00:37:07,661
Wir sind gerettet!
270
00:37:14,292 --> 00:37:15,703
Einfach großartig!
271
00:37:30,083 --> 00:37:32,450
Anführer Qin,... sag' mir:
272
00:37:32,917 --> 00:37:34,783
Warum hast du den
Rettungstrupp verlassen?
273
00:37:35,083 --> 00:37:36,324
Was war der Grund?
274
00:37:41,667 --> 00:37:42,874
Warst du an meinen Sachen?
275
00:37:43,167 --> 00:37:44,248
Das ist jetzt egal.
276
00:37:44,542 --> 00:37:46,204
Aber? Was verheimlichst du?
277
00:37:51,583 --> 00:37:52,915
Ich verheimliche nichts.
278
00:37:54,875 --> 00:37:56,616
Doch ich will dich und die
Brüder nicht da reinziehen.
279
00:37:58,000 --> 00:37:59,866
Und außerdem...
280
00:38:00,583 --> 00:38:01,994
geht dich...
281
00:38:02,458 --> 00:38:03,619
das gar nichts an.
282
00:38:03,917 --> 00:38:06,751
Rede keinen Unsinn!
Wir sind dir doch egal!
283
00:38:12,292 --> 00:38:14,249
Würde ich es dir erzählen,...
284
00:38:15,042 --> 00:38:16,624
würde es deinen Tod bedeuten.
285
00:38:18,083 --> 00:38:20,791
Klar,...
weil du ja unsterblich bist.
286
00:38:26,125 --> 00:38:27,536
Du siehst zwar
sehr männlich aus,...
287
00:38:27,917 --> 00:38:29,749
bist aber eine Zicke!
288
00:39:04,083 --> 00:39:06,450
Insel voraus! Insel voraus!
289
00:39:12,708 --> 00:39:14,244
Tatsächlich!
290
00:39:21,167 --> 00:39:22,703
Schnell! Haltet euch fest.
291
00:39:30,417 --> 00:39:32,750
Was ist das da?
292
00:39:35,167 --> 00:39:38,205
Dazhong, Jason,
ihr geht mit mir raus. Los!
293
00:39:39,417 --> 00:39:40,578
Los!
294
00:39:49,250 --> 00:39:50,331
Hey!
295
00:40:14,667 --> 00:40:15,748
Lauft!
296
00:40:16,417 --> 00:40:17,749
Schnell!
297
00:40:23,208 --> 00:40:24,415
Dazhong!
298
00:40:34,042 --> 00:40:36,625
Dazhong, ihr alle
verschwindet von hier.
299
00:40:37,125 --> 00:40:38,366
Was ist mit dir?
300
00:40:39,083 --> 00:40:40,290
- Ich habe eigene Pläne!
- Du...
301
00:40:40,625 --> 00:40:41,832
Rette diese Leute!
302
00:40:42,208 --> 00:40:43,449
Bringt uns hier weg.
303
00:40:45,250 --> 00:40:47,617
- Hilfe!
- Helft uns!
304
00:40:48,667 --> 00:40:50,624
Schnell, kommt raus.
305
00:40:54,625 --> 00:40:55,741
Feng Li...
306
00:40:57,042 --> 00:40:59,250
Hier, das hier ist sehr wichtig.
307
00:40:59,917 --> 00:41:01,203
Sollte ich das hier nicht überleben,
308
00:41:01,625 --> 00:41:03,241
übergib das den Behörden.
309
00:41:04,000 --> 00:41:05,457
Bitte!
310
00:41:07,542 --> 00:41:08,623
Los!
311
00:41:09,042 --> 00:41:11,785
Los! Los! Schnell! Beeilung!
312
00:41:55,917 --> 00:41:57,579
- Alles okay?
- Anführer Qin!
313
00:41:58,625 --> 00:42:00,457
Qin Yu!
314
00:42:11,458 --> 00:42:12,915
Anführer Qin!
315
00:42:13,333 --> 00:42:14,949
Qin Yu!
316
00:42:42,458 --> 00:42:44,745
Anführer Qin!
317
00:42:51,250 --> 00:42:52,286
Anführer Qin!
318
00:42:52,583 --> 00:42:54,449
Anführer Qin!
319
00:42:57,458 --> 00:42:59,165
Anführer Qin...
