All language subtitles for CIA- Exiled - FULL MOVIE - Action Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: en 00:00:07.040 --> 00:00:09.509 [music playing] 00:00:15.615 --> 00:00:18.451 [waves crashing] 00:00:28.561 --> 00:00:31.998 [ominous music] 00:00:47.280 --> 00:00:50.717 RADIO ANNOUNCER: Cost of shipping in the Indian Ocean. 00:00:50.850 --> 00:00:52.552 Southeast [inaudible]. 00:00:52.685 --> 00:00:53.486 OK, Joshua. 00:00:53.620 --> 00:00:54.487 I'll take it. 00:00:54.621 --> 00:00:56.055 RADIO ANNOUNCER: Southeast [inaudible].. 00:00:59.859 --> 00:01:02.328 Visibility, fair. 00:01:02.462 --> 00:01:05.498 Seas, rough to very rough. 00:01:24.984 --> 00:01:26.252 [men chattering] 00:01:26.386 --> 00:01:29.456 [non-english speech] 00:02:15.802 --> 00:02:17.270 [explosion] 00:02:22.775 --> 00:02:24.244 [men shouting] 00:02:26.179 --> 00:02:27.313 [explosions] 00:02:28.147 --> 00:02:30.016 [men shouting] 00:02:30.150 --> 00:02:31.217 [explosion] 00:02:34.153 --> 00:02:35.288 [men screaming] 00:02:35.421 --> 00:02:36.189 Ah! 00:02:41.728 --> 00:02:42.996 [alarms sounding] 00:02:43.129 --> 00:02:45.565 [men shouting] 00:02:52.705 --> 00:02:55.041 Joshua! 00:02:55.175 --> 00:02:56.142 Joshua! 00:03:04.050 --> 00:03:06.920 [screaming] 00:03:18.398 --> 00:03:20.867 [men shouting] 00:03:43.957 --> 00:03:45.391 [boat horn] 00:04:22.028 --> 00:04:23.796 [car horns] 00:04:28.901 --> 00:04:30.336 [radio turning on] 00:04:34.874 --> 00:04:37.143 WOMAN: Stephen! 00:04:37.276 --> 00:04:38.278 I'm trying to sleep. 00:04:40.947 --> 00:04:44.083 Oh, you wore me out. 00:04:44.217 --> 00:04:45.018 Sorry. 00:05:00.366 --> 00:05:01.434 Stephen, [non-english speech] 00:05:01.567 --> 00:05:07.373 [non-english speech] 00:05:27.627 --> 00:05:32.498 CORNELIUS: The wiles [inaudible] sodding tourist, 00:05:32.632 --> 00:05:34.233 like yourself, never good. 00:05:34.367 --> 00:05:40.907 There is a circling of sharks, the bloody sharks in the water, 00:05:41.040 --> 00:05:43.509 bucking right down to the shore. 00:05:43.643 --> 00:05:48.381 If you're very lucky, you can see the feeding frenzy. 00:05:48.514 --> 00:05:50.616 One starts to bleed. 00:05:50.750 --> 00:05:54.220 The rest will turn cannibal and shred him in minutes. 00:05:54.353 --> 00:05:58.157 The sea goes all coppery and churning. 00:05:58.291 --> 00:06:01.461 I don't ever want to be out in a small boat when that happens. 00:06:01.594 --> 00:06:04.931 A grand sight, though. 00:06:05.064 --> 00:06:06.032 I wouldn't doubt it. 00:06:06.165 --> 00:06:07.667 I'm sure it is. 00:06:07.800 --> 00:06:09.335 Well, you'll have to excuse me. 00:06:09.469 --> 00:06:10.737 Hold on, no. 00:06:10.870 --> 00:06:11.704 I had this friend. 00:06:11.838 --> 00:06:13.406 You see, I must tell you about him. 00:06:13.539 --> 00:06:17.643 Ah, his life went all to hell, see. 00:06:17.777 --> 00:06:19.212 Well, he wrote this little note, you see, 00:06:19.345 --> 00:06:22.548 telling everybody he didn't blame them, which really means, 00:06:22.682 --> 00:06:24.717 I hope that your bloody intestines 00:06:24.851 --> 00:06:28.588 fall out and are eaten by dogs. 00:06:28.721 --> 00:06:31.224 And then he sailed his little boat of his around 00:06:31.357 --> 00:06:35.294 to the place I've been telling you about. 00:06:35.428 --> 00:06:38.498 They'd been feeding, the monsters. 00:06:38.631 --> 00:06:42.635 The sea was all roiling. 00:06:46.272 --> 00:06:53.279 And then he opened a vein just here, 00:06:53.413 --> 00:06:57.250 sort of the incentive for the masses, 00:06:57.383 --> 00:07:00.853 kind of like an hor d'oeuvres. 00:07:00.987 --> 00:07:03.456 Well, you're gonna have to excuse me. 00:07:03.589 --> 00:07:04.423 I've got to meet my wife. 00:07:04.557 --> 00:07:05.358 She's shopping. 00:07:05.491 --> 00:07:07.026 At midnight? 00:07:07.160 --> 00:07:08.294 Oh, my wife? 00:07:08.427 --> 00:07:10.496 She shops all the time. 00:07:10.630 --> 00:07:11.798 Well, you come back. 00:07:11.931 --> 00:07:13.933 You are the sort we like here, a listener. 00:07:14.066 --> 00:07:14.867 Hey! 00:07:20.406 --> 00:07:22.308 Oh, I'm terribly sorry. 00:07:22.442 --> 00:07:24.877 I-- I didn't see it. 00:07:25.011 --> 00:07:25.778 Next time. 00:07:30.750 --> 00:07:32.552 Why don't you just change the sign, Cornelius? 00:07:32.685 --> 00:07:34.720 No bloody tourists. 00:07:34.854 --> 00:07:37.590 Well, I enjoy chewing one up now and then, especially 00:07:37.723 --> 00:07:39.125 during carnival time. 00:07:39.258 --> 00:07:41.727 Stephen, do you want to drive up to restaurant with me? 00:07:41.861 --> 00:07:43.563 I have to bring back my boy. 00:07:43.696 --> 00:07:45.031 What's he doing up there at this hour? 00:07:45.164 --> 00:07:46.132 The restaurant closes at 6:30. 00:07:46.265 --> 00:07:47.066 A woman. 00:07:47.200 --> 00:07:48.601 What else? 00:07:48.734 --> 00:07:51.604 Davy, my Jan got a pretty little tourist at the restaurant? 00:07:51.737 --> 00:07:53.906 Well, he don't tell me. 00:07:54.040 --> 00:07:55.241 I'll pass. 00:07:55.374 --> 00:07:56.576 Every time we go up there fishing, 00:07:56.709 --> 00:07:59.679 I'm reminded how small this island really is. 00:07:59.812 --> 00:08:04.250 A bit of the old exile blues, eh? 00:08:04.383 --> 00:08:07.753 Think of the thousands who pay to visit 00:08:07.887 --> 00:08:09.555 this little island paradise. 00:08:09.689 --> 00:08:10.656 They have a choice. 00:08:13.793 --> 00:08:16.229 Why don't you just leave, Stephen? 00:08:16.362 --> 00:08:18.331 I mean, I'd miss you, but-- 00:08:18.464 --> 00:08:20.199 - You know I can't. - How would I? 00:08:20.333 --> 00:08:22.268 You never said. 00:08:22.401 --> 00:08:23.502 Why don't you go. 00:08:23.636 --> 00:08:24.904 You know I can't. 00:08:25.037 --> 00:08:25.905 How would I? 00:08:26.038 --> 00:08:28.708 You've never said. 00:08:28.841 --> 00:08:30.543 Great basis for a friendship. 00:08:33.746 --> 00:08:36.182 Some ought to try. 00:08:36.315 --> 00:08:37.617 Again? 00:08:37.750 --> 00:08:40.953 Mm, I can tolerate any view of myself except seedy. 00:08:41.087 --> 00:08:43.789 But what about the beautiful Yankee girl? 00:08:43.923 --> 00:08:45.224 She's up at my apartment. 00:08:45.358 --> 00:08:47.793 Wants to take me home to Philadelphia and be her pet. 00:08:47.927 --> 00:08:51.430 Sounds bloody perfect to me. 00:08:51.564 --> 00:08:53.099 Wouldn't be right. 00:08:53.232 --> 00:08:54.133 Right? 00:08:54.267 --> 00:08:55.368 What the hell does that mean? 00:08:55.501 --> 00:08:56.569 That means I don't love her. 00:08:56.702 --> 00:09:00.172 Agh, who knows what that is? 00:09:00.306 --> 00:09:04.210 You ever love anyone? 00:09:04.343 --> 00:09:05.378 Maybe. 00:09:05.511 --> 00:09:07.446 I don't know. 00:09:07.580 --> 00:09:09.882 Well, it sounds to me as if you're here 00:09:10.016 --> 00:09:13.686 for the long toil, Stephen, and you 00:09:13.819 --> 00:09:15.788 best make your peace with it. 00:09:20.359 --> 00:09:22.361 Maybe I'll get a dog. 00:09:22.495 --> 00:09:25.565 [laughing] 00:09:33.072 --> 00:09:35.942 [engine turning] 00:09:45.051 --> 00:09:49.889 [tropical music] 00:09:50.022 --> 00:09:53.292 [car horn] 00:10:06.806 --> 00:10:08.741 Morning, Rose. 00:10:08.874 --> 00:10:11.944 No visits, no phone calls, what else is new? 00:10:12.078 --> 00:10:15.781 You really enjoy my status as a non-person, don't you? 00:10:15.915 --> 00:10:17.416 I read this postcard. 00:10:17.550 --> 00:10:19.318 [inaudible] 00:10:19.452 --> 00:10:20.353 I'm a security officer. 00:10:20.486 --> 00:10:21.988 My postcards are classified. 00:10:22.121 --> 00:10:24.090 And your wife wants her alimony. 00:10:24.223 --> 00:10:26.692 Oh, gimme a break. 00:10:26.826 --> 00:10:28.294 I have some more bad news. 00:10:28.427 --> 00:10:32.264 Our commercial attaches drunk down at some exotic walk 00:10:32.398 --> 00:10:33.899 called The Half Moon. 00:10:34.033 --> 00:10:35.735 It's not exotic, it's a toilet. 00:10:35.868 --> 00:10:37.003 ROSE: Well, I defer to you. 00:10:37.136 --> 00:10:38.938 In any case, he is disgracing this country 00:10:39.071 --> 00:10:40.906 and you are supposed to go and get him. 00:10:41.040 --> 00:10:42.108 Forget it. 00:10:42.241 --> 00:10:43.709 Let him drink his way out like any other diplomat. 00:10:43.843 --> 00:10:46.612 Well, you're going to get in trouble. 00:10:46.746 --> 00:10:48.314 If only I could. 00:10:48.447 --> 00:10:49.548 Mm. 00:10:49.682 --> 00:10:51.917 The council does want to see you. 00:10:52.051 --> 00:10:53.653 What are you, the angel of death today? 00:11:02.862 --> 00:11:04.330 Where were you, yesterday? 00:11:04.463 --> 00:11:05.297 Sailing. 00:11:05.431 --> 00:11:07.099 A friend lent me his boat. 00:11:07.233 --> 00:11:09.335 The Dutch bar owner, Wettering? 00:11:09.468 --> 00:11:11.504 He thinks he's British, actually. 00:11:11.637 --> 00:11:12.405 And a restaurateur. 00:11:12.538 --> 00:11:13.706 Yes, yes, whatever. 00:11:13.839 --> 00:11:17.209 Now look, I suggest you stay away from him. 00:11:17.343 --> 00:11:18.444 Why? 00:11:18.577 --> 00:11:19.311 HENRY: Well, your career for a start. 00:11:23.482 --> 00:11:24.383 I don't have a career, Henry. 00:11:28.554 --> 00:11:31.857 I don't even have a job. 00:11:31.991 --> 00:11:33.626 And who am I supposed to be protecting here, anyway? 