Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:00:07.040 --> 00:00:09.509
[music playing]
00:00:15.615 --> 00:00:18.451
[waves crashing]
00:00:28.561 --> 00:00:31.998
[ominous music]
00:00:47.280 --> 00:00:50.717
RADIO ANNOUNCER: Cost of
shipping in the Indian Ocean.
00:00:50.850 --> 00:00:52.552
Southeast [inaudible].
00:00:52.685 --> 00:00:53.486
OK, Joshua.
00:00:53.620 --> 00:00:54.487
I'll take it.
00:00:54.621 --> 00:00:56.055
RADIO ANNOUNCER:
Southeast [inaudible]..
00:00:59.859 --> 00:01:02.328
Visibility, fair.
00:01:02.462 --> 00:01:05.498
Seas, rough to very rough.
00:01:24.984 --> 00:01:26.252
[men chattering]
00:01:26.386 --> 00:01:29.456
[non-english speech]
00:02:15.802 --> 00:02:17.270
[explosion]
00:02:22.775 --> 00:02:24.244
[men shouting]
00:02:26.179 --> 00:02:27.313
[explosions]
00:02:28.147 --> 00:02:30.016
[men shouting]
00:02:30.150 --> 00:02:31.217
[explosion]
00:02:34.153 --> 00:02:35.288
[men screaming]
00:02:35.421 --> 00:02:36.189
Ah!
00:02:41.728 --> 00:02:42.996
[alarms sounding]
00:02:43.129 --> 00:02:45.565
[men shouting]
00:02:52.705 --> 00:02:55.041
Joshua!
00:02:55.175 --> 00:02:56.142
Joshua!
00:03:04.050 --> 00:03:06.920
[screaming]
00:03:18.398 --> 00:03:20.867
[men shouting]
00:03:43.957 --> 00:03:45.391
[boat horn]
00:04:22.028 --> 00:04:23.796
[car horns]
00:04:28.901 --> 00:04:30.336
[radio turning on]
00:04:34.874 --> 00:04:37.143
WOMAN: Stephen!
00:04:37.276 --> 00:04:38.278
I'm trying to sleep.
00:04:40.947 --> 00:04:44.083
Oh, you wore me out.
00:04:44.217 --> 00:04:45.018
Sorry.
00:05:00.366 --> 00:05:01.434
Stephen, [non-english speech]
00:05:01.567 --> 00:05:07.373
[non-english speech]
00:05:27.627 --> 00:05:32.498
CORNELIUS: The wiles
[inaudible] sodding tourist,
00:05:32.632 --> 00:05:34.233
like yourself, never good.
00:05:34.367 --> 00:05:40.907
There is a circling of sharks,
the bloody sharks in the water,
00:05:41.040 --> 00:05:43.509
bucking right down to the shore.
00:05:43.643 --> 00:05:48.381
If you're very lucky, you
can see the feeding frenzy.
00:05:48.514 --> 00:05:50.616
One starts to bleed.
00:05:50.750 --> 00:05:54.220
The rest will turn cannibal
and shred him in minutes.
00:05:54.353 --> 00:05:58.157
The sea goes all
coppery and churning.
00:05:58.291 --> 00:06:01.461
I don't ever want to be out in
a small boat when that happens.
00:06:01.594 --> 00:06:04.931
A grand sight, though.
00:06:05.064 --> 00:06:06.032
I wouldn't doubt it.
00:06:06.165 --> 00:06:07.667
I'm sure it is.
00:06:07.800 --> 00:06:09.335
Well, you'll have to excuse me.
00:06:09.469 --> 00:06:10.737
Hold on, no.
00:06:10.870 --> 00:06:11.704
I had this friend.
00:06:11.838 --> 00:06:13.406
You see, I must
tell you about him.
00:06:13.539 --> 00:06:17.643
Ah, his life went
all to hell, see.
00:06:17.777 --> 00:06:19.212
Well, he wrote this
little note, you see,
00:06:19.345 --> 00:06:22.548
telling everybody he didn't
blame them, which really means,
00:06:22.682 --> 00:06:24.717
I hope that your
bloody intestines
00:06:24.851 --> 00:06:28.588
fall out and are eaten by dogs.
00:06:28.721 --> 00:06:31.224
And then he sailed his
little boat of his around
00:06:31.357 --> 00:06:35.294
to the place I've been
telling you about.
00:06:35.428 --> 00:06:38.498
They'd been feeding,
the monsters.
00:06:38.631 --> 00:06:42.635
The sea was all roiling.
00:06:46.272 --> 00:06:53.279
And then he opened
a vein just here,
00:06:53.413 --> 00:06:57.250
sort of the incentive
for the masses,
00:06:57.383 --> 00:07:00.853
kind of like an hor d'oeuvres.
00:07:00.987 --> 00:07:03.456
Well, you're gonna
have to excuse me.
00:07:03.589 --> 00:07:04.423
I've got to meet my wife.
00:07:04.557 --> 00:07:05.358
She's shopping.
00:07:05.491 --> 00:07:07.026
At midnight?
00:07:07.160 --> 00:07:08.294
Oh, my wife?
00:07:08.427 --> 00:07:10.496
She shops all the time.
00:07:10.630 --> 00:07:11.798
Well, you come back.
00:07:11.931 --> 00:07:13.933
You are the sort we
like here, a listener.
00:07:14.066 --> 00:07:14.867
Hey!
00:07:20.406 --> 00:07:22.308
Oh, I'm terribly sorry.
00:07:22.442 --> 00:07:24.877
I-- I didn't see it.
00:07:25.011 --> 00:07:25.778
Next time.
00:07:30.750 --> 00:07:32.552
Why don't you just
change the sign, Cornelius?
00:07:32.685 --> 00:07:34.720
No bloody tourists.
00:07:34.854 --> 00:07:37.590
Well, I enjoy chewing one
up now and then, especially
00:07:37.723 --> 00:07:39.125
during carnival time.
00:07:39.258 --> 00:07:41.727
Stephen, do you want to drive
up to restaurant with me?
00:07:41.861 --> 00:07:43.563
I have to bring back my boy.
00:07:43.696 --> 00:07:45.031
What's he doing up
there at this hour?
00:07:45.164 --> 00:07:46.132
The restaurant closes at 6:30.
00:07:46.265 --> 00:07:47.066
A woman.
00:07:47.200 --> 00:07:48.601
What else?
00:07:48.734 --> 00:07:51.604
Davy, my Jan got a pretty little
tourist at the restaurant?
00:07:51.737 --> 00:07:53.906
Well, he don't tell me.
00:07:54.040 --> 00:07:55.241
I'll pass.
00:07:55.374 --> 00:07:56.576
Every time we go
up there fishing,
00:07:56.709 --> 00:07:59.679
I'm reminded how small
this island really is.
00:07:59.812 --> 00:08:04.250
A bit of the old
exile blues, eh?
00:08:04.383 --> 00:08:07.753
Think of the thousands
who pay to visit
00:08:07.887 --> 00:08:09.555
this little island paradise.
00:08:09.689 --> 00:08:10.656
They have a choice.
00:08:13.793 --> 00:08:16.229
Why don't you
just leave, Stephen?
00:08:16.362 --> 00:08:18.331
I mean, I'd miss you, but--
00:08:18.464 --> 00:08:20.199
- You know I can't.
- How would I?
00:08:20.333 --> 00:08:22.268
You never said.
00:08:22.401 --> 00:08:23.502
Why don't you go.
00:08:23.636 --> 00:08:24.904
You know I can't.
00:08:25.037 --> 00:08:25.905
How would I?
00:08:26.038 --> 00:08:28.708
You've never said.
00:08:28.841 --> 00:08:30.543
Great basis for a friendship.
00:08:33.746 --> 00:08:36.182
Some ought to try.
00:08:36.315 --> 00:08:37.617
Again?
00:08:37.750 --> 00:08:40.953
Mm, I can tolerate any
view of myself except seedy.
00:08:41.087 --> 00:08:43.789
But what about the
beautiful Yankee girl?
00:08:43.923 --> 00:08:45.224
She's up at my apartment.
00:08:45.358 --> 00:08:47.793
Wants to take me home to
Philadelphia and be her pet.
00:08:47.927 --> 00:08:51.430
Sounds bloody perfect to me.
00:08:51.564 --> 00:08:53.099
Wouldn't be right.
00:08:53.232 --> 00:08:54.133
Right?
00:08:54.267 --> 00:08:55.368
What the hell does that mean?
00:08:55.501 --> 00:08:56.569
That means I don't love her.
00:08:56.702 --> 00:09:00.172
Agh, who knows what that is?
00:09:00.306 --> 00:09:04.210
You ever love anyone?
00:09:04.343 --> 00:09:05.378
Maybe.
00:09:05.511 --> 00:09:07.446
I don't know.
00:09:07.580 --> 00:09:09.882
Well, it sounds to
me as if you're here
00:09:10.016 --> 00:09:13.686
for the long toil,
Stephen, and you
00:09:13.819 --> 00:09:15.788
best make your peace with it.
00:09:20.359 --> 00:09:22.361
Maybe I'll get a dog.
00:09:22.495 --> 00:09:25.565
[laughing]
00:09:33.072 --> 00:09:35.942
[engine turning]
00:09:45.051 --> 00:09:49.889
[tropical music]
00:09:50.022 --> 00:09:53.292
[car horn]
00:10:06.806 --> 00:10:08.741
Morning, Rose.
00:10:08.874 --> 00:10:11.944
No visits, no phone
calls, what else is new?
00:10:12.078 --> 00:10:15.781
You really enjoy my status
as a non-person, don't you?
00:10:15.915 --> 00:10:17.416
I read this postcard.
00:10:17.550 --> 00:10:19.318
[inaudible]
00:10:19.452 --> 00:10:20.353
I'm a security officer.
00:10:20.486 --> 00:10:21.988
My postcards are classified.
00:10:22.121 --> 00:10:24.090
And your wife
wants her alimony.
00:10:24.223 --> 00:10:26.692
Oh, gimme a break.
00:10:26.826 --> 00:10:28.294
I have some more bad news.
00:10:28.427 --> 00:10:32.264
Our commercial attaches drunk
down at some exotic walk
00:10:32.398 --> 00:10:33.899
called The Half Moon.
00:10:34.033 --> 00:10:35.735
It's not exotic,
it's a toilet.
00:10:35.868 --> 00:10:37.003
ROSE: Well, I defer to you.
00:10:37.136 --> 00:10:38.938
In any case, he is
disgracing this country
00:10:39.071 --> 00:10:40.906
and you are supposed
to go and get him.
00:10:41.040 --> 00:10:42.108
Forget it.
00:10:42.241 --> 00:10:43.709
Let him drink his way out
like any other diplomat.
00:10:43.843 --> 00:10:46.612
Well, you're going
to get in trouble.
00:10:46.746 --> 00:10:48.314
If only I could.
00:10:48.447 --> 00:10:49.548
Mm.
00:10:49.682 --> 00:10:51.917
The council does
want to see you.
00:10:52.051 --> 00:10:53.653
What are you, the
angel of death today?
00:11:02.862 --> 00:11:04.330
Where were you, yesterday?
00:11:04.463 --> 00:11:05.297
Sailing.
00:11:05.431 --> 00:11:07.099
A friend lent me his boat.
00:11:07.233 --> 00:11:09.335
The Dutch bar
owner, Wettering?
00:11:09.468 --> 00:11:11.504
He thinks he's
British, actually.
00:11:11.637 --> 00:11:12.405
And a restaurateur.
00:11:12.538 --> 00:11:13.706
Yes, yes, whatever.
00:11:13.839 --> 00:11:17.209
Now look, I suggest
you stay away from him.
00:11:17.343 --> 00:11:18.444
Why?
00:11:18.577 --> 00:11:19.311
HENRY: Well, your
career for a start.
00:11:23.482 --> 00:11:24.383
I don't have a career, Henry.
00:11:28.554 --> 00:11:31.857
I don't even have a job.
