Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,550 --> 00:00:23,748
"La vida es un sue�o en el cual,
el amor es el sue�o"
2
00:01:30,507 --> 00:01:34,741
Dice que no puede curarte,
s�lo aliviarte un poco.
3
00:01:45,027 --> 00:01:49,738
Dice que debes ver a Lalla Chafia.
Quiz�s ella pueda curarte.
4
00:01:57,987 --> 00:01:59,898
Dice que te espera.
5
00:02:01,628 --> 00:02:04,779
- �Qui�n me espera?
- Lalla Chafia.
6
00:02:05,387 --> 00:02:08,059
La santa que cura,
sobre la colina.
7
00:02:08,187 --> 00:02:12,207
Dice que debes ir,
subir a la colina...
8
00:02:12,307 --> 00:02:15,936
...al mediod�a, a pleno sol,
sin detenerte.
9
00:02:18,189 --> 00:02:20,148
�Y qu� hay en esa colina?
10
00:02:20,347 --> 00:02:24,807
Est� Lalla Chafia, que est� muerta
desde hace 150 a�os...
11
00:02:24,907 --> 00:02:27,785
...y que desde su tumba puede curarte.
12
00:02:34,665 --> 00:02:37,807
Dice que tu principal problema
es el tiempo.
13
00:02:37,907 --> 00:02:40,137
Que quieres cosechar antes de sembrar.
14
00:02:40,387 --> 00:02:45,662
Que por eso est�s triste,
siempre has sido una mujer triste.
15
00:02:57,188 --> 00:03:01,545
Dice que quien quiere vivir muy r�pido,
muere muy joven.
16
00:03:02,308 --> 00:03:06,096
Entonces, �a qu� edad he muerto?
�En qu� �poca?
17
00:03:06,827 --> 00:03:10,024
�D�nde comenz� todo o d�nde termin�?
18
00:03:11,148 --> 00:03:14,139
- Inspector Jez Clifton.
- �Qu� ocurre?
19
00:03:14,267 --> 00:03:17,246
Perd�n por la molestia, pero
de acuerdo a una informaci�n recibida...
20
00:03:17,446 --> 00:03:21,436
...creemos que habr� un robo aqu�
en unas dos o tres horas.
21
00:03:22,906 --> 00:03:25,487
Lo que quisiera pedirle
a usted y a su personal...
22
00:03:25,587 --> 00:03:28,406
...es que hagan todo
lo que los ladrones les pidan.
23
00:03:28,506 --> 00:03:32,658
Denles el bot�n
y d�jenlos huir libremente.
24
00:03:33,866 --> 00:03:36,698
Tenemos la calle
completamente bajo control.
25
00:03:37,306 --> 00:03:41,093
Cuando salgan a la calle
los arrestaremos y asunto terminado.
26
00:03:41,306 --> 00:03:43,936
Es muy importante
que no cunda el p�nico...
27
00:03:44,086 --> 00:03:45,664
...que no quieran hacerse los h�roes.
28
00:03:45,785 --> 00:03:49,141
Comp�rtense normalmente,
como si estuvieran asustados.
29
00:03:50,866 --> 00:03:54,647
Nuestro centro de comando
est� enfrente, en la camioneta.
30
00:03:54,747 --> 00:03:58,125
Yo estar� en la cabina de tel�fonos,
con uno de nuestros mejores tiradores.
31
00:03:58,225 --> 00:04:00,725
Tambi�n hay dos de nuestros hombres
en el furg�n.
32
00:04:00,825 --> 00:04:04,021
�Y aquel mendigo
que est� sentado all�?
33
00:04:04,385 --> 00:04:06,455
Tambi�n es de los nuestros.
34
00:04:07,664 --> 00:04:08,939
Ellos tambi�n.
35
00:04:09,586 --> 00:04:11,337
Tambi�n la se�ora es nuestra.
36
00:04:12,466 --> 00:04:14,296
Est� todo bajo control.
37
00:04:15,504 --> 00:04:17,860
- �Cu�ntos son?
- S�lo uno.
38
00:04:18,025 --> 00:04:20,333
�Todo esto por s�lo una persona?
39
00:04:21,545 --> 00:04:26,445
Se nos evade desde hace 6 a�os,
pero esta vez no lo dejaremos escapar.
40
00:04:26,545 --> 00:04:30,697
- �Seguro que no corremos riesgos?
- No si hacen lo que les pedimos.
41
00:04:31,224 --> 00:04:34,115
- �Usted d�nde estar�?
- Estar� en la cabina de enfrente...
42
00:04:34,385 --> 00:04:36,219
...con uno de nuestros
mejores tiradores.
43
00:04:36,545 --> 00:04:38,376
�sta es una foto del ladr�n.
44
00:04:38,705 --> 00:04:39,900
Es viejo.
45
00:04:40,066 --> 00:04:42,022
Es viejo pero peligroso.
46
00:04:52,947 --> 00:04:54,174
Buenas tardes, se�or.
47
00:04:56,946 --> 00:04:58,173
�En qu� puedo ayudarlo?
48
00:05:01,625 --> 00:05:06,085
Podr�a ayudarme poniendo
en este bolso...
49
00:05:06,385 --> 00:05:08,698
...las joyas m�s bellas de la vitrina.
50
00:05:09,905 --> 00:05:10,904
Adelante.
51
00:05:17,863 --> 00:05:19,582
S�, �sa estar�a muy bien.
52
00:05:23,905 --> 00:05:28,183
- No luce nervioso, �ya le pas� antes?
- No, estoy muy nervioso.
53
00:05:29,385 --> 00:05:31,773
- No parece.
- Estoy aterrorizado.
54
00:05:34,505 --> 00:05:36,443
- La se�orita no lo est�.
- S�, claro que s�.
55
00:05:36,543 --> 00:05:38,694
Tienes mucho miedo, �verdad Jenny?
56
00:05:39,063 --> 00:05:41,294
S�, estoy muy asustada, much�simo.
57
00:05:41,863 --> 00:05:43,604
Podr�a dispararse, �sabe?
58
00:05:43,704 --> 00:05:45,899
�No tuve tanto miedo
en toda mi vida!
59
00:05:49,103 --> 00:05:50,822
D�jeme ver sus manos.
60
00:05:51,824 --> 00:05:53,335
Ni siquiera tiemblan.
61
00:05:53,622 --> 00:05:55,579
- S� que tiemblan.
- No, no tiemblan.
62
00:05:55,944 --> 00:05:57,820
S�, vea c�mo tiemblan.
63
00:06:00,904 --> 00:06:02,780
- �Son las m�s bellas?
- S�.
64
00:06:03,302 --> 00:06:04,895
Qu�dese en el rinc�n.
65
00:06:06,223 --> 00:06:09,882
Cuenten lentamente hasta cien.
66
00:06:09,982 --> 00:06:12,202
- Uno, dos, tres, cuatro--
- Uno, dos, tres, cuatro--
67
00:06:12,302 --> 00:06:14,738
No, m�s lentamente.
68
00:06:15,585 --> 00:06:16,699
Comiencen de nuevo.
69
00:06:17,025 --> 00:06:19,174
- Uno, dos... As�.
- Uno, dos.
70
00:06:19,475 --> 00:06:21,974
- Tres, cuatro.
- Tres, cuatro.
71
00:06:22,223 --> 00:06:24,054
Casi olvido el bolso.
72
00:06:25,423 --> 00:06:28,382
- Seis, siete, ocho...
- Seis, siete, ocho...
73
00:06:29,543 --> 00:06:31,960
- ...nueve...
- ��sa es muy linda!
74
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
...diez...
75
00:06:34,825 --> 00:06:37,114
- Ser� la pr�xima... Contin�en.
- �Once!
76
00:06:37,214 --> 00:06:40,264
Doce, trece...
77
00:06:40,464 --> 00:06:44,003
- ...catorce, quince...
- �Catorce, quince!
78
00:06:44,103 --> 00:06:45,377
�M�s fuerte!
79
00:06:45,578 --> 00:06:48,214
- �Diecis�is, diecisiete!
- �Diecis�is, diecisiete!
80
00:06:49,735 --> 00:06:54,633
Dieciocho, diecinueve, veinte...
81
00:06:54,834 --> 00:07:00,782
...veintiuno, veintid�s,
veintitr�s, veinticuatro...
82
00:07:00,984 --> 00:07:06,484
...veinticinco, veintis�is,
veintisiete...
83
00:07:06,684 --> 00:07:11,286
...veintiocho, veintinueve, treinta...
84
00:07:11,487 --> 00:07:16,546
...treinta y uno, treinta y dos,
treinta y tres...
85
00:07:23,943 --> 00:07:25,295
�Usted es polic�a?
86
00:07:31,196 --> 00:07:32,296
�Polic�a!
87
00:07:33,582 --> 00:07:35,697
�Es polic�a? �No?
88
00:07:41,181 --> 00:07:42,933
�Ya me fij� en la camioneta!
89
00:11:10,818 --> 00:11:12,490
�No puede ser!
90
00:11:13,057 --> 00:11:14,696
�Y ahora qu� hago?
91
00:11:22,577 --> 00:11:23,727
�Puedo ayudarte?
92
00:11:25,379 --> 00:11:26,777
�S�, por favor!
93
00:11:27,259 --> 00:11:29,329
No soy muy buena reparando cosas.
94
00:11:30,259 --> 00:11:31,486
�Qu� mala suerte!
95
00:11:35,577 --> 00:11:39,332
- �Aqu� compras tus joyas?
- No, aqu� s�lo trabajo.
96
00:11:42,298 --> 00:11:46,532
Le� en el diario que Bulgari vende
el collar de la zarina de Rusia.
97
00:11:47,380 --> 00:11:49,175
Esperaba verla en la vitrina.
98
00:11:49,739 --> 00:11:54,051
Es un collar muy raro, por eso
lo tenemos en la caja de seguridad.
99
00:11:54,538 --> 00:11:57,336
S�lo lo mostramos a clientes
realmente importantes.
100
00:11:58,139 --> 00:12:00,892
Quieres decir que no podr� verlo.
101
00:12:03,139 --> 00:12:05,288
Dios bendiga la revoluci�n.
102
00:12:05,457 --> 00:12:08,177
De otro modo nunca hubiera
llegado al mercado.
103
00:12:08,379 --> 00:12:10,016
�Cu�nto cuesta?
104
00:12:11,258 --> 00:12:13,135
Dos millones de d�lares.
105
00:12:13,338 --> 00:12:15,329
Es una pieza �nica.
106
00:12:16,139 --> 00:12:17,411
Entiendo.
107
00:12:19,936 --> 00:12:22,371
�Puedo verla en su asistente?
108
00:12:23,537 --> 00:12:24,936
Es una preciosa mujer.
109
00:12:25,817 --> 00:12:27,170
�Le importar�a, querida?
110
00:12:35,218 --> 00:12:36,536
Hermoso.
111
00:12:37,498 --> 00:12:38,931
Much�simas gracias.
112
00:12:39,739 --> 00:12:42,811
�Otra revoluci�n y
el precio se duplica!
113
00:12:43,698 --> 00:12:47,771
Lamentablemente, el �nico lujo
que no me puedo permitir es la juventud.
114
00:12:48,978 --> 00:12:51,697
As� que creo que tendr� que tomarlo.
115
00:12:53,297 --> 00:12:54,650
Muy bien.
116
00:12:55,177 --> 00:12:57,214
�C�mo lo desea pagar, se�ora?
117
00:12:57,457 --> 00:12:58,798
Con bazuca.
118
00:12:58,898 --> 00:13:00,376
�Con "Bazu Card"?
119
00:13:02,738 --> 00:13:05,298
- �Quiere decir Master Card?
- Bazuca.
120
00:13:05,899 --> 00:13:09,334
�Ve la camioneta con la ventanita
en forma de coraz�n?
121
00:13:09,577 --> 00:13:12,853
Adentro hay un lanzagranadas
apuntando a su negocio.
122
00:13:13,097 --> 00:13:15,797
Si no salgo de su negocio
en 2 minutos...
123
00:13:15,897 --> 00:13:20,076
...usted, su negocio y su encantadora
clientela, saltar�n por el aire.
124
00:13:20,176 --> 00:13:24,649
Excepto su peque�a asistente,
a quien encuentro adorable...
125
00:13:25,258 --> 00:13:27,214
...y que tomar� de reh�n.
126
00:13:29,897 --> 00:13:32,047
�Por qu� se pone nervioso?
�No est� asegurado?
127
00:13:35,296 --> 00:13:39,556
Tal vez ser�a conveniente
que me acompa�ase abajo...
128
00:13:39,656 --> 00:13:42,250
...de manera de no alarmar
a los otros clientes
129
00:13:46,576 --> 00:13:48,168
Vaya delante, querida.
130
00:13:52,377 --> 00:13:54,015
Muchas gracias.
131
00:13:55,176 --> 00:13:56,847
Me pregunto si llover�.
132
00:13:57,895 --> 00:14:00,534
Hace mucho m�s calor aqu�
que en Montecarlo.
133
00:14:02,295 --> 00:14:07,006
Le aconsejo que no llame a la polic�a
hasta que su asistente regrese.
134
00:14:07,296 --> 00:14:09,037
No entend�. �Qu� dijo?
135
00:14:09,137 --> 00:14:11,276
Dijo que hace m�s calor aqu�
que en Montecarlo.