00:11:33.759 --> 00:11:34.927 You want to tell me? 00:11:35.061 --> 00:11:37.329 I'm sorry if you're bored, but you're still 00:11:37.463 --> 00:11:39.298 going to have to toe the line. 00:11:39.432 --> 00:11:41.100 Or what? 00:11:41.233 --> 00:11:44.570 You'll take away the key to the executive bathroom? 00:11:44.703 --> 00:11:47.173 And one more thing. 00:11:47.306 --> 00:11:49.475 Since you are at least putative to the state, 00:11:49.608 --> 00:11:53.212 I suggest you wear a coat and tie while you're working. 00:11:53.345 --> 00:11:54.880 No. 00:11:55.014 --> 00:11:56.716 I beg your pardon? 00:11:56.849 --> 00:11:59.285 No, I'm not going to stay away from Wettering. 00:12:05.324 --> 00:12:06.792 Is that all? 00:12:06.926 --> 00:12:08.727 I thought we did more business last night. 00:12:08.861 --> 00:12:10.296 Let's take a trip. 00:12:10.429 --> 00:12:11.230 Huh? 00:12:11.363 --> 00:12:12.465 That boat out there. 00:12:12.598 --> 00:12:13.666 CORNELIUS: Ship. 00:12:13.799 --> 00:12:14.567 JAN: I don't care what it's called, 00:12:14.700 --> 00:12:16.068 I just want to be on it. 00:12:16.202 --> 00:12:18.270 I've been no place but Aruba since I've 00:12:18.404 --> 00:12:20.306 come to this shit pile. 00:12:20.439 --> 00:12:21.474 Where do you want to go? 00:12:21.607 --> 00:12:22.374 I don't care. 00:12:22.508 --> 00:12:23.909 Somewhere real. 00:12:24.043 --> 00:12:25.277 London. 00:12:25.411 --> 00:12:26.812 New York. 00:12:26.946 --> 00:12:29.682 If you really want to make me happy, California. 00:12:29.815 --> 00:12:31.050 I've been to those places. 00:12:31.183 --> 00:12:34.053 Well, send me then, just for a little while. 00:12:34.186 --> 00:12:37.289 Steven was in last night, complaining. 00:12:37.423 --> 00:12:40.593 You two must be the only people in the Antilles 00:12:40.726 --> 00:12:43.529 who aren't happy being here. 00:12:43.662 --> 00:12:44.797 He's weird, you know? 00:12:44.930 --> 00:12:46.232 He's my friend, boy. 00:12:46.365 --> 00:12:47.800 JAN: Well, you better think twice about that one, 00:12:47.933 --> 00:12:50.936 because there's all kinds of rumors about him. 00:12:51.070 --> 00:12:54.273 In a tight little place like this, gossip 00:12:54.406 --> 00:12:56.642 can be dangerous to us, you understand? 00:12:56.775 --> 00:12:59.845 Best to steer clear of it. 00:12:59.979 --> 00:13:01.714 I was only doing it for you. 00:13:01.847 --> 00:13:04.250 Thank you. 00:13:04.383 --> 00:13:06.452 I'm going to do the vegetable shopping 00:13:06.585 --> 00:13:08.587 and then stop at the bank. 00:13:08.721 --> 00:13:10.189 Stay in the bar, will you? 00:13:10.322 --> 00:13:12.191 Do I have a choice? 00:13:12.324 --> 00:13:15.628 When I come back, you can go riding or sailing 00:13:15.761 --> 00:13:17.463 or anything you want. 00:13:21.901 --> 00:13:24.904 [fog horn] 00:13:29.708 --> 00:13:30.543 [spanish], Fred. 00:13:30.676 --> 00:13:31.744 [spanish], Cornelius. 00:13:31.877 --> 00:13:33.312 Ay, Cornelius! 00:13:52.932 --> 00:13:55.267 [foreign language] 00:14:18.157 --> 00:14:19.758 [non-english speech] 00:14:19.892 --> 00:14:20.860 Gracias. 00:14:30.469 --> 00:14:33.305 [gunshots] 00:14:33.439 --> 00:14:36.242 [gunshots] 00:14:40.713 --> 00:14:45.918 [non-english speech] 00:14:46.051 --> 00:14:54.393 [screaming] 00:14:54.526 --> 00:14:55.194 Idiot. 00:14:55.327 --> 00:14:58.597 Do as you're told, old man. 00:14:58.731 --> 00:15:00.566 You understand? 00:15:00.699 --> 00:15:02.534 [shouting in foreign language] 00:15:09.575 --> 00:15:12.411 [sirens] 00:15:21.820 --> 00:15:23.088 Stay back. 00:15:23.222 --> 00:15:25.090 POLICE OFFICER: All right, come on back, everybody. 00:15:25.224 --> 00:15:27.526 I'm the security officer in the American Consulate. 00:15:27.660 --> 00:15:28.694 I know who you are, Mr Guerin. 00:15:28.827 --> 00:15:30.562 This is none of your affair. 00:15:30.696 --> 00:15:32.197 - Who are they? - Terrorists. 00:15:32.331 --> 00:15:34.066 Refugees from Indonesia, an unhappy 00:15:34.199 --> 00:15:36.068 minority in the Netherlands. 00:15:36.201 --> 00:15:37.970 They occasionally blow things up, 00:15:38.103 --> 00:15:40.272 and only God knows what they want. 00:15:40.406 --> 00:15:41.974 Well, there may be some of our people in there. 00:15:42.107 --> 00:15:43.375 I want to help with this. 00:15:43.509 --> 00:15:45.911 I think we can handle it without the US Marines. 00:15:46.045 --> 00:15:47.913 Extra police are arriving from Aruba. 00:15:48.047 --> 00:15:50.382 They'll put an end to it quickly. 00:15:50.516 --> 00:15:52.885 Quickly usually gets a lot of people killed. 00:15:53.018 --> 00:15:55.587 Objection duly noted, Mr Guerin. 00:15:55.721 --> 00:16:00.793 Now please leave or I will put you under arrest. 00:16:00.926 --> 00:16:10.903 [non-english speech] 00:16:16.241 --> 00:16:17.343 What do they want? 00:16:20.379 --> 00:16:22.815 What every terrorist wants. 00:16:22.948 --> 00:16:24.483 To be famous for a few hours. 00:16:24.616 --> 00:16:26.785 God help us. 00:16:26.919 --> 00:16:29.755 Not likely. 00:16:29.888 --> 00:16:32.758 He's frightened now. 00:16:32.891 --> 00:16:34.860 I know what that is. 00:16:34.994 --> 00:16:36.328 God in Christ, I know. 00:16:41.367 --> 00:16:46.905 But you're afraid now, and I'm not. 00:16:47.039 --> 00:16:48.907 Heh. 00:16:49.041 --> 00:16:50.175 Ever shot anyone? 00:16:56.115 --> 00:16:57.649 You didn't do those out there. 00:16:57.783 --> 00:16:59.485 It was your boss did that, huh? 00:17:03.922 --> 00:17:06.158 You're young. 00:17:06.291 --> 00:17:09.528 You could still have a life, if you don't kill anyone. 00:17:12.865 --> 00:17:14.933 I've had my share of dying. 00:17:15.067 --> 00:17:17.236 Stop. 00:17:17.369 --> 00:17:20.072 You can see it my eyes, can't you? 00:17:20.205 --> 00:17:21.206 I'll kill you. 00:17:24.076 --> 00:17:25.244 You'd be doing me a favor. 00:17:28.647 --> 00:17:32.084 Hrm, maybe too late. 00:17:32.217 --> 00:17:35.587 This close, I'd probably take you with me. 00:17:45.264 --> 00:17:46.231 Give it up, son. 00:17:54.573 --> 00:17:56.375 No! 00:17:56.508 --> 00:17:57.176 [screaming] 00:17:57.309 --> 00:17:58.444 Get out the back. 00:18:02.915 --> 00:18:05.784 [shouting] 00:18:18.597 --> 00:18:20.466 COP 1: Come on, move it, move it. 00:18:20.599 --> 00:18:24.036 COP 2: I'll take care of the hostage there. 00:18:24.169 --> 00:18:26.405 [cameras clicking] 00:18:26.538 --> 00:18:28.273 REPORTER 1: Just look at the camera for me. 00:18:28.407 --> 00:18:29.007 Lovely. 00:18:29.141 --> 00:18:29.975 OK, sir, turn around. 00:18:30.108 --> 00:18:31.143 REPORTER 2: Excuse me, sir. 00:18:31.276 --> 00:18:33.145 My name is Susie Wilkins from KB TV. 00:18:33.278 --> 00:18:35.714 Can you tell me what happened in there? 00:18:35.848 --> 00:18:38.383 [spanish music] 00:19:01.807 --> 00:19:04.076 See those new boys working? 00:19:04.209 --> 00:19:14.186 [spanish] 00:19:17.256 --> 00:19:20.292 [cheering] 00:19:35.107 --> 00:19:37.543 You're a hero! 00:19:37.676 --> 00:19:38.544 I'm a dead man. 00:19:38.677 --> 00:19:39.511 Stay away from me! 00:19:53.692 --> 00:19:54.660 [pounding at door] 00:19:54.793 --> 00:19:56.228 CORNELIUS: Open up, you slutty princeling. 00:19:56.361 --> 00:19:57.462 Where are you? 00:19:57.596 --> 00:19:58.397 Come on! 00:20:03.201 --> 00:20:04.202 STEPHEN: It's open. 00:20:09.741 --> 00:20:10.809 Jesus Christ. 00:20:10.943 --> 00:20:14.780 Heh, the very one. 00:20:14.913 --> 00:20:16.281 Crucified, like me. 00:20:23.121 --> 00:20:25.991 Stephen Guerin, where were you, man? 00:20:26.124 --> 00:20:28.026 Don't you know I'm a hero? 00:20:28.160 --> 00:20:32.030 I saw you, king of carnival. 00:20:32.164 --> 00:20:34.967 You know what happens to him. 00:20:35.100 --> 00:20:37.703 It's a fucking sacrificed that he 00:20:37.836 --> 00:20:40.505 plows the queen or a maiden or someone 00:20:40.639 --> 00:20:42.474 for the good of the harvest. 00:20:42.608 --> 00:20:47.179 And then they cut off his balls and pickle them. 00:20:47.312 --> 00:20:49.881 Then all the women chop him all up 00:20:50.015 --> 00:20:55.988 so his blood runs into the earth and makes it fertile. 00:20:56.121 --> 00:20:58.090 God, I am drunk. 00:20:58.223 --> 00:21:00.826 Perhaps a beer to taper off. 00:21:00.959 --> 00:21:03.962 Is that what you meant when you said you were a dead man? 00:21:04.096 --> 00:21:05.664 When did I say that? 00:21:05.797 --> 00:21:08.166 Agh! 00:21:08.300 --> 00:21:11.703 What that meant was, uh, dead broke. 00:21:15.374 --> 00:21:19.745 All this celebrating, you should see the place. 00:21:19.878 --> 00:21:20.979 Bloody ruined. 00:21:21.113 --> 00:21:22.214 I can imagine. 00:21:22.347 --> 00:21:23.315 About 12 hours ago, you told everybody 00:21:23.448 --> 00:21:26.184 to belly up on the house. 00:21:26.318 --> 00:21:29.288 I killed one of them, you know? 00:21:29.421 --> 00:21:31.423 Younger than my Jan, he was. 00:21:31.556 --> 00:21:33.792 A lot of people are killed by kids today. 00:21:33.925 --> 00:21:36.328 Still, I had a gun. 00:21:36.461 --> 00:21:38.263 I could have stopped him with my hands. 00:21:38.397 --> 00:21:39.898 With either hand. 00:21:40.032 --> 00:21:41.600 I wasn't there, but you must have had a reason. 00:21:41.733 --> 00:21:45.237 You wouldn't have done it out of panic. 00:21:45.370 --> 00:21:48.373 Thank God you don't know me, Stephen. 00:21:48.507 --> 00:21:52.044 You must saved 20 lives, Cornelius. 