00:11:31.991 --> 00:11:33.626
And who am I supposed to
be protecting here, anyway?
00:11:33.759 --> 00:11:34.927
You want to tell me?
00:11:35.061 --> 00:11:37.329
I'm sorry if you're
bored, but you're still
00:11:37.463 --> 00:11:39.298
going to have to toe the line.
00:11:39.432 --> 00:11:41.100
Or what?
00:11:41.233 --> 00:11:44.570
You'll take away the key
to the executive bathroom?
00:11:44.703 --> 00:11:47.173
And one more thing.
00:11:47.306 --> 00:11:49.475
Since you are at least
putative to the state,
00:11:49.608 --> 00:11:53.212
I suggest you wear a coat
and tie while you're working.
00:11:53.345 --> 00:11:54.880
No.
00:11:55.014 --> 00:11:56.716
I beg your pardon?
00:11:56.849 --> 00:11:59.285
No, I'm not going to
stay away from Wettering.
00:12:05.324 --> 00:12:06.792
Is that all?
00:12:06.926 --> 00:12:08.727
I thought we did more
business last night.
00:12:08.861 --> 00:12:10.296
Let's take a trip.
00:12:10.429 --> 00:12:11.230
Huh?
00:12:11.363 --> 00:12:12.465
That boat out there.
00:12:12.598 --> 00:12:13.666
CORNELIUS: Ship.
00:12:13.799 --> 00:12:14.567
JAN: I don't care
what it's called,
00:12:14.700 --> 00:12:16.068
I just want to be on it.
00:12:16.202 --> 00:12:18.270
I've been no place
but Aruba since I've
00:12:18.404 --> 00:12:20.306
come to this shit pile.
00:12:20.439 --> 00:12:21.474
Where do you want to go?
00:12:21.607 --> 00:12:22.374
I don't care.
00:12:22.508 --> 00:12:23.909
Somewhere real.
00:12:24.043 --> 00:12:25.277
London.
00:12:25.411 --> 00:12:26.812
New York.
00:12:26.946 --> 00:12:29.682
If you really want to
make me happy, California.
00:12:29.815 --> 00:12:31.050
I've been to those places.
00:12:31.183 --> 00:12:34.053
Well, send me then,
just for a little while.
00:12:34.186 --> 00:12:37.289
Steven was in last
night, complaining.
00:12:37.423 --> 00:12:40.593
You two must be the only
people in the Antilles
00:12:40.726 --> 00:12:43.529
who aren't happy being here.
00:12:43.662 --> 00:12:44.797
He's weird, you know?
00:12:44.930 --> 00:12:46.232
He's my friend, boy.
00:12:46.365 --> 00:12:47.800
JAN: Well, you better
think twice about that one,
00:12:47.933 --> 00:12:50.936
because there's all kinds
of rumors about him.
00:12:51.070 --> 00:12:54.273
In a tight little
place like this, gossip
00:12:54.406 --> 00:12:56.642
can be dangerous to
us, you understand?
00:12:56.775 --> 00:12:59.845
Best to steer clear of it.
00:12:59.979 --> 00:13:01.714
I was only doing it for you.
00:13:01.847 --> 00:13:04.250
Thank you.
00:13:04.383 --> 00:13:06.452
I'm going to do the
vegetable shopping
00:13:06.585 --> 00:13:08.587
and then stop at the bank.
00:13:08.721 --> 00:13:10.189
Stay in the bar, will you?
00:13:10.322 --> 00:13:12.191
Do I have a choice?
00:13:12.324 --> 00:13:15.628
When I come back, you
can go riding or sailing
00:13:15.761 --> 00:13:17.463
or anything you want.
00:13:21.901 --> 00:13:24.904
[fog horn]
00:13:29.708 --> 00:13:30.543
[spanish], Fred.
00:13:30.676 --> 00:13:31.744
[spanish], Cornelius.
00:13:31.877 --> 00:13:33.312
Ay, Cornelius!
00:13:52.932 --> 00:13:55.267
[foreign language]
00:14:18.157 --> 00:14:19.758
[non-english speech]
00:14:19.892 --> 00:14:20.860
Gracias.
00:14:30.469 --> 00:14:33.305
[gunshots]
00:14:33.439 --> 00:14:36.242
[gunshots]
00:14:40.713 --> 00:14:45.918
[non-english speech]
00:14:46.051 --> 00:14:54.393
[screaming]
00:14:54.526 --> 00:14:55.194
Idiot.
00:14:55.327 --> 00:14:58.597
Do as you're told, old man.
00:14:58.731 --> 00:15:00.566
You understand?
00:15:00.699 --> 00:15:02.534
[shouting in foreign language]
00:15:09.575 --> 00:15:12.411
[sirens]
00:15:21.820 --> 00:15:23.088
Stay back.
00:15:23.222 --> 00:15:25.090
POLICE OFFICER: All right,
come on back, everybody.
00:15:25.224 --> 00:15:27.526
I'm the security officer
in the American Consulate.
00:15:27.660 --> 00:15:28.694
I know who you are, Mr Guerin.
00:15:28.827 --> 00:15:30.562
This is none of your affair.
00:15:30.696 --> 00:15:32.197
- Who are they?
- Terrorists.
00:15:32.331 --> 00:15:34.066
Refugees from
Indonesia, an unhappy
00:15:34.199 --> 00:15:36.068
minority in the Netherlands.
00:15:36.201 --> 00:15:37.970
They occasionally
blow things up,
00:15:38.103 --> 00:15:40.272
and only God knows
what they want.
00:15:40.406 --> 00:15:41.974
Well, there may be some
of our people in there.
00:15:42.107 --> 00:15:43.375
I want to help with this.
00:15:43.509 --> 00:15:45.911
I think we can handle
it without the US Marines.
00:15:46.045 --> 00:15:47.913
Extra police are
arriving from Aruba.
00:15:48.047 --> 00:15:50.382
They'll put an
end to it quickly.
00:15:50.516 --> 00:15:52.885
Quickly usually gets
a lot of people killed.
00:15:53.018 --> 00:15:55.587
Objection duly
noted, Mr Guerin.
00:15:55.721 --> 00:16:00.793
Now please leave or I
will put you under arrest.
00:16:00.926 --> 00:16:10.903
[non-english speech]
00:16:16.241 --> 00:16:17.343
What do they want?
00:16:20.379 --> 00:16:22.815
What every terrorist wants.
00:16:22.948 --> 00:16:24.483
To be famous for a few hours.
00:16:24.616 --> 00:16:26.785
God help us.
00:16:26.919 --> 00:16:29.755
Not likely.
00:16:29.888 --> 00:16:32.758
He's frightened now.
00:16:32.891 --> 00:16:34.860
I know what that is.
00:16:34.994 --> 00:16:36.328
God in Christ, I know.
00:16:41.367 --> 00:16:46.905
But you're afraid
now, and I'm not.
00:16:47.039 --> 00:16:48.907
Heh.
00:16:49.041 --> 00:16:50.175
Ever shot anyone?
00:16:56.115 --> 00:16:57.649
You didn't do those out there.
00:16:57.783 --> 00:16:59.485
It was your boss did that, huh?
00:17:03.922 --> 00:17:06.158
You're young.
00:17:06.291 --> 00:17:09.528
You could still have a life,
if you don't kill anyone.
00:17:12.865 --> 00:17:14.933
I've had my share of dying.
00:17:15.067 --> 00:17:17.236
Stop.
00:17:17.369 --> 00:17:20.072
You can see it
my eyes, can't you?
00:17:20.205 --> 00:17:21.206
I'll kill you.
00:17:24.076 --> 00:17:25.244
You'd be doing me a favor.
00:17:28.647 --> 00:17:32.084
Hrm, maybe too late.
00:17:32.217 --> 00:17:35.587
This close, I'd probably
take you with me.
00:17:45.264 --> 00:17:46.231
Give it up, son.
00:17:54.573 --> 00:17:56.375
No!
00:17:56.508 --> 00:17:57.176
[screaming]
00:17:57.309 --> 00:17:58.444
Get out the back.
00:18:02.915 --> 00:18:05.784
[shouting]
00:18:18.597 --> 00:18:20.466
COP 1: Come on,
move it, move it.
00:18:20.599 --> 00:18:24.036
COP 2: I'll take care
of the hostage there.
00:18:24.169 --> 00:18:26.405
[cameras clicking]
00:18:26.538 --> 00:18:28.273
REPORTER 1: Just look
at the camera for me.
00:18:28.407 --> 00:18:29.007
Lovely.
00:18:29.141 --> 00:18:29.975
OK, sir, turn around.
00:18:30.108 --> 00:18:31.143
REPORTER 2: Excuse me, sir.
00:18:31.276 --> 00:18:33.145
My name is Susie
Wilkins from KB TV.
00:18:33.278 --> 00:18:35.714
Can you tell me what
happened in there?
00:18:35.848 --> 00:18:38.383
[spanish music]
00:19:01.807 --> 00:19:04.076
See those new boys working?
00:19:04.209 --> 00:19:14.186
[spanish]
00:19:17.256 --> 00:19:20.292
[cheering]
00:19:35.107 --> 00:19:37.543
You're a hero!
00:19:37.676 --> 00:19:38.544
I'm a dead man.
00:19:38.677 --> 00:19:39.511
Stay away from me!
00:19:53.692 --> 00:19:54.660
[pounding at door]
00:19:54.793 --> 00:19:56.228
CORNELIUS: Open up,
you slutty princeling.
00:19:56.361 --> 00:19:57.462
Where are you?
00:19:57.596 --> 00:19:58.397
Come on!
00:20:03.201 --> 00:20:04.202
STEPHEN: It's open.
00:20:09.741 --> 00:20:10.809
Jesus Christ.
00:20:10.943 --> 00:20:14.780
Heh, the very one.
00:20:14.913 --> 00:20:16.281
Crucified, like me.
00:20:23.121 --> 00:20:25.991
Stephen Guerin,
where were you, man?
00:20:26.124 --> 00:20:28.026
Don't you know I'm a hero?
00:20:28.160 --> 00:20:32.030
I saw you, king of carnival.
00:20:32.164 --> 00:20:34.967
You know what happens to him.
00:20:35.100 --> 00:20:37.703
It's a fucking
sacrificed that he
00:20:37.836 --> 00:20:40.505
plows the queen or
a maiden or someone
00:20:40.639 --> 00:20:42.474
for the good of the harvest.
00:20:42.608 --> 00:20:47.179
And then they cut off his
balls and pickle them.
00:20:47.312 --> 00:20:49.881
Then all the women
chop him all up
00:20:50.015 --> 00:20:55.988
so his blood runs into the
earth and makes it fertile.
00:20:56.121 --> 00:20:58.090
God, I am drunk.
00:20:58.223 --> 00:21:00.826
Perhaps a beer to taper off.
00:21:00.959 --> 00:21:03.962
Is that what you meant when
you said you were a dead man?
00:21:04.096 --> 00:21:05.664
When did I say that?
00:21:05.797 --> 00:21:08.166
Agh!
00:21:08.300 --> 00:21:11.703
What that meant
was, uh, dead broke.
00:21:15.374 --> 00:21:19.745
All this celebrating,
you should see the place.
00:21:19.878 --> 00:21:20.979
Bloody ruined.
00:21:21.113 --> 00:21:22.214
I can imagine.
00:21:22.347 --> 00:21:23.315
About 12 hours ago,
you told everybody
00:21:23.448 --> 00:21:26.184
to belly up on the house.
00:21:26.318 --> 00:21:29.288
I killed one of
them, you know?
00:21:29.421 --> 00:21:31.423
Younger than my Jan, he was.
00:21:31.556 --> 00:21:33.792
A lot of people are
killed by kids today.
00:21:33.925 --> 00:21:36.328
Still, I had a gun.
00:21:36.461 --> 00:21:38.263
I could have stopped
him with my hands.
00:21:38.397 --> 00:21:39.898
With either hand.
00:21:40.032 --> 00:21:41.600
I wasn't there, but you
must have had a reason.