136
00:14:11,376 --> 00:14:13,014
No, despu�s, �qu� dijo?
137
00:14:13,376 --> 00:14:17,164
Dijo que no debe llamar a la polic�a
hasta que yo regrese.
138
00:14:17,296 --> 00:14:18,968
Ning�n problema.
139
00:14:21,816 --> 00:14:24,554
- Se�or director--
- Ahora no puedo. Enseguida vuelvo.
140
00:14:24,654 --> 00:14:26,407
�Mira qu� belleza!
141
00:14:27,096 --> 00:14:32,408
Mi marido siempre dice que Bulgari
es la mejor joyer�a de Par�s.
142
00:14:33,216 --> 00:14:34,285
S�.
143
00:14:36,776 --> 00:14:38,527
Casi me obliga a venir aqu�.
144
00:14:38,736 --> 00:14:39,884
�Much�simas gracias!
145
00:14:40,095 --> 00:14:43,008
- �Me encanta Francia!
- A m� tambi�n.
146
00:15:15,735 --> 00:15:17,675
SE HA GANADO EL BONITO AUTO
ESTACIONADO DETR�S DEL SUYO
147
00:15:17,775 --> 00:15:19,128
LAS LLAVES EST�N PUESTAS
148
00:15:23,694 --> 00:15:25,366
- Adi�s, Fran�oise.
- Adi�s.
149
00:15:54,454 --> 00:15:55,554
�Hola?
150
00:15:55,654 --> 00:15:57,531
�Le gusta, querida?
151
00:15:59,654 --> 00:16:00,875
�Qui�n es usted?
152
00:16:00,975 --> 00:16:05,286
Una se�ora inglesa de cierta edad
que no sab�a c�mo agradecerle.
153
00:16:07,653 --> 00:16:09,086
�D�nde est�?
154
00:16:09,894 --> 00:16:11,964
Si quiere verme de nuevo...
155
00:16:12,734 --> 00:16:16,886
...la espero donde alquilan botes,
en el lago Bois de Boulogne.
156
00:16:45,895 --> 00:16:46,894
�Hola!
157
00:16:47,135 --> 00:16:48,726
�No puede ser!
158
00:16:48,974 --> 00:16:51,204
Est�s completamente loco, �sabes?
159
00:16:52,375 --> 00:16:53,807
�Est�s loco!
160
00:16:55,975 --> 00:16:58,635
�Deb� haberlo imaginado!
Eres bueno con las cerraduras, �no?
161
00:16:58,735 --> 00:17:01,353
En ingl�s, por favor.
162
00:17:01,453 --> 00:17:03,887
Dec�a que eres muy bueno
con las sorpresas, �verdad?
163
00:17:04,734 --> 00:17:06,723
- �Dios!
- �No te gusta?
164
00:17:09,973 --> 00:17:11,087
No s� qu� quieres.
165
00:17:25,292 --> 00:17:26,874
�Y por qu� lo vendes?
166
00:17:26,974 --> 00:17:28,850
Para hacer uno m�s r�pido.
167
00:17:31,253 --> 00:17:33,607
�Por qu� quieres un barco de carrera?
168
00:17:34,173 --> 00:17:36,641
Para tratar de batir tu r�cord.
169
00:17:36,852 --> 00:17:40,033
- Estoy bromeando.
- �Y la soledad? �La conoces?
170
00:17:40,133 --> 00:17:42,647
Dicen que cura casi todo.
171
00:17:42,773 --> 00:17:43,920
S�.
172
00:17:44,291 --> 00:17:46,203
Especialmente la soledad.
173
00:17:46,571 --> 00:17:49,405
No es un barco bonito,
pero es muy seguro.
174
00:17:50,292 --> 00:17:54,525
Como las mujeres: Cuanto m�s bellas,
m�s peligrosas.
175
00:17:58,212 --> 00:18:02,171
Siento que este barco ha hecho
carreras muy dif�ciles, �verdad?
176
00:18:08,934 --> 00:18:11,194
�Y qu� tipo de carrera quieres hacer?
177
00:18:11,294 --> 00:18:12,442
La m�a.
178
00:18:13,013 --> 00:18:15,652
Viraremos en la boya, all� en el bajo.
179
00:18:16,852 --> 00:18:18,604
Justo junto a la joyer�a.
180
00:18:19,372 --> 00:18:21,284
Disculpa, �podr�as repetirme?
181
00:18:21,853 --> 00:18:24,493
Justo al lado de la joyer�a.
182
00:18:35,332 --> 00:18:38,166
�Es el �ltimo precio?
183
00:18:38,332 --> 00:18:41,403
Es justo el dinero que me falta
para terminar mi nuevo barco.
184
00:18:43,412 --> 00:18:45,711
�Me repites lo que dijiste antes?
185
00:18:45,811 --> 00:18:50,283
- �Qu� cosa dije antes, mi amor?
- Hablaste sobre una joyer�a en el mar.
186
00:18:54,891 --> 00:18:59,204
�No recuerdas?
Hablaste de una joyer�a sobre el mar.
187
00:19:04,772 --> 00:19:05,840
Det�ngase, se�orita.
188
00:19:09,731 --> 00:19:11,288
Buenas noches, se�orita.
189
00:19:14,691 --> 00:19:18,604
�Puedo preguntarle por qu�
sigue girando en la rotonda?
190
00:19:26,450 --> 00:19:28,250
Willy, la prueba de alcoholemia.
191
00:19:30,369 --> 00:19:33,168
�Puede soplar aqu� dentro,
por favor?
192
00:19:36,411 --> 00:19:38,320
�Qu� orquesta es aqu�lla?
193
00:19:41,011 --> 00:19:42,329
�Qu� orquesta?
194
00:19:44,130 --> 00:19:45,689
�Qu� sucede?
195
00:19:45,891 --> 00:19:49,872
Sucede, se�orita, que hace un tiempo
que gira en torno a la rotonda.
196
00:19:49,972 --> 00:19:52,493
Y la detuvimos para preguntarle
qu� le pasaba.
197
00:19:52,694 --> 00:19:54,525
�Qu� hora es?
198
00:19:55,411 --> 00:19:59,609
- Tengo las 9:00, pero est� adelantado.
- �Mierda! Ten�a una cita a las 8:00.
199
00:20:00,570 --> 00:20:02,562
Sople aqu� adentro, por favor.
200
00:20:14,610 --> 00:20:17,125
�Le pasa seguido algo as�?
201
00:20:17,370 --> 00:20:19,280
La primera vez, que yo sepa.
202
00:20:19,529 --> 00:20:20,679
Negativo.
203
00:20:21,889 --> 00:20:23,447
�Puedo irme ahora?
204
00:20:23,730 --> 00:20:25,925
�Quiere que la acompa�emos
a alg�n lado?
205
00:20:26,171 --> 00:20:27,843
No, gracias.
206
00:20:28,570 --> 00:20:31,768
- �Hace mucho que estoy girando?
- Cerca de cinco minutos.
207
00:20:32,050 --> 00:20:34,280
S�, tal vez un poco m�s.
208
00:20:35,065 --> 00:20:36,800
# Sobre esta Tierra #
209
00:20:37,100 --> 00:20:39,617
# Mi �nica alegr�a #
# Mi �nica felicidad #
210
00:20:39,918 --> 00:20:42,821
# Es mi hombre #
211
00:20:43,121 --> 00:20:45,960
# Le di todo lo que tengo #
212
00:20:46,261 --> 00:20:48,702
# Mi amor y mi coraz�n #
213
00:20:49,002 --> 00:20:51,520
# A mi hombre #
214
00:20:53,070 --> 00:20:55,480
# Y hasta en la noche #
215
00:20:55,781 --> 00:20:58,264
# Cuando duermo #
# El sue�o es suyo #
216
00:20:58,564 --> 00:21:00,916
# De mi hombre #
217
00:21:02,925 --> 00:21:05,335
# No es que sea bello #
218
00:21:05,636 --> 00:21:08,073
# Ni rico, ni fuerte #
219
00:21:08,373 --> 00:21:12,048
# Pero lo amo, es tonto #
220
00:21:13,930 --> 00:21:17,000
Habr� hecho unos 20 giros
a la rotonda "Los Inv�lidos".
221
00:21:19,249 --> 00:21:21,557
�Qu� hac�as en "Los Inv�lidos"?
222
00:21:21,970 --> 00:21:24,005
Parece que me qued�
con la mente en blanco.
223
00:21:24,608 --> 00:21:26,246
�Me lo puedes repetir?
224
00:21:26,609 --> 00:21:29,408
Parece que me qued�
con la mente en blanco.
225
00:21:30,089 --> 00:21:33,240
Hubiese sido una buena oportunidad
para olvidarte.
226
00:21:35,048 --> 00:21:36,164
�Han elegido?
227
00:21:37,569 --> 00:21:39,400
Nada, no tengo hambre.
Gracias.
228
00:21:39,889 --> 00:21:41,004
�Y t�?
229
00:21:41,730 --> 00:21:43,401
No s�, estoy indeciso.
230
00:21:44,050 --> 00:21:45,049
Como de costumbre.
231
00:21:45,288 --> 00:21:46,926
Bueno, regreso enseguida.
232
00:21:51,689 --> 00:21:55,443
Bueno, debes decidirte, �no?
�Ella o yo?
233
00:21:59,567 --> 00:22:01,206
�La rubia o la morena?
234
00:22:10,449 --> 00:22:13,645
No creo que mi elecci�n te guste.
235
00:22:15,008 --> 00:22:17,442
Son tan previsibles ustedes,
los hombres.
236
00:22:20,528 --> 00:22:24,488
Contigo me pregunto si no he conocido
a nadie o a todos juntos.
237
00:22:24,889 --> 00:22:26,117
Jane...
238
00:22:26,649 --> 00:22:29,287
...�por qu� no te relajas un poco?
239
00:22:31,728 --> 00:22:34,629
Tengo una cita
con el hombre de mi vida...
240
00:22:34,729 --> 00:22:37,196
...y estoy hablando
con un desconocido.
241
00:22:38,209 --> 00:22:41,438
No deber�as tocar la trompeta,
sino el reclamo.
242
00:22:44,567 --> 00:22:45,567
�Me odias?
243
00:22:45,768 --> 00:22:49,007
�Por tardar 2 meses en elegir
entre mi mejor amiga y yo? S�.
244
00:22:51,049 --> 00:22:52,118
S�, te odio.
245
00:22:54,009 --> 00:22:56,442
�Y nuestra vida todav�a te fascina?
246
00:22:57,527 --> 00:23:00,644
Nuestra vida,
�todav�a te fascina?
247
00:23:01,208 --> 00:23:03,323
Le pedimos mucho al amor...
248
00:23:05,768 --> 00:23:07,359
...mi amor.
249
00:23:08,327 --> 00:23:10,966
�En estos 7 a�os me fuiste fiel?
250
00:23:12,326 --> 00:23:15,239
�En los �ltimos 7 a�os me fuiste fiel?
251
00:23:25,767 --> 00:23:27,120
A menudo.
252
00:23:29,567 --> 00:23:32,321
Sabemos que no est� entrenando
como de costumbre.
253
00:23:32,527 --> 00:23:34,697
Sabemos que tiene
problemas familiares...
254
00:23:34,996 --> 00:23:37,048
...pero no es el momento
de pensar en ello.
255
00:23:37,249 --> 00:23:40,300
Deber� olvidarse de su esposa...
256
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
...y de sus hijos...
257
00:23:42,134 --> 00:23:44,634
- ...porque est� recibiendo una golpiza.
- �Vamos, pap�!
258
00:23:45,026 --> 00:23:46,026
�Vamos, pap�!
259
00:23:53,327 --> 00:23:55,764
Hoy encontr� muy atractivo
al patr�n del barco.
260
00:23:55,975 --> 00:23:56,975
Lo s�.
261
00:24:01,207 --> 00:24:02,640
Thierry.
262
00:24:03,047 --> 00:24:06,437
�S�, gan� de nuevo!
�Es incre�ble, te lo aseguro!
263
00:24:07,566 --> 00:24:10,080
S�. Lo van a revisar.
De acuerdo.
264
00:24:10,927 --> 00:24:12,767
Parece que va todo bien
con el ingl�s, �sabes?
265
00:24:12,967 --> 00:24:16,186
S�, no trat� de regatear el precio.
No deber�amos tener problemas.
266
00:24:16,286 --> 00:24:18,675
S�, de acuerdo.
267
00:24:43,046 --> 00:24:44,115
Jane.
268
00:24:46,167 --> 00:24:48,236
Es est�pido terminar as�.
269
00:24:48,846 --> 00:24:50,439
�ramos un buen tr�o.
270
00:24:53,767 --> 00:24:56,406
El problema de los tr�os
es que siempre sobra uno.
271
00:24:59,606 --> 00:25:02,697
Yo le ofrec� "La vida color de rosa",
pero �l la prefiere "de negro".
272
00:25:04,085 --> 00:25:05,677
Lo siento.
273
00:25:06,963 --> 00:25:08,437
�Y ahora qu� vas a hacer?
274
00:25:09,409 --> 00:25:12,681
Y ahora yo
qu� voy a hacer...
275
00:25:13,128 --> 00:25:16,404
...de todo el tiempo,
�qu� ser� de mi vida?