00:21:52.177 --> 00:21:54.680 Not enough. 00:21:54.813 --> 00:21:56.181 I don't know what you're talking about, 00:21:56.315 --> 00:21:58.717 but you better sleep here tonight. 00:21:58.850 --> 00:22:00.285 CORNELIUS: I thought it was finished. 00:22:02.721 --> 00:22:04.189 And the terrible thing is, when they were 00:22:04.323 --> 00:22:06.625 carrying me the hell all over town, 00:22:06.758 --> 00:22:10.929 I discovered I still love life. 00:22:17.903 --> 00:22:18.904 And I was afraid again. 00:22:31.383 --> 00:22:32.451 Cornelius? 00:22:51.336 --> 00:22:52.537 DIANA: Boring. 00:22:52.671 --> 00:22:53.972 Reminds me of home. 00:22:54.106 --> 00:22:57.375 I go to parties this boring all the time at home. 00:22:57.509 --> 00:22:59.177 We're in the Caribbean. 00:22:59.311 --> 00:23:02.614 Don't you know any pirates or dope smokers? 00:23:02.748 --> 00:23:04.316 I made the mistake of telling my boss 00:23:04.449 --> 00:23:06.218 I didn't have enough to do. 00:23:06.351 --> 00:23:07.953 What are you doing? 00:23:08.086 --> 00:23:10.388 I'm guarding him. 00:23:10.522 --> 00:23:12.257 Which is nuts, because the bank robbery the other day 00:23:12.391 --> 00:23:14.292 was the first crime in Curacao in 20 years, 00:23:14.426 --> 00:23:16.361 with the exception of a stolen camera or two. 00:23:16.495 --> 00:23:17.896 Your friend took out the robbers. 00:23:18.029 --> 00:23:18.830 Cornelius. 00:23:18.964 --> 00:23:19.998 Why don't you take me to his bar? 00:23:20.132 --> 00:23:20.899 You wouldn't like it. 00:23:21.032 --> 00:23:22.267 What do you know? 00:23:22.401 --> 00:23:23.668 I might. 00:23:23.802 --> 00:23:26.772 Do you ever refer to your hometown as Philly? 00:23:26.905 --> 00:23:28.106 Of course not. 00:23:28.240 --> 00:23:30.275 I rest my case. 00:23:30.409 --> 00:23:32.377 I hate being patronized. 00:23:32.511 --> 00:23:34.446 - Good afternoon, Stephen. - Matsud. 00:23:34.579 --> 00:23:37.449 FRIEDRICH: Stephen, I'm sorry to intrude, 00:23:37.582 --> 00:23:39.351 but I didn't want to leave the boat before I 00:23:39.484 --> 00:23:41.520 met your beautiful companion. 00:23:41.653 --> 00:23:43.221 Diana Waterman, this is the South African 00:23:43.355 --> 00:23:45.757 Consul General, Friedrich Loan. 00:23:45.891 --> 00:23:49.461 FRIEDRICH: I'm delighted to meet you, Ms Waterman. 00:23:49.594 --> 00:23:51.863 I like his manners, Stephen. 00:23:51.997 --> 00:23:53.932 My mother's family were from Vienna. 00:23:54.065 --> 00:23:56.134 I wouldn't brag about that in Johannesburg, Freddy. 00:23:56.268 --> 00:24:00.038 Sounds way too cosmopolitan, and just a little Jewish. 00:24:00.172 --> 00:24:03.008 Stephen is very hard on me, Ms Waterman, 00:24:03.141 --> 00:24:05.610 but it's because I represent the Republic. 00:24:05.744 --> 00:24:10.382 Even now, when my poor country is making such great progress. 00:24:10.515 --> 00:24:12.050 Stephen is very hard on everyone. 00:24:12.184 --> 00:24:15.520 I know, and he claims to be a terrible cynic. 00:24:15.654 --> 00:24:17.923 But I suspect you have considerable influence 00:24:18.056 --> 00:24:19.858 over him, Ms Waterman. 00:24:19.991 --> 00:24:22.394 If you could, make our mutual friend here 00:24:22.527 --> 00:24:26.298 more accepting of my country. 00:24:26.431 --> 00:24:29.267 We need more friends like him. 00:24:29.401 --> 00:24:31.036 Good day. 00:24:31.169 --> 00:24:33.171 Good day. 00:24:33.305 --> 00:24:35.340 Boy, you are hard on people. 00:24:35.473 --> 00:24:36.474 You should see how hard they are 00:24:36.608 --> 00:24:38.410 on people where he comes from. 00:24:38.543 --> 00:24:40.512 Honest to God, Stephen, he's just a nice man 00:24:40.645 --> 00:24:42.647 making harmless pleasantries. 00:24:42.781 --> 00:24:45.150 It was not harmless. 00:24:45.283 --> 00:24:48.153 [tropical music] 00:25:00.165 --> 00:25:01.500 Would you marry me? 00:25:05.503 --> 00:25:06.505 You just want my car. 00:25:10.408 --> 00:25:14.946 See, I don't know how many proposals you get a year. 00:25:15.080 --> 00:25:18.016 Keep this one in mind. 00:25:18.149 --> 00:25:19.017 It's not half bad. 00:25:28.527 --> 00:25:30.962 Do you want a drink? 00:25:31.096 --> 00:25:31.696 No, thank you. 00:25:31.830 --> 00:25:33.932 I'm trying to cut down. 00:25:34.065 --> 00:25:36.601 Oh. 00:25:36.735 --> 00:25:38.970 You don't seem to need alcohol to make love anyway. 00:25:41.740 --> 00:25:44.442 Is that what we're going to do? 00:25:44.576 --> 00:25:45.877 Might as well get something out of it, 00:25:46.011 --> 00:25:50.582 if you're not going to marry me. - I didn't say that. 00:25:53.919 --> 00:25:55.186 You didn't say anything. 00:25:59.958 --> 00:26:02.327 It's a hell of an offer. 00:26:02.460 --> 00:26:03.261 I'd be a fool not to. 00:26:13.705 --> 00:26:15.740 Just a minute here, Stephen. 00:26:15.874 --> 00:26:20.045 I'm not so sure it's a good idea anymore. 00:26:20.178 --> 00:26:21.880 I'm a proud woman. 00:26:22.013 --> 00:26:25.684 The time it took you to make up your mind 00:26:25.817 --> 00:26:29.754 is gonna stay with me for a long time. 00:26:29.888 --> 00:26:32.157 [laugh] 00:27:00.618 --> 00:27:04.089 Do you have a wire on her room, as well? 00:27:04.222 --> 00:27:05.423 No, she's clean. 00:27:05.557 --> 00:27:07.058 Rich tourist. 00:27:07.192 --> 00:27:11.529 Not a political bone in that gorgeous, sensational body. 00:27:11.663 --> 00:27:14.799 There he is, lucky bastard. 00:27:14.933 --> 00:27:16.835 JULIA: I hope you two have a good reason for bringing me 00:27:16.968 --> 00:27:18.870 all the way over from San Juan. 00:27:19.004 --> 00:27:20.972 Well, Rawlings did report he's getting restless. 00:27:21.106 --> 00:27:23.408 Denny, Rawlings has been whining 00:27:23.541 --> 00:27:24.643 about him since he got here. 00:27:24.776 --> 00:27:26.344 Yeah, but now the South Africans 00:27:26.478 --> 00:27:27.545 are showing an interest. 00:27:27.679 --> 00:27:28.580 Oh, really? 00:27:28.713 --> 00:27:30.949 We're a long way from Pretoria. 00:27:31.082 --> 00:27:33.852 Here, look. 00:27:33.985 --> 00:27:36.388 See him? 00:27:36.521 --> 00:27:38.056 Sitting at the bar? 00:27:38.189 --> 00:27:39.724 He's not local. 00:27:39.858 --> 00:27:42.027 He's got tribal scars and an accent. 00:27:42.160 --> 00:27:45.163 The South African Consul here moonlights for their service. 00:27:45.296 --> 00:27:47.799 Seems he's got this guy tagging Guerin. 00:27:47.932 --> 00:27:49.868 Has Guerin made him? 00:27:50.001 --> 00:27:53.638 Sometimes it feels like it, but there's never any sign. 00:27:53.772 --> 00:27:54.639 No, there wouldn't be. 00:27:54.773 --> 00:27:56.241 How long? 00:27:56.374 --> 00:27:59.044 Well, for some days now ever since the bust up at the bank. 00:27:59.177 --> 00:28:03.515 Boss, I got a feeling you know our boy personally. 00:28:03.648 --> 00:28:04.716 Yeah, I know him. 00:28:25.236 --> 00:28:30.742 So when will you be ready to come to Philadelphia? 00:28:30.875 --> 00:28:32.711 If I were your father and you brought me home, 00:28:32.844 --> 00:28:34.712 I'd put you in a nunnery. 00:28:34.846 --> 00:28:36.481 That's an attractive thought. 00:28:36.614 --> 00:28:40.051 Do I get the feeling you're trying to avoid the issue? 00:28:40.185 --> 00:28:41.186 Well. 00:28:41.319 --> 00:28:43.688 Well, what. 00:28:43.822 --> 00:28:45.523 Diana, you're a gorgeous girl. 00:28:45.657 --> 00:28:47.392 You could have anybody you wanted. 00:28:47.525 --> 00:28:49.427 I'm just-- I'm-- 00:28:58.136 --> 00:28:58.970 stay here. 00:29:08.513 --> 00:29:09.647 Stephen, how are you? 00:29:09.781 --> 00:29:11.449 What is it you want, Freddy? 00:29:11.583 --> 00:29:12.884 I'm shopping for my wife. 00:29:13.017 --> 00:29:16.054 Don't screw with me. 00:29:16.187 --> 00:29:18.289 I was only waiting till you were alone. 00:29:18.423 --> 00:29:21.926 There's someone in my country who would like to meet you. 00:29:22.060 --> 00:29:22.727 Why? 00:29:22.861 --> 00:29:24.796 He'll tell you that himself. 00:29:24.929 --> 00:29:27.665 Campo Lagrette, 10:00 on Thursday evening. 00:29:27.799 --> 00:29:30.335 If you agree. 00:29:30.468 --> 00:29:32.070 Forget it. 00:29:32.203 --> 00:29:35.607 This is a very important person, Stephen. 00:29:35.740 --> 00:29:39.811 He'll pay you $1,000 to come. 00:29:39.944 --> 00:29:41.146 Just to show up? 00:29:41.279 --> 00:29:42.413 Absolutely. 00:29:42.547 --> 00:29:43.381 No obligations. 00:29:47.452 --> 00:29:49.687 I'll be there. 00:29:49.821 --> 00:29:51.489 I don't want the money. 00:29:51.623 --> 00:29:53.091 You need the money, Stephen. 00:30:03.768 --> 00:30:04.602 What was that all about? 00:30:04.736 --> 00:30:05.603 Drugs? 00:30:05.737 --> 00:30:08.907 No, don't worry about it. 00:30:09.040 --> 00:30:10.842 I got to get you to the airport. 00:30:10.975 --> 00:30:13.244 Plane doesn't leave for another three hours. 00:30:13.378 --> 00:30:15.380 Well, there's traffic and customs. 00:30:15.513 --> 00:30:16.281 You never know. 00:30:24.556 --> 00:30:26.825 I'll be right down. 00:30:26.958 --> 00:30:27.826 My car's the green MG. 00:30:27.959 --> 00:30:29.527 It's parked right out front. 00:30:29.661 --> 00:30:30.929 Yes, sir. 00:30:31.062 --> 00:30:32.497 Take it to the lobby and call me a cab, please? 00:30:32.630 --> 00:30:33.531 What are you talking about? 00:30:33.665 --> 00:30:34.732 I'm taking you to the airport. 