320
00:43:01,083 --> 00:43:03,541
Anführer Qin!
321
00:43:32,708 --> 00:43:35,121
- Anführer Qin!
- Qin Yu! -Anführer Qin!
322
00:43:36,083 --> 00:43:37,745
- Qin Yu!-Anführer Qin!
323
00:43:42,583 --> 00:43:44,199
Anführer Qin!
324
00:43:44,500 --> 00:43:46,583
- Qin Yu!
- Geht es euch gut?
325
00:43:49,250 --> 00:43:50,912
Anführer Qin? Anführer Qin!
326
00:43:51,958 --> 00:43:54,245
Anführer Qin. Anführer Qin!
327
00:43:59,167 --> 00:44:01,409
- Anführer Qin!
- Qin Yu!
328
00:44:32,458 --> 00:44:35,041
Dazhong! Dazhong!
Wir sind an der Küste.
329
00:44:35,375 --> 00:44:36,786
Wacht auf! Wacht auf!
330
00:44:37,083 --> 00:44:39,075
Los! Schnell!
Schnell, wacht auf!
331
00:44:39,375 --> 00:44:40,616
Ihr habt genug geschlafen!
332
00:44:41,042 --> 00:44:43,034
Schnell, gehen wir an Land.
333
00:44:44,250 --> 00:44:45,536
Runter vom Boot!
334
00:44:49,917 --> 00:44:50,998
Gib mir deine Hand.
335
00:44:51,958 --> 00:44:53,119
Komm' her.
336
00:44:57,750 --> 00:44:58,866
Seid vorsichtig!
337
00:45:16,583 --> 00:45:17,699
Pass auf.
338
00:45:21,208 --> 00:45:23,325
Sei vorsichtig. Langsam!
339
00:45:33,333 --> 00:45:34,414
Wir sind nicht allein!
340
00:45:34,792 --> 00:45:35,828
Weiter!
341
00:45:36,792 --> 00:45:38,033
Weiter!
342
00:45:52,542 --> 00:45:53,658
Bist du in Ordnung?
343
00:46:10,000 --> 00:46:11,207
Nein!
344
00:46:11,750 --> 00:46:12,866
Jason!
345
00:46:24,833 --> 00:46:26,495
- Weg hier! Schnell!
- Beeilung!
346
00:46:26,792 --> 00:46:28,749
Lauf! Lauf!
347
00:46:45,375 --> 00:46:46,331
Beeilung!
348
00:46:48,167 --> 00:46:49,248
Beeilung!
349
00:47:04,625 --> 00:47:06,161
Wieso haben die nicht
nach uns geschnappt?
350
00:47:06,458 --> 00:47:07,699
Wieso nicht nach uns?
351
00:47:18,167 --> 00:47:20,329
Weil wir keine Wunden haben.
352
00:47:20,917 --> 00:47:24,490
Wenn ich das richtig verstehe,
saugen sie Blut.
353
00:47:26,417 --> 00:47:28,079
Wir müssen sofort hier weg.
354
00:47:55,875 --> 00:47:57,116
Pass auf.
355
00:48:00,292 --> 00:48:02,409
- Pass auf!
- Pass auf, wo du hintrittst.
356
00:48:56,792 --> 00:48:57,782
Anführer Qin!
357
00:48:59,375 --> 00:49:01,867
Mit diesen Waffen können wir
uns sehr gut wehren.
358
00:49:03,292 --> 00:49:05,033
Was ist hier nur passiert?
359
00:49:08,250 --> 00:49:11,118
Ich habe zwei Granaten und
eine Schrotflinte gefunden!
360
00:49:14,500 --> 00:49:16,162
Was ist das?
361
00:49:22,458 --> 00:49:24,165
Das ist ein Funkgerät!
362
00:49:35,292 --> 00:49:36,749
Hast du ein Signal?
363
00:49:40,750 --> 00:49:41,911
Nein.
364
00:49:42,458 --> 00:49:44,575
Wir nehmen uns Zeit
und rüsten uns aus.
365
00:49:45,083 --> 00:49:47,496
Dann begeben wir uns
auf höheres Gelände,
366
00:49:48,042 --> 00:49:49,624
und schicken von dort ein Notsignal.
367
00:49:50,375 --> 00:49:52,116
Schnell!
368
00:49:54,875 --> 00:49:55,991
Wo ist Dayong?