276
00:25:17,167 --> 00:25:19,474
�l toda la vida so��
con tener un barco as�.
277
00:25:20,525 --> 00:25:22,562
�Y qu� otra cosa hizo
adem�s de so�ar?
278
00:25:22,926 --> 00:25:24,546
Cosas extraordinarias.
279
00:25:24,646 --> 00:25:28,025
Recuerdo que cuando ganaste
la regata alrededor del mundo, dijo:
280
00:25:28,125 --> 00:25:30,686
"�Me encantar�a comprar
un barco como �se!"
281
00:25:34,165 --> 00:25:37,635
- �Ha tenido alg�n otro barco?
- Es su primer barco de carreras.
282
00:25:37,925 --> 00:25:39,985
Pero es como si siempre
hubiese vivido en un barco.
283
00:25:40,085 --> 00:25:42,041
Se ve, lo sabe hacer.
284
00:25:43,124 --> 00:25:45,161
En una carrera hasta podr�a
no llegar �ltimo.
285
00:25:45,365 --> 00:25:47,753
�Y tu mujer no se pone celosa
con el barco?
286
00:25:48,765 --> 00:25:50,356
No, el celoso soy yo.
287
00:25:51,084 --> 00:25:55,237
Una regata alrededor del mundo significa
estar fuera por lo menos cien d�as.
288
00:25:55,925 --> 00:25:59,475
La tentaci�n est�.
Ya lo ver�s por ti misma.
289
00:26:00,765 --> 00:26:03,277
Los barcos que se est�n entrenando
con nosotros, �est�n en la carrera?
290
00:26:03,477 --> 00:26:07,563
- Algunos, s�.
- �Y �l cu�ndo podr� largar?
291
00:26:07,824 --> 00:26:09,504
Cuando sienta que est� listo.
292
00:26:09,784 --> 00:26:11,664
En una vuelta al mundo en solitario...
293
00:26:11,845 --> 00:26:14,358
...la condici�n mental
es tan importante como el barco.
294
00:26:15,445 --> 00:26:16,672
�Por qu� cierras los ojos?
295
00:26:17,245 --> 00:26:19,679
Trato de imaginar la vida sin �l.
296
00:26:26,293 --> 00:26:27,599
Tengo fr�o.
297
00:26:31,164 --> 00:26:33,028
No le temes a las complicaciones,
�verdad?
298
00:26:36,005 --> 00:26:39,051
Hice 3 regatas alrededor del mundo.
Cre� haberlo visto todo, pero...
299
00:26:39,884 --> 00:26:41,794
...deb� haber ido
a los sitios equivocados.
300
00:26:42,166 --> 00:26:44,758
No querr�s volver a cantar en los bares.
301
00:26:45,405 --> 00:26:48,954
Es m�s f�cil cantar para la gente
que no quiere escuchar.
302
00:26:49,765 --> 00:26:53,084
- Es como una linda sala de espera.
- �Y t� qu� cosa esperas, exactamente?
303
00:26:54,246 --> 00:26:55,918
No soporto m�s la mentira.
304
00:26:58,444 --> 00:27:00,833
�Sabes qu� me dijo mi �ltimo mentiroso?
305
00:27:02,684 --> 00:27:04,037
"Las mentiras...
306
00:27:05,204 --> 00:27:07,000
...son sue�os atrapados in fraganti."
307
00:27:07,803 --> 00:27:10,716
Carajo, va a ser dif�cil olvidar
a ese trompetista. �Mierda!
308
00:27:13,004 --> 00:27:16,154
- �Puedo ayudarlo, se�or?
- S�, quisiera hablar con el gerente.
309
00:27:16,443 --> 00:27:18,434
Espero poder ayudarlo, soy el hijo.
310
00:27:19,123 --> 00:27:21,384
Mucho gusto. Soy amigo de su padre.
311
00:27:21,484 --> 00:27:24,023
�Podr�a decirle que lo espera
el inspector Clifton?
312
00:27:24,123 --> 00:27:25,475
Claro, un momento.
313
00:27:27,963 --> 00:27:31,797
Jenny, �podr�a avisarle a mi padre
que el inspector Clifton lo espera?
314
00:27:34,363 --> 00:27:36,624
- Muy bonito el nuevo negocio.
- �Le gusta?
315
00:27:36,724 --> 00:27:38,759
�Es la primera vez que viene?
316
00:27:39,205 --> 00:27:41,353
No, vi a su padre hace un par de a�os.
317
00:27:41,923 --> 00:27:44,153
Tienen un nuevo sistema de alarma.
318
00:27:44,644 --> 00:27:47,920
S�, son dos c�maras que registran
las im�genes de la entrada.
319
00:27:51,523 --> 00:27:54,799
...de este modo,
el cliente sabe que hay un sistema...
320
00:27:58,602 --> 00:28:02,278
Disculpe, se�or.
El inspector Clifton quiere verlo.
321
00:28:02,683 --> 00:28:05,321
Si mira el monitor lo reconocer�.
322
00:28:11,362 --> 00:28:12,841
Llama a la polic�a.
323
00:28:20,364 --> 00:28:23,879
- Buen d�a, �me recuerda?
- Por supuesto, c�mo olvidarme de usted.
324
00:28:24,644 --> 00:28:28,159
Los negocios van bien,
el nuevo local es maravilloso.
325
00:28:28,843 --> 00:28:31,774
A m� tambi�n me van bien las cosas.
Vine a saldar cuentas.
326
00:28:31,975 --> 00:28:33,236
�Esto es una broma?
327
00:28:34,644 --> 00:28:36,200
D�jeme que le explique.
328
00:28:36,562 --> 00:28:39,794
Hace un tiempo me operaron
de un tumor cerebral.
329
00:28:40,163 --> 00:28:44,793
No ten�a muchas posibilidades
de sobrevivir; una de diez, me dijeron.
330
00:28:46,244 --> 00:28:50,823
Me promet� que si me salvaba,
pagar�a todas mis deudas.
331
00:28:50,923 --> 00:28:52,958
Le advierto que llam� a la polic�a.
332
00:28:54,483 --> 00:28:58,998
Los bancos no le prestan dinero
a gente como yo, s�lo a los ricos.
333
00:28:59,321 --> 00:29:03,281
No me qued� otra opci�n m�s que
tomarlo de gente como usted.
334
00:29:04,162 --> 00:29:06,390
Y hoy vine a devolv�rselo.
335
00:29:06,641 --> 00:29:09,361
Quien es ladr�n una vez,
lo ser� siempre.
336
00:29:09,642 --> 00:29:13,555
En mi bolso tengo un mill�n de d�lares.
337
00:29:14,322 --> 00:29:17,201
Un mill�n de libras,
en billetes nuevos.
338
00:29:17,483 --> 00:29:22,919
Esto es lo que he tomado prestado
hace dos a�os, m�s intereses.
339
00:29:23,321 --> 00:29:26,678
Dej� de creer en Pap� Noel
hace mucho tiempo.
340
00:29:34,361 --> 00:29:37,398
Est� todo bien, es s�lo un sue�o.
341
00:29:40,880 --> 00:29:42,996
Oigan, es un sue�o.
342
00:29:44,081 --> 00:29:48,940
Tuve un problema en la cabeza y uno
de los efectos colaterales es que sue�o.
343
00:29:49,040 --> 00:29:51,031
No hay ning�n problema.
344
00:29:51,960 --> 00:29:53,951
Expl�queles, por favor.
345
00:29:54,602 --> 00:29:56,583
V�yanse, van a tirar la puerta abajo.
346
00:29:56,683 --> 00:29:57,956
Es un sue�o.
347
00:29:58,643 --> 00:30:01,362
Lea mis labios: "Es un sue�o".
348
00:30:10,403 --> 00:30:13,314
A, B, C, D, E, �F!
349
00:30:17,320 --> 00:30:19,994
La partida no te impide dormir.
350
00:30:23,521 --> 00:30:26,672
No estaba durmiendo.
Estaba so�ando.
351
00:30:27,722 --> 00:30:31,190
Estaba so�ando que les devolv�a todo
a quienes he robado.
352
00:30:31,761 --> 00:30:33,991
�Y c�mo se devuelve
una historia de amor?
353
00:30:37,681 --> 00:30:39,636
Dej�ndote libre por cien d�as.
354
00:30:42,762 --> 00:30:46,037
- Y, especialmente, cien noches.
- Pero yo nunca quise ser libre.
355
00:30:46,881 --> 00:30:49,381
Cuando te conoc� en esa joyer�a...
356
00:30:49,481 --> 00:30:52,075
...cre� que durar�a 20 a�os.
357
00:30:55,201 --> 00:30:57,555
Me has regalado las joyas
m�s bellas del mundo.
358
00:30:58,558 --> 00:31:00,470
Pero nunca una alianza.
359
00:31:03,161 --> 00:31:06,596
�Qui�n dijo: "Nunca te cases
con tu amante...
360
00:31:07,319 --> 00:31:11,074
...porque el matrimonio
es el crimen perfecto del amor"?
361
00:31:11,760 --> 00:31:13,192
�Sabes otro como �se?
362
00:31:14,199 --> 00:31:16,234
A, B, C, D...
363
00:31:17,119 --> 00:31:18,757
A, B, C, D...
364
00:31:19,679 --> 00:31:21,078
Yo tambi�n.
365
00:31:21,559 --> 00:31:23,515
Pero eso no te impide partir.
366
00:31:25,440 --> 00:31:27,018
Es s�lo una peque�a vuelta al mundo.
367
00:31:27,118 --> 00:31:29,419
La talasoterapia es menos riesgosa.
368
00:31:29,720 --> 00:31:32,438
Especialmente con tus fallas de memoria
y tus migra�as.
369
00:31:34,680 --> 00:31:36,557
�Puedo tomar una copita de vino?
370
00:32:38,639 --> 00:32:40,339
�C�mo debo decirte
que no te estoy abandonando?
371
00:32:40,439 --> 00:32:43,511
�Seguro! Te vas para mi bien.
372
00:32:44,199 --> 00:32:45,699
�Ves alguna otra mejor raz�n?
373
00:32:45,799 --> 00:32:48,632
A partir de ahora
me dedicar� s�lo a las mujeres.
374
00:32:49,599 --> 00:32:51,872
Tendr�amos otro punto en com�n.
375
00:32:59,374 --> 00:33:04,478
# Te deseo un refugio #
# Para las tormentas #
376
00:33:04,778 --> 00:33:09,399
# Un fuego acogedor #
# Para mantenerte caliente #
377
00:33:11,037 --> 00:33:12,814
�Pasaste bien la �ltima noche
sobre tierra firme?
378
00:33:13,014 --> 00:33:14,014
S�, muy bien.
379
00:33:14,837 --> 00:33:16,139
La cuenta, por favor.
380
00:33:16,239 --> 00:33:19,117
La pr�xima cama confortable
la ver�s en cien d�as, m�nimo.
381
00:33:24,117 --> 00:33:26,619
Yo tambi�n estar� all�
para ver tu partida.
382
00:33:26,719 --> 00:33:29,597
Te conviene apurarte,
salimos en 4 meses.
383
00:33:30,078 --> 00:33:31,670
Nos vemos en el puerto.
384
00:33:40,198 --> 00:33:42,188
No quiero irme as�.
385
00:33:46,398 --> 00:33:47,433
Toma.
386
00:33:48,318 --> 00:33:51,037
Seguramente vas a necesitar de un dios.
387
00:33:51,398 --> 00:33:52,990
Hermes era el dios de los ladrones.
388
00:33:53,771 --> 00:33:57,516
# Te deseo p�jaros azules #
# En la primavera #
389
00:33:57,666 --> 00:33:58,842
DAMAS Y CABALLEROS
390
00:33:58,942 --> 00:34:02,998
# Que le den a tu coraz�n #
# Una canci�n que cantar #
391
00:34:03,298 --> 00:34:08,137
# Y luego un beso #
# Pero m�s que eso #
392
00:34:08,437 --> 00:34:10,629
# Te deseo amor #
393
00:34:13,375 --> 00:34:17,520
# Y en julio, una limonada #
394
00:34:17,820 --> 00:34:22,718
# Para refrescarte #
# En alg�n claro frondoso #
395
00:34:23,018 --> 00:34:27,291
# Te deseo salud #
# Y m�s que riquezas #
396
00:34:27,591 --> 00:34:30,993
# Te deseo amor #
397
00:34:32,826 --> 00:34:37,309
# Mi coraz�n roto y yo convenimos #
398
00:34:37,609 --> 00:34:42,271
# En que lo nuestro nunca podr� ser #
399
00:34:42,571 --> 00:34:47,329
# Entonces, con mis mejores #
# Mis mayores deseos #
400
00:34:47,629 --> 00:34:50,016
# Te dejo libre #
401
00:34:53,676 --> 00:34:55,109
La cuenta, por favor.
402
00:34:55,836 --> 00:34:58,636
No te preocupes por su salud,
el mar todo lo cura.
403
00:34:58,877 --> 00:35:00,867
Ya ha pagado el se�or Valentin.
404
00:35:07,276 --> 00:35:09,995
Sab�a muy bien
que aqu� hab�a un restaurante.
405
00:35:11,476 --> 00:35:14,786
Tambi�n sab�a que te ofrecer�a
un bote salvavidas.
406
00:35:16,197 --> 00:35:17,675
�Eso eres?