00:30:34.866 --> 00:30:36.768 Don't. 00:30:36.901 --> 00:30:37.902 I said, get me a cab. 00:30:43.308 --> 00:30:45.210 I don't need to be escorted out of the country. 00:30:49.280 --> 00:30:49.881 Diana. 00:30:50.014 --> 00:30:54.385 Stephen, piss off. 00:30:54.519 --> 00:30:57.188 [spanish music] 00:31:03.027 --> 00:31:04.429 She sounds like a great girl. 00:31:04.562 --> 00:31:05.763 You should have gone with her. 00:31:05.897 --> 00:31:07.765 At least one of us would be free of this place. 00:31:07.899 --> 00:31:11.236 [spanish] 00:31:11.369 --> 00:31:14.405 Cornelius, the carnival gets longer every year. 00:31:21.746 --> 00:31:22.881 He's dead. 00:31:23.014 --> 00:31:23.915 STEPHEN: Who? 00:31:24.048 --> 00:31:26.451 CORNELIUS: The Prince of Malta. 00:31:36.327 --> 00:31:39.163 [spanish music] 00:32:10.862 --> 00:32:12.330 Francisco. 00:32:12.463 --> 00:32:13.865 [spanish] Cornelius? 00:32:13.998 --> 00:32:15.233 FRANCISCO: [spanish] 00:32:15.366 --> 00:32:15.933 Buenas noches. 00:32:16.067 --> 00:32:18.202 Gracias. 00:32:18.336 --> 00:32:21.172 [thunder] 00:32:34.652 --> 00:32:36.287 Did your father come back yet? 00:32:36.421 --> 00:32:39.023 He's up in his room with the door locked. 00:32:39.157 --> 00:32:42.593 Hard to believe, huh? The big hero of the bank? 00:32:42.727 --> 00:32:43.961 Did he say anything to you? 00:32:44.095 --> 00:32:45.430 He just said, bring me a bottle of rum. 00:32:56.407 --> 00:32:57.875 God dammit, Cornelius, open up. 00:32:58.009 --> 00:32:59.344 You've got me looking through keyholes. 00:33:03.114 --> 00:33:04.082 What's going on here? 00:33:04.215 --> 00:33:05.116 I thought I was your friend. 00:33:05.249 --> 00:33:06.217 CORNELIUS: Go away. 00:33:21.532 --> 00:33:24.836 Jan, did he ever mention the Prince of Malta? 00:33:24.969 --> 00:33:25.737 No. 00:33:28.539 --> 00:33:29.340 Never. 00:33:48.426 --> 00:33:51.295 [gun clicks] 00:34:12.750 --> 00:34:14.552 [phone ringing] 00:34:14.685 --> 00:34:15.319 Hello? 00:34:15.453 --> 00:34:16.387 DAVY: (ON PHONE) Stephen? 00:34:16.521 --> 00:34:17.188 It's Davy. 00:34:17.321 --> 00:34:18.956 A policeman was hear. 00:34:19.090 --> 00:34:20.224 STEPHEN: (ON PHONE) What's happened? 00:34:20.358 --> 00:34:22.026 DAVY: (ON PHONE) Cornelius won't let me in. 00:34:22.160 --> 00:34:24.195 He goes their way for a ward. 00:34:24.328 --> 00:34:26.230 I think it's something bad. 00:34:26.364 --> 00:34:27.632 STEPHEN: (ON PHONE) Where's Jan? 00:34:27.765 --> 00:34:29.867 DAVY: (ON PHONE) Who knows where that one goes to? 00:34:30.001 --> 00:34:33.004 Stephen, Cornelius tell me to get out. 00:34:33.137 --> 00:34:36.641 And he needs someone to look after him, you know. 00:34:36.774 --> 00:34:37.909 STEPHEN: I know, Davy. 00:34:38.042 --> 00:34:38.976 Look, I'll be right there. 00:34:39.110 --> 00:34:39.911 The Dutchman? 00:34:40.044 --> 00:34:41.879 Wettering? 00:34:42.013 --> 00:34:45.583 He claims he was born in Australia of a Dutch father. 00:34:45.716 --> 00:34:47.385 That apparently is the only honest word 00:34:47.518 --> 00:34:49.187 he's spoken since he came here. 00:34:49.320 --> 00:34:52.156 We put him in the computer at Langley. 00:34:52.290 --> 00:34:54.392 Should have something back tonight. 00:34:54.525 --> 00:34:56.127 I'll be sticking around a few days. 00:34:56.260 --> 00:34:57.295 I want you to stay on Guerin. 00:34:57.428 --> 00:34:58.496 I don't care if he knows. 00:35:00.765 --> 00:35:01.632 Call me. 00:35:01.766 --> 00:35:02.733 It doesn't matter what time. 00:35:10.408 --> 00:35:13.010 People who are made angry by the presence 00:35:13.144 --> 00:35:16.981 of a policeman interest me. 00:35:17.114 --> 00:35:18.182 Perhaps you've heard of my friend's 00:35:18.316 --> 00:35:19.684 legendary intemperance, Sergeant, 00:35:19.817 --> 00:35:22.587 but not of his exaggerated sense of pride. 00:35:22.720 --> 00:35:25.756 He hates to have people see him when he's sick. 00:35:25.890 --> 00:35:28.059 You're not my bloody lawyer. 00:35:28.192 --> 00:35:29.927 I'm not sick, I'm drunk. 00:35:30.061 --> 00:35:32.597 Three days now. 00:35:32.730 --> 00:35:35.967 And you haven't been out of your apartment in that time, 00:35:36.100 --> 00:35:38.536 particularly two nights ago? 00:35:38.669 --> 00:35:40.204 No. 00:35:40.338 --> 00:35:41.806 Can you give proof? 00:35:41.939 --> 00:35:43.541 No. 00:35:43.674 --> 00:35:49.213 This man was murdered two nights ago, about 1 AM. 00:35:49.347 --> 00:35:53.117 He was registered as Joshua [inaudible] from Kenya. 00:35:53.251 --> 00:35:56.854 But his papers were taken. 00:35:56.988 --> 00:35:58.689 Do you know this man? 00:35:58.823 --> 00:36:00.424 CORNELIUS: Why should I? 00:36:00.558 --> 00:36:02.727 We were hoping you might. 00:36:02.860 --> 00:36:06.297 This was found in his bed table drawer. 00:36:11.269 --> 00:36:14.338 Maybe the man admired courage. 00:36:14.472 --> 00:36:18.209 You are a consular officer, Mr Guerin, so I suppose 00:36:18.342 --> 00:36:21.212 I should be tolerant of you. 00:36:21.345 --> 00:36:24.282 I don't know the man. 00:36:24.415 --> 00:36:26.617 I wonder if you would mind coming to my office 00:36:26.751 --> 00:36:29.954 here, where we might inquire into this affair in some more 00:36:30.087 --> 00:36:32.390 detail. 00:36:32.523 --> 00:36:34.525 When did you say this murder occurred, Sergeant? 00:36:34.659 --> 00:36:39.463 Approximately 1 AM Wednesday morning. 00:36:39.597 --> 00:36:43.034 I was drinking with Cornelius until well 00:36:43.167 --> 00:36:45.403 after 2 AM Wednesday. 00:36:45.536 --> 00:36:48.339 And why did you not say so earlier? 00:36:48.472 --> 00:36:52.643 I didn't know where you were going with this thing. 00:36:52.777 --> 00:36:54.478 Thank you for the tea, Herr Wettering. 00:36:54.612 --> 00:36:56.747 How did he die, this man? 00:36:56.881 --> 00:36:58.382 He was garroted. 00:36:58.516 --> 00:37:00.651 We haven't found the murder weapon, 00:37:00.785 --> 00:37:03.487 but it cut so deeply into the flesh, 00:37:03.621 --> 00:37:06.991 it almost severed the neck. 00:37:07.124 --> 00:37:09.393 We believe it was applied slowly. 00:37:09.527 --> 00:37:11.629 A very cruel death. 00:37:21.639 --> 00:37:23.307 All right, who is this guy? 00:37:23.441 --> 00:37:24.442 I didn't kill him. 00:37:24.575 --> 00:37:26.177 Come on, damn it, you owe me this. 00:37:26.310 --> 00:37:27.845 I didn't ask you to make a fool of yourself. 00:37:27.979 --> 00:37:31.082 Tell him you were confused or your watch was broken, 00:37:31.215 --> 00:37:32.650 or something. 00:37:32.783 --> 00:37:34.318 I wouldn't have thought you could be this much of a coward. 00:37:34.452 --> 00:37:35.353 Get out of it, will you? 00:37:35.486 --> 00:37:36.954 Before I put you out myself. 00:37:37.088 --> 00:37:38.889 Oh, you couldn't even manage that without your little gun. 00:38:04.348 --> 00:38:06.217 Hi, sweetheart. 00:38:06.350 --> 00:38:07.418 Not tonight. 00:38:27.271 --> 00:38:28.739 [door opening] 00:38:28.873 --> 00:38:30.341 Stephen, come in. 00:38:36.247 --> 00:38:37.782 What is this, Freddy? 00:38:37.915 --> 00:38:38.716 Love or politics? 00:38:55.399 --> 00:38:56.767 I'm grateful for you coming here. 00:38:56.901 --> 00:38:57.835 Mr Guerin. 00:38:57.968 --> 00:39:01.372 Stephen, this is Dr. Karl Seemuller. 00:39:03.974 --> 00:39:05.376 May I offer you some tea? 00:39:11.682 --> 00:39:13.617 Friedrich, wait for the seltzer. 00:39:23.627 --> 00:39:25.362 You a medical doctor? 00:39:25.496 --> 00:39:27.231 Of philosophy only, I'm afraid. 00:39:27.364 --> 00:39:30.968 Economics, the gray science. 00:39:31.102 --> 00:39:33.838 You get gray by mixing black and white, don't you? 00:39:33.971 --> 00:39:35.373 That would seem a rather inappropriate 00:39:35.506 --> 00:39:37.141 science, where you come from. 00:39:37.274 --> 00:39:38.342 [laughs] 00:39:38.476 --> 00:39:39.710 You have wit. 00:39:39.844 --> 00:39:43.280 That's comparatively unknown in our profession. 00:39:43.414 --> 00:39:46.784 What is our profession, doctor? 00:39:46.917 --> 00:39:48.385 You work for the Department of State, 00:39:48.519 --> 00:39:50.788 and I work for the Ministry of Foreign Affairs. 00:39:50.921 --> 00:39:55.493 I'm not, and you're not, and we both know it. 00:39:55.626 --> 00:39:58.596 Well, what do you think I do? 00:39:58.729 --> 00:40:01.532 South African Bureau of State Security. 00:40:01.665 --> 00:40:03.234 You're a BOSS agent. 00:40:03.367 --> 00:40:04.902 BOSS isn't called that anymore. 00:40:05.035 --> 00:40:07.972 It's the National Intelligence Service now. 00:40:08.105 --> 00:40:09.373 Well, BOSS suits you. 00:40:12.476 --> 00:40:14.912 We want to recruit you. 00:40:15.045 --> 00:40:16.380 Why? 00:40:16.514 --> 00:40:17.915 You're an experienced operative, 00:40:18.048 --> 00:40:21.852 competent, extensive contacts in Western Europe. 00:40:21.986 --> 00:40:24.488 What makes you think I'd work for you? 00:40:24.622 --> 00:40:28.025 DR SEEMULLER: My friend, you killed a fellow agent 00:40:28.159 --> 00:40:30.060 in the American service. 00:40:30.194 --> 00:40:32.129 That's not nice. 00:40:32.263 --> 00:40:33.164 He was a traitor. 00:40:33.297 --> 00:40:35.800 I made a decision in the field. 