00:21:41.733 --> 00:21:45.237
You wouldn't have
done it out of panic.
00:21:45.370 --> 00:21:48.373
Thank God you don't
know me, Stephen.
00:21:48.507 --> 00:21:52.044
You must saved 20
lives, Cornelius.
00:21:52.177 --> 00:21:54.680
Not enough.
00:21:54.813 --> 00:21:56.181
I don't know what
you're talking about,
00:21:56.315 --> 00:21:58.717
but you better
sleep here tonight.
00:21:58.850 --> 00:22:00.285
CORNELIUS: I thought
it was finished.
00:22:02.721 --> 00:22:04.189
And the terrible thing
is, when they were
00:22:04.323 --> 00:22:06.625
carrying me the
hell all over town,
00:22:06.758 --> 00:22:10.929
I discovered I still love life.
00:22:17.903 --> 00:22:18.904
And I was afraid again.
00:22:31.383 --> 00:22:32.451
Cornelius?
00:22:51.336 --> 00:22:52.537
DIANA: Boring.
00:22:52.671 --> 00:22:53.972
Reminds me of home.
00:22:54.106 --> 00:22:57.375
I go to parties this boring
all the time at home.
00:22:57.509 --> 00:22:59.177
We're in the Caribbean.
00:22:59.311 --> 00:23:02.614
Don't you know any
pirates or dope smokers?
00:23:02.748 --> 00:23:04.316
I made the mistake
of telling my boss
00:23:04.449 --> 00:23:06.218
I didn't have enough to do.
00:23:06.351 --> 00:23:07.953
What are you doing?
00:23:08.086 --> 00:23:10.388
I'm guarding him.
00:23:10.522 --> 00:23:12.257
Which is nuts, because the
bank robbery the other day
00:23:12.391 --> 00:23:14.292
was the first crime in
Curacao in 20 years,
00:23:14.426 --> 00:23:16.361
with the exception of
a stolen camera or two.
00:23:16.495 --> 00:23:17.896
Your friend took
out the robbers.
00:23:18.029 --> 00:23:18.830
Cornelius.
00:23:18.964 --> 00:23:19.998
Why don't you take
me to his bar?
00:23:20.132 --> 00:23:20.899
You wouldn't like it.
00:23:21.032 --> 00:23:22.267
What do you know?
00:23:22.401 --> 00:23:23.668
I might.
00:23:23.802 --> 00:23:26.772
Do you ever refer to
your hometown as Philly?
00:23:26.905 --> 00:23:28.106
Of course not.
00:23:28.240 --> 00:23:30.275
I rest my case.
00:23:30.409 --> 00:23:32.377
I hate being patronized.
00:23:32.511 --> 00:23:34.446
- Good afternoon, Stephen.
- Matsud.
00:23:34.579 --> 00:23:37.449
FRIEDRICH: Stephen,
I'm sorry to intrude,
00:23:37.582 --> 00:23:39.351
but I didn't want to
leave the boat before I
00:23:39.484 --> 00:23:41.520
met your beautiful companion.
00:23:41.653 --> 00:23:43.221
Diana Waterman, this
is the South African
00:23:43.355 --> 00:23:45.757
Consul General, Friedrich Loan.
00:23:45.891 --> 00:23:49.461
FRIEDRICH: I'm delighted
to meet you, Ms Waterman.
00:23:49.594 --> 00:23:51.863
I like his manners, Stephen.
00:23:51.997 --> 00:23:53.932
My mother's family
were from Vienna.
00:23:54.065 --> 00:23:56.134
I wouldn't brag about that
in Johannesburg, Freddy.
00:23:56.268 --> 00:24:00.038
Sounds way too cosmopolitan,
and just a little Jewish.
00:24:00.172 --> 00:24:03.008
Stephen is very hard
on me, Ms Waterman,
00:24:03.141 --> 00:24:05.610
but it's because I
represent the Republic.
00:24:05.744 --> 00:24:10.382
Even now, when my poor country
is making such great progress.
00:24:10.515 --> 00:24:12.050
Stephen is very
hard on everyone.
00:24:12.184 --> 00:24:15.520
I know, and he claims
to be a terrible cynic.
00:24:15.654 --> 00:24:17.923
But I suspect you have
considerable influence
00:24:18.056 --> 00:24:19.858
over him, Ms Waterman.
00:24:19.991 --> 00:24:22.394
If you could, make
our mutual friend here
00:24:22.527 --> 00:24:26.298
more accepting of my country.
00:24:26.431 --> 00:24:29.267
We need more friends like him.
00:24:29.401 --> 00:24:31.036
Good day.
00:24:31.169 --> 00:24:33.171
Good day.
00:24:33.305 --> 00:24:35.340
Boy, you are hard on people.
00:24:35.473 --> 00:24:36.474
You should see
how hard they are
00:24:36.608 --> 00:24:38.410
on people where he comes from.
00:24:38.543 --> 00:24:40.512
Honest to God, Stephen,
he's just a nice man
00:24:40.645 --> 00:24:42.647
making harmless pleasantries.
00:24:42.781 --> 00:24:45.150
It was not harmless.
00:24:45.283 --> 00:24:48.153
[tropical music]
00:25:00.165 --> 00:25:01.500
Would you marry me?
00:25:05.503 --> 00:25:06.505
You just want my car.
00:25:10.408 --> 00:25:14.946
See, I don't know how many
proposals you get a year.
00:25:15.080 --> 00:25:18.016
Keep this one in mind.
00:25:18.149 --> 00:25:19.017
It's not half bad.
00:25:28.527 --> 00:25:30.962
Do you want a drink?
00:25:31.096 --> 00:25:31.696
No, thank you.
00:25:31.830 --> 00:25:33.932
I'm trying to cut down.
00:25:34.065 --> 00:25:36.601
Oh.
00:25:36.735 --> 00:25:38.970
You don't seem to need
alcohol to make love anyway.
00:25:41.740 --> 00:25:44.442
Is that what
we're going to do?
00:25:44.576 --> 00:25:45.877
Might as well get
something out of it,
00:25:46.011 --> 00:25:50.582
if you're not going to marry me.
- I didn't say that.
00:25:53.919 --> 00:25:55.186
You didn't say anything.
00:25:59.958 --> 00:26:02.327
It's a hell of an offer.
00:26:02.460 --> 00:26:03.261
I'd be a fool not to.
00:26:13.705 --> 00:26:15.740
Just a minute here, Stephen.
00:26:15.874 --> 00:26:20.045
I'm not so sure it's
a good idea anymore.
00:26:20.178 --> 00:26:21.880
I'm a proud woman.
00:26:22.013 --> 00:26:25.684
The time it took you
to make up your mind
00:26:25.817 --> 00:26:29.754
is gonna stay with
me for a long time.
00:26:29.888 --> 00:26:32.157
[laugh]
00:27:00.618 --> 00:27:04.089
Do you have a wire
on her room, as well?
00:27:04.222 --> 00:27:05.423
No, she's clean.
00:27:05.557 --> 00:27:07.058
Rich tourist.
00:27:07.192 --> 00:27:11.529
Not a political bone in that
gorgeous, sensational body.
00:27:11.663 --> 00:27:14.799
There he is, lucky bastard.
00:27:14.933 --> 00:27:16.835
JULIA: I hope you two have a
good reason for bringing me
00:27:16.968 --> 00:27:18.870
all the way over from San Juan.
00:27:19.004 --> 00:27:20.972
Well, Rawlings did report
he's getting restless.
00:27:21.106 --> 00:27:23.408
Denny, Rawlings
has been whining
00:27:23.541 --> 00:27:24.643
about him since he got here.
00:27:24.776 --> 00:27:26.344
Yeah, but now
the South Africans
00:27:26.478 --> 00:27:27.545
are showing an interest.
00:27:27.679 --> 00:27:28.580
Oh, really?
00:27:28.713 --> 00:27:30.949
We're a long way from Pretoria.
00:27:31.082 --> 00:27:33.852
Here, look.
00:27:33.985 --> 00:27:36.388
See him?
00:27:36.521 --> 00:27:38.056
Sitting at the bar?
00:27:38.189 --> 00:27:39.724
He's not local.
00:27:39.858 --> 00:27:42.027
He's got tribal
scars and an accent.
00:27:42.160 --> 00:27:45.163
The South African Consul here
moonlights for their service.
00:27:45.296 --> 00:27:47.799
Seems he's got this
guy tagging Guerin.
00:27:47.932 --> 00:27:49.868
Has Guerin made him?
00:27:50.001 --> 00:27:53.638
Sometimes it feels like it,
but there's never any sign.
00:27:53.772 --> 00:27:54.639
No, there wouldn't be.
00:27:54.773 --> 00:27:56.241
How long?
00:27:56.374 --> 00:27:59.044
Well, for some days now ever
since the bust up at the bank.
00:27:59.177 --> 00:28:03.515
Boss, I got a feeling you
know our boy personally.
00:28:03.648 --> 00:28:04.716
Yeah, I know him.
00:28:25.236 --> 00:28:30.742
So when will you be ready
to come to Philadelphia?
00:28:30.875 --> 00:28:32.711
If I were your father
and you brought me home,
00:28:32.844 --> 00:28:34.712
I'd put you in a nunnery.
00:28:34.846 --> 00:28:36.481
That's an attractive thought.
00:28:36.614 --> 00:28:40.051
Do I get the feeling you're
trying to avoid the issue?
00:28:40.185 --> 00:28:41.186
Well.
00:28:41.319 --> 00:28:43.688
Well, what.
00:28:43.822 --> 00:28:45.523
Diana, you're a gorgeous girl.
00:28:45.657 --> 00:28:47.392
You could have
anybody you wanted.
00:28:47.525 --> 00:28:49.427
I'm just-- I'm--
00:28:58.136 --> 00:28:58.970
stay here.
00:29:08.513 --> 00:29:09.647
Stephen, how are you?
00:29:09.781 --> 00:29:11.449
What is it you want, Freddy?
00:29:11.583 --> 00:29:12.884
I'm shopping for my wife.
00:29:13.017 --> 00:29:16.054
Don't screw with me.
00:29:16.187 --> 00:29:18.289
I was only waiting
till you were alone.
00:29:18.423 --> 00:29:21.926
There's someone in my country
who would like to meet you.
00:29:22.060 --> 00:29:22.727
Why?
00:29:22.861 --> 00:29:24.796
He'll tell you that himself.
00:29:24.929 --> 00:29:27.665
Campo Lagrette, 10:00
on Thursday evening.
00:29:27.799 --> 00:29:30.335
If you agree.
00:29:30.468 --> 00:29:32.070
Forget it.
00:29:32.203 --> 00:29:35.607
This is a very
important person, Stephen.
00:29:35.740 --> 00:29:39.811
He'll pay you $1,000 to come.
00:29:39.944 --> 00:29:41.146
Just to show up?
00:29:41.279 --> 00:29:42.413
Absolutely.
00:29:42.547 --> 00:29:43.381
No obligations.
00:29:47.452 --> 00:29:49.687
I'll be there.
00:29:49.821 --> 00:29:51.489
I don't want the money.
00:29:51.623 --> 00:29:53.091
You need the money, Stephen.
00:30:03.768 --> 00:30:04.602
What was that all about?
00:30:04.736 --> 00:30:05.603
Drugs?
00:30:05.737 --> 00:30:08.907
No, don't worry about it.
00:30:09.040 --> 00:30:10.842
I got to get you to the airport.
00:30:10.975 --> 00:30:13.244
Plane doesn't leave
for another three hours.
00:30:13.378 --> 00:30:15.380
Well, there's
traffic and customs.
00:30:15.513 --> 00:30:16.281
You never know.
00:30:24.556 --> 00:30:26.825
I'll be right down.
00:30:26.958 --> 00:30:27.826
My car's the green MG.
00:30:27.959 --> 00:30:29.527
It's parked right out front.
00:30:29.661 --> 00:30:30.929
Yes, sir.
00:30:31.062 --> 00:30:32.497
Take it to the lobby
and call me a cab, please?