407
00:35:18,556 --> 00:35:20,307
Estoy dispuesto a sacrificarme.
408
00:35:20,876 --> 00:35:22,576
Sabes que si pasa algo entre nosotros...
409
00:35:22,676 --> 00:35:25,031
...ser�a s�lo por vengarme y nada m�s.
410
00:35:25,436 --> 00:35:28,075
�Nunca hubiese osado pensar
que pod�a llegar a gustarte!
411
00:35:28,475 --> 00:35:29,475
�No!
412
00:35:31,996 --> 00:35:33,874
En un par de d�as me voy a Par�s.
413
00:35:34,157 --> 00:35:35,714
�Quieres que nos veamos?
414
00:35:35,876 --> 00:35:37,832
As� tendr�s tiempo de pensar.
415
00:35:38,076 --> 00:35:39,907
Ya lo he pensado.
416
00:35:40,517 --> 00:35:42,711
Estas cosas se hacen r�pido
o no se hacen.
417
00:35:47,557 --> 00:35:51,295
Me pareci� que Valentin
era un tipo algo complicado, pero...
418
00:35:51,395 --> 00:35:53,193
...no me hab�a dado cuenta de que...
419
00:35:53,395 --> 00:35:56,626
...hab�a una especie de club
de gente complicada en torno a �l.
420
00:35:58,355 --> 00:36:00,186
�Y eso te excita o no?
421
00:36:00,355 --> 00:36:01,708
�Al menos, la idea?
422
00:36:02,076 --> 00:36:04,909
Me encantan las complicaciones.
�No te diste cuenta?
423
00:36:05,915 --> 00:36:07,143
�Qu� edad tienes?
424
00:36:07,636 --> 00:36:08,704
�Y t�?
425
00:36:09,115 --> 00:36:11,833
Como en el p�ker,
siempre es mejor hablar �ltimo.
426
00:36:25,235 --> 00:36:26,587
�C�mo te llamas?
427
00:36:27,275 --> 00:36:28,310
�Y t�?
428
00:36:28,635 --> 00:36:29,635
Valentin.
429
00:36:29,914 --> 00:36:33,271
- Como Rodolfo Valentino.
- S�, como �l.
430
00:36:34,516 --> 00:36:36,586
En franc�s, creo que se dice...
431
00:36:41,836 --> 00:36:43,393
- �Y t�?
- Fran�oise.
432
00:36:43,575 --> 00:36:44,575
Por supuesto.
433
00:36:44,836 --> 00:36:47,828
- �Por qu�?
- Las francesas se llaman todas as�.
434
00:36:48,315 --> 00:36:49,509
�C�mo lo sabes?
435
00:36:51,115 --> 00:36:55,904
Le� libros franceses,
y todas eran Fran�oise o Emmanuelle.
436
00:36:57,114 --> 00:37:00,664
�C�mo se dice "neum�tico" en franc�s?
437
00:37:08,635 --> 00:37:10,113
No, mira mis labios.
438
00:37:13,675 --> 00:37:14,675
Prueba otra vez.
439
00:37:26,481 --> 00:37:28,773
# �Y ahora qu� mi amor? #
440
00:37:31,761 --> 00:37:34,093
# Ahora que todo se termin� #
441
00:37:36,454 --> 00:37:38,727
# Siento al mundo #
442
00:37:40,354 --> 00:37:43,044
# Cerrarse sobre m� #
443
00:37:46,024 --> 00:37:49,635
# Veo las estrellas #
444
00:37:50,833 --> 00:37:54,623
# Cayendo a mi alrededor #
445
00:37:55,887 --> 00:37:58,878
# El cielo est� #
446
00:38:00,225 --> 00:38:03,159
# Donde deber�a estar el mar #
447
00:38:05,809 --> 00:38:09,749
# �Y ahora qu� mi amor? #
448
00:38:37,954 --> 00:38:40,264
�Par� antes de terminar la canci�n?
449
00:38:40,434 --> 00:38:43,392
Paraste antes de terminar la canci�n.
450
00:38:48,033 --> 00:38:49,751
�Est�s seguro?
451
00:38:51,553 --> 00:38:55,387
Si te interesa, podr�a conseguir
un trabajo en Marruecos para ti.
452
00:39:05,232 --> 00:39:07,973
�Vino a Marruecos para trabajar
o por turismo?
453
00:39:08,073 --> 00:39:11,973
Tengo un contrato de un mes para cantar
en la cadena de hoteles Accor...
454
00:39:12,073 --> 00:39:14,984
...pero tambi�n espero hacer
un poco de turismo.
455
00:39:15,191 --> 00:39:17,659
- �Algo que declarar?
- No.
456
00:39:19,471 --> 00:39:21,190
- Bienvenida a Marruecos.
- Gracias.
457
00:40:03,991 --> 00:40:05,391
Buen d�a, se�orita.
458
00:40:05,513 --> 00:40:09,222
- �Qu� desea?
- Debo embarcar mi equipaje a Fez.
459
00:40:09,594 --> 00:40:12,902
Pero usted ya est� en Fez, se�orita.
460
00:41:00,310 --> 00:41:01,789
S�, hermanito.
461
00:41:02,512 --> 00:41:04,342
M�ndalo aqu� que yo lo veo.
462
00:41:05,071 --> 00:41:06,504
Bien. �Y t� c�mo est�s?
463
00:41:07,112 --> 00:41:09,624
Bueno. No exageres
con el t� a la menta.
464
00:41:10,510 --> 00:41:11,704
De acuerdo.
465
00:41:12,031 --> 00:41:13,179
Un beso.
466
00:41:15,470 --> 00:41:17,347
La memoria es como la cultura...
467
00:41:18,270 --> 00:41:21,388
...es lo que queda
cuando uno lo ha olvidado todo.
468
00:41:22,071 --> 00:41:24,060
Y uno se olvida de cosas.
469
00:41:24,350 --> 00:41:26,705
De muchas cosas, afortunadamente.
470
00:41:27,309 --> 00:41:30,010
Si no, la carga ser�a demasiado pesada.
471
00:41:30,110 --> 00:41:32,130
Para hacer un poco de lugar.
472
00:41:32,230 --> 00:41:34,619
Tal vez ahora tenga poco espacio.
473
00:41:35,070 --> 00:41:37,288
�Cu�nto hace que sufre
de estas p�rdidas de memoria?
474
00:41:37,388 --> 00:41:41,064
La primera vez que me di cuenta,
hace dos meses, en Par�s.
475
00:41:41,189 --> 00:41:43,259
Giraba en torno a una rotonda.
476
00:41:44,791 --> 00:41:47,704
Lo m�s molesto es cuando canto...
477
00:41:48,192 --> 00:41:50,386
...llego a olvidarme de la letra.
478
00:41:50,512 --> 00:41:52,388
�As� que canta?
479
00:41:52,631 --> 00:41:56,624
Bueno, si se puede decir as�.
Canto en bares, hoteles...
480
00:41:56,910 --> 00:41:58,707
�Y canta todas las noches?
481
00:41:59,551 --> 00:42:04,932
No s�lo a la noche. Al mediod�a canto en
la piscina, por la tarde en los bares...
482
00:42:05,032 --> 00:42:08,466
- ...y a la noche, cena y baile.
- �Y canta por aqu� cerca?
483
00:42:08,751 --> 00:42:11,389
En el Palais Jamais. Por un mes.
484
00:42:11,670 --> 00:42:13,069
�Bonito hotel!
485
00:42:13,231 --> 00:42:17,463
El Palais Jamais. Voy a ir a
a escucharla cantar una de estas noches.
486
00:42:20,070 --> 00:42:21,867
�Se siente un poco mejor?
487
00:42:22,429 --> 00:42:26,024
Me sentir� mejor cuando tenga
el resultado de la tomograf�a.
488
00:42:26,390 --> 00:42:28,585
�No hay forma de que est� para hoy?
489
00:42:28,909 --> 00:42:32,011
Sabe, hay un solo tom�grafo
en toda la regi�n, as� que...
490
00:42:32,111 --> 00:42:35,210
...ser�a un milagro. S�lo porque
usted es tan encantadora...
491
00:42:35,310 --> 00:42:38,461
...encontrar� un lugarcito.
Ma�ana, al fin de la tarde.
492
00:42:40,031 --> 00:42:42,970
Pero no se preocupe,
no hay de qu� preocuparse.
493
00:42:43,070 --> 00:42:45,537
�Nunca antes visit� a un doctor?
494
00:42:46,190 --> 00:42:50,387
Mi pap� dec�a: "Las enfermedades
que vienen solas, se van solas".
495
00:42:51,468 --> 00:42:55,089
En todo caso, para que no se preocupe
demasiado hasta ma�ana...
496
00:42:55,189 --> 00:42:57,490
...le voy a recetar unas p�ldoras.
497
00:42:57,590 --> 00:42:59,147
Son azules como sus ojos.
498
00:43:00,828 --> 00:43:01,898
Gracias.
499
00:43:03,148 --> 00:43:06,219
T�mese 2 cada hora
y ver� que todo ir� bien.
500
00:43:06,522 --> 00:43:11,246
# Si te vas #
# En este d�a de verano #
501
00:43:11,546 --> 00:43:16,571
# Deber�as tambi�n #
# Llevarte contigo el sol #
502
00:43:16,871 --> 00:43:21,671
# Todos los p�jaros que vuelan #
# En este cielo de verano #
503
00:43:21,971 --> 00:43:27,097
# Cuando nuestro amor era nuevo #
# Y nuestros corazones estaban alto #
504
00:43:27,398 --> 00:43:32,079
# Cuando el d�a era joven #
# Y la noche era larga #
505
00:43:32,379 --> 00:43:37,320
# Y la luna se quedaba para el canto #
# De los p�jaros nocturnos #
506
00:43:37,620 --> 00:43:39,482
# Si te vas #
507
00:43:39,782 --> 00:43:42,510
# Si te vas #
508
00:43:42,811 --> 00:43:44,939
# Si te vas #
509
00:43:47,931 --> 00:43:52,252
# Pero si te quedas, te har� un d�a #
510
00:43:52,552 --> 00:43:57,451
# Como nunca hubo ni habr� jam�s #
511
00:43:57,752 --> 00:44:02,589
# Navegaremos el sol #
# Cabalgaremos la lluvia #
512
00:44:02,890 --> 00:44:08,061
# Le hablaremos a los �rboles #
# Adoraremos el viento #
513
00:44:11,320 --> 00:44:15,550
# Y si te vas #
# Lo voy a entender #
514
00:44:15,850 --> 00:44:21,560
# S�lo d�jame suficiente amor #
# Para tomar en mi mano #
515
00:44:23,743 --> 00:44:26,464
# Si te vas #
516
00:44:26,765 --> 00:44:29,456
# Si te vas #
517
00:44:35,268 --> 00:44:37,543
Prefiero las sardinas.
�Son frescas?
518
00:44:38,047 --> 00:44:39,047
Disculpe, se�or.
519
00:44:39,387 --> 00:44:41,725
- �D�nde puedo encontrar un m�dico?
- �C�mo?
520
00:44:41,825 --> 00:44:43,463
- Un m�dico.
- Se lo explico yo.
521
00:44:43,586 --> 00:44:46,256
Vaya derecho, atraviese la medina, en la
segunda a la derecha hay una farmacia.
522
00:44:46,456 --> 00:44:47,646
El farmac�utico tambi�n es m�dico.
523
00:44:47,746 --> 00:44:49,464
- Gracias, se�orita.
- De nada.
524
00:45:05,946 --> 00:45:07,187
No, no, no. Un momento.
525
00:45:07,387 --> 00:45:10,663
Es derecho, pero para el otro lado.
526
00:45:21,387 --> 00:45:24,567
Voy cerca de la farmacia,
si quiere lo acompa�o.
527
00:45:24,667 --> 00:45:26,736
�Es la primera vez
que viene a Essaouira?
528
00:45:28,466 --> 00:45:30,218
�Habla ingl�s?
529
00:45:30,346 --> 00:45:33,180
�Es su primera vez en Essaouira?
530
00:45:35,187 --> 00:45:38,701
Tiene suerte porque aqu� habitualmente
hay un viento de locos.
531
00:45:42,148 --> 00:45:44,967
Tengo un peque�o restaurante
en el puerto, se llama "Chez Sam".
532
00:45:45,466 --> 00:45:47,285
Mi marido es boxeador,
campe�n del mundo.
533
00:45:50,227 --> 00:45:52,218
Buen d�a, se�or.
534
00:45:57,587 --> 00:45:58,780
Buen d�a.
535
00:46:11,985 --> 00:46:13,339
�Qui�n es usted?
536
00:46:13,786 --> 00:46:15,663
Soy m�dico, el doctor Lamy.
537
00:46:15,825 --> 00:46:20,183
Tambi�n farmac�utico. Hago la receta
y vendo la medicina. Las dos cosas.
538
00:46:23,905 --> 00:46:25,304
�D�nde estoy?
539
00:46:25,945 --> 00:46:27,856
Estamos en Essaouira.
540
00:46:29,386 --> 00:46:31,378
Essaouira est� en Marruecos.
541
00:46:31,786 --> 00:46:33,014
Marruecos.
542
00:46:33,187 --> 00:46:34,460
�En Marruecos?
543
00:46:35,706 --> 00:46:37,263
�Qu� es lo que pasa?