00:40:35.933 --> 00:40:39.904 Unfortunately, your service didn't see it like that, 00:40:40.037 --> 00:40:42.440 and this factor has come to dominate your life. 00:40:42.573 --> 00:40:45.543 Or should I say, the absence of one? 00:40:45.676 --> 00:40:48.579 And you cannot afford, Herr Guerin, 00:40:48.712 --> 00:40:51.949 to be contemptuous of anyone who offers you an alternative, 00:40:52.082 --> 00:40:52.883 even the devil. 00:40:57.021 --> 00:40:58.322 STEPHEN: If all this is true, why am I 00:40:58.456 --> 00:41:00.257 still in government service? 00:41:00.391 --> 00:41:01.692 You're in exile. 00:41:01.826 --> 00:41:04.361 They've eliminated every record that you even exist, 00:41:04.495 --> 00:41:07.665 much less earned living for the last 15 years. 00:41:07.798 --> 00:41:11.535 Even your social security card is being expunged. 00:41:11.669 --> 00:41:13.971 You cannot gain employment. 00:41:14.104 --> 00:41:14.905 You're their prisoner. 00:41:20.911 --> 00:41:22.680 You know a lot. 00:41:22.813 --> 00:41:25.683 You'll consider our offer? 00:41:25.816 --> 00:41:27.785 Of course I'll consider it. 00:41:27.918 --> 00:41:29.753 I'd like to get out of here without getting mugged. 00:41:32.423 --> 00:41:33.190 For your trouble. 00:41:36.527 --> 00:41:38.128 What is it you really want? 00:41:38.262 --> 00:41:40.364 I'm being perfectly frank with you, Mr Guerin. 00:41:40.498 --> 00:41:42.132 Now please, take it. 00:41:42.266 --> 00:41:43.167 Keep it. 00:41:43.300 --> 00:41:45.536 And that black thug out there? 00:41:45.669 --> 00:41:47.238 I don't want him telling me. 00:41:47.371 --> 00:41:49.106 His name's Muti. 00:41:49.240 --> 00:41:51.542 Catch him if you can, Mr Guerin, but I warn you, 00:41:51.675 --> 00:41:52.643 don't discount him. 00:42:24.341 --> 00:42:25.576 Jesus! 00:42:25.709 --> 00:42:27.177 Sorry, mate. 00:42:27.311 --> 00:42:29.346 I thought you were someone else. 00:42:29.480 --> 00:42:30.347 What are you doing here? 00:42:30.481 --> 00:42:32.416 I'm glad you're home. 00:42:32.550 --> 00:42:35.386 Good, because all of a sudden, I'm in a shitload of trouble 00:42:35.519 --> 00:42:37.454 and I don't know why, but I think you do. 00:42:37.588 --> 00:42:38.622 What do you mean? 00:42:38.756 --> 00:42:40.357 Ever since the bank, I've felt it. 00:42:40.491 --> 00:42:41.992 The air getting thick. 00:42:42.126 --> 00:42:43.861 And tonight, some South African spook tried 00:42:43.994 --> 00:42:46.530 to recruit me to spy for them. 00:42:46.664 --> 00:42:49.066 All right, I'll tell you, but you got to help me. 00:42:49.199 --> 00:42:50.467 Not likely. 00:42:50.601 --> 00:42:52.169 Someone's got hold of Jan. 00:42:52.303 --> 00:42:54.071 Someone from the past. 00:42:54.204 --> 00:42:55.139 They'll kill him. 00:42:55.272 --> 00:42:56.073 So call the cops. 00:42:56.206 --> 00:42:57.074 I can't. 00:42:57.207 --> 00:42:58.475 Well they must want something, then. 00:42:58.609 --> 00:42:59.577 Give it to him. - I they can't do that. 00:42:59.710 --> 00:43:01.845 Neither can Jan, although he must 00:43:01.979 --> 00:43:03.080 have thought that he could. 00:43:03.213 --> 00:43:05.516 He's so desperate to get away, you see. 00:43:05.649 --> 00:43:07.451 What are saying? 00:43:07.585 --> 00:43:09.586 Sell out his own father? 00:43:09.720 --> 00:43:10.554 Where is he. 00:43:10.688 --> 00:43:12.690 Freighter in the harbor. 00:43:12.823 --> 00:43:14.558 They telephoned this afternoon. 00:43:14.692 --> 00:43:18.562 I wouldn't talk to them, but unfortunately Jan did. 00:43:18.696 --> 00:43:21.432 When I became concerned, I followed him. 00:43:21.565 --> 00:43:23.701 It was the bloody bank, you see? 00:43:23.834 --> 00:43:25.669 My damn picture all over the world. 00:43:30.207 --> 00:43:31.809 Who are the players? 00:43:31.942 --> 00:43:34.645 A couple of hot shot boys from Hong Kong. 00:43:34.778 --> 00:43:36.547 The Hsung brothers. 00:43:36.680 --> 00:43:38.215 You don't look like much, but you know how 00:43:38.349 --> 00:43:40.050 the Chinese feel about family. 00:43:40.184 --> 00:43:43.687 Well, these two murdered their younger brother. 00:43:43.821 --> 00:43:46.056 And all he did was nick a few Bob from the company. 00:43:46.190 --> 00:43:47.791 STEPHEN: Yeah, go on. 00:43:47.925 --> 00:43:51.261 I need you to help me save Jan. 00:43:51.395 --> 00:43:53.630 What have I got to do with it? 00:43:53.764 --> 00:43:55.032 I didn't mean for it to happen, Stephen, 00:43:55.165 --> 00:43:58.435 but the cesspool overflowed and your shoes 00:43:58.569 --> 00:44:00.070 just happened to be right next to mine. 00:44:03.173 --> 00:44:04.908 My life was already screwed up. 00:44:05.042 --> 00:44:06.744 Now you're telling me that I'm sucked into all of this 00:44:06.877 --> 00:44:08.579 just because I'm your friend? 00:44:08.712 --> 00:44:09.980 You're the only one I have. 00:44:10.114 --> 00:44:12.950 [gun clicks] 00:44:13.083 --> 00:44:14.051 Let's go. 00:44:14.184 --> 00:44:14.985 Thank you, Stephen. 00:44:28.265 --> 00:44:29.600 STEPHEN: There's no sign of the crew. 00:44:29.733 --> 00:44:31.135 I know. 00:44:31.268 --> 00:44:32.936 It's wrong. 00:44:33.070 --> 00:44:36.106 Is it a trap, do you think? 00:44:36.240 --> 00:44:37.708 I don't know. 00:45:04.334 --> 00:45:06.570 Huh? 00:45:06.704 --> 00:45:11.542 [door slamming] 00:45:11.675 --> 00:45:14.578 He was terrified. 00:45:14.711 --> 00:45:15.746 Let's try this way. 00:45:55.586 --> 00:45:57.020 CORNELIUS: Holy mother of Christ. 00:46:09.533 --> 00:46:10.968 He was just a spoiled lad. 00:46:21.478 --> 00:46:23.780 It's leather. 00:46:23.914 --> 00:46:26.917 Same as the Kenyan in the morgue photo. 00:46:27.050 --> 00:46:29.753 When they poured the water on them, it shrunk and tightened. 00:46:33.791 --> 00:46:34.558 Let's get him out of here. 00:46:34.691 --> 00:46:35.859 No. 00:46:35.993 --> 00:46:37.828 We won't get out, ourselves. 00:46:37.961 --> 00:46:39.763 He's your son, for Christ's sake. 00:46:39.897 --> 00:46:41.899 CORNELIUS: He was not my son. 00:46:42.032 --> 00:46:45.035 He was my fancy boy. 00:46:53.377 --> 00:46:54.678 Well, I don't give a shit about that. 00:46:54.811 --> 00:46:56.146 We're not going to leave him here. 00:46:56.280 --> 00:46:56.847 He's dead. 00:46:56.980 --> 00:46:59.283 He had no family. 00:46:59.416 --> 00:47:02.286 [gunshot] 00:47:18.735 --> 00:47:20.070 St-- Stephen. 00:47:22.806 --> 00:47:25.075 I'm so-- sorry. 00:47:25.209 --> 00:47:28.445 Look, you better tell me what the hell is going on now, 00:47:28.579 --> 00:47:30.948 because I'm in this thing up to my god damn eyeballs. 00:47:31.081 --> 00:47:33.150 Three people have been killed. 00:47:33.283 --> 00:47:34.351 All right. 00:47:34.484 --> 00:47:35.252 Get me a drink. 00:47:35.385 --> 00:47:36.853 I'll tell you. 00:47:46.630 --> 00:47:49.233 He sold his own ships. 00:47:49.366 --> 00:47:52.636 Some years ago, I captained an old tanker for him. 00:47:52.769 --> 00:47:53.737 The Prince of Malta. 00:47:53.871 --> 00:47:55.305 CORNELIUS: Yeah. 00:47:55.439 --> 00:47:58.408 We ran oil to South Africa from the Gulf. 00:47:58.542 --> 00:48:00.711 There was a UN embargo at the time, of course. 00:48:00.844 --> 00:48:03.547 But all it means to them is more profit. 00:48:03.680 --> 00:48:06.984 We were dodging missiles and gunboats from the Iranians, 00:48:07.117 --> 00:48:11.088 but these bastards, they don't give a shit anyway. 00:48:11.221 --> 00:48:15.893 They call me in, little favor they want. 00:48:16.026 --> 00:48:23.533 They'll hand me a bloody fortune if I sink the Prince. 00:48:23.667 --> 00:48:25.202 Insurance? 00:48:25.335 --> 00:48:26.803 Happens more than we know. 00:48:26.937 --> 00:48:30.574 People have made millions and millions of dollars, Stephen. 00:48:30.707 --> 00:48:37.047 And there is no crime one can't buy for millions of dollars. 00:48:37.180 --> 00:48:38.949 I imagine they got you for a little less. 00:48:41.852 --> 00:48:46.590 Well, it was for my retirement, you see. 00:48:46.723 --> 00:48:49.960 The last chance, at my age. 00:48:50.093 --> 00:48:53.964 Hell, I didn't know anything about explosives. 00:48:54.097 --> 00:48:56.166 Had to show me how to set the timer 00:48:56.300 --> 00:48:59.469 and where to place the charge. 00:48:59.603 --> 00:49:01.605 We were heading south to Cape Town, where we were 00:49:01.738 --> 00:49:04.374 supposed to deliver our cargo. 00:49:04.508 --> 00:49:06.009 STEPHEN: Crew must have known something. 00:49:06.143 --> 00:49:07.878 CORNELIUS: Half of them couldn't even read or write, 00:49:08.011 --> 00:49:09.112 let alone speak English. 00:49:09.246 --> 00:49:10.814 STEPHEN: What about the mate? 00:49:10.947 --> 00:49:12.082 CORNELIUS: Joshua. 00:49:12.215 --> 00:49:14.685 He was a canny one. 00:49:14.818 --> 00:49:18.822 I swear to you, he knew something. 00:49:18.956 --> 00:49:21.925 Somehow, he knew. 00:49:22.059 --> 00:49:23.193 That was your conscience. 00:49:23.327 --> 00:49:23.927 No, no. 00:49:24.061 --> 00:49:26.463 It was more than that. 00:49:26.596 --> 00:49:30.567 Anyway, I started to bring her in close so the crew 00:49:30.701 --> 00:49:33.470 would have an easy row in. 00:49:33.603 --> 00:49:35.539 What happened? 00:49:35.672 --> 00:49:42.112 They told me that it was a wee, small charge. 00:49:42.245 --> 00:49:48.218 Let the sea in slowly and everybody into the boats. 00:49:48.352 --> 00:49:51.054 It was a bloody atom bomb. 00:49:53.490 --> 00:49:57.027 No boats, no time, everybody blasted into the sea. 00:49:57.160 --> 00:50:00.163 The explosions, the flames, screams. 