369
00:49:56,375 --> 00:49:57,616
Er sucht nach einer Wasserquelle.
370
00:49:59,042 --> 00:50:00,578
Gut. Nimm das!
371
00:50:37,417 --> 00:50:38,953
- Qin Yu!
- Ja?
372
00:50:39,542 --> 00:50:40,953
Sollte ich das hier überleben,...
373
00:50:41,292 --> 00:50:43,284
werde ich vor Gericht aussagen.
374
00:50:43,583 --> 00:50:44,539
Vielleicht...
375
00:50:44,833 --> 00:50:46,790
können wir so die CASS-Group stürzen.
376
00:50:53,625 --> 00:50:55,287
Sollte ich das hier überleben,...
377
00:50:56,000 --> 00:50:57,582
werde ich mein
gesamtes Leben ändern.
378
00:50:58,292 --> 00:51:00,375
Ich war eine ziemliche Zicke.
379
00:51:00,792 --> 00:51:02,374
Das tut mir leid.
380
00:51:02,917 --> 00:51:04,158
Komm'.
381
00:51:18,042 --> 00:51:19,249
Was ist los?
382
00:51:22,833 --> 00:51:24,165
Bleibt alle dicht zusammen.
383
00:51:25,208 --> 00:51:27,416
- Komm, Yueyue.
- Ja.
384
00:52:15,375 --> 00:52:18,288
- Los, lauft weg!
- Yueyue, lauf weg!
385
00:52:30,667 --> 00:52:31,748
Seid vorsichtig!
386
00:52:39,750 --> 00:52:41,992
Großvater, ich habe Angst.
387
00:52:43,667 --> 00:52:45,249
Yueyue!
388
00:52:54,625 --> 00:52:56,207
Großvater!
389
00:53:00,042 --> 00:53:03,956
- Großvater!
- Lauft!
390
00:53:09,167 --> 00:53:12,160
- Großvater!
- Verdammt nochmal!
391
00:53:21,500 --> 00:53:23,241
Großvater!
392
00:53:39,875 --> 00:53:42,367
Mein Großvater...
393
00:53:53,917 --> 00:53:55,624
Gib sie mir.
394
00:54:10,125 --> 00:54:11,912
Kommt!
395
00:54:43,417 --> 00:54:45,283
- Ahhh!
- Leise!
396
00:54:45,583 --> 00:54:48,781
Nicht hinsehen! Ist schon gut.
Ist schon gut!
397
00:54:52,042 --> 00:54:53,499
Hab keine Angst,
wir passen auf dich auf.
398
00:54:53,833 --> 00:54:55,244
- Komm'.
- Ja.
399
00:55:07,292 --> 00:55:09,705
Oh, mein Gott!
400
00:55:24,833 --> 00:55:27,120
Hier ist es ja wie in der Hölle!
401
00:55:30,708 --> 00:55:32,119
Menschen.
402
00:55:33,833 --> 00:55:35,415
Sie haben das hier erschaffen.
403
00:55:47,625 --> 00:55:49,332
Hier geht es rein.
Kommt!
404
00:55:50,167 --> 00:55:51,624
Geh!
405
00:56:49,042 --> 00:56:50,032
Oh...
406
00:57:06,000 --> 00:57:07,582
Diese Dokumente
sind verbrannt worden.
407
00:57:07,875 --> 00:57:09,616
Jemand wollte die
Wahrheit vertuschen.
408
00:57:11,625 --> 00:57:15,744
Die Viecher auf der Insel sind wohl
durch Verschmutzung im Labor entstanden.
409
00:57:18,083 --> 00:57:19,790
Menschen haben die Umwelt vergiftet,
410
00:57:20,208 --> 00:57:22,746
doch am Ende hat es
sie selbst erwischt.
411
00:57:25,583 --> 00:57:27,495
Sie haben die Beweise vernichtet.
412
00:57:28,417 --> 00:57:29,783
Sehen wir uns um.
413
00:57:30,167 --> 00:57:32,250
Vielleicht finden wir ja noch etwas.
414
00:57:37,667 --> 00:57:40,785
Hey!
Hier ist eine Tür!
415
00:59:06,292 --> 00:59:08,124
Seht euch all den Stoff an!
416
00:59:08,458 --> 00:59:10,950
Sie schaden der Menschheit,
417
00:59:11,250 --> 00:59:12,957
wissen aber,
wie man das Leben genießt.