544
00:46:37,626 --> 00:46:40,617
Eso me lo deber�a decir usted, �no?
545
00:46:41,625 --> 00:46:44,185
�Qu� vino a hacer a Marruecos?
546
00:46:45,506 --> 00:46:49,246
Yo no quer�a venir a Marruecos.
547
00:46:49,346 --> 00:46:52,223
Qu� l�stima, porque est� aqu� ahora.
548
00:46:53,265 --> 00:46:55,526
Estaba dando la vuelta al mundo
en barco.
549
00:46:55,626 --> 00:46:56,626
�Y...?
550
00:46:59,666 --> 00:47:01,064
- Veamos.
- S�.
551
00:47:02,905 --> 00:47:03,904
S�.
552
00:47:04,545 --> 00:47:05,545
S�.
553
00:47:05,866 --> 00:47:08,220
Choqu� contra un barco pesquero.
554
00:47:08,505 --> 00:47:09,505
Bien.
555
00:47:10,065 --> 00:47:12,579
Y luego me trajeron aqu�.
556
00:47:15,946 --> 00:47:17,743
Ve, ya comienza a recordar.
557
00:47:18,304 --> 00:47:23,299
Voy a llevarlo al hospital de Fez
para que lo examinen.
558
00:47:23,424 --> 00:47:25,017
�Fez? �Por qu� Fez?
559
00:47:25,385 --> 00:47:28,617
Porque aqu� no tenemos tom�grafo
para la cabeza.
560
00:47:28,825 --> 00:47:31,165
- No hay tom�grafo.
- �Necesito de un tom�grafo?
561
00:47:31,265 --> 00:47:36,657
Sin duda. Y en Fez, el director
del hospital es mi hermano gemelo.
562
00:47:37,465 --> 00:47:40,616
Y �l, para temas de la cabeza,
es un doctor cinco estrellas.
563
00:47:40,784 --> 00:47:41,900
�Cinco estrellas!
564
00:47:42,345 --> 00:47:43,824
�Pero qu� es lo que tengo?
565
00:47:44,065 --> 00:47:48,084
No lo s�. Con la cabeza
puede ser cualquier cosa o nada.
566
00:47:48,184 --> 00:47:50,254
Tal vez es s�lo un poco de cansancio.
567
00:47:50,585 --> 00:47:52,164
Pero es mejor asegurarse.
568
00:47:52,264 --> 00:47:54,203
- S�, seguro.
- Con la cabeza nunca se sabe.
569
00:47:54,303 --> 00:47:57,262
- Exacto.
- Se�orita, disc�lpeme.
570
00:47:57,984 --> 00:47:59,100
Y gracias por...
571
00:48:00,823 --> 00:48:02,764
- ...todo.
- De nada. �C�mo se llama?
572
00:48:02,864 --> 00:48:05,459
- Valentin.
- �Y su nombre de pila?
573
00:48:05,784 --> 00:48:07,740
Tambi�n Valentin.
Valentin Valentin.
574
00:48:08,305 --> 00:48:10,978
Nac� el d�a de San Valent�n.
575
00:48:11,384 --> 00:48:14,582
Si necesita algo, p�damelo.
Podr�a ocuparme del barco con mi marido.
576
00:48:14,704 --> 00:48:15,704
�S�, por favor!
577
00:48:16,824 --> 00:48:20,124
Se llama "Damas y caballeros".
Es negro y blanco.
578
00:48:20,224 --> 00:48:25,173
- Perd�n, negro no. Azul y blanco.
- Adi�s, buena suerte.
579
00:48:25,504 --> 00:48:28,541
- Volver� pronto por el barco.
- De acuerdo. Todo ir� bien.
580
00:48:29,462 --> 00:48:31,284
- Me voy. Adi�s.
- Adi�s, linda.
581
00:48:31,384 --> 00:48:32,724
Sam me espera.
582
00:48:32,824 --> 00:48:34,018
- Sal�dalo.
- Adi�s.
583
00:48:34,824 --> 00:48:36,177
�Damas y caballeros!
584
00:48:37,545 --> 00:48:40,377
- Lindo nombre para un barco.
- S�, no est� mal.
585
00:48:40,544 --> 00:48:44,004
Debo decir que es el sue�o de todos,
dar la vuelta al mundo en barco.
586
00:48:44,104 --> 00:48:45,775
Especialmente en solitario.
587
00:48:46,103 --> 00:48:48,014
- �Lo hace en solitario?
- S�.
588
00:48:48,943 --> 00:48:50,900
�Por qu� solo?
589
00:48:53,984 --> 00:48:55,975
Es el sue�o de mi vida.
590
00:48:57,704 --> 00:49:01,253
�Y su mujer estuvo de acuerdo
o no lo quer�a dejar partir?
591
00:49:01,823 --> 00:49:05,976
De hecho, mi mujer es la raz�n de mi...
592
00:49:07,303 --> 00:49:08,444
...vuelta al mundo.
593
00:49:08,544 --> 00:49:10,694
Claro, ya entiendo.
594
00:49:11,184 --> 00:49:12,900
Yo tambi�n estoy casado.
595
00:49:14,422 --> 00:49:17,017
A veces me dan ganas
de dar la vuelta al mundo.
596
00:49:17,663 --> 00:49:19,938
�Cu�nto tiempo lleva
dar la vuelta al mundo?
597
00:49:20,104 --> 00:49:22,378
Depende. Cuatro meses.
598
00:49:22,703 --> 00:49:24,102
- �Cuatro meses?
- S�.
599
00:49:24,383 --> 00:49:26,452
Estar�a bueno cuatro meses, s�.
600
00:49:26,861 --> 00:49:30,218
Cuatro o cinco meses estar�a bueno.
Estar�a muy bueno.
601
00:49:30,902 --> 00:49:31,971
S�.
602
00:49:32,902 --> 00:49:34,221
Entonces...
603
00:49:36,422 --> 00:49:39,084
- �Quiere que lo examine?
- S�.
604
00:49:39,184 --> 00:49:41,693
As� despu�s hablamos con mi hermano
y le explicamos todo.
605
00:49:41,893 --> 00:49:42,893
Bien.
606
00:49:43,703 --> 00:49:46,615
Despu�s podr�amos ir a tomar algo.
�Qu� me dice?
607
00:49:46,744 --> 00:49:48,893
- Por supuesto.
- Para reponernos.
608
00:50:02,143 --> 00:50:03,257
Un beso.
609
00:50:09,582 --> 00:50:13,212
- Se�ora, �puedo hablar?
- S�.
610
00:50:18,743 --> 00:50:23,452
Si quieres, m�s tarde, cuando termines
de cantar, te acompa�o a la medina.
611
00:50:24,421 --> 00:50:26,573
Conozco a alguien
que es mejor que un m�dico.
612
00:50:27,224 --> 00:50:29,214
Eres muy amable...
613
00:50:29,382 --> 00:50:32,455
...pero prefiero esperar a ver
el resultado del examen.
614
00:50:32,584 --> 00:50:34,175
Te equivocas.
615
00:50:34,302 --> 00:50:36,404
Cuando mis hombres se han enfermado,
ella los cur�.
616
00:50:36,504 --> 00:50:38,571
��Tus hombres?!
�Cu�ntos tienes?
617
00:50:38,702 --> 00:50:41,216
Cuatro. Tres peque�os y uno grande.
618
00:50:41,582 --> 00:50:44,699
- �Y es lindo tu hombre?
- Bueno, es mi hombre.
619
00:50:47,718 --> 00:50:51,311
Sobre esta Tierra, mi �nica alegr�a,
mi �nica felicidad...
620
00:50:51,612 --> 00:50:53,235
...es mi hombre.
621
00:50:53,537 --> 00:50:58,840
# Le di todo lo que tengo #
# Mi amor y mi coraz�n #
622
00:50:59,142 --> 00:51:01,519
# A mi hombre #
623
00:51:03,055 --> 00:51:08,243
# Y hasta en la noche #
# Cuando duermo, el sue�o es suyo #
624
00:51:08,544 --> 00:51:10,993
# De mi hombre #
625
00:51:12,814 --> 00:51:18,458
# No es que sea bello #
# Ni rico, ni fuerte #
626
00:51:18,760 --> 00:51:22,972
# Pero lo amo, es tonto #
627
00:51:24,702 --> 00:51:27,010
�Se�or! �Se ha olvidado el bolso!
628
00:51:29,381 --> 00:51:31,941
Si se baja aqu�,
se est� olvidando su bolso.
629
00:51:33,541 --> 00:51:37,170
Pero sac� pasaje para Fez
y esto es Douar.
630
00:51:38,300 --> 00:51:42,320
Si quiere ir a Fez, debe ir para all�.
Son 200 Km.
631
00:51:42,420 --> 00:51:43,720
Por aqu� se va a Douar.
632
00:51:43,820 --> 00:51:45,721
Usted quiere ir a Fez, es para all�.
633
00:51:45,821 --> 00:51:47,731
- S�. Disc�lpeme.
- Por favor.
634
00:51:47,899 --> 00:51:49,840
- Gracias, me distraje. Disc�lpeme.
- De nada.
635
00:51:49,940 --> 00:51:52,579
- Perd�n, soy ingl�s.
- Suba.
636
00:52:01,103 --> 00:52:04,492
Buen d�a. Tengo cita con el doctor Lamy
para una tomograf�a.
637
00:52:04,781 --> 00:52:06,100
Doctor Lamy.
638
00:52:06,900 --> 00:52:08,380
Yo soy el doctor Lamy.
639
00:52:10,102 --> 00:52:11,295
Efectivamente.
640
00:52:12,662 --> 00:52:14,321
Mucho gusto, soy Valentin.
641
00:52:14,421 --> 00:52:17,121
Valentin, s�.
Mi hermano me habl� de usted.
642
00:52:17,221 --> 00:52:18,840
S�game, es al fondo.
643
00:52:18,940 --> 00:52:21,241
�Hace mucho que sufre
p�rdida de memoria?
644
00:52:21,341 --> 00:52:22,660
Dos o tres meses.
645
00:52:23,340 --> 00:52:26,538
Pero es la primera vez
que adem�s siento dolor.
646
00:52:26,861 --> 00:52:31,001
�Pero lo que tiene es p�rdida de memoria
o agujeros negros?
647
00:52:31,101 --> 00:52:34,240
A veces, tiene la impresi�n
de estar hablando en pleno d�a...
648
00:52:34,340 --> 00:52:37,203
...mientras que quien est� delante
de usted est� en plena noche.
649
00:52:37,978 --> 00:52:41,016
S�, es algo as�, pero...
650
00:52:41,779 --> 00:52:45,328
...en ciertos momentos,
me parece estar viendo joyer�as.
651
00:52:45,699 --> 00:52:46,848
�Joyer�as?
652
00:52:47,501 --> 00:52:48,933
- Qu� gracioso.
- S�.
653
00:52:49,419 --> 00:52:52,041
No, dije gracioso, porque esta ma�ana
revis� a una francesa...
654
00:52:52,141 --> 00:52:56,320
...que canta en el Hotel Jamais, y que
tiene los mismos s�ntomas que usted.
655
00:52:56,420 --> 00:52:59,959
- �No!
- S�, s�lo que ella ve orquestas.
656
00:53:00,059 --> 00:53:01,120
�Incre�ble!
657
00:53:01,220 --> 00:53:02,777
- �No!
- �Verdad que es gracioso?
658
00:53:03,978 --> 00:53:07,799
No tanto,
porque podr�a matar a alguien...
659
00:53:07,899 --> 00:53:09,173
...y no recordarlo.
660
00:53:09,298 --> 00:53:13,496
�Cu�nto duran m�s o menos
esas p�rdidas de memoria? �Sabe?
661
00:53:14,298 --> 00:53:17,119
No le sabr�a decir porque
no lo puedo recordar.
662
00:53:17,219 --> 00:53:18,971
Claro, es verdad.
663
00:53:19,539 --> 00:53:22,098
La memoria es como la cultura...
664
00:53:22,778 --> 00:53:25,959
...es lo que queda
cuando hemos olvidado todo.
665
00:53:26,059 --> 00:53:27,969
Y vaya que nos olvidamos cosas.
666
00:53:28,179 --> 00:53:29,691
�Afortunadamente!
667
00:53:32,139 --> 00:53:34,015
�Cree que es grave?
668
00:53:34,860 --> 00:53:37,840
Si es grave,
s�lo el tom�grafo lo puede decir.
669
00:53:37,940 --> 00:53:39,995
Pero por el momento
estamos muy ocupados.
670
00:53:40,299 --> 00:53:44,319
Quiz� pueda encontrarle un lugarcito
ma�ana, al fin de la tarde.
671
00:53:44,419 --> 00:53:45,853
�Le parece bien?
672
00:53:46,500 --> 00:53:49,651
Voy a prescribirle unas p�ldoras,
mientras tanto, para que se relaje.
673
00:54:33,139 --> 00:54:35,652
- �Quiere darme su bolso, se�or?
- S�.
674
00:56:11,738 --> 00:56:14,615
- Lo mismo de anoche.
- Enseguida, se�ora.
675
00:56:20,617 --> 00:56:22,288
Me encanta lo que hace.
676
00:56:36,454 --> 00:56:39,731
- �Su marido ya se fue?
- No, sale esta noche.