00:50:02.532 --> 00:50:06.336 You could smell the burning flesh. 00:50:09.072 --> 00:50:11.475 And the sharks. 00:50:11.608 --> 00:50:14.344 I can still hear it. 00:50:14.478 --> 00:50:19.049 I shut my eyes, I can see it. 00:50:19.182 --> 00:50:20.217 Jesus, God. 00:50:24.821 --> 00:50:28.158 And you were the only survivor? 00:50:28.291 --> 00:50:33.930 I thought so then, until I saw the mate. 00:50:34.064 --> 00:50:36.400 36 men. 00:50:36.533 --> 00:50:40.971 Stephen, they swore to me that no one would be hurt. 00:50:41.104 --> 00:50:43.407 They weren't having witnesses. 00:50:43.540 --> 00:50:46.576 Scared to death the South Africans would find them out. 00:50:49.446 --> 00:50:51.782 You've got something, don't you? 00:50:51.915 --> 00:50:54.918 That's why they were all here. 00:50:55.052 --> 00:50:56.887 Ships log. 00:50:57.020 --> 00:50:58.955 Inside is a bill of lading for the cargo 00:50:59.089 --> 00:51:00.290 we sold secretly in Mombasa. 00:51:00.424 --> 00:51:01.458 Anybody would know from that. 00:51:04.528 --> 00:51:05.429 Give it to him. 00:51:05.562 --> 00:51:06.496 I can't. 00:51:06.630 --> 00:51:09.866 They'd kill me. the minute they had it. 00:51:10.000 --> 00:51:11.368 Would that be worse? 00:51:19.509 --> 00:51:22.345 [thunder] 00:52:14.831 --> 00:52:17.367 Stephen. 00:52:17.501 --> 00:52:18.301 Stephen. 00:52:24.474 --> 00:52:25.275 Shh. 00:52:49.166 --> 00:52:52.235 [faucet opening] 00:53:08.818 --> 00:53:11.755 Espresso, three sugars. 00:53:11.888 --> 00:53:12.956 You remembered. 00:53:13.089 --> 00:53:13.890 Of course. 00:53:18.361 --> 00:53:19.863 We lost you for part of last night. 00:53:19.996 --> 00:53:21.164 Where were you? 00:53:21.298 --> 00:53:22.265 Quiet practice. 00:53:24.901 --> 00:53:28.138 I heard you were posted the station chief in San Juan. 00:53:28.271 --> 00:53:31.841 Not bad for a lady of color. 00:53:31.975 --> 00:53:32.742 Why did they send you? 00:53:37.614 --> 00:53:41.251 Why are you talking to the South Africans? 00:53:41.384 --> 00:53:42.719 Breaks the monotony. 00:53:42.852 --> 00:53:44.621 What does Seemuller want? 00:53:44.754 --> 00:53:45.589 Me. 00:53:45.722 --> 00:53:46.790 What did you say? 00:53:46.923 --> 00:53:47.857 No. 00:53:47.991 --> 00:53:48.892 Don't you think you ought to ask 00:53:49.025 --> 00:53:51.228 Langley first what they want? 00:53:51.361 --> 00:53:53.563 I don't care what they want. 00:53:53.697 --> 00:53:54.397 Yes, you do. 00:53:54.531 --> 00:53:55.665 You don't have any other choice. 00:53:58.435 --> 00:53:59.603 You enjoy this? 00:53:59.736 --> 00:54:00.537 Being my keeper? 00:54:04.040 --> 00:54:07.377 It just happened to fall under my responsibilities. 00:54:07.510 --> 00:54:10.547 I don't think we should let it get too personal. 00:54:10.680 --> 00:54:11.915 No. 00:54:12.048 --> 00:54:12.816 Not this time. 00:54:18.121 --> 00:54:22.092 I'll have the information from Langley this evening. 00:54:22.225 --> 00:54:23.360 Why don't you stop by? 00:54:23.493 --> 00:54:25.729 Hotel Caribe, around 7:00? 00:54:25.862 --> 00:54:27.564 Or call. 00:54:27.697 --> 00:54:28.999 I'd rather you tell me to my face. 00:55:40.336 --> 00:55:43.506 Davy, give this to Stephen tomorrow. 00:55:43.640 --> 00:55:45.508 Not before. It's important. 00:55:45.642 --> 00:55:47.977 DAVY: You're not coming back tonight, boss? 00:55:48.111 --> 00:55:49.279 It's carnival. 00:55:49.412 --> 00:55:50.380 I know. 00:56:11.000 --> 00:56:14.838 Hey, Cornelius, good luck with the fishing! 00:56:14.971 --> 00:56:16.406 CORNELIUS: Wash your donkey, Mancho! 00:56:23.146 --> 00:56:24.013 Just in from Langley. 00:56:29.486 --> 00:56:33.656 They want him to go over to the South Africans. 00:56:33.790 --> 00:56:35.692 How's he going to take it? 00:56:35.825 --> 00:56:37.127 I'll find out. 00:56:37.260 --> 00:56:38.628 Show him in as you leave. 00:56:47.103 --> 00:56:47.871 She's all yours. 00:56:56.946 --> 00:56:58.615 This is very nice. 00:56:58.748 --> 00:57:00.483 KGB used to have perks like this. 00:57:00.617 --> 00:57:02.886 Remember them? 00:57:03.019 --> 00:57:03.787 Sit down, Stephen. 00:57:09.159 --> 00:57:10.527 You're all gussied up. 00:57:10.660 --> 00:57:13.096 I'm dressing for success. 00:57:13.229 --> 00:57:14.063 Would you like a drink? 00:57:14.197 --> 00:57:14.998 Sure. 00:57:18.601 --> 00:57:20.236 I thought we might go out. 00:57:20.370 --> 00:57:21.571 Have dinner. 00:57:21.704 --> 00:57:25.408 I know a little place, even if it is carnival. 00:57:25.542 --> 00:57:29.412 Hey, works for me at 8. 00:57:29.546 --> 00:57:30.346 I'll go change. 00:57:30.480 --> 00:57:31.981 Fix yourself a drink. 00:57:43.059 --> 00:57:45.929 [tropical music] 00:58:15.725 --> 00:58:18.561 You bring them all here, don't you? 00:58:18.695 --> 00:58:21.498 It's lonely. 00:58:21.631 --> 00:58:22.632 I don't blame you. 00:58:22.765 --> 00:58:23.766 It's tricky being out with a woman 00:58:23.900 --> 00:58:25.001 who knows everything about you. 00:58:25.134 --> 00:58:26.336 It makes you predictable. 00:58:26.469 --> 00:58:29.339 You've never been that, Stephen. 00:58:29.472 --> 00:58:32.642 STEPHEN: I could say the same about you. 00:58:32.775 --> 00:58:34.744 Well, shall we get this over with? 00:58:34.878 --> 00:58:36.012 What do our masters want? 00:58:39.916 --> 00:58:41.784 They want you to accept the South African offer. 00:58:44.254 --> 00:58:46.623 Listen, Stephen, they're offering you a new life. 00:58:46.756 --> 00:58:47.657 They're calling you back. 00:58:47.790 --> 00:58:49.225 This is what you always wanted. 00:58:49.359 --> 00:58:50.960 Simple as that? 00:58:51.094 --> 00:58:53.129 I'm rehabilitated? 00:58:53.263 --> 00:58:55.732 Didn't anyone tell you people the Cold War is over? 00:58:55.865 --> 00:58:58.902 Well, look, there are always old enemies and some new ones. 00:58:59.035 --> 00:59:00.436 It's an important part of the world. 00:59:00.570 --> 00:59:03.139 We don't have any assets in their service. 00:59:03.273 --> 00:59:04.908 That's all. 00:59:05.041 --> 00:59:05.808 That's all? 00:59:09.312 --> 00:59:11.881 You know, I look at you. 00:59:12.015 --> 00:59:15.184 Is it possible that we ever had anything? 00:59:15.318 --> 00:59:16.286 Please don't. 00:59:16.419 --> 00:59:17.820 STEPHEN: OK, forget that. 00:59:17.954 --> 00:59:19.455 But I got you out of Cuba 24 hours before a firing squad. 00:59:19.589 --> 00:59:21.624 Shouldn't that count for something? 00:59:21.758 --> 00:59:24.127 You were doing your duty, Stephen. 00:59:24.260 --> 00:59:26.062 God, you're cold. 00:59:26.195 --> 00:59:27.130 You killed another agent. 00:59:27.263 --> 00:59:28.531 It isn't my fault. 00:59:28.665 --> 00:59:30.433 Julia, you were out there with us. 00:59:30.567 --> 00:59:31.768 You know that Sandy sold us out. 00:59:31.901 --> 00:59:33.369 If I hadn't killed him, we'd have all gone down, 00:59:33.503 --> 00:59:35.271 dead or in somebody's gulag. 00:59:35.405 --> 00:59:36.806 You were a witness. 00:59:36.940 --> 00:59:38.541 You didn't come to the company trial, for Christ's sake. 00:59:38.675 --> 00:59:40.610 Because they had already decided you were guilty, 00:59:40.743 --> 00:59:41.644 and you know it. 00:59:41.778 --> 00:59:43.179 Look, what do you want from me? 00:59:43.313 --> 00:59:46.215 I wanted you to put me before your career. 00:59:46.349 --> 00:59:47.717 I'm sorry. 00:59:47.850 --> 00:59:49.485 I know what you went through. 00:59:49.619 --> 00:59:51.154 Really? 00:59:51.287 --> 00:59:53.756 You know, they didn't know what to do with me for a while, 00:59:53.890 --> 00:59:57.961 after the conviction, until they dreamed up this deal. 00:59:58.094 --> 00:59:59.963 So they put me in that bin they got out on the Chesapeake 01:00:00.096 --> 01:00:03.433 where they keep the loonies and the burnout cases. 01:00:03.566 --> 01:00:04.934 I didn't know that. 01:00:05.068 --> 01:00:05.935 I'm sorry. 01:00:06.069 --> 01:00:07.603 STEPHEN: How could you not know that? 01:00:07.737 --> 01:00:09.172 For the same reason I wasn't at your trial, Stephen. 01:00:09.305 --> 01:00:12.942 They sent me back into Cuba. 01:00:13.076 --> 01:00:14.544 Noble. 01:00:14.677 --> 01:00:15.912 You didn't have to go. 01:00:16.045 --> 01:00:16.980 I'm Cuban. 01:00:17.113 --> 01:00:19.716 You know what that regime did to my family. 01:00:19.849 --> 01:00:21.484 They killed my father. 01:00:21.617 --> 01:00:24.287 For three days, I saw them torture him. 01:00:24.420 --> 01:00:26.222 He didn't speak. 01:00:26.356 --> 01:00:28.758 That's why I joined the service. 01:00:28.891 --> 01:00:30.159 I've been fighting them my whole life. 01:00:34.364 --> 01:00:35.732 I didn't know that. 01:00:35.865 --> 01:00:39.235 Would it have made any difference? 01:00:39.369 --> 01:00:40.169 No. 01:00:48.111 --> 01:00:50.480 You've always been so honest, Stephen. 01:00:50.613 --> 01:00:52.048 So righteous. 01:00:56.185 --> 01:00:59.055 [spanish music] 01:01:10.967 --> 01:01:15.071 Stephen, don't do it. 01:01:15.204 --> 01:01:15.905 Tell them no. 01:01:16.039 --> 01:01:18.007 The South Africans are killers. 01:01:50.473 --> 01:01:53.342 [moaning] 01:02:08.458 --> 01:02:11.327 [laughing] 01:02:21.270 --> 01:02:23.306 You are going to take Langley's offer, aren't you? 01:02:33.783 --> 01:02:36.853 [church choir singing] 01:02:43.760 --> 01:02:45.828 Unfortunately, in our service, only citizens 01:02:45.962 --> 01:02:47.597 can become officers. 