00:30:32.630 --> 00:30:33.531
What are you talking about?
00:30:33.665 --> 00:30:34.732
I'm taking you to the airport.
00:30:34.866 --> 00:30:36.768
Don't.
00:30:36.901 --> 00:30:37.902
I said, get me a cab.
00:30:43.308 --> 00:30:45.210
I don't need to be escorted
out of the country.
00:30:49.280 --> 00:30:49.881
Diana.
00:30:50.014 --> 00:30:54.385
Stephen, piss off.
00:30:54.519 --> 00:30:57.188
[spanish music]
00:31:03.027 --> 00:31:04.429
She sounds like a great girl.
00:31:04.562 --> 00:31:05.763
You should have gone with her.
00:31:05.897 --> 00:31:07.765
At least one of us would
be free of this place.
00:31:07.899 --> 00:31:11.236
[spanish]
00:31:11.369 --> 00:31:14.405
Cornelius, the carnival
gets longer every year.
00:31:21.746 --> 00:31:22.881
He's dead.
00:31:23.014 --> 00:31:23.915
STEPHEN: Who?
00:31:24.048 --> 00:31:26.451
CORNELIUS: The Prince of Malta.
00:31:36.327 --> 00:31:39.163
[spanish music]
00:32:10.862 --> 00:32:12.330
Francisco.
00:32:12.463 --> 00:32:13.865
[spanish] Cornelius?
00:32:13.998 --> 00:32:15.233
FRANCISCO: [spanish]
00:32:15.366 --> 00:32:15.933
Buenas noches.
00:32:16.067 --> 00:32:18.202
Gracias.
00:32:18.336 --> 00:32:21.172
[thunder]
00:32:34.652 --> 00:32:36.287
Did your father come back yet?
00:32:36.421 --> 00:32:39.023
He's up in his room
with the door locked.
00:32:39.157 --> 00:32:42.593
Hard to believe, huh?
The big hero of the bank?
00:32:42.727 --> 00:32:43.961
Did he say anything to you?
00:32:44.095 --> 00:32:45.430
He just said, bring
me a bottle of rum.
00:32:56.407 --> 00:32:57.875
God dammit,
Cornelius, open up.
00:32:58.009 --> 00:32:59.344
You've got me looking
through keyholes.
00:33:03.114 --> 00:33:04.082
What's going on here?
00:33:04.215 --> 00:33:05.116
I thought I was your friend.
00:33:05.249 --> 00:33:06.217
CORNELIUS: Go away.
00:33:21.532 --> 00:33:24.836
Jan, did he ever mention
the Prince of Malta?
00:33:24.969 --> 00:33:25.737
No.
00:33:28.539 --> 00:33:29.340
Never.
00:33:48.426 --> 00:33:51.295
[gun clicks]
00:34:12.750 --> 00:34:14.552
[phone ringing]
00:34:14.685 --> 00:34:15.319
Hello?
00:34:15.453 --> 00:34:16.387
DAVY: (ON PHONE) Stephen?
00:34:16.521 --> 00:34:17.188
It's Davy.
00:34:17.321 --> 00:34:18.956
A policeman was hear.
00:34:19.090 --> 00:34:20.224
STEPHEN: (ON PHONE)
What's happened?
00:34:20.358 --> 00:34:22.026
DAVY: (ON PHONE)
Cornelius won't let me in.
00:34:22.160 --> 00:34:24.195
He goes their way for a ward.
00:34:24.328 --> 00:34:26.230
I think it's something bad.
00:34:26.364 --> 00:34:27.632
STEPHEN: (ON PHONE) Where's Jan?
00:34:27.765 --> 00:34:29.867
DAVY: (ON PHONE) Who knows
where that one goes to?
00:34:30.001 --> 00:34:33.004
Stephen, Cornelius
tell me to get out.
00:34:33.137 --> 00:34:36.641
And he needs someone to
look after him, you know.
00:34:36.774 --> 00:34:37.909
STEPHEN: I know, Davy.
00:34:38.042 --> 00:34:38.976
Look, I'll be right there.
00:34:39.110 --> 00:34:39.911
The Dutchman?
00:34:40.044 --> 00:34:41.879
Wettering?
00:34:42.013 --> 00:34:45.583
He claims he was born in
Australia of a Dutch father.
00:34:45.716 --> 00:34:47.385
That apparently is
the only honest word
00:34:47.518 --> 00:34:49.187
he's spoken since he came here.
00:34:49.320 --> 00:34:52.156
We put him in the
computer at Langley.
00:34:52.290 --> 00:34:54.392
Should have something
back tonight.
00:34:54.525 --> 00:34:56.127
I'll be sticking
around a few days.
00:34:56.260 --> 00:34:57.295
I want you to stay on Guerin.
00:34:57.428 --> 00:34:58.496
I don't care if he knows.
00:35:00.765 --> 00:35:01.632
Call me.
00:35:01.766 --> 00:35:02.733
It doesn't matter what time.
00:35:10.408 --> 00:35:13.010
People who are made
angry by the presence
00:35:13.144 --> 00:35:16.981
of a policeman interest me.
00:35:17.114 --> 00:35:18.182
Perhaps you've
heard of my friend's
00:35:18.316 --> 00:35:19.684
legendary
intemperance, Sergeant,
00:35:19.817 --> 00:35:22.587
but not of his exaggerated
sense of pride.
00:35:22.720 --> 00:35:25.756
He hates to have people
see him when he's sick.
00:35:25.890 --> 00:35:28.059
You're not my bloody lawyer.
00:35:28.192 --> 00:35:29.927
I'm not sick, I'm drunk.
00:35:30.061 --> 00:35:32.597
Three days now.
00:35:32.730 --> 00:35:35.967
And you haven't been out of
your apartment in that time,
00:35:36.100 --> 00:35:38.536
particularly two nights ago?
00:35:38.669 --> 00:35:40.204
No.
00:35:40.338 --> 00:35:41.806
Can you give proof?
00:35:41.939 --> 00:35:43.541
No.
00:35:43.674 --> 00:35:49.213
This man was murdered
two nights ago, about 1 AM.
00:35:49.347 --> 00:35:53.117
He was registered as Joshua
[inaudible] from Kenya.
00:35:53.251 --> 00:35:56.854
But his papers were taken.
00:35:56.988 --> 00:35:58.689
Do you know this man?
00:35:58.823 --> 00:36:00.424
CORNELIUS: Why should I?
00:36:00.558 --> 00:36:02.727
We were hoping you might.
00:36:02.860 --> 00:36:06.297
This was found in
his bed table drawer.
00:36:11.269 --> 00:36:14.338
Maybe the man admired courage.
00:36:14.472 --> 00:36:18.209
You are a consular officer,
Mr Guerin, so I suppose
00:36:18.342 --> 00:36:21.212
I should be tolerant of you.
00:36:21.345 --> 00:36:24.282
I don't know the man.
00:36:24.415 --> 00:36:26.617
I wonder if you would
mind coming to my office
00:36:26.751 --> 00:36:29.954
here, where we might inquire
into this affair in some more
00:36:30.087 --> 00:36:32.390
detail.
00:36:32.523 --> 00:36:34.525
When did you say this
murder occurred, Sergeant?
00:36:34.659 --> 00:36:39.463
Approximately 1 AM
Wednesday morning.
00:36:39.597 --> 00:36:43.034
I was drinking with
Cornelius until well
00:36:43.167 --> 00:36:45.403
after 2 AM Wednesday.
00:36:45.536 --> 00:36:48.339
And why did you
not say so earlier?
00:36:48.472 --> 00:36:52.643
I didn't know where you
were going with this thing.
00:36:52.777 --> 00:36:54.478
Thank you for the
tea, Herr Wettering.
00:36:54.612 --> 00:36:56.747
How did he die, this man?
00:36:56.881 --> 00:36:58.382
He was garroted.
00:36:58.516 --> 00:37:00.651
We haven't found
the murder weapon,
00:37:00.785 --> 00:37:03.487
but it cut so deeply
into the flesh,
00:37:03.621 --> 00:37:06.991
it almost severed the neck.
00:37:07.124 --> 00:37:09.393
We believe it was
applied slowly.
00:37:09.527 --> 00:37:11.629
A very cruel death.
00:37:21.639 --> 00:37:23.307
All right, who is this guy?
00:37:23.441 --> 00:37:24.442
I didn't kill him.
00:37:24.575 --> 00:37:26.177
Come on, damn it,
you owe me this.
00:37:26.310 --> 00:37:27.845
I didn't ask you to
make a fool of yourself.
00:37:27.979 --> 00:37:31.082
Tell him you were confused
or your watch was broken,
00:37:31.215 --> 00:37:32.650
or something.
00:37:32.783 --> 00:37:34.318
I wouldn't have thought you
could be this much of a coward.
00:37:34.452 --> 00:37:35.353
Get out of it, will you?
00:37:35.486 --> 00:37:36.954
Before I put you out myself.
00:37:37.088 --> 00:37:38.889
Oh, you couldn't even manage
that without your little gun.
00:38:04.348 --> 00:38:06.217
Hi, sweetheart.
00:38:06.350 --> 00:38:07.418
Not tonight.
00:38:27.271 --> 00:38:28.739
[door opening]
00:38:28.873 --> 00:38:30.341
Stephen, come in.
00:38:36.247 --> 00:38:37.782
What is this, Freddy?
00:38:37.915 --> 00:38:38.716
Love or politics?
00:38:55.399 --> 00:38:56.767
I'm grateful for
you coming here.
00:38:56.901 --> 00:38:57.835
Mr Guerin.
00:38:57.968 --> 00:39:01.372
Stephen, this is
Dr. Karl Seemuller.
00:39:03.974 --> 00:39:05.376
May I offer you some tea?
00:39:11.682 --> 00:39:13.617
Friedrich, wait
for the seltzer.
00:39:23.627 --> 00:39:25.362
You a medical doctor?
00:39:25.496 --> 00:39:27.231
Of philosophy
only, I'm afraid.
00:39:27.364 --> 00:39:30.968
Economics, the gray science.
00:39:31.102 --> 00:39:33.838
You get gray by mixing
black and white, don't you?
00:39:33.971 --> 00:39:35.373
That would seem a
rather inappropriate
00:39:35.506 --> 00:39:37.141
science, where you come from.
00:39:37.274 --> 00:39:38.342
[laughs]
00:39:38.476 --> 00:39:39.710
You have wit.
00:39:39.844 --> 00:39:43.280
That's comparatively
unknown in our profession.
00:39:43.414 --> 00:39:46.784
What is our
profession, doctor?
00:39:46.917 --> 00:39:48.385
You work for the
Department of State,
00:39:48.519 --> 00:39:50.788
and I work for the Ministry
of Foreign Affairs.
00:39:50.921 --> 00:39:55.493
I'm not, and you're
not, and we both know it.
00:39:55.626 --> 00:39:58.596
Well, what do you think I do?
00:39:58.729 --> 00:40:01.532
South African Bureau
of State Security.
00:40:01.665 --> 00:40:03.234
You're a BOSS agent.
00:40:03.367 --> 00:40:04.902
BOSS isn't called
that anymore.
00:40:05.035 --> 00:40:07.972
It's the National
Intelligence Service now.
00:40:08.105 --> 00:40:09.373
Well, BOSS suits you.
00:40:12.476 --> 00:40:14.912
We want to recruit you.
00:40:15.045 --> 00:40:16.380
Why?
00:40:16.514 --> 00:40:17.915
You're an
experienced operative,
00:40:18.048 --> 00:40:21.852
competent, extensive
contacts in Western Europe.
00:40:21.986 --> 00:40:24.488
What makes you think
I'd work for you?
00:40:24.622 --> 00:40:28.025
DR SEEMULLER: My friend,
you killed a fellow agent
00:40:28.159 --> 00:40:30.060
in the American service.
00:40:30.194 --> 00:40:32.129
That's not nice.
00:40:32.263 --> 00:40:33.164
He was a traitor.
00:40:33.297 --> 00:40:35.800
I made a decision in the field.