418
00:59:13,250 --> 00:59:14,866
Oder, Bruder?
419
00:59:15,708 --> 00:59:17,324
- Bitte!
- Nein!
420
00:59:17,625 --> 00:59:19,457
Qin Yu, es gibt
auch Trockenfleisch!
421
00:59:19,750 --> 00:59:20,911
Hier, nimm.
422
00:59:23,667 --> 00:59:25,704
- Echt lecker!
- Heute Nacht...
423
00:59:26,292 --> 00:59:27,908
ruhen wir uns hier aus.
424
00:59:28,250 --> 00:59:30,708
Wir stärken uns und warten auf Hilfe.
425
00:59:35,458 --> 00:59:36,869
Laofang!
426
00:59:38,333 --> 00:59:40,040
Auf dein Wohl!
427
00:59:40,875 --> 00:59:42,537
Ein ganzer Kerl!
428
00:59:45,708 --> 00:59:47,665
- Aaah!
- Aaah...
429
00:59:57,250 --> 00:59:59,116
Auf... uns!
430
01:01:17,333 --> 01:01:20,781
Wir hätten Damon und
Phintias sein können!
431
01:01:34,708 --> 01:01:36,745
Heute...
432
01:01:43,000 --> 01:01:45,788
...wäre unsere Hochzeit gewesen.
433
01:01:51,292 --> 01:01:55,616
Sie hätte...
ihr Hochzeitskleid getragen,...
434
01:01:57,750 --> 01:02:00,584
und den Ring, den ich
für sie ausgesucht hatte.
435
01:02:11,458 --> 01:02:13,415
Was für eine Frau war sie?
436
01:02:15,917 --> 01:02:18,580
Sie war wie du.
Eine Reporterin.
437
01:02:19,542 --> 01:02:21,704
Sie war deine Vorgängerin.
438
01:02:23,250 --> 01:02:25,617
Sie hat die Verbrechen
der CASS-Gruppe untersucht,
439
01:02:25,917 --> 01:02:28,705
damit es keine weiteren Opfer gibt.
440
01:02:30,083 --> 01:02:35,829
Doch... doch das
kostete sie ihr Leben.
441
01:02:38,167 --> 01:02:40,500
Was ihr passiert ist, tut mir sehr leid.
442
01:02:41,417 --> 01:02:43,249
Wir haben sie alle sehr bewundert.
443
01:02:43,667 --> 01:02:45,329
Sie hat immer auf uns aufgepasst.
444
01:02:45,625 --> 01:02:47,662
Nur deswegen haben wir überlebt.
445
01:02:51,958 --> 01:02:53,824
Sie sagte einmal zu mir:
446
01:02:55,708 --> 01:02:58,121
"Wenn ein Reporter der
Wahrheit am nächsten ist,...
447
01:02:58,792 --> 01:03:01,250
ist auch der Tod nicht weit."
448
01:03:03,458 --> 01:03:05,245
Also...
449
01:03:06,250 --> 01:03:07,616
seid ihr alle Helden!
450
01:03:11,458 --> 01:03:13,074
Also, Heldin!
451
01:03:14,917 --> 01:03:18,365
Entschuldige, dass ich mich
so mies verhalten habe!
452
01:03:22,833 --> 01:03:25,746
Ich wollte mich auch schon
längst bei dir entschuldigen.
453
01:03:26,042 --> 01:03:27,283
Hm.
454
01:03:38,875 --> 01:03:40,867
Arbeiten wir zusammen,...
455
01:03:41,542 --> 01:03:43,534
um die CASS-Gruppe zu besiegen!
456
01:03:48,625 --> 01:03:51,083
Also? Wie sieht dein Plan aus?
457
01:03:51,625 --> 01:03:53,662
Wir ziehen vor Gericht,
458
01:03:54,417 --> 01:03:57,034
und klagen die CASS-Gruppe
ihrer Verbrechen an!
459
01:03:58,208 --> 01:04:00,541
Dann kehre ich ins Team zurück.
460
01:06:11,917 --> 01:06:15,115
Boss, ich denke, wir sollten
Testobjekt Nummer zwei behalten.
461
01:06:15,625 --> 01:06:18,163
Wir können aus ihm die
regenerativen Zellen entnehmen.