01:02:47.730 --> 01:02:49.365 You've already made it painfully clear what 01:02:49.499 --> 01:02:51.467 you think about the Republic. 01:02:51.601 --> 01:02:53.970 Nevertheless, we will pay you at the same rate. 01:02:54.103 --> 01:02:56.339 Then I don't give a shit. 01:02:56.472 --> 01:03:00.510 I assume that's your colorful Yankee way of acquiescing. 01:03:00.643 --> 01:03:05.615 5,000 American dollars. 01:03:05.748 --> 01:03:07.617 I won't kill him for you. 01:03:07.750 --> 01:03:08.784 What are you talking about? 01:03:08.918 --> 01:03:09.685 Wettering. 01:03:09.819 --> 01:03:12.455 [camera snaps] 01:03:12.588 --> 01:03:14.056 [non-english speech]. 01:03:18.060 --> 01:03:21.731 All right now, Mr Guerin, I know that Wettering is a friend 01:03:21.864 --> 01:03:23.900 of yours, but he's a criminal. 01:03:24.033 --> 01:03:26.836 And you are employed by us. 01:03:26.969 --> 01:03:28.704 Whatever he is, I won't sell him out. 01:03:28.838 --> 01:03:30.206 We require mainly the ship's papers 01:03:30.339 --> 01:03:33.376 and the two Chinese gentleman who cheated us of our own. 01:03:33.509 --> 01:03:35.044 Wettering's not some. 01:03:35.178 --> 01:03:37.280 Why do you care so much about the papers? 01:03:37.413 --> 01:03:38.414 Evidence. 01:03:38.548 --> 01:03:42.185 Despite what you think, we are a nation of laws. 01:03:42.318 --> 01:03:45.822 I've seen your laws on the 6 o'clock news. 01:03:45.955 --> 01:03:49.492 You'll find these men and deliver them to us? 01:03:49.625 --> 01:03:51.194 I took your money, didn't I? 01:04:06.209 --> 01:04:08.477 HENRY: There's $5,000 here. 01:04:08.611 --> 01:04:09.512 New bills? 01:04:09.645 --> 01:04:10.580 STEPHEN: I just want a receipt. 01:04:10.713 --> 01:04:11.581 You can keep it in your safe. 01:04:11.714 --> 01:04:12.949 HENRY: Uh huh. 01:04:13.082 --> 01:04:14.717 Who is it you don't trust? 01:04:14.851 --> 01:04:15.851 Everybody. 01:04:15.985 --> 01:04:17.787 Well, I resent this very much. 01:04:17.920 --> 01:04:19.689 Now, I will not be a part of any dirty-- 01:04:19.822 --> 01:04:21.023 [phone ringing] 01:04:21.157 --> 01:04:21.958 Yes? 01:04:25.695 --> 01:04:27.230 Oh, I'll tell him. 01:04:27.363 --> 01:04:29.899 [laughing] 01:04:30.032 --> 01:04:32.768 There's a police man in your office. 01:04:32.902 --> 01:04:35.037 A detective Van Vlaanderen? 01:04:44.480 --> 01:04:47.917 I'm sorry to tell you, Mr Guerin, that your friend, Herr 01:04:48.050 --> 01:04:49.852 Wettering, is dead. 01:04:52.421 --> 01:04:53.155 How? 01:04:53.289 --> 01:04:55.157 It appears he drowned himself. 01:04:55.291 --> 01:04:57.960 There was a note saying he was depressed. 01:04:58.094 --> 01:05:00.263 He took his boat to the windward side. 01:05:00.396 --> 01:05:03.699 Some time over there, he jumped out. 01:05:03.833 --> 01:05:05.568 He must have cut himself, because there 01:05:05.701 --> 01:05:08.037 was blood on the gunnel. 01:05:12.308 --> 01:05:13.509 That's it? 01:05:13.643 --> 01:05:15.244 Right now, yes. 01:05:15.378 --> 01:05:18.814 Oh, the young man he claims to be his son 01:05:18.948 --> 01:05:21.083 has also disappeared. 01:05:21.217 --> 01:05:24.153 Do you know where we might find him? 01:05:24.287 --> 01:05:25.054 No. 01:05:34.196 --> 01:05:36.465 Where was the body found? 01:05:36.599 --> 01:05:41.003 I don't expect there would be much left after the sharks. 01:05:41.137 --> 01:05:44.607 The boat washed ashore near Santa Catarina Reef. 01:05:44.740 --> 01:05:47.443 Do you know it? 01:05:47.576 --> 01:05:49.145 Cornelius did. 01:05:49.278 --> 01:05:51.247 Well, I will take you there this afternoon, if you 01:05:51.380 --> 01:05:52.615 would like to see for yourself. 01:05:55.217 --> 01:05:56.919 That's not necessary. 01:05:57.053 --> 01:05:58.587 Oh, but I insist. 01:06:09.332 --> 01:06:13.936 People never know Cornelius. 01:06:14.070 --> 01:06:20.076 They think he is big, tough. 01:06:20.209 --> 01:06:25.348 My sister in Lisbon has the TB real bad, you know. 01:06:25.481 --> 01:06:28.384 Cornelius give my family the money 01:06:28.517 --> 01:06:31.187 to put her in a private hospital, 01:06:31.320 --> 01:06:35.324 but he don't want anyone ever to know. 01:06:35.458 --> 01:06:38.694 Any sailor who comes in here, he give them money, too. 01:06:41.831 --> 01:06:44.166 Well, congratulations, Davy. 01:06:44.300 --> 01:06:46.569 Cornelius left you the restaurant. 01:06:46.702 --> 01:06:47.803 Me? 01:06:47.937 --> 01:06:49.338 No. 01:06:49.472 --> 01:06:50.506 What about Jan? 01:06:50.639 --> 01:06:51.207 Forget Jan. 01:06:51.340 --> 01:06:53.009 He's run off somewhere. 01:07:00.149 --> 01:07:02.084 He left me The Southern Cross. 01:07:02.218 --> 01:07:03.352 No, Stephen. 01:07:03.486 --> 01:07:08.190 You knows how he loved that little boat. 01:07:08.324 --> 01:07:12.561 Davy, if Cornelius wanted to hide something somewhere, 01:07:12.695 --> 01:07:13.796 where would he put it? 01:07:13.929 --> 01:07:15.931 Not in the apartment. 01:07:16.065 --> 01:07:18.934 Jan stole everything. 01:07:19.068 --> 01:07:20.569 Any place else? 01:07:20.703 --> 01:07:21.504 The boat. 01:07:32.982 --> 01:07:35.551 That murdered man, the Kenyan, do 01:07:35.684 --> 01:07:38.154 you think Herr Wettering was telling the truth 01:07:38.287 --> 01:07:40.222 about not knowing him? 01:07:45.494 --> 01:07:49.498 There's no longer a need to protect him, Mr Guerin. 01:07:49.632 --> 01:07:51.067 He is dead. 01:08:08.451 --> 01:08:10.686 Is there anything you want to tell me, Mr Guerin? 01:08:12.988 --> 01:08:13.789 Yeah. 01:08:16.892 --> 01:08:19.428 I got an idea. 01:08:19.562 --> 01:08:21.897 Why don't you help me sail The Southern 01:08:22.031 --> 01:08:24.300 Cross back to Williamstown? 01:08:24.433 --> 01:08:29.104 Think the sea air might clear your head. 01:08:29.238 --> 01:08:30.706 No, thank you. 01:08:30.840 --> 01:08:33.609 In spite of being a Dutchman, I have no stomach for the sea. 01:08:45.087 --> 01:08:46.322 Good luck, Mr Guerin. 01:09:06.041 --> 01:09:08.477 [seagulls cawing] 01:11:11.667 --> 01:11:17.306 [chinese] 01:11:17.439 --> 01:11:18.440 Mr Guerin. 01:11:21.243 --> 01:11:24.613 Mr Guerin, please. 01:11:24.747 --> 01:11:25.814 We would like to talk to you. 01:11:31.654 --> 01:11:34.423 I'm Worthy Hsung, and my brother Harold. 01:11:34.556 --> 01:11:36.925 Please, get in. - Heh. 01:11:37.059 --> 01:11:38.027 Who told you I was stupid? 01:11:38.160 --> 01:11:38.927 Get in! 01:11:41.830 --> 01:11:42.931 What are you doing? 01:11:43.065 --> 01:11:43.832 Are you mad? 01:11:43.966 --> 01:11:44.833 People will see. 01:11:44.967 --> 01:11:45.734 Harold! 01:11:48.370 --> 01:11:49.405 Why would we harm you? 01:11:49.538 --> 01:11:51.507 You're a poor man with something. 01:11:51.640 --> 01:11:54.276 We're the rich men who want it. 01:11:54.410 --> 01:11:56.011 Should this not be a happy occasion? 01:11:59.381 --> 01:12:00.783 OK, look, here's the deal. 01:12:00.916 --> 01:12:01.917 Your pals stay here. 01:12:02.051 --> 01:12:04.987 You meet me at the end of the dock by yourself. 01:12:05.120 --> 01:12:07.222 OK. 01:12:07.356 --> 01:12:09.892 [chinese] 01:12:10.025 --> 01:12:20.002 [chinese] Mr Guerin, where are the ship's papers, please? 01:12:24.940 --> 01:12:26.875 How would I know? 01:12:27.009 --> 01:12:28.310 Captain Van Belkin. 01:12:28.444 --> 01:12:32.047 The late Mr Wettering informed us. 01:12:32.181 --> 01:12:33.582 He told you I had then? 01:12:33.716 --> 01:12:37.052 Well, perhaps he wished to see you made wealthy. 01:12:37.186 --> 01:12:39.888 Yeah, I bet the insurers of the Prince of Malta 01:12:40.022 --> 01:12:41.290 might pay a little something for them. 01:12:41.423 --> 01:12:42.891 What do you think? 01:12:43.025 --> 01:12:45.928 In that case, we would have to kill you. 01:12:46.061 --> 01:12:47.496 I risk that either way. 01:12:47.629 --> 01:12:49.565 Might as well cut the best deal I can. 01:12:49.698 --> 01:12:51.700 Very practical, Mr Guerin. 01:12:51.834 --> 01:12:52.835 Very Chinese. 01:12:52.968 --> 01:12:55.471 Is that supposed to be a compliment? 01:12:55.604 --> 01:12:59.174 I want 100,000 pounds. 01:12:59.308 --> 01:13:01.043 We accept this as reasonable. 01:13:01.176 --> 01:13:03.779 And I choose the time and the place of the transfer, which 01:13:03.912 --> 01:13:06.014 won't be easy either, since that son of a bitch Seemuller 01:13:06.148 --> 01:13:07.349 wants a piece of me, too. 01:13:07.483 --> 01:13:09.385 How is it you know Herr Seemuller? 01:13:09.518 --> 01:13:10.819 STEPHEN: How do you think? 01:13:10.953 --> 01:13:12.721 He wants you and your brother back in Pretoria 01:13:12.855 --> 01:13:15.124 so he can hang you both in the basement. 01:13:15.257 --> 01:13:16.125 That's his man, over there. 01:13:24.133 --> 01:13:27.302 Perhaps you will help us to kill him first. 01:13:27.436 --> 01:13:28.637 You're quite a bunch. 01:13:28.771 --> 01:13:30.038 Who are you going to find to kill 01:13:30.172 --> 01:13:32.207 me after I help you kill him? 01:13:32.341 --> 01:13:33.675 You just get the money together. 01:13:33.809 --> 01:13:36.145 You disappoint me, Mr Guerin. 