677
00:56:41,176 --> 00:56:42,176
�Finalmente!
678
00:56:43,816 --> 00:56:47,968
- �Qu� desea beber, se�or?
- Una copa de agua y vino, por favor.
679
00:56:49,096 --> 00:56:50,289
Buenas noches.
680
00:57:46,656 --> 00:57:48,771
Nunca hice esto antes.
681
00:57:49,216 --> 00:57:53,003
Los m�dicos sirven para las enfermedades
que se van solas.
682
00:57:55,815 --> 00:57:59,794
- Es encantadora su medina.
- S�. Es la m�s linda del mundo...
683
00:57:59,894 --> 00:58:02,283
...pero no vengas sola de noche.
684
00:58:03,415 --> 00:58:06,646
No tan peligroso como esperar
la bendita tomograf�a.
685
00:58:07,656 --> 00:58:11,967
Se�ora, las cosas nunca son
como esperamos que sean.
686
00:58:13,254 --> 00:58:15,165
O son un poco mejor...
Por all�.
687
00:58:15,534 --> 00:58:17,013
...o son un poco peor.
688
00:59:17,054 --> 00:59:19,045
Dice que no puede curarte...
689
00:59:19,215 --> 00:59:20,955
...s�lo aliviarte un poco.
690
00:59:21,055 --> 00:59:23,594
Dice que debes ver a Lalla Chafia...
691
00:59:23,694 --> 00:59:25,251
...quiz�s ella pueda curarte.
692
00:59:31,294 --> 00:59:32,727
�Y seg�n tu parecer qu� tiene?
693
00:59:33,773 --> 00:59:36,526
Alzheimer o un gran tumor cerebral.
694
00:59:37,812 --> 00:59:40,168
�Maldici�n! Nunca lo hubiese dicho.
695
00:59:40,773 --> 00:59:41,888
O nada.
696
00:59:42,134 --> 00:59:44,434
Ya te lo he dicho. En la cabeza,
puede ser todo o no es nada.
697
00:59:44,534 --> 00:59:46,888
O las dos cosas.
Tal vez sean las dos cosas.
698
00:59:48,173 --> 00:59:50,050
L�stima, tiene un bonito barco.
699
00:59:50,214 --> 00:59:51,930
- �Viste su barco?
- No.
700
00:59:52,613 --> 00:59:55,594
Pas� toda la tarde admir�ndolo,
es una maravilla...
701
00:59:55,694 --> 00:59:58,083
...un barco de carreras. Es...
702
00:59:59,973 --> 01:00:02,203
- �Qu�?
- �Qu�?
703
01:00:02,814 --> 01:00:05,113
Campe�n del mundo,
vuelta al mundo...
704
01:00:05,213 --> 01:00:08,046
Digo, me parece que un poco
te dio vuelta la cabeza.
705
01:00:09,093 --> 01:00:11,233
- �Y eso no te da vuelta la cabeza?
- No.
706
01:00:11,333 --> 01:00:13,847
Con esto no tengo problemas de memoria.
707
01:00:14,148 --> 01:00:19,107
# Ver el pa�s de ma�ana calma #
708
01:00:20,964 --> 01:00:25,154
# Ir de pesca con cormor�n #
709
01:00:27,824 --> 01:00:32,512
# Y emborracharme con vino de palma #
710
01:00:32,812 --> 01:00:34,632
Doctor, �a qu� debemos el placer?
711
01:00:34,732 --> 01:00:36,472
- Vine por un buen trago.
- Lo acompa�o.
712
01:00:36,572 --> 01:00:39,848
No todos los d�as se tienen
visitas tan agradables.
713
01:00:40,653 --> 01:00:41,687
La espero para cenar.
714
01:00:46,013 --> 01:00:48,162
Hace a�os que no bailamos.
715
01:00:49,292 --> 01:00:51,648
Al menos lo recuerdas.
716
01:00:52,133 --> 01:00:54,407
�Pero debes irte esta noche?
717
01:00:54,573 --> 01:00:56,643
Cuanto antes me vaya,
antes vuelvo.
718
01:00:58,332 --> 01:01:01,166
Desde que compraste el avi�n nuevo,
siempre te vas.
719
01:01:01,411 --> 01:01:05,033
Te prometo que desde la pr�xima semana
no me ir� de tu lado.
720
01:01:05,133 --> 01:01:07,362
La semana pr�xima hablamos.
721
01:01:23,732 --> 01:01:25,271
Se�orita, �ha visto a la cantante?
722
01:01:25,371 --> 01:01:27,553
- Se fue hace un momento.
- �Pero todav�a no termin� de cantar!
723
01:01:27,653 --> 01:01:29,131
�No vio para d�nde fue?
724
01:01:29,252 --> 01:01:33,006
- Llevaba el micr�fono en la mano--
- �Qu� le pasa a esa cantante!
725
01:01:51,291 --> 01:01:53,552
�Quiere ver un casamiento marroqu�,
se�orita?
726
01:01:53,652 --> 01:01:55,289
La se�orita est� conmigo.
727
01:02:03,212 --> 01:02:05,042
No estoy con usted.
728
01:02:05,971 --> 01:02:08,202
Parece que tenemos la misma...
729
01:02:11,573 --> 01:02:14,632
- ...am... amne... amnesia.
- Amnesia.
730
01:02:14,732 --> 01:02:18,607
S�, exacto. Amnesia.
731
01:02:19,411 --> 01:02:21,926
Gracias por los aplausos
de hace un rato.
732
01:02:22,412 --> 01:02:25,052
Para alguien con problemas de memoria,
no est� mal.
733
01:02:25,332 --> 01:02:29,210
No me puedo quejar. Por la falla
en la memoria, todo parece nuevo.
734
01:02:30,410 --> 01:02:34,551
Veo que le ha encontrado
el lado positivo a la cosa.
735
01:02:34,651 --> 01:02:36,991
Pero ahora quisiera que me olvide.
736
01:02:37,091 --> 01:02:38,126
�Se siente...
737
01:02:39,250 --> 01:02:40,841
...bien, ahora?
738
01:02:41,329 --> 01:02:42,683
Estoy bien.
739
01:02:43,531 --> 01:02:44,550
�Segura?
740
01:02:44,650 --> 01:02:45,650
Segura.
741
01:02:46,170 --> 01:02:47,239
Porque...
742
01:02:48,290 --> 01:02:50,167
...tiene el micr�fono en la mano.
743
01:02:55,849 --> 01:02:57,441
Por favor, d�jeme sola.
744
01:02:57,769 --> 01:02:59,202
Pero aqu� es peligroso.
745
01:03:00,210 --> 01:03:01,324
Por favor.
746
01:03:02,531 --> 01:03:03,565
Buenas noches.
747
01:03:54,450 --> 01:03:58,790
Y despu�s me dijo:
"Dado que soy un caballero...
748
01:03:58,890 --> 01:04:01,484
...d�jeme que le ofrezca
un poco de buen Bordeau.
749
01:04:01,850 --> 01:04:04,569
As�, en lugar de morir degollada,
morir� de sue�o."
750
01:04:05,011 --> 01:04:08,286
Por eso no pude dar aviso anoche.
751
01:04:08,490 --> 01:04:12,085
Adem�s, estaba atada y amordazada.
752
01:04:13,090 --> 01:04:16,660
Si no fuera por esta se�ora, que vino
a hacer la limpieza esta ma�ana...
753
01:04:16,861 --> 01:04:18,930
...ustedes todav�a
no se hubiesen enterado.
754
01:04:19,130 --> 01:04:22,007
Se�orita, por las dudas,
no mande a lavar las s�banas.
755
01:04:22,649 --> 01:04:24,923
�Podr�a describirnos a este caballero?
756
01:04:25,569 --> 01:04:27,160
Pero ya les dije.
757
01:04:28,088 --> 01:04:31,160
Estaba encapuchado de pies a cabeza.
Alto, delgado.
758
01:04:32,009 --> 01:04:34,267
Con una mirada en sus ojos que...
759
01:04:34,367 --> 01:04:36,358
...recordar� toda la vida.
760
01:04:36,568 --> 01:04:38,048
�En qu� idioma hablaba?
761
01:04:39,768 --> 01:04:43,000
En italiano,
con un acento indefinido.
762
01:04:44,489 --> 01:04:46,639
�Su marido no estaba con usted?
763
01:04:47,449 --> 01:04:50,599
Con mi marido estamos de turismo
por Marruecos.
764
01:04:50,808 --> 01:04:54,244
De vez en cuando tiene que
volver a Roma por sus negocios.
765
01:04:54,367 --> 01:04:57,997
Entonces, es posible que me quede sola
por uno o dos d�as.
766
01:04:58,728 --> 01:05:00,286
En general...
767
01:05:00,689 --> 01:05:04,307
...en este tipo de hoteles,
uno deber�a sentirse a salvo.
768
01:05:04,407 --> 01:05:08,241
�Qui�n en el hotel sab�a
que esta noche estaba sola?
769
01:05:09,008 --> 01:05:11,441
Nadie. Ni siquiera yo lo sab�a.
770
01:05:11,967 --> 01:05:13,748
Mi marido sali� a �ltimo momento.
771
01:05:13,848 --> 01:05:15,725
Tom� su avi�n y se fue.
772
01:05:16,608 --> 01:05:18,588
S�lo un alpinista puede escalar
una pared as�.
773
01:05:18,688 --> 01:05:21,427
O un marino acostumbrado
a trepar sobre sus aparejos.
774
01:05:21,527 --> 01:05:23,006
�Por qu� un marino?
775
01:05:23,208 --> 01:05:26,749
Creo que cierto navegante solitario
lleg� anoche al hotel.
776
01:05:26,849 --> 01:05:28,760
Entonces las hip�tesis son dos.
777
01:05:28,929 --> 01:05:31,523
O trep� desde abajo,
o descendi� desde lo alto.
778
01:05:31,689 --> 01:05:34,109
Se�or Director,
el operario del aire acondicionado...
779
01:05:34,209 --> 01:05:36,245
...ha encontrado algo sobre el techo.
780
01:05:37,529 --> 01:05:38,868
�Y d�nde encontr� esto?
781
01:05:38,968 --> 01:05:42,148
All�, hace 5 minutos.
Estaba trabajando en la ventilaci�n...
782
01:05:42,248 --> 01:05:43,429
...y estaba ah� mismo.
783
01:05:43,529 --> 01:05:47,601
- �Aquella puerta a d�nde lleva?
- Al elevador y al montacargas.
784
01:05:50,248 --> 01:05:51,727
�Qui�n es la se�ora Falconetti?
785
01:05:52,648 --> 01:05:54,987
La mujer de uno de los tres hombres
m�s ricos de Italia...
786
01:05:55,087 --> 01:05:56,565
...y se aburre hasta el cansancio.
787
01:05:56,686 --> 01:05:58,836
�La desesperaci�n del jet set
es incomprensible!
788
01:05:59,126 --> 01:06:00,477
No, esp�renme aqu�.
789
01:06:04,364 --> 01:06:05,463
Buen d�a, se�or.
790
01:06:05,563 --> 01:06:08,758
Soy Farid Massaoud,
inspector de la polic�a marroqu�.
791
01:06:09,681 --> 01:06:11,101
Mucho gusto.
792
01:06:11,201 --> 01:06:12,998
Si lo prefiere, puedo hablar en franc�s.
793
01:06:13,121 --> 01:06:15,190
�Habla en franc�s! Qu� bien.
794
01:06:15,562 --> 01:06:17,312
�Habla tambi�n en italiano?
795
01:06:18,399 --> 01:06:19,433
A veces.
796
01:06:19,840 --> 01:06:23,351
Hubo un robo muy importante
anoche en el hotel...
797
01:06:23,517 --> 01:06:25,736
...y quisiera hacerle
una pregunta tonta.
798
01:06:25,836 --> 01:06:28,870
�D�nde estaba anoche
entre las 3:00 y las 4:00?
799
01:06:31,314 --> 01:06:33,383
Probablemente, en mi habitaci�n.
800
01:06:34,393 --> 01:06:36,222
�Por qu� probablemente?
801
01:06:36,591 --> 01:06:40,105
Tengo unos problemas de memoria ahora
as� que no estoy seguro de nada.
802
01:06:41,310 --> 01:06:45,380
No se preocupe, inspector.
El se�or pas� toda la noche conmigo.
803
01:06:47,389 --> 01:06:50,184
�No me diga que no puede recordar eso?
804
01:06:50,707 --> 01:06:53,806
�C�mo podr�a olvidarlo?
805
01:06:53,906 --> 01:06:55,736
�Por qu� no me lo dijo enseguida?
806
01:06:55,907 --> 01:06:58,099
Se�or, no soy un grosero.
807
01:06:58,624 --> 01:07:02,059
Hay en la amnesia
cierta elegancia natural.
808
01:07:03,944 --> 01:07:06,615
Bueno, dado que han pasado
la noche juntos...
809
01:07:07,222 --> 01:07:08,701
...disculpen las molestias.
810
01:07:11,542 --> 01:07:14,213
Ya que pasamos la noche juntos...
811
01:07:14,860 --> 01:07:17,930
...tal vez podr�amos
tomar el desayuno juntos.
812
01:07:20,657 --> 01:07:22,010
Gracias por la coartada.
813
01:07:24,057 --> 01:07:26,365
Siempre prefer� al ladr�n
por sobre el polic�a...