462
01:06:18,458 --> 01:06:20,996
Sollte uns das gelingen,
können wir nicht nur Sie damit heilen,
463
01:06:21,292 --> 01:06:23,875
wir könnten sie weltweit verbreiten!
464
01:06:24,667 --> 01:06:27,080
Doktor, sind Sie sich sicher,...
465
01:06:27,458 --> 01:06:30,826
dass wir das Testobjekt...
kontrollieren können?
466
01:06:31,708 --> 01:06:34,496
Kein Problem!
Ich brauche nur noch etwas Zeit.
467
01:06:34,792 --> 01:06:36,283
Nur ein wenig!
468
01:06:36,583 --> 01:06:41,703
Dr. Q, wissen Sie noch, was ich
zum Thema Fehlschlag gesagt habe?
469
01:06:42,000 --> 01:06:44,663
- Sollte das Experiment scheitern,...
- Ja?
470
01:06:47,167 --> 01:06:49,534
ist Ihre Zeit abgelaufen.
471
01:06:50,083 --> 01:06:52,325
Aber, Boss...
472
01:08:01,125 --> 01:08:02,582
Pass auf!
473
01:08:11,083 --> 01:08:14,155
- Dazhong!
- Anführer Qin, lauf weg!
474
01:09:29,125 --> 01:09:30,491
Was war das für ein Geräusch?
475
01:09:30,792 --> 01:09:33,785
- Was ist denn los?
- Das klang seltsam.
476
01:09:38,333 --> 01:09:41,451
Was ist denn passiert?
Sag' schon.
477
01:09:42,375 --> 01:09:44,583
- Sag schon!
- Die Riesenschlange lebt!
478
01:09:45,042 --> 01:09:47,159
Wo ist Zhong Wu?
479
01:09:50,792 --> 01:09:53,034
Dazhong?
480
01:09:53,625 --> 01:09:55,366
Warum sagst du denn nichts?
481
01:09:55,750 --> 01:09:58,037
Wo zur Hölle ist Zhong Wu?
482
01:09:59,875 --> 01:10:01,366
Signal empfangen!
Signal empfangen!
483
01:10:01,667 --> 01:10:03,624
Hier spricht das Rettungsschiff.
484
01:10:03,917 --> 01:10:06,034
Over! Over!
485
01:10:06,458 --> 01:10:08,745
Kapitän, hier sprechen die Überlebenden.
486
01:10:09,375 --> 01:10:11,492
Wie lautet Ihre Position?
487
01:10:12,083 --> 01:10:13,824
Kapitän, wir sind auf der Insel.
488
01:10:15,000 --> 01:10:16,332
Kapitän?
489
01:10:17,333 --> 01:10:18,744
Selbst wenn das Schiff herkommt,...
490
01:10:19,042 --> 01:10:21,159
wir haben keine Chance
gegen diese Schlange!
491
01:10:23,583 --> 01:10:24,915
Hört zu!
492
01:10:26,250 --> 01:10:28,867
Wir müssen die Schlange töten!
493
01:10:29,417 --> 01:10:32,034
Noch bevor das Schiff hier ankommt.
494
01:10:40,417 --> 01:10:43,376
Diese Spezies gehört
nicht auf diese Welt.
495
01:10:44,542 --> 01:10:46,124
Vernichten wir sie!
496
01:10:46,583 --> 01:10:49,576
Redest du etwa...
von diesen Seepocken?
497
01:10:51,542 --> 01:10:53,579
Wir machen einen Staffellauf.
498
01:10:53,875 --> 01:10:55,662
Jason und Su Ji,...
499
01:10:56,292 --> 01:10:58,784
ihr befestigt beide Seiten von Punkt A.
500
01:10:59,125 --> 01:11:00,206
Baut Hindernisse auf!
501
01:11:00,500 --> 01:11:02,913
Wir versuchen,
die Schlange zu verwunden.
502
01:11:09,333 --> 01:11:12,531
Jason, du lockst die
Schlange von Punkt A...
503
01:11:13,542 --> 01:11:14,999
...bis zu Punkt B!
504
01:11:15,292 --> 01:11:17,375
Sobald sie bei Punkt B ankommt,...
505
01:11:18,958 --> 01:11:22,531
locken wir zwei sie zur Klippe.