00:40:35.933 --> 00:40:39.904
Unfortunately, your service
didn't see it like that,
00:40:40.037 --> 00:40:42.440
and this factor has come
to dominate your life.
00:40:42.573 --> 00:40:45.543
Or should I say,
the absence of one?
00:40:45.676 --> 00:40:48.579
And you cannot
afford, Herr Guerin,
00:40:48.712 --> 00:40:51.949
to be contemptuous of anyone
who offers you an alternative,
00:40:52.082 --> 00:40:52.883
even the devil.
00:40:57.021 --> 00:40:58.322
STEPHEN: If all this
is true, why am I
00:40:58.456 --> 00:41:00.257
still in government service?
00:41:00.391 --> 00:41:01.692
You're in exile.
00:41:01.826 --> 00:41:04.361
They've eliminated every
record that you even exist,
00:41:04.495 --> 00:41:07.665
much less earned living
for the last 15 years.
00:41:07.798 --> 00:41:11.535
Even your social security
card is being expunged.
00:41:11.669 --> 00:41:13.971
You cannot gain employment.
00:41:14.104 --> 00:41:14.905
You're their prisoner.
00:41:20.911 --> 00:41:22.680
You know a lot.
00:41:22.813 --> 00:41:25.683
You'll consider our offer?
00:41:25.816 --> 00:41:27.785
Of course I'll consider it.
00:41:27.918 --> 00:41:29.753
I'd like to get out of here
without getting mugged.
00:41:32.423 --> 00:41:33.190
For your trouble.
00:41:36.527 --> 00:41:38.128
What is it you really want?
00:41:38.262 --> 00:41:40.364
I'm being perfectly
frank with you, Mr Guerin.
00:41:40.498 --> 00:41:42.132
Now please, take it.
00:41:42.266 --> 00:41:43.167
Keep it.
00:41:43.300 --> 00:41:45.536
And that black thug out there?
00:41:45.669 --> 00:41:47.238
I don't want him telling me.
00:41:47.371 --> 00:41:49.106
His name's Muti.
00:41:49.240 --> 00:41:51.542
Catch him if you can, Mr
Guerin, but I warn you,
00:41:51.675 --> 00:41:52.643
don't discount him.
00:42:24.341 --> 00:42:25.576
Jesus!
00:42:25.709 --> 00:42:27.177
Sorry, mate.
00:42:27.311 --> 00:42:29.346
I thought you were someone else.
00:42:29.480 --> 00:42:30.347
What are you doing here?
00:42:30.481 --> 00:42:32.416
I'm glad you're home.
00:42:32.550 --> 00:42:35.386
Good, because all of a sudden,
I'm in a shitload of trouble
00:42:35.519 --> 00:42:37.454
and I don't know why,
but I think you do.
00:42:37.588 --> 00:42:38.622
What do you mean?
00:42:38.756 --> 00:42:40.357
Ever since the
bank, I've felt it.
00:42:40.491 --> 00:42:41.992
The air getting thick.
00:42:42.126 --> 00:42:43.861
And tonight, some South
African spook tried
00:42:43.994 --> 00:42:46.530
to recruit me to spy for them.
00:42:46.664 --> 00:42:49.066
All right, I'll tell you,
but you got to help me.
00:42:49.199 --> 00:42:50.467
Not likely.
00:42:50.601 --> 00:42:52.169
Someone's got hold of Jan.
00:42:52.303 --> 00:42:54.071
Someone from the past.
00:42:54.204 --> 00:42:55.139
They'll kill him.
00:42:55.272 --> 00:42:56.073
So call the cops.
00:42:56.206 --> 00:42:57.074
I can't.
00:42:57.207 --> 00:42:58.475
Well they must
want something, then.
00:42:58.609 --> 00:42:59.577
Give it to him.
- I they can't do that.
00:42:59.710 --> 00:43:01.845
Neither can Jan,
although he must
00:43:01.979 --> 00:43:03.080
have thought that he could.
00:43:03.213 --> 00:43:05.516
He's so desperate to
get away, you see.
00:43:05.649 --> 00:43:07.451
What are saying?
00:43:07.585 --> 00:43:09.586
Sell out his own father?
00:43:09.720 --> 00:43:10.554
Where is he.
00:43:10.688 --> 00:43:12.690
Freighter in the harbor.
00:43:12.823 --> 00:43:14.558
They telephoned this afternoon.
00:43:14.692 --> 00:43:18.562
I wouldn't talk to them,
but unfortunately Jan did.
00:43:18.696 --> 00:43:21.432
When I became concerned,
I followed him.
00:43:21.565 --> 00:43:23.701
It was the bloody bank, you see?
00:43:23.834 --> 00:43:25.669
My damn picture
all over the world.
00:43:30.207 --> 00:43:31.809
Who are the players?
00:43:31.942 --> 00:43:34.645
A couple of hot shot
boys from Hong Kong.
00:43:34.778 --> 00:43:36.547
The Hsung brothers.
00:43:36.680 --> 00:43:38.215
You don't look like
much, but you know how
00:43:38.349 --> 00:43:40.050
the Chinese feel about family.
00:43:40.184 --> 00:43:43.687
Well, these two murdered
their younger brother.
00:43:43.821 --> 00:43:46.056
And all he did was nick a
few Bob from the company.
00:43:46.190 --> 00:43:47.791
STEPHEN: Yeah, go on.
00:43:47.925 --> 00:43:51.261
I need you to
help me save Jan.
00:43:51.395 --> 00:43:53.630
What have I got to do with it?
00:43:53.764 --> 00:43:55.032
I didn't mean for
it to happen, Stephen,
00:43:55.165 --> 00:43:58.435
but the cesspool
overflowed and your shoes
00:43:58.569 --> 00:44:00.070
just happened to be
right next to mine.
00:44:03.173 --> 00:44:04.908
My life was
already screwed up.
00:44:05.042 --> 00:44:06.744
Now you're telling me that
I'm sucked into all of this
00:44:06.877 --> 00:44:08.579
just because I'm your friend?
00:44:08.712 --> 00:44:09.980
You're the only one I have.
00:44:10.114 --> 00:44:12.950
[gun clicks]
00:44:13.083 --> 00:44:14.051
Let's go.
00:44:14.184 --> 00:44:14.985
Thank you, Stephen.
00:44:28.265 --> 00:44:29.600
STEPHEN: There's no
sign of the crew.
00:44:29.733 --> 00:44:31.135
I know.
00:44:31.268 --> 00:44:32.936
It's wrong.
00:44:33.070 --> 00:44:36.106
Is it a trap, do you think?
00:44:36.240 --> 00:44:37.708
I don't know.
00:45:04.334 --> 00:45:06.570
Huh?
00:45:06.704 --> 00:45:11.542
[door slamming]
00:45:11.675 --> 00:45:14.578
He was terrified.
00:45:14.711 --> 00:45:15.746
Let's try this way.
00:45:55.586 --> 00:45:57.020
CORNELIUS: Holy
mother of Christ.
00:46:09.533 --> 00:46:10.968
He was just a spoiled lad.
00:46:21.478 --> 00:46:23.780
It's leather.
00:46:23.914 --> 00:46:26.917
Same as the Kenyan
in the morgue photo.
00:46:27.050 --> 00:46:29.753
When they poured the water on
them, it shrunk and tightened.
00:46:33.791 --> 00:46:34.558
Let's get him out of here.
00:46:34.691 --> 00:46:35.859
No.
00:46:35.993 --> 00:46:37.828
We won't get out, ourselves.
00:46:37.961 --> 00:46:39.763
He's your son,
for Christ's sake.
00:46:39.897 --> 00:46:41.899
CORNELIUS: He was not my son.
00:46:42.032 --> 00:46:45.035
He was my fancy boy.
00:46:53.377 --> 00:46:54.678
Well, I don't give
a shit about that.
00:46:54.811 --> 00:46:56.146
We're not going
to leave him here.
00:46:56.280 --> 00:46:56.847
He's dead.
00:46:56.980 --> 00:46:59.283
He had no family.
00:46:59.416 --> 00:47:02.286
[gunshot]
00:47:18.735 --> 00:47:20.070
St-- Stephen.
00:47:22.806 --> 00:47:25.075
I'm so-- sorry.
00:47:25.209 --> 00:47:28.445
Look, you better tell me
what the hell is going on now,
00:47:28.579 --> 00:47:30.948
because I'm in this thing
up to my god damn eyeballs.
00:47:31.081 --> 00:47:33.150
Three people have been killed.
00:47:33.283 --> 00:47:34.351
All right.
00:47:34.484 --> 00:47:35.252
Get me a drink.
00:47:35.385 --> 00:47:36.853
I'll tell you.
00:47:46.630 --> 00:47:49.233
He sold his own ships.
00:47:49.366 --> 00:47:52.636
Some years ago, I captained
an old tanker for him.
00:47:52.769 --> 00:47:53.737
The Prince of Malta.
00:47:53.871 --> 00:47:55.305
CORNELIUS: Yeah.
00:47:55.439 --> 00:47:58.408
We ran oil to South
Africa from the Gulf.
00:47:58.542 --> 00:48:00.711
There was a UN embargo
at the time, of course.
00:48:00.844 --> 00:48:03.547
But all it means to
them is more profit.
00:48:03.680 --> 00:48:06.984
We were dodging missiles and
gunboats from the Iranians,
00:48:07.117 --> 00:48:11.088
but these bastards, they
don't give a shit anyway.
00:48:11.221 --> 00:48:15.893
They call me in,
little favor they want.
00:48:16.026 --> 00:48:23.533
They'll hand me a bloody
fortune if I sink the Prince.
00:48:23.667 --> 00:48:25.202
Insurance?
00:48:25.335 --> 00:48:26.803
Happens more than we know.
00:48:26.937 --> 00:48:30.574
People have made millions and
millions of dollars, Stephen.
00:48:30.707 --> 00:48:37.047
And there is no crime one can't
buy for millions of dollars.
00:48:37.180 --> 00:48:38.949
I imagine they got
you for a little less.
00:48:41.852 --> 00:48:46.590
Well, it was for my
retirement, you see.
00:48:46.723 --> 00:48:49.960
The last chance, at my age.
00:48:50.093 --> 00:48:53.964
Hell, I didn't know
anything about explosives.
00:48:54.097 --> 00:48:56.166
Had to show me how
to set the timer
00:48:56.300 --> 00:48:59.469
and where to place the charge.
00:48:59.603 --> 00:49:01.605
We were heading south to
Cape Town, where we were
00:49:01.738 --> 00:49:04.374
supposed to deliver our cargo.
00:49:04.508 --> 00:49:06.009
STEPHEN: Crew must
have known something.
00:49:06.143 --> 00:49:07.878
CORNELIUS: Half of them
couldn't even read or write,
00:49:08.011 --> 00:49:09.112
let alone speak English.
00:49:09.246 --> 00:49:10.814
STEPHEN: What about the mate?
00:49:10.947 --> 00:49:12.082
CORNELIUS: Joshua.
00:49:12.215 --> 00:49:14.685
He was a canny one.
00:49:14.818 --> 00:49:18.822
I swear to you,
he knew something.
00:49:18.956 --> 00:49:21.925
Somehow, he knew.
00:49:22.059 --> 00:49:23.193
That was your conscience.
00:49:23.327 --> 00:49:23.927
No, no.
00:49:24.061 --> 00:49:26.463
It was more than that.
00:49:26.596 --> 00:49:30.567
Anyway, I started to bring
her in close so the crew
00:49:30.701 --> 00:49:33.470
would have an easy row in.
00:49:33.603 --> 00:49:35.539
What happened?
00:49:35.672 --> 00:49:42.112
They told me that it
was a wee, small charge.
00:49:42.245 --> 00:49:48.218
Let the sea in slowly and
everybody into the boats.
00:49:48.352 --> 00:49:51.054
It was a bloody atom bomb.
00:49:53.490 --> 00:49:57.027
No boats, no time, everybody
blasted into the sea.