814
01:07:26,897 --> 01:07:29,090
...sobre todo cuando est�n en peligro.
815
01:07:32,494 --> 01:07:34,642
�Qui�n dice que estoy en peligro?
816
01:07:37,172 --> 01:07:39,843
En cuanto al robo de las joyas...
817
01:07:40,730 --> 01:07:42,401
...lo siento pero no fui yo.
818
01:07:43,890 --> 01:07:45,640
D�selo al inspector, no a m�.
819
01:07:45,809 --> 01:07:47,480
De veras, no fui yo.
820
01:07:48,990 --> 01:07:49,990
De verdad.
821
01:07:50,329 --> 01:07:52,717
Una mentira m�s
y me retiro de la mesa.
822
01:07:53,407 --> 01:07:55,396
Puede ser que haya sido yo, pero...
823
01:07:59,965 --> 01:08:02,875
�De veras escalaste la pared
a mano limpia?
824
01:08:04,203 --> 01:08:05,601
Un juego de ni�os.
825
01:08:06,404 --> 01:08:08,596
Puede ser, pero quiero
todos los detalles.
826
01:08:10,481 --> 01:08:15,075
Ahora, si en verdad
pasamos la noche juntos...
827
01:08:18,518 --> 01:08:20,712
...debes contarme qu� sucedi�.
828
01:08:21,358 --> 01:08:24,027
�Es la amnesia de verdad,
o es s�lo por cortes�a?
829
01:08:24,674 --> 01:08:28,143
Ay�dame a recordar
esa noche inolvidable.
830
01:08:30,074 --> 01:08:33,189
Todo comenz� cuando
me seguiste a la medina.
831
01:08:34,033 --> 01:08:35,384
Y...
832
01:08:36,590 --> 01:08:39,467
...dos tipos me abordaron, y...
833
01:08:39,749 --> 01:08:42,058
- �Recuerdas eso?
- S�, claro.
834
01:08:42,190 --> 01:08:45,169
Interviniste con coraje
para protegerme...
835
01:08:45,269 --> 01:08:47,578
...mis atacantes sacaron sus pu�ales.
836
01:08:47,748 --> 01:08:49,896
- �Pu�ales?
- S�.
837
01:08:57,824 --> 01:09:00,258
Y t� solo acabaste con los dos.
838
01:09:00,984 --> 01:09:03,178
S�lo he visto eso en el cine.
839
01:09:05,422 --> 01:09:07,058
�Hice eso?
840
01:09:11,060 --> 01:09:12,697
- �De verdad?
- De verdad.
841
01:09:14,938 --> 01:09:17,054
Despu�s, como en el cine...
842
01:09:17,978 --> 01:09:21,093
...me besaste como nunca nadie
me ha besado.
843
01:09:22,696 --> 01:09:23,889
�No!
844
01:09:24,217 --> 01:09:25,568
Yo...
845
01:09:29,773 --> 01:09:31,252
�Y despu�s?
846
01:09:36,452 --> 01:09:39,601
Como en "Las mil y una noches",
hicimos el amor hasta el amanecer.
847
01:09:39,730 --> 01:09:40,730
�No!
848
01:09:42,289 --> 01:09:43,517
�Es una buena pel�cula, no?
849
01:09:47,846 --> 01:09:49,165
Es una muy buena pel�cula.
850
01:09:50,885 --> 01:09:53,876
Si la reponen esta noche,
me encantar�a volver a verla.
851
01:10:03,402 --> 01:10:06,756
No est� bien aprovecharse
de mi memoria, como lo hiciste.
852
01:10:08,081 --> 01:10:10,062
T� tambi�n puedes
aprovecharte de mi memoria.
853
01:10:10,162 --> 01:10:11,639
Pero, �c�mo?
854
01:10:14,719 --> 01:10:16,098
Tal vez, alg�n d�a.
855
01:10:16,198 --> 01:10:19,666
�Mierda! Es la hora de nuestra p�ldora.
856
01:10:23,114 --> 01:10:24,387
�No la vas a tomar?
857
01:10:25,913 --> 01:10:27,345
- No.
- �Por qu� no?
858
01:10:30,153 --> 01:10:31,379
Porque s�.
859
01:10:33,312 --> 01:10:35,982
�Todav�a piensas ir esta tarde
a hacerte tu tomograf�a?
860
01:10:36,871 --> 01:10:40,145
- Creo que no ir�.
- �Por qu�?
861
01:10:41,270 --> 01:10:45,578
Anoche fui a ver a una se�ora extra�a
que me ha dicho cosas extra�as, y...
862
01:10:45,907 --> 01:10:47,976
...tengo la sensaci�n de estar mejor.
863
01:10:50,227 --> 01:10:54,012
El Dr. Lamy no tiene derecho
a hablarte de mis cosas.
864
01:10:54,384 --> 01:10:55,976
En serio...
865
01:10:57,465 --> 01:11:00,534
...�ayer pasamos la noche juntos?
866
01:11:02,781 --> 01:11:04,851
- Quiz�s.
- �No, no, no!
867
01:11:05,302 --> 01:11:06,779
Dime la verdad.
868
01:11:06,900 --> 01:11:10,687
Espero que hayas sido t�
quien rob� las joyas, porque...
869
01:11:10,819 --> 01:11:13,093
...no soporto m�s a la gente normal.
870
01:11:13,738 --> 01:11:15,090
�Hablas en ingl�s?
871
01:11:17,696 --> 01:11:18,969
�Un poco?
872
01:11:19,097 --> 01:11:20,687
S�, un poco.
873
01:11:23,016 --> 01:11:24,367
Cuando quiero.
874
01:11:27,732 --> 01:11:30,768
�Y a qu� te dedicas
cuando no est�s robando?
875
01:11:34,452 --> 01:11:35,678
Soy ladr�n.
876
01:11:40,728 --> 01:11:44,349
Ten�a el rostro completamente cubierto,
me apunto con un cuchillo aqu�...
877
01:11:44,449 --> 01:11:46,358
...y me hizo abrir la caja fuerte.
878
01:11:46,487 --> 01:11:49,364
- Y tuve que darle todas las joyas.
- �Y tampoco lo viste entrar?
879
01:11:49,486 --> 01:11:52,955
�No! Estaba durmiendo.
�C�mo iba a verlo entrar?
880
01:11:53,086 --> 01:11:54,994
Estaba durmiendo tranquila.
881
01:11:55,284 --> 01:11:58,558
En un hotel como �ste
una se siente tranquila, �no?
882
01:11:58,963 --> 01:12:00,902
En todo caso, ahora te muestro. Mira.
883
01:12:01,002 --> 01:12:03,469
All�. Baj� por all�.
884
01:12:04,002 --> 01:12:07,675
- Aqu�lla es nuestra ventana.
- S�, nuestra ventana. Entr� por all�.
885
01:12:07,799 --> 01:12:10,710
- Por suerte no fuiste t�.
- Por suerte.
886
01:12:11,120 --> 01:12:13,817
No deb� haber sacado
las joyas de la caja fuerte.
887
01:12:13,917 --> 01:12:16,777
Ser�a mejor que nos fu�ramos juntos.
888
01:12:16,877 --> 01:12:19,310
S�gueme hasta la entrada.
889
01:12:20,157 --> 01:12:21,270
�Nos vamos?
890
01:12:25,074 --> 01:12:27,693
- �Ves aqu�l que se levant� reci�n?
- �Aqu�l?
891
01:12:27,793 --> 01:12:31,501
Lo he visto anoche en el bar.
Me miraba y siempre sonriente.
892
01:12:31,671 --> 01:12:33,507
- �Lo conoce?
- S�, es un navegante.
893
01:12:33,708 --> 01:12:35,107
Lleg� ayer al hotel.
894
01:12:35,471 --> 01:12:36,699
�Lo ha interrogado?
895
01:12:36,951 --> 01:12:40,417
Tiene una buena coartada,
pas� toda la noche con la cantante.
896
01:12:41,269 --> 01:12:43,656
Sabe, despu�s de hablar con usted
me puse a pensar en algo.
897
01:12:43,787 --> 01:12:46,425
Uno de nuestros camareros,
no digo que sea �l, pero...
898
01:12:46,586 --> 01:12:48,725
...viene de Chamonix
y es especialista en alpinismo.
899
01:12:48,825 --> 01:12:50,575
Disc�lpame que te haya hecho venir
tan de apuro...
900
01:12:50,727 --> 01:12:52,897
...que te haya hecho tomar el avi�n
as� de r�pido. Perd�name.
901
01:12:53,024 --> 01:12:55,379
Has tirado dos millones
en joyas. �Bravo!
902
01:12:55,580 --> 01:12:56,579
�Perd�name!
903
01:12:56,779 --> 01:12:59,692
Vamos, dile lo que me dijiste antes.
904
01:12:59,822 --> 01:13:01,360
Anoche, cuando aquel se�or
entr� al bar...
905
01:13:01,460 --> 01:13:04,417
...enseguida not�
que miraba a la italiana.
906
01:13:04,580 --> 01:13:07,279
- Sobre todo sus joyas.
- Para eso son las joyas.
907
01:13:07,379 --> 01:13:08,891
Para admirarlas, �no?
908
01:13:09,178 --> 01:13:10,814
�Usted tambi�n habla en italiano?
909
01:13:12,098 --> 01:13:13,245
Un poco.
910
01:13:13,657 --> 01:13:16,454
El director me dijo
que viene de Chamonix.
911
01:13:16,575 --> 01:13:18,850
Hay buenos alpinistas en Chamonix.
912
01:13:19,376 --> 01:13:22,763
Si yo fuera un gran alpinista,
no ser�a camarero.
913
01:13:23,295 --> 01:13:26,205
Y supongo que anoche,
entre las 3:00 y las 4:00...
914
01:13:27,013 --> 01:13:29,570
...me dir� que se encontraba en su cama.
915
01:13:30,333 --> 01:13:32,686
- Para nada.
- �Y d�nde estaba?
916
01:13:33,211 --> 01:13:34,801
En la de una bella mujer.
917
01:13:35,569 --> 01:13:36,717
�Qui�n es?
918
01:13:38,568 --> 01:13:40,638
- La recepcionista.
- �Vaya!
919
01:13:40,928 --> 01:13:43,599
- �Lo podemos verificar?
- Puede verificarlo.
920
01:13:44,008 --> 01:13:47,202
Bueno, de todos modos no voy a verificar
m�s coartadas.
921
01:13:47,445 --> 01:13:48,765
S�lo los inocentes no tienen coartada.
922
01:13:48,965 --> 01:13:51,364
�Saben que se dirigen hacia una leyenda?
923
01:13:51,564 --> 01:13:54,032
Lalla Chafia no es m�s real
que Pap� Noel.
924
01:13:58,043 --> 01:14:02,142
Asimismo, y para tener
las mayores posibilidades de su lado...
925
01:14:02,242 --> 01:14:04,900
...algunos hacen el camino
de Fez a Moulay Yacoub descalzos.
926
01:14:05,000 --> 01:14:06,751
�Y llegan sangrando!
927
01:14:07,241 --> 01:14:09,434
�Cu�ntos kil�metros faltan?
928
01:14:10,679 --> 01:14:12,748
No muchos. Veinte o veintis�is.
929
01:14:16,238 --> 01:14:17,952
Veinte o veintis�is.
930
01:14:19,036 --> 01:14:20,036
�Te parece?
931
01:14:23,753 --> 01:14:28,826
Oiga, se�or. Por favor, d�jenos aqu�.
Haremos el resto a pie.
932
01:14:30,510 --> 01:14:33,545
- �Lo dice en serio?
- �Hablamos en serio?
933
01:14:35,109 --> 01:14:37,622
- S�.
- �Qui�n puede resistirse a una leyenda?
934
01:14:39,068 --> 01:14:42,208
Para respetar la tradici�n,
no deben apartarse del camino...
935
01:14:42,308 --> 01:14:45,502
...el mismo camino que hac�a
Lalla Chafia cada d�a.
936
01:14:51,383 --> 01:14:53,338
- Muchas gracias.
- De nada.
937
01:14:56,023 --> 01:14:57,295
Por aqu�.
938
01:14:59,901 --> 01:15:01,730
- �Se�or! �Se�or!
- �S�?
939
01:15:02,419 --> 01:15:03,977
- �Est� seguro?
- S�.
940
01:15:04,100 --> 01:15:05,770
- �No se van a arrepentir?
- No.
941
01:15:05,900 --> 01:15:09,238
A diez kil�metros hay un poblado.
No se olviden de beber algo.
942
01:15:09,338 --> 01:15:10,928
- �Gracias!
- Hace mucho calor.
943
01:15:11,258 --> 01:15:14,247
�Hola, chicos!
�Mi princesa! �C�mo est�s?
944
01:15:14,614 --> 01:15:16,491
Hola, turistas. Hola, Roger.
945
01:15:18,454 --> 01:15:20,205
- Hola, Soleil.
- Hola, Boubou.
946
01:15:20,374 --> 01:15:21,726
�Te quedas a cenar?
947
01:15:21,853 --> 01:15:25,113
No, debo volver a Fez, en todo caso,
ma�ana. �D�nde est� el campe�n?
948
01:15:25,213 --> 01:15:28,406
- Por ah�, medio fastidioso.
- �Mierda!