506
01:11:22,958 --> 01:11:24,745
Wenn sie in das Feld
mit den Seepocken fällt,...
507
01:11:25,250 --> 01:11:27,287
ist das ihr Ende!
508
01:11:29,542 --> 01:11:31,408
Und was soll ich machen?
509
01:11:35,917 --> 01:11:37,909
Du kümmert dich um Yueyue.
510
01:12:17,792 --> 01:12:19,624
Dazhong,...
511
01:12:19,917 --> 01:12:24,457
entweder, ich werde
dich bald wiedersehen,
512
01:12:25,458 --> 01:12:28,781
oder... ich überlebe.
513
01:12:30,125 --> 01:12:32,913
Behalte sie.
Sie soll dir Gesellschaft leisten.
514
01:12:36,167 --> 01:12:39,035
Wirklich rührend!
515
01:12:42,625 --> 01:12:45,459
Ich lasse es nicht zu,
dass du die Schlange tötest!
516
01:13:05,833 --> 01:13:07,620
Ich fand dich die ganze
Zeit schon verdächtig!
517
01:13:07,917 --> 01:13:09,624
Wer zur Hölle bist du?
518
01:13:17,125 --> 01:13:19,959
Ich gehöre zur CASS-Gruppe.
519
01:13:20,250 --> 01:13:22,833
Mein Name ist Dr. Q!
520
01:13:32,833 --> 01:13:36,747
Die Riesenschlange
ist mein Meisterwerk!
521
01:13:38,000 --> 01:13:39,286
Warum hast du das getan?
522
01:13:39,583 --> 01:13:41,996
Unsere Spezies muss
sich weiter entwickeln.
523
01:13:42,458 --> 01:13:44,324
Sie braucht dringend ein Upgrade.
524
01:13:44,833 --> 01:13:46,540
Ich werde diese Welt verändern!
525
01:13:46,833 --> 01:13:49,200
Ich werde allen zeigen,
die nicht an mich geglaubt haben,
526
01:13:49,500 --> 01:13:52,334
auch all den alten Professoren,
527
01:13:52,667 --> 01:13:54,579
dass sie sich geirrt haben!
528
01:13:54,875 --> 01:13:57,743
Ihre Ignoranz hat mich
erst zu einem Genie gemacht!
529
01:13:58,083 --> 01:14:01,827
Die Welt wird sich auf
ewig an mich erinnern!
530
01:14:03,750 --> 01:14:05,707
Du bist ja verrückt!
531
01:14:07,625 --> 01:14:11,790
- Sh! Sei still, kein Mucks!
- Sei vorsichtig.
532
01:14:15,875 --> 01:14:18,083
Bruder! Hey! Hier!
533
01:14:18,375 --> 01:14:20,992
Ich bin Jason!
Komm her, du blödes Vieh!
534
01:14:21,333 --> 01:14:24,326
Komm' her zu Jason,
komm' her! Komm her!
535
01:14:24,667 --> 01:14:26,533
Ahhh!
536
01:14:29,000 --> 01:14:32,323
Hätte ich den Kurs nicht geändert,...
537
01:14:32,750 --> 01:14:34,286
und euch so hierher geführt,...
538
01:14:34,625 --> 01:14:39,791
hättet ihr all diese
Herrlichkeit nie gesehen!
539
01:14:43,250 --> 01:14:44,616
Los doch!
540
01:14:44,917 --> 01:14:46,909
So oder so:
Ihr werdet hier sterben.
541
01:14:47,208 --> 01:14:49,575
Meine Riesenschlange
wird euch verschlingen!
542
01:14:50,083 --> 01:14:53,372
Mach' schon!
Mach' schon! Mach' schon!
543
01:14:58,000 --> 01:15:00,458
Hoffentlich leidest du!
544
01:17:07,417 --> 01:17:09,374
- Hey!
- Hey!
545
01:17:09,667 --> 01:17:11,829
Wow!
546
01:17:35,667 --> 01:17:38,410
Die Experimente von CASS Pharma
kosteten viele Leben.
547
01:17:38,708 --> 01:17:40,995
Die enormen gesellschaftlichen Schäden...
548
01:17:41,292 --> 01:17:43,158
führten zur Verhaftung von
Geschäftsführer Ren Junyi,
549
01:17:43,458 --> 01:17:45,450
dem nun die Höchststrafe droht.
36921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.