00:49:57.160 --> 00:50:00.163
The explosions, the
flames, screams.
00:50:02.532 --> 00:50:06.336
You could smell
the burning flesh.
00:50:09.072 --> 00:50:11.475
And the sharks.
00:50:11.608 --> 00:50:14.344
I can still hear it.
00:50:14.478 --> 00:50:19.049
I shut my eyes, I can see it.
00:50:19.182 --> 00:50:20.217
Jesus, God.
00:50:24.821 --> 00:50:28.158
And you were
the only survivor?
00:50:28.291 --> 00:50:33.930
I thought so then,
until I saw the mate.
00:50:34.064 --> 00:50:36.400
36 men.
00:50:36.533 --> 00:50:40.971
Stephen, they swore to me
that no one would be hurt.
00:50:41.104 --> 00:50:43.407
They weren't having witnesses.
00:50:43.540 --> 00:50:46.576
Scared to death the South
Africans would find them out.
00:50:49.446 --> 00:50:51.782
You've got
something, don't you?
00:50:51.915 --> 00:50:54.918
That's why they were all here.
00:50:55.052 --> 00:50:56.887
Ships log.
00:50:57.020 --> 00:50:58.955
Inside is a bill of
lading for the cargo
00:50:59.089 --> 00:51:00.290
we sold secretly in Mombasa.
00:51:00.424 --> 00:51:01.458
Anybody would know from that.
00:51:04.528 --> 00:51:05.429
Give it to him.
00:51:05.562 --> 00:51:06.496
I can't.
00:51:06.630 --> 00:51:09.866
They'd kill me. the
minute they had it.
00:51:10.000 --> 00:51:11.368
Would that be worse?
00:51:19.509 --> 00:51:22.345
[thunder]
00:52:14.831 --> 00:52:17.367
Stephen.
00:52:17.501 --> 00:52:18.301
Stephen.
00:52:24.474 --> 00:52:25.275
Shh.
00:52:49.166 --> 00:52:52.235
[faucet opening]
00:53:08.818 --> 00:53:11.755
Espresso, three sugars.
00:53:11.888 --> 00:53:12.956
You remembered.
00:53:13.089 --> 00:53:13.890
Of course.
00:53:18.361 --> 00:53:19.863
We lost you for
part of last night.
00:53:19.996 --> 00:53:21.164
Where were you?
00:53:21.298 --> 00:53:22.265
Quiet practice.
00:53:24.901 --> 00:53:28.138
I heard you were posted the
station chief in San Juan.
00:53:28.271 --> 00:53:31.841
Not bad for a lady of color.
00:53:31.975 --> 00:53:32.742
Why did they send you?
00:53:37.614 --> 00:53:41.251
Why are you talking
to the South Africans?
00:53:41.384 --> 00:53:42.719
Breaks the monotony.
00:53:42.852 --> 00:53:44.621
What does Seemuller want?
00:53:44.754 --> 00:53:45.589
Me.
00:53:45.722 --> 00:53:46.790
What did you say?
00:53:46.923 --> 00:53:47.857
No.
00:53:47.991 --> 00:53:48.892
Don't you think
you ought to ask
00:53:49.025 --> 00:53:51.228
Langley first what they want?
00:53:51.361 --> 00:53:53.563
I don't care what they want.
00:53:53.697 --> 00:53:54.397
Yes, you do.
00:53:54.531 --> 00:53:55.665
You don't have any other choice.
00:53:58.435 --> 00:53:59.603
You enjoy this?
00:53:59.736 --> 00:54:00.537
Being my keeper?
00:54:04.040 --> 00:54:07.377
It just happened to fall
under my responsibilities.
00:54:07.510 --> 00:54:10.547
I don't think we should
let it get too personal.
00:54:10.680 --> 00:54:11.915
No.
00:54:12.048 --> 00:54:12.816
Not this time.
00:54:18.121 --> 00:54:22.092
I'll have the information
from Langley this evening.
00:54:22.225 --> 00:54:23.360
Why don't you stop by?
00:54:23.493 --> 00:54:25.729
Hotel Caribe, around 7:00?
00:54:25.862 --> 00:54:27.564
Or call.
00:54:27.697 --> 00:54:28.999
I'd rather you
tell me to my face.
00:55:40.336 --> 00:55:43.506
Davy, give this
to Stephen tomorrow.
00:55:43.640 --> 00:55:45.508
Not before.
It's important.
00:55:45.642 --> 00:55:47.977
DAVY: You're not coming
back tonight, boss?
00:55:48.111 --> 00:55:49.279
It's carnival.
00:55:49.412 --> 00:55:50.380
I know.
00:56:11.000 --> 00:56:14.838
Hey, Cornelius, good
luck with the fishing!
00:56:14.971 --> 00:56:16.406
CORNELIUS: Wash
your donkey, Mancho!
00:56:23.146 --> 00:56:24.013
Just in from Langley.
00:56:29.486 --> 00:56:33.656
They want him to go over
to the South Africans.
00:56:33.790 --> 00:56:35.692
How's he going to take it?
00:56:35.825 --> 00:56:37.127
I'll find out.
00:56:37.260 --> 00:56:38.628
Show him in as you leave.
00:56:47.103 --> 00:56:47.871
She's all yours.
00:56:56.946 --> 00:56:58.615
This is very nice.
00:56:58.748 --> 00:57:00.483
KGB used to have
perks like this.
00:57:00.617 --> 00:57:02.886
Remember them?
00:57:03.019 --> 00:57:03.787
Sit down, Stephen.
00:57:09.159 --> 00:57:10.527
You're all gussied up.
00:57:10.660 --> 00:57:13.096
I'm dressing for success.
00:57:13.229 --> 00:57:14.063
Would you like a drink?
00:57:14.197 --> 00:57:14.998
Sure.
00:57:18.601 --> 00:57:20.236
I thought we might go out.
00:57:20.370 --> 00:57:21.571
Have dinner.
00:57:21.704 --> 00:57:25.408
I know a little place,
even if it is carnival.
00:57:25.542 --> 00:57:29.412
Hey, works for me at 8.
00:57:29.546 --> 00:57:30.346
I'll go change.
00:57:30.480 --> 00:57:31.981
Fix yourself a drink.
00:57:43.059 --> 00:57:45.929
[tropical music]
00:58:15.725 --> 00:58:18.561
You bring them
all here, don't you?
00:58:18.695 --> 00:58:21.498
It's lonely.
00:58:21.631 --> 00:58:22.632
I don't blame you.
00:58:22.765 --> 00:58:23.766
It's tricky being
out with a woman
00:58:23.900 --> 00:58:25.001
who knows everything about you.
00:58:25.134 --> 00:58:26.336
It makes you predictable.
00:58:26.469 --> 00:58:29.339
You've never
been that, Stephen.
00:58:29.472 --> 00:58:32.642
STEPHEN: I could say
the same about you.
00:58:32.775 --> 00:58:34.744
Well, shall we get
this over with?
00:58:34.878 --> 00:58:36.012
What do our masters want?
00:58:39.916 --> 00:58:41.784
They want you to accept
the South African offer.
00:58:44.254 --> 00:58:46.623
Listen, Stephen, they're
offering you a new life.
00:58:46.756 --> 00:58:47.657
They're calling you back.
00:58:47.790 --> 00:58:49.225
This is what you always wanted.
00:58:49.359 --> 00:58:50.960
Simple as that?
00:58:51.094 --> 00:58:53.129
I'm rehabilitated?
00:58:53.263 --> 00:58:55.732
Didn't anyone tell you
people the Cold War is over?
00:58:55.865 --> 00:58:58.902
Well, look, there are always
old enemies and some new ones.
00:58:59.035 --> 00:59:00.436
It's an important
part of the world.
00:59:00.570 --> 00:59:03.139
We don't have any
assets in their service.
00:59:03.273 --> 00:59:04.908
That's all.
00:59:05.041 --> 00:59:05.808
That's all?
00:59:09.312 --> 00:59:11.881
You know, I look at you.
00:59:12.015 --> 00:59:15.184
Is it possible that
we ever had anything?
00:59:15.318 --> 00:59:16.286
Please don't.
00:59:16.419 --> 00:59:17.820
STEPHEN: OK, forget that.
00:59:17.954 --> 00:59:19.455
But I got you out of Cuba 24
hours before a firing squad.
00:59:19.589 --> 00:59:21.624
Shouldn't that
count for something?
00:59:21.758 --> 00:59:24.127
You were doing
your duty, Stephen.
00:59:24.260 --> 00:59:26.062
God, you're cold.
00:59:26.195 --> 00:59:27.130
You killed another agent.
00:59:27.263 --> 00:59:28.531
It isn't my fault.
00:59:28.665 --> 00:59:30.433
Julia, you were
out there with us.
00:59:30.567 --> 00:59:31.768
You know that Sandy sold us out.
00:59:31.901 --> 00:59:33.369
If I hadn't killed him,
we'd have all gone down,
00:59:33.503 --> 00:59:35.271
dead or in somebody's gulag.
00:59:35.405 --> 00:59:36.806
You were a witness.
00:59:36.940 --> 00:59:38.541
You didn't come to the company
trial, for Christ's sake.
00:59:38.675 --> 00:59:40.610
Because they had already
decided you were guilty,
00:59:40.743 --> 00:59:41.644
and you know it.
00:59:41.778 --> 00:59:43.179
Look, what do you want from me?
00:59:43.313 --> 00:59:46.215
I wanted you to put
me before your career.
00:59:46.349 --> 00:59:47.717
I'm sorry.
00:59:47.850 --> 00:59:49.485
I know what you went through.
00:59:49.619 --> 00:59:51.154
Really?
00:59:51.287 --> 00:59:53.756
You know, they didn't know
what to do with me for a while,
00:59:53.890 --> 00:59:57.961
after the conviction, until
they dreamed up this deal.
00:59:58.094 --> 00:59:59.963
So they put me in that bin
they got out on the Chesapeake
01:00:00.096 --> 01:00:03.433
where they keep the loonies
and the burnout cases.
01:00:03.566 --> 01:00:04.934
I didn't know that.
01:00:05.068 --> 01:00:05.935
I'm sorry.
01:00:06.069 --> 01:00:07.603
STEPHEN: How could
you not know that?
01:00:07.737 --> 01:00:09.172
For the same reason I
wasn't at your trial, Stephen.
01:00:09.305 --> 01:00:12.942
They sent me back into Cuba.
01:00:13.076 --> 01:00:14.544
Noble.
01:00:14.677 --> 01:00:15.912
You didn't have to go.
01:00:16.045 --> 01:00:16.980
I'm Cuban.
01:00:17.113 --> 01:00:19.716
You know what that
regime did to my family.
01:00:19.849 --> 01:00:21.484
They killed my father.
01:00:21.617 --> 01:00:24.287
For three days, I
saw them torture him.
01:00:24.420 --> 01:00:26.222
He didn't speak.
01:00:26.356 --> 01:00:28.758
That's why I joined the service.
01:00:28.891 --> 01:00:30.159
I've been fighting
them my whole life.
01:00:34.364 --> 01:00:35.732
I didn't know that.
01:00:35.865 --> 01:00:39.235
Would it have
made any difference?
01:00:39.369 --> 01:00:40.169
No.
01:00:48.111 --> 01:00:50.480
You've always been
so honest, Stephen.
01:00:50.613 --> 01:00:52.048
So righteous.
01:00:56.185 --> 01:00:59.055
[spanish music]
01:01:10.967 --> 01:01:15.071
Stephen, don't do it.
01:01:15.204 --> 01:01:15.905
Tell them no.
01:01:16.039 --> 01:01:18.007
The South Africans are killers.
01:01:50.473 --> 01:01:53.342
[moaning]
01:02:08.458 --> 01:02:11.327
[laughing]
01:02:21.270 --> 01:02:23.306
You are going to take
Langley's offer, aren't you?
01:02:33.783 --> 01:02:36.853
[church choir singing]
01:02:43.760 --> 01:02:45.828
Unfortunately, in our
service, only citizens
01:02:45.962 --> 01:02:47.597
can become officers.