01:13:36.278 --> 01:13:40.015 We Hsungs are honorable men. 01:13:40.149 --> 01:13:41.817 Sure you are. 01:13:41.950 --> 01:13:45.721 You think you can trust Herr Seemuller more? 01:13:45.854 --> 01:13:47.990 He's the one who instigated our plan. 01:13:48.123 --> 01:13:50.692 He received $10 million for it. 01:13:50.826 --> 01:13:52.261 Now he's afraid of his own government 01:13:52.394 --> 01:13:53.862 and wants to kill us. 01:13:53.996 --> 01:13:57.099 He would kill anyone who knows about the Prince of Malta, 01:13:57.232 --> 01:13:59.368 including you, Mr Guerin. 01:13:59.501 --> 01:14:00.569 Good day. 01:14:09.444 --> 01:14:12.114 STEPHEN: Tell Langley I'm not going to do it. 01:14:12.247 --> 01:14:14.049 Tell them I freaked. 01:14:14.183 --> 01:14:17.019 Tell them Guerin finally went native, like Cornelius. 01:14:17.152 --> 01:14:19.188 Only Cornelius didn't have the guts to deal with it, 01:14:19.321 --> 01:14:21.990 and I'm the only one left. 01:14:22.124 --> 01:14:24.393 Not so bad, though. 01:14:24.526 --> 01:14:26.295 I finally found something to care about, 01:14:26.428 --> 01:14:29.465 like you care about Cuba. 01:14:29.598 --> 01:14:32.801 What are you talking about? 01:14:32.935 --> 01:14:37.906 Justice for 36 dead sailors on the Prince of Malta. 01:14:38.040 --> 01:14:39.107 Look, I don't get it. 01:14:39.241 --> 01:14:40.375 I really don't. 01:14:40.509 --> 01:14:41.643 I mean, you didn't even know those people. 01:14:41.777 --> 01:14:42.811 Seemuller was part of the plot. 01:14:42.945 --> 01:14:44.213 He got rich off those corpses. 01:14:44.346 --> 01:14:45.948 Oh, god. 01:14:46.081 --> 01:14:49.318 So you're going to make them all pay, by yourself? 01:14:49.451 --> 01:14:50.652 How can you? 01:14:50.786 --> 01:14:52.554 I'm going to let the wolves eat each other. 01:14:55.057 --> 01:14:58.660 Stephen, the service will not forgive you. 01:14:58.794 --> 01:14:59.661 I know. 01:15:14.109 --> 01:15:16.545 [phone ringing] 01:15:17.613 --> 01:15:18.514 MAN ON PHONE: Yes? 01:15:18.647 --> 01:15:21.817 STEPHEN: Worthy Hsung, please. 01:15:21.950 --> 01:15:23.719 It's Guerin. 01:15:23.852 --> 01:15:26.555 Be at the Land House Van Burkard exactly midnight 01:15:26.688 --> 01:15:27.756 and you get the ship's papers. 01:15:30.659 --> 01:15:31.793 Look on your tourist map. 01:15:34.563 --> 01:15:36.198 And you better keep an eye out for Seemuller. 01:15:36.331 --> 01:15:37.099 He's been on me all day. 01:15:58.520 --> 01:16:01.390 [phone ringing] 01:16:01.523 --> 01:16:03.792 Doctor Seemuller? 01:16:03.926 --> 01:16:05.827 If you want the Hsungs, they'll be at the Land House 01:16:05.961 --> 01:16:09.564 Van Burkard exactly midnight. 01:16:09.698 --> 01:16:11.133 And they'll probably be armed. 01:16:43.165 --> 01:16:46.034 [car approaching] 01:17:11.493 --> 01:17:15.330 You, go around back. 01:17:15.464 --> 01:17:16.331 All right. 01:17:39.054 --> 01:17:39.821 [chinese] 01:17:43.825 --> 01:17:46.261 [gun cocks] 01:18:49.524 --> 01:18:52.094 HAROLD: [chinese] 01:18:52.227 --> 01:19:02.204 Harold, [chinese] 01:19:34.803 --> 01:19:36.771 Come on, Seemuller, where the hell are you? 01:19:39.708 --> 01:19:42.778 [gun clicks] 01:19:48.683 --> 01:19:51.753 [gunfire] 01:19:57.692 --> 01:20:00.762 [gunfire] 01:20:38.099 --> 01:20:39.334 DR SEEMULLER: Come in, Mr Guerin. 01:20:46.841 --> 01:20:49.711 Put the gun on the floor. 01:20:49.845 --> 01:20:51.313 I'm on your side, Doctor. 01:20:51.446 --> 01:20:52.280 So you say. 01:20:52.414 --> 01:20:53.215 The gun. 01:21:06.995 --> 01:21:09.164 Now, I'd like to thank you, Mr. Guerin, 01:21:09.297 --> 01:21:12.100 for arranging this little meeting. 01:21:12.234 --> 01:21:17.038 He betrayed his own country. 01:21:17.172 --> 01:21:20.041 Shut up, you foul little monkey. 01:21:23.044 --> 01:21:26.114 You didn't do all this killing by yourself, did you? 01:21:26.248 --> 01:21:26.982 Yes. 01:21:27.115 --> 01:21:30.185 You underestimate me, Mr Guerin. 01:21:30.318 --> 01:21:34.923 Where's your African friend? 01:21:35.056 --> 01:21:38.159 I don't need any black to help me kill you. 01:21:38.293 --> 01:21:41.563 You see, us Afrikaners are a very efficient people. 01:21:54.042 --> 01:21:57.078 [groaning] 01:22:06.588 --> 01:22:09.424 [gunshot] 01:22:15.930 --> 01:22:19.000 [coughing] 01:22:24.506 --> 01:22:27.876 I thought you'd left. 01:22:28.009 --> 01:22:31.579 I never killed a man before. 01:22:31.713 --> 01:22:34.549 All this for a dead friend. 01:22:34.683 --> 01:22:36.318 He's not dead. 01:22:36.451 --> 01:22:38.987 He led me here. 01:22:39.120 --> 01:22:42.390 God damn it, Cornelius. 01:22:42.524 --> 01:22:43.625 36 dead men. 01:22:46.661 --> 01:22:48.029 Go ahead. 01:22:48.163 --> 01:22:49.431 Run away from this, you bastard. 01:23:18.093 --> 01:23:21.129 [tropical music] 01:23:30.005 --> 01:23:31.940 Where are you going? 01:23:32.073 --> 01:23:33.408 London is a good town. 01:23:33.541 --> 01:23:35.810 You can always find something to do in a good town. 01:23:35.944 --> 01:23:37.645 You don't have any papers. 01:23:37.779 --> 01:23:38.713 Did you forget my training? 01:23:44.085 --> 01:23:45.820 What about the local police? 01:23:45.954 --> 01:23:47.856 A few questions. 01:23:47.989 --> 01:23:51.393 People disappear down here all the time. 01:23:51.526 --> 01:23:54.129 I sent the ship's papers to the insurers. 01:23:54.262 --> 01:23:55.530 You know, the company's severing 01:23:55.663 --> 01:23:57.198 all connections with you? 01:23:57.332 --> 01:24:01.636 Pension, ancillary employment, references, you know the drill. 01:24:01.770 --> 01:24:03.138 Come with me. 01:24:03.271 --> 01:24:05.707 It wouldn't work. 01:24:05.840 --> 01:24:08.276 It might. 01:24:08.410 --> 01:24:10.712 This is my Aunt Renata in Miami. 01:24:10.845 --> 01:24:12.280 Kind of a personal drop, but please 01:24:12.414 --> 01:24:14.249 don't use it till we're both very old. 01:24:17.051 --> 01:24:20.555 You're the only part I regret. 01:24:20.688 --> 01:24:23.525 [phone ringing] 01:24:42.677 --> 01:24:43.478 Yeah? 01:24:46.881 --> 01:24:49.284 What do you want? 01:24:49.417 --> 01:24:52.687 No, I'm leaving on the night flight. 01:24:52.821 --> 01:24:56.691 [door closing] 01:24:56.825 --> 01:24:59.060 All right. 01:24:59.194 --> 01:25:00.261 I'll come. 01:25:46.708 --> 01:25:51.012 CORNELIUS: Are you going to kill me, Stephen? 01:25:51.145 --> 01:25:52.113 Why? 01:25:52.247 --> 01:25:53.548 You're already in hell. 01:25:53.681 --> 01:25:54.682 Heh. 01:25:54.816 --> 01:25:55.617 So I am. 01:25:58.219 --> 01:26:01.689 They all know me here, but they're good boys. 01:26:01.823 --> 01:26:04.926 They won't give be away. 01:26:05.059 --> 01:26:06.828 I'll get off soon. 01:26:06.961 --> 01:26:07.962 Why are you hiding? 01:26:08.096 --> 01:26:10.331 Everybody's dead. 01:26:10.465 --> 01:26:13.301 Someone will always know. 01:26:13.434 --> 01:26:15.937 You, for instance. 01:26:16.070 --> 01:26:18.473 I wouldn't be surprised if you hadn't 01:26:18.606 --> 01:26:24.779 already sent the bloody papers to Lloyd's of London. 01:26:24.913 --> 01:26:27.081 [laughs] 01:26:27.215 --> 01:26:30.451 Man like you would have to do the right thing. 01:26:32.854 --> 01:26:37.392 Tropics don't turn out in Michelangelos or Cadillacs, 01:26:37.525 --> 01:26:40.795 but they can do a good beer. 01:26:43.798 --> 01:26:46.401 Why are we here? 01:26:46.534 --> 01:26:49.938 We were buddies, weren't we? 01:26:50.071 --> 01:26:51.673 Tie it off, proper. 01:26:51.806 --> 01:26:54.742 You ran away, left it all for me. 01:26:54.876 --> 01:26:56.878 Your crimes, your crap. 01:26:57.011 --> 01:26:57.912 How does that make us buddies? 01:27:00.648 --> 01:27:02.016 You had the courage, Stephen. 01:27:02.150 --> 01:27:04.252 I didn't. 01:27:04.385 --> 01:27:06.788 You had it at the bank. 01:27:06.921 --> 01:27:08.089 I was-- 01:27:08.222 --> 01:27:09.857 I was on show, don't you see? 01:27:09.991 --> 01:27:14.062 Blood running high, no time to think, I'm like that. 01:27:14.195 --> 01:27:16.497 But once I saw Jan-- 01:27:22.303 --> 01:27:26.374 I never meant for you to be hurt, Stephen. 01:27:26.507 --> 01:27:27.609 I hope you know that. 01:27:36.050 --> 01:27:39.287 We used to come down here to go fishing, you remember? 01:27:44.859 --> 01:27:45.660 I remember a lot. 01:27:49.764 --> 01:27:54.168 If you're wondering why I could go on living, 01:27:54.302 --> 01:27:56.871 I wonder myself. 01:27:57.005 --> 01:28:03.978 See, I don't believe in God or retribution, any of that, no. 01:28:04.112 --> 01:28:10.451 But it's all right here, down here on this lovely earth. 01:28:13.521 --> 01:28:19.460 But every time I get set to pay, I 01:28:19.594 --> 01:28:23.264 remember how the Southern Cross looks 01:28:23.398 --> 01:28:28.336 like from the deck of a ship on the midnight watch. 01:28:28.469 --> 01:28:30.772 The sound of the engines. 01:28:30.905 --> 01:28:31.706 Warm night. 01:28:34.242 --> 01:28:37.812 The sea slipping by. 01:28:37.945 --> 01:28:40.982 And the great silence. 01:28:45.987 --> 01:28:47.488 And then I'm a coward again. 01:28:58.332 --> 01:28:59.267 Goodbye, Cornelius. 01:28:59.400 --> 01:29:00.368 Stephen? 01:29:11.412 --> 01:29:12.413 If you could? 01:29:17.452 --> 01:29:20.655 You know, I don't believe in much either. 01:29:20.788 --> 01:29:22.090 I guess friendship's about it. 01:29:27.328 --> 01:29:28.096 Goodbye, Stephen. 01:29:31.933 --> 01:29:34.836 [soft music] 76338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.