01:02:47.730 --> 01:02:49.365
You've already made it
painfully clear what
01:02:49.499 --> 01:02:51.467
you think about the Republic.
01:02:51.601 --> 01:02:53.970
Nevertheless, we will
pay you at the same rate.
01:02:54.103 --> 01:02:56.339
Then I don't give a shit.
01:02:56.472 --> 01:03:00.510
I assume that's your colorful
Yankee way of acquiescing.
01:03:00.643 --> 01:03:05.615
5,000 American dollars.
01:03:05.748 --> 01:03:07.617
I won't kill him for you.
01:03:07.750 --> 01:03:08.784
What are you talking about?
01:03:08.918 --> 01:03:09.685
Wettering.
01:03:09.819 --> 01:03:12.455
[camera snaps]
01:03:12.588 --> 01:03:14.056
[non-english speech].
01:03:18.060 --> 01:03:21.731
All right now, Mr Guerin, I
know that Wettering is a friend
01:03:21.864 --> 01:03:23.900
of yours, but he's a criminal.
01:03:24.033 --> 01:03:26.836
And you are employed by us.
01:03:26.969 --> 01:03:28.704
Whatever he is, I
won't sell him out.
01:03:28.838 --> 01:03:30.206
We require mainly
the ship's papers
01:03:30.339 --> 01:03:33.376
and the two Chinese gentleman
who cheated us of our own.
01:03:33.509 --> 01:03:35.044
Wettering's not some.
01:03:35.178 --> 01:03:37.280
Why do you care so
much about the papers?
01:03:37.413 --> 01:03:38.414
Evidence.
01:03:38.548 --> 01:03:42.185
Despite what you think,
we are a nation of laws.
01:03:42.318 --> 01:03:45.822
I've seen your laws
on the 6 o'clock news.
01:03:45.955 --> 01:03:49.492
You'll find these men
and deliver them to us?
01:03:49.625 --> 01:03:51.194
I took your money, didn't I?
01:04:06.209 --> 01:04:08.477
HENRY: There's $5,000 here.
01:04:08.611 --> 01:04:09.512
New bills?
01:04:09.645 --> 01:04:10.580
STEPHEN: I just want a receipt.
01:04:10.713 --> 01:04:11.581
You can keep it in your safe.
01:04:11.714 --> 01:04:12.949
HENRY: Uh huh.
01:04:13.082 --> 01:04:14.717
Who is it you don't trust?
01:04:14.851 --> 01:04:15.851
Everybody.
01:04:15.985 --> 01:04:17.787
Well, I resent this very much.
01:04:17.920 --> 01:04:19.689
Now, I will not be a
part of any dirty--
01:04:19.822 --> 01:04:21.023
[phone ringing]
01:04:21.157 --> 01:04:21.958
Yes?
01:04:25.695 --> 01:04:27.230
Oh, I'll tell him.
01:04:27.363 --> 01:04:29.899
[laughing]
01:04:30.032 --> 01:04:32.768
There's a police
man in your office.
01:04:32.902 --> 01:04:35.037
A detective Van Vlaanderen?
01:04:44.480 --> 01:04:47.917
I'm sorry to tell you, Mr
Guerin, that your friend, Herr
01:04:48.050 --> 01:04:49.852
Wettering, is dead.
01:04:52.421 --> 01:04:53.155
How?
01:04:53.289 --> 01:04:55.157
It appears he drowned himself.
01:04:55.291 --> 01:04:57.960
There was a note saying
he was depressed.
01:04:58.094 --> 01:05:00.263
He took his boat to
the windward side.
01:05:00.396 --> 01:05:03.699
Some time over
there, he jumped out.
01:05:03.833 --> 01:05:05.568
He must have cut
himself, because there
01:05:05.701 --> 01:05:08.037
was blood on the gunnel.
01:05:12.308 --> 01:05:13.509
That's it?
01:05:13.643 --> 01:05:15.244
Right now, yes.
01:05:15.378 --> 01:05:18.814
Oh, the young man he
claims to be his son
01:05:18.948 --> 01:05:21.083
has also disappeared.
01:05:21.217 --> 01:05:24.153
Do you know where
we might find him?
01:05:24.287 --> 01:05:25.054
No.
01:05:34.196 --> 01:05:36.465
Where was the body found?
01:05:36.599 --> 01:05:41.003
I don't expect there would
be much left after the sharks.
01:05:41.137 --> 01:05:44.607
The boat washed ashore
near Santa Catarina Reef.
01:05:44.740 --> 01:05:47.443
Do you know it?
01:05:47.576 --> 01:05:49.145
Cornelius did.
01:05:49.278 --> 01:05:51.247
Well, I will take you
there this afternoon, if you
01:05:51.380 --> 01:05:52.615
would like to see for yourself.
01:05:55.217 --> 01:05:56.919
That's not necessary.
01:05:57.053 --> 01:05:58.587
Oh, but I insist.
01:06:09.332 --> 01:06:13.936
People never know Cornelius.
01:06:14.070 --> 01:06:20.076
They think he is big, tough.
01:06:20.209 --> 01:06:25.348
My sister in Lisbon has
the TB real bad, you know.
01:06:25.481 --> 01:06:28.384
Cornelius give my
family the money
01:06:28.517 --> 01:06:31.187
to put her in a
private hospital,
01:06:31.320 --> 01:06:35.324
but he don't want
anyone ever to know.
01:06:35.458 --> 01:06:38.694
Any sailor who comes in here,
he give them money, too.
01:06:41.831 --> 01:06:44.166
Well, congratulations, Davy.
01:06:44.300 --> 01:06:46.569
Cornelius left you
the restaurant.
01:06:46.702 --> 01:06:47.803
Me?
01:06:47.937 --> 01:06:49.338
No.
01:06:49.472 --> 01:06:50.506
What about Jan?
01:06:50.639 --> 01:06:51.207
Forget Jan.
01:06:51.340 --> 01:06:53.009
He's run off somewhere.
01:07:00.149 --> 01:07:02.084
He left me The Southern Cross.
01:07:02.218 --> 01:07:03.352
No, Stephen.
01:07:03.486 --> 01:07:08.190
You knows how he loved
that little boat.
01:07:08.324 --> 01:07:12.561
Davy, if Cornelius wanted
to hide something somewhere,
01:07:12.695 --> 01:07:13.796
where would he put it?
01:07:13.929 --> 01:07:15.931
Not in the apartment.
01:07:16.065 --> 01:07:18.934
Jan stole everything.
01:07:19.068 --> 01:07:20.569
Any place else?
01:07:20.703 --> 01:07:21.504
The boat.
01:07:32.982 --> 01:07:35.551
That murdered
man, the Kenyan, do
01:07:35.684 --> 01:07:38.154
you think Herr Wettering
was telling the truth
01:07:38.287 --> 01:07:40.222
about not knowing him?
01:07:45.494 --> 01:07:49.498
There's no longer a need
to protect him, Mr Guerin.
01:07:49.632 --> 01:07:51.067
He is dead.
01:08:08.451 --> 01:08:10.686
Is there anything you want
to tell me, Mr Guerin?
01:08:12.988 --> 01:08:13.789
Yeah.
01:08:16.892 --> 01:08:19.428
I got an idea.
01:08:19.562 --> 01:08:21.897
Why don't you help
me sail The Southern
01:08:22.031 --> 01:08:24.300
Cross back to Williamstown?
01:08:24.433 --> 01:08:29.104
Think the sea air
might clear your head.
01:08:29.238 --> 01:08:30.706
No, thank you.
01:08:30.840 --> 01:08:33.609
In spite of being a Dutchman,
I have no stomach for the sea.
01:08:45.087 --> 01:08:46.322
Good luck, Mr Guerin.
01:09:06.041 --> 01:09:08.477
[seagulls cawing]
01:11:11.667 --> 01:11:17.306
[chinese]
01:11:17.439 --> 01:11:18.440
Mr Guerin.
01:11:21.243 --> 01:11:24.613
Mr Guerin, please.
01:11:24.747 --> 01:11:25.814
We would like to talk to you.
01:11:31.654 --> 01:11:34.423
I'm Worthy Hsung, and
my brother Harold.
01:11:34.556 --> 01:11:36.925
Please, get in.
- Heh.
01:11:37.059 --> 01:11:38.027
Who told you I was stupid?
01:11:38.160 --> 01:11:38.927
Get in!
01:11:41.830 --> 01:11:42.931
What are you doing?
01:11:43.065 --> 01:11:43.832
Are you mad?
01:11:43.966 --> 01:11:44.833
People will see.
01:11:44.967 --> 01:11:45.734
Harold!
01:11:48.370 --> 01:11:49.405
Why would we harm you?
01:11:49.538 --> 01:11:51.507
You're a poor man
with something.
01:11:51.640 --> 01:11:54.276
We're the rich men who want it.
01:11:54.410 --> 01:11:56.011
Should this not be
a happy occasion?
01:11:59.381 --> 01:12:00.783
OK, look, here's the deal.
01:12:00.916 --> 01:12:01.917
Your pals stay here.
01:12:02.051 --> 01:12:04.987
You meet me at the end
of the dock by yourself.
01:12:05.120 --> 01:12:07.222
OK.
01:12:07.356 --> 01:12:09.892
[chinese]
01:12:10.025 --> 01:12:20.002
[chinese] Mr Guerin, where
are the ship's papers, please?
01:12:24.940 --> 01:12:26.875
How would I know?
01:12:27.009 --> 01:12:28.310
Captain Van Belkin.
01:12:28.444 --> 01:12:32.047
The late Mr Wettering
informed us.
01:12:32.181 --> 01:12:33.582
He told you I had then?
01:12:33.716 --> 01:12:37.052
Well, perhaps he wished
to see you made wealthy.
01:12:37.186 --> 01:12:39.888
Yeah, I bet the insurers
of the Prince of Malta
01:12:40.022 --> 01:12:41.290
might pay a little
something for them.
01:12:41.423 --> 01:12:42.891
What do you think?
01:12:43.025 --> 01:12:45.928
In that case, we
would have to kill you.
01:12:46.061 --> 01:12:47.496
I risk that either way.
01:12:47.629 --> 01:12:49.565
Might as well cut
the best deal I can.
01:12:49.698 --> 01:12:51.700
Very practical, Mr Guerin.
01:12:51.834 --> 01:12:52.835
Very Chinese.
01:12:52.968 --> 01:12:55.471
Is that supposed
to be a compliment?
01:12:55.604 --> 01:12:59.174
I want 100,000 pounds.
01:12:59.308 --> 01:13:01.043
We accept this as reasonable.
01:13:01.176 --> 01:13:03.779
And I choose the time and the
place of the transfer, which
01:13:03.912 --> 01:13:06.014
won't be easy either, since
that son of a bitch Seemuller
01:13:06.148 --> 01:13:07.349
wants a piece of me, too.
01:13:07.483 --> 01:13:09.385
How is it you
know Herr Seemuller?
01:13:09.518 --> 01:13:10.819
STEPHEN: How do you think?
01:13:10.953 --> 01:13:12.721
He wants you and your
brother back in Pretoria
01:13:12.855 --> 01:13:15.124
so he can hang you
both in the basement.
01:13:15.257 --> 01:13:16.125
That's his man, over there.
01:13:24.133 --> 01:13:27.302
Perhaps you will help
us to kill him first.
01:13:27.436 --> 01:13:28.637
You're quite a bunch.
01:13:28.771 --> 01:13:30.038
Who are you going
to find to kill
01:13:30.172 --> 01:13:32.207
me after I help you kill him?
01:13:32.341 --> 01:13:33.675
You just get the money together.
01:13:33.809 --> 01:13:36.145
You disappoint me, Mr Guerin.
01:13:36.278 --> 01:13:40.015
We Hsungs are honorable men.
01:13:40.149 --> 01:13:41.817
Sure you are.
01:13:41.950 --> 01:13:45.721
You think you can trust
Herr Seemuller more?
01:13:45.854 --> 01:13:47.990
He's the one who
instigated our plan.
01:13:48.123 --> 01:13:50.692
He received $10 million for it.
01:13:50.826 --> 01:13:52.261
Now he's afraid of
his own government
01:13:52.394 --> 01:13:53.862
and wants to kill us.
01:13:53.996 --> 01:13:57.099
He would kill anyone who knows
about the Prince of Malta,
01:13:57.232 --> 01:13:59.368
including you, Mr Guerin.
01:13:59.501 --> 01:14:00.569
Good day.
01:14:09.444 --> 01:14:12.114
STEPHEN: Tell Langley
I'm not going to do it.
01:14:12.247 --> 01:14:14.049
Tell them I freaked.
01:14:14.183 --> 01:14:17.019
Tell them Guerin finally
went native, like Cornelius.
01:14:17.152 --> 01:14:19.188
Only Cornelius didn't have
the guts to deal with it,
01:14:19.321 --> 01:14:21.990
and I'm the only one left.
01:14:22.124 --> 01:14:24.393
Not so bad, though.
01:14:24.526 --> 01:14:26.295
I finally found
something to care about,
01:14:26.428 --> 01:14:29.465
like you care about Cuba.
01:14:29.598 --> 01:14:32.801
What are you talking about?
01:14:32.935 --> 01:14:37.906
Justice for 36 dead sailors
on the Prince of Malta.
01:14:38.040 --> 01:14:39.107
Look, I don't get it.
01:14:39.241 --> 01:14:40.375
I really don't.
01:14:40.509 --> 01:14:41.643
I mean, you didn't
even know those people.
01:14:41.777 --> 01:14:42.811
Seemuller was
part of the plot.
01:14:42.945 --> 01:14:44.213
He got rich off those corpses.
01:14:44.346 --> 01:14:45.948
Oh, god.
01:14:46.081 --> 01:14:49.318
So you're going to make
them all pay, by yourself?
01:14:49.451 --> 01:14:50.652
How can you?
01:14:50.786 --> 01:14:52.554
I'm going to let the
wolves eat each other.
01:14:55.057 --> 01:14:58.660
Stephen, the service
will not forgive you.
01:14:58.794 --> 01:14:59.661
I know.
01:15:14.109 --> 01:15:16.545
[phone ringing]
01:15:17.613 --> 01:15:18.514
MAN ON PHONE: Yes?
01:15:18.647 --> 01:15:21.817
STEPHEN: Worthy Hsung, please.
01:15:21.950 --> 01:15:23.719
It's Guerin.
01:15:23.852 --> 01:15:26.555
Be at the Land House Van
Burkard exactly midnight
01:15:26.688 --> 01:15:27.756
and you get the ship's papers.
01:15:30.659 --> 01:15:31.793
Look on your tourist map.
01:15:34.563 --> 01:15:36.198
And you better keep an
eye out for Seemuller.
01:15:36.331 --> 01:15:37.099
He's been on me all day.
01:15:58.520 --> 01:16:01.390
[phone ringing]
01:16:01.523 --> 01:16:03.792
Doctor Seemuller?
01:16:03.926 --> 01:16:05.827
If you want the Hsungs,
they'll be at the Land House
01:16:05.961 --> 01:16:09.564
Van Burkard exactly midnight.
01:16:09.698 --> 01:16:11.133
And they'll probably be armed.
01:16:43.165 --> 01:16:46.034
[car approaching]
01:17:11.493 --> 01:17:15.330
You, go around back.
01:17:15.464 --> 01:17:16.331
All right.
01:17:39.054 --> 01:17:39.821
[chinese]
01:17:43.825 --> 01:17:46.261
[gun cocks]
01:18:49.524 --> 01:18:52.094
HAROLD: [chinese]
01:18:52.227 --> 01:19:02.204
Harold, [chinese]
01:19:34.803 --> 01:19:36.771
Come on, Seemuller,
where the hell are you?
01:19:39.708 --> 01:19:42.778
[gun clicks]
01:19:48.683 --> 01:19:51.753
[gunfire]
01:19:57.692 --> 01:20:00.762
[gunfire]
01:20:38.099 --> 01:20:39.334
DR SEEMULLER: Come
in, Mr Guerin.
01:20:46.841 --> 01:20:49.711
Put the gun on the floor.
01:20:49.845 --> 01:20:51.313
I'm on your side, Doctor.
01:20:51.446 --> 01:20:52.280
So you say.
01:20:52.414 --> 01:20:53.215
The gun.
01:21:06.995 --> 01:21:09.164
Now, I'd like to
thank you, Mr. Guerin,
01:21:09.297 --> 01:21:12.100
for arranging this
little meeting.
01:21:12.234 --> 01:21:17.038
He betrayed his own country.
01:21:17.172 --> 01:21:20.041
Shut up, you foul little monkey.
01:21:23.044 --> 01:21:26.114
You didn't do all this
killing by yourself, did you?
01:21:26.248 --> 01:21:26.982
Yes.
01:21:27.115 --> 01:21:30.185
You underestimate me, Mr Guerin.
01:21:30.318 --> 01:21:34.923
Where's your African friend?
01:21:35.056 --> 01:21:38.159
I don't need any black
to help me kill you.
01:21:38.293 --> 01:21:41.563
You see, us Afrikaners are
a very efficient people.
01:21:54.042 --> 01:21:57.078
[groaning]
01:22:06.588 --> 01:22:09.424
[gunshot]
01:22:15.930 --> 01:22:19.000
[coughing]
01:22:24.506 --> 01:22:27.876
I thought you'd left.
01:22:28.009 --> 01:22:31.579
I never killed a man before.
01:22:31.713 --> 01:22:34.549
All this for a dead friend.
01:22:34.683 --> 01:22:36.318
He's not dead.
01:22:36.451 --> 01:22:38.987
He led me here.
01:22:39.120 --> 01:22:42.390
God damn it, Cornelius.
01:22:42.524 --> 01:22:43.625
36 dead men.
01:22:46.661 --> 01:22:48.029
Go ahead.
01:22:48.163 --> 01:22:49.431
Run away from this, you bastard.
01:23:18.093 --> 01:23:21.129
[tropical music]
01:23:30.005 --> 01:23:31.940
Where are you going?
01:23:32.073 --> 01:23:33.408
London is a good town.
01:23:33.541 --> 01:23:35.810
You can always find something
to do in a good town.
01:23:35.944 --> 01:23:37.645
You don't have any papers.
01:23:37.779 --> 01:23:38.713
Did you forget my training?
01:23:44.085 --> 01:23:45.820
What about the local police?
01:23:45.954 --> 01:23:47.856
A few questions.
01:23:47.989 --> 01:23:51.393
People disappear down
here all the time.
01:23:51.526 --> 01:23:54.129
I sent the ship's
papers to the insurers.
01:23:54.262 --> 01:23:55.530
You know, the
company's severing
01:23:55.663 --> 01:23:57.198
all connections with you?
01:23:57.332 --> 01:24:01.636
Pension, ancillary employment,
references, you know the drill.
01:24:01.770 --> 01:24:03.138
Come with me.
01:24:03.271 --> 01:24:05.707
It wouldn't work.
01:24:05.840 --> 01:24:08.276
It might.
01:24:08.410 --> 01:24:10.712
This is my Aunt
Renata in Miami.
01:24:10.845 --> 01:24:12.280
Kind of a personal
drop, but please
01:24:12.414 --> 01:24:14.249
don't use it till
we're both very old.
01:24:17.051 --> 01:24:20.555
You're the only part I regret.
01:24:20.688 --> 01:24:23.525
[phone ringing]
01:24:42.677 --> 01:24:43.478
Yeah?
01:24:46.881 --> 01:24:49.284
What do you want?
01:24:49.417 --> 01:24:52.687
No, I'm leaving on
the night flight.
01:24:52.821 --> 01:24:56.691
[door closing]
01:24:56.825 --> 01:24:59.060
All right.
01:24:59.194 --> 01:25:00.261
I'll come.
01:25:46.708 --> 01:25:51.012
CORNELIUS: Are you going
to kill me, Stephen?
01:25:51.145 --> 01:25:52.113
Why?
01:25:52.247 --> 01:25:53.548
You're already in hell.
01:25:53.681 --> 01:25:54.682
Heh.
01:25:54.816 --> 01:25:55.617
So I am.
01:25:58.219 --> 01:26:01.689
They all know me here,
but they're good boys.
01:26:01.823 --> 01:26:04.926
They won't give be away.
01:26:05.059 --> 01:26:06.828
I'll get off soon.
01:26:06.961 --> 01:26:07.962
Why are you hiding?
01:26:08.096 --> 01:26:10.331
Everybody's dead.
01:26:10.465 --> 01:26:13.301
Someone will always know.
01:26:13.434 --> 01:26:15.937
You, for instance.
01:26:16.070 --> 01:26:18.473
I wouldn't be
surprised if you hadn't
01:26:18.606 --> 01:26:24.779
already sent the bloody
papers to Lloyd's of London.
01:26:24.913 --> 01:26:27.081
[laughs]
01:26:27.215 --> 01:26:30.451
Man like you would have
to do the right thing.
01:26:32.854 --> 01:26:37.392
Tropics don't turn out in
Michelangelos or Cadillacs,
01:26:37.525 --> 01:26:40.795
but they can do a good beer.
01:26:43.798 --> 01:26:46.401
Why are we here?
01:26:46.534 --> 01:26:49.938
We were buddies, weren't we?
01:26:50.071 --> 01:26:51.673
Tie it off, proper.
01:26:51.806 --> 01:26:54.742
You ran away,
left it all for me.
01:26:54.876 --> 01:26:56.878
Your crimes, your crap.
01:26:57.011 --> 01:26:57.912
How does that make us buddies?
01:27:00.648 --> 01:27:02.016
You had the courage, Stephen.
01:27:02.150 --> 01:27:04.252
I didn't.
01:27:04.385 --> 01:27:06.788
You had it at the bank.
01:27:06.921 --> 01:27:08.089
I was--
01:27:08.222 --> 01:27:09.857
I was on show, don't you see?
01:27:09.991 --> 01:27:14.062
Blood running high, no time
to think, I'm like that.
01:27:14.195 --> 01:27:16.497
But once I saw Jan--
01:27:22.303 --> 01:27:26.374
I never meant for you
to be hurt, Stephen.
01:27:26.507 --> 01:27:27.609
I hope you know that.
01:27:36.050 --> 01:27:39.287
We used to come down here
to go fishing, you remember?
01:27:44.859 --> 01:27:45.660
I remember a lot.
01:27:49.764 --> 01:27:54.168
If you're wondering
why I could go on living,
01:27:54.302 --> 01:27:56.871
I wonder myself.
01:27:57.005 --> 01:28:03.978
See, I don't believe in God or
retribution, any of that, no.
01:28:04.112 --> 01:28:10.451
But it's all right here, down
here on this lovely earth.
01:28:13.521 --> 01:28:19.460
But every time I
get set to pay, I
01:28:19.594 --> 01:28:23.264
remember how the
Southern Cross looks
01:28:23.398 --> 01:28:28.336
like from the deck of a
ship on the midnight watch.
01:28:28.469 --> 01:28:30.772
The sound of the engines.
01:28:30.905 --> 01:28:31.706
Warm night.
01:28:34.242 --> 01:28:37.812
The sea slipping by.
01:28:37.945 --> 01:28:40.982
And the great silence.
01:28:45.987 --> 01:28:47.488
And then I'm a coward again.
01:28:58.332 --> 01:28:59.267
Goodbye, Cornelius.
01:28:59.400 --> 01:29:00.368
Stephen?
01:29:11.412 --> 01:29:12.413
If you could?
01:29:17.452 --> 01:29:20.655
You know, I don't
believe in much either.
01:29:20.788 --> 01:29:22.090
I guess friendship's about it.
01:29:27.328 --> 01:29:28.096
Goodbye, Stephen.
01:29:31.933 --> 01:29:34.836
[soft music]
76338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.