949
01:15:31,649 --> 01:15:33,640
�Qu� te pasa?
950
01:15:34,569 --> 01:15:36,589
Han aplazado el campeonato del mundo
en Las Vegas.
951
01:15:36,689 --> 01:15:38,307
- �Tres semanas!
- �Maldici�n!
952
01:15:38,407 --> 01:15:41,716
- Est�n probando mis nervios.
- Yo ten�a comprados los pasajes.
953
01:15:43,288 --> 01:15:45,163
�Qu� es lo que hay que hacer?
954
01:15:45,287 --> 01:15:46,479
Bueno, todo.
955
01:15:46,645 --> 01:15:49,442
- Todo lo que mi marido no quiera hacer.
- �Y eso es mucho?
956
01:15:49,684 --> 01:15:52,003
Bastante, de otra forma
ya lo hubi�semos encontrado.
957
01:15:52,444 --> 01:15:55,240
Boubou, �puedo darte un paquete
para Fez?
958
01:15:56,963 --> 01:15:59,156
�C�mo llegaste a Marruecos?
959
01:16:00,400 --> 01:16:02,152
Vine para olvidar.
960
01:16:03,639 --> 01:16:05,821
Curioso en alguien
que sufre de amnesia, �verdad?
961
01:16:11,436 --> 01:16:14,268
Sin embargo, la recepcionista del hotel
no ten�a dudas.
962
01:16:14,956 --> 01:16:17,494
Han pedido un taxi
a Moulay Yacoub para subir...
963
01:16:17,594 --> 01:16:19,346
...a la tumba de Lalla Chafia.
964
01:16:19,914 --> 01:16:22,790
- S�.
- �Estuvo all�, inspector?
965
01:16:23,233 --> 01:16:26,346
S�, hace tres a�os,
cuando mi mujer estuvo muy enferma.
966
01:16:27,831 --> 01:16:29,183
�Dio resultado?
967
01:16:29,710 --> 01:16:30,710
Desafortunadamente.
968
01:16:32,390 --> 01:16:34,220
�Qu� hay que hacer para que resulte?
969
01:16:34,468 --> 01:16:37,528
A la ma�ana temprano, debes tomar
unos ba�os para purificarte.
970
01:16:37,628 --> 01:16:39,847
Despu�s, a mediod�a, a pleno sol,
cuando hace m�s calor...
971
01:16:39,947 --> 01:16:42,365
...debes subir a la tumba
de Lalla Chafia.
972
01:16:42,465 --> 01:16:45,445
Cuando est�s delante de la tumba,
expresas tu deseo y luego bajas.
973
01:16:45,545 --> 01:16:47,649
En fin, inspector,
todav�a no pudimos probar...
974
01:16:47,850 --> 01:16:49,164
...que haya sido el navegante.
975
01:16:49,264 --> 01:16:51,930
Sabes, con la informaci�n
que enviaron los ingleses...
976
01:16:52,131 --> 01:16:54,019
...ser�a una grand�sima coincidencia
que haya sido otro.
977
01:16:54,219 --> 01:16:56,841
�Le�ste sobre el golpe que ha dado
en Londres en 1998?
978
01:16:56,941 --> 01:17:00,534
Un mill�n setecientas mil.
Un mill�n ochocientas mil.
979
01:17:00,779 --> 01:17:04,930
Un mill�n novecientas mil libras.
980
01:17:05,417 --> 01:17:07,556
Dos millones.
981
01:17:07,656 --> 01:17:10,964
Dos millones doscientas mil.
982
01:17:12,856 --> 01:17:14,156
Dos millones cuatrocientas mil.
983
01:17:14,256 --> 01:17:15,575
Dos millones seiscientas mil.
984
01:17:19,015 --> 01:17:20,162
�Qui�n da m�s?
985
01:17:20,335 --> 01:17:22,272
Dos millones seiscientas mil
es la �ltima oferta.
986
01:17:22,372 --> 01:17:24,441
Se vende por dos millones
seiscientas mil.
987
01:17:27,571 --> 01:17:29,350
- �Alguna otra oferta?
- Tres.
988
01:17:29,450 --> 01:17:31,087
Tres millones de libras.
989
01:17:31,530 --> 01:17:33,805
Tres millones de libras,
a mi derecha.
990
01:17:34,689 --> 01:17:36,723
La �ltima oferta es de tres millones.
991
01:17:36,848 --> 01:17:39,565
Vendo en tres millones de libras.
�Qui�n da m�s?
992
01:17:40,294 --> 01:17:41,294
�Vendido!
993
01:17:45,644 --> 01:17:47,919
�Tres millones de libras
por un Valadier?
994
01:17:48,444 --> 01:17:49,716
�Le parece poco?
995
01:17:49,923 --> 01:17:52,197
Nunca es demasiado por un efebo.
996
01:17:52,922 --> 01:17:55,104
�Suele pagarles a los muchachitos?
�Qu� tristeza!
997
01:17:55,760 --> 01:17:57,955
�Y si hubiera llegado a cuatro millones?
998
01:17:58,281 --> 01:18:00,315
Le hubiese pateado el trasero igual.
999
01:18:01,161 --> 01:18:04,354
�Tanto le gusta le escultura
o simplemente me odia?
1000
01:18:07,279 --> 01:18:10,235
D�me un mes para pensarlo,
quiz� lo vuelva a llamar.
1001
01:18:12,197 --> 01:18:13,468
�Por qu� un mes?
1002
01:18:14,715 --> 01:18:19,582
En un mes sabr� si me aburre
y usted sabr� si le sigue interesando.
1003
01:18:20,591 --> 01:18:22,546
�Y despu�s de un mes cu�nto costar�?
1004
01:18:23,511 --> 01:18:24,784
No m�s de lo que ofrec� hoy.
1005
01:18:25,830 --> 01:18:29,506
Entonces hay alguna posibilidad
de que nos volvamos a ver en un mes.
1006
01:18:34,107 --> 01:18:36,381
Adi�s, se�or Hitchcock.
1007
01:18:43,304 --> 01:18:45,294
�A qu� se debe este cambio?
1008
01:18:48,380 --> 01:18:53,090
Un par de asuntos
que no salieron muy bien...
1009
01:18:55,102 --> 01:18:56,773
...necesito algo de efectivo.
1010
01:18:57,301 --> 01:19:00,177
- �Cu�l es su precio?
- Su �ltima oferta.
1011
01:19:03,220 --> 01:19:05,311
- Dos millones seiscientas mil.
- Dos millones.
1012
01:19:10,336 --> 01:19:12,804
Se aprovecha de mi aprieto.
1013
01:19:14,334 --> 01:19:17,881
En ese caso,
un mill�n ochocientas mil.
1014
01:19:25,371 --> 01:19:28,645
No puedo hacer nada,
el dinero manda.
1015
01:19:29,209 --> 01:19:31,562
En un mes, de pr�ncipe a mendigo.
1016
01:19:33,447 --> 01:19:36,519
Un mes, el tiempo necesario
para hacer una copia.
1017
01:19:37,967 --> 01:19:39,743
Una verdaderamente bonita copia.
1018
01:19:40,374 --> 01:19:42,228
No le veo el sentido a todo esto.
1019
01:19:42,368 --> 01:19:45,633
Un mes es el tiempo que me tom�...
1020
01:19:45,844 --> 01:19:49,278
...hacer la copia que le vend�.
1021
01:19:51,483 --> 01:19:53,552
Empiezas a darme miedo.
1022
01:19:53,965 --> 01:19:56,131
No es mi culpa si vivimos en un mundo...
1023
01:19:56,332 --> 01:19:58,783
...que tiene m�s compradores
que expertos.
1024
01:20:00,638 --> 01:20:03,071
No te sorprendas
por tus dolores de cabeza.
1025
01:20:04,998 --> 01:20:08,271
�Y t�? �De d�nde vienen
tus dolores de cabeza?
1026
01:20:09,458 --> 01:20:10,881
En las historias de amor...
1027
01:20:11,082 --> 01:20:13,703
...tambi�n hay m�s compradores
que expertos.
1028
01:20:15,751 --> 01:20:19,060
�Y si el milagro se produce
para uno de los dos?
1029
01:20:24,310 --> 01:20:28,608
Cualquier cosa que suceda, seguir�
pensando que todo lo que nos pase...
1030
01:20:28,708 --> 01:20:30,743
...ser� por nuestro bien.
1031
01:20:31,747 --> 01:20:33,816
�Tambi�n estos males de la cabeza?
1032
01:20:34,987 --> 01:20:37,455
De otro modo no nos hubi�semos conocido.
1033
01:20:38,987 --> 01:20:40,703
�Y crees que es por nuestro bien?
1034
01:20:57,538 --> 01:21:00,478
Si alguien se presenta
como Valentin Valentin o Jane Lester...
1035
01:21:00,578 --> 01:21:02,715
- ...d� aviso a la polic�a de Fez.
- De acuerdo.
1036
01:21:05,976 --> 01:21:09,234
�Y si, como dice la tradici�n,
para subir a ver a Lalla Chafia...
1037
01:21:09,334 --> 01:21:12,035
...vinieron de Fez
a Moulay Yacoub a pie?
1038
01:21:12,135 --> 01:21:15,045
- Todav�a estar�an en el camino.
- Bueno, volvamos por el camino.
1039
01:21:19,132 --> 01:21:20,325
�Hay alguien?
1040
01:21:22,012 --> 01:21:23,283
Se�or.
1041
01:21:32,248 --> 01:21:33,248
�Sabes?
1042
01:21:34,606 --> 01:21:38,279
Si nos hubi�semos hecho la tomograf�a,
ya lo sabr�amos.
1043
01:21:39,684 --> 01:21:43,995
Si alguien te diera un sobre
con la fecha de tu muerte...
1044
01:21:44,722 --> 01:21:46,040
...�lo abrir�as?
1045
01:21:51,040 --> 01:21:54,917
�Por eso es que decidiste
ir a ver a Lalla Chafia?
1046
01:21:58,000 --> 01:21:59,990
�Y a ti qu� fue
lo que te movi� a seguirme?
1047
01:22:10,794 --> 01:22:11,986
�Hola?
1048
01:22:12,472 --> 01:22:13,871
�Hola?
1049
01:22:14,952 --> 01:22:16,349
�Me oyes?
1050
01:22:16,792 --> 01:22:18,669
Todav�a no arreglaste la radio.
1051
01:22:19,072 --> 01:22:22,187
�C�mo podr�a hacerlo?
Estoy rodeado de t�mpanos.
1052
01:22:23,389 --> 01:22:25,060
�Ya est�s en el Ant�rtico?
1053
01:22:26,348 --> 01:22:27,576
Estoy bromeando.
1054
01:22:28,428 --> 01:22:30,145
Estoy sobre la costa de Guinea.
1055
01:22:30,747 --> 01:22:33,622
Mar calmo, no hay viento,
es como un desierto.
1056
01:22:33,986 --> 01:22:35,941
El t�mpano flota en mi whisky.
1057
01:22:36,786 --> 01:22:38,183
�Qu� tal tu memoria?
1058
01:22:38,864 --> 01:22:41,615
Bien, plana, nada, vac�a.
1059
01:22:41,744 --> 01:22:44,381
Pero no tengo problemas con eso.
1060
01:22:46,622 --> 01:22:47,735
�Qu� fue eso?
1061
01:22:47,941 --> 01:22:50,772
Ballenas. Parecen burros, �verdad?
1062
01:22:52,300 --> 01:22:53,733
As� no est�s tan solo.
1063
01:22:54,499 --> 01:22:58,127
Perd�n, te estoy perdiendo.
Luego te llamo.
1064
01:23:10,774 --> 01:23:14,845
Empezaba a creer que eras �nico,
pero eres dos, como todo el mundo.
1065
01:23:22,489 --> 01:23:24,206
Me declaro culpable.
1066
01:23:31,645 --> 01:23:33,841
�Qu� le reprochas a tu mujer?
1067
01:23:38,126 --> 01:23:41,240
Aquello que me encantar�a
poder reprocharte un d�a a ti.
1068
01:23:43,924 --> 01:23:45,070
�Qu� quieres decir?
1069
01:23:46,882 --> 01:23:47,882
Nada.
1070
01:23:51,520 --> 01:23:54,351
Siempre la culpa
es del tiempo que pasa.
1071
01:23:59,516 --> 01:24:01,427
�Y no hay soluci�n?
1072
01:24:02,717 --> 01:24:06,105
Separarse a tiempo o morir a tiempo.
1073
01:24:11,736 --> 01:24:13,733
Con el tiempo...
1074
01:24:14,913 --> 01:24:18,419
...con el tiempo todo se va.
1075
01:24:19,589 --> 01:24:24,691
Olvidamos la cara
y olvidamos la voz.
1076
01:24:25,696 --> 01:24:28,926
Cuando el coraz�n no late m�s...
1077
01:24:29,806 --> 01:24:34,643
...no vale la pena
ir a buscar m�s all�.
1078
01:24:36,465 --> 01:24:38,898
Conviene dejarse estar,
es mucho mejor.
1079
01:25:56,238 --> 01:25:57,238
Por Lalla Chafia.
1080
01:25:59,396 --> 01:26:00,909
�Te sientes bien?
1081
01:26:04,037 --> 01:26:06,388
�C�mo har�n los burros
para ver de noche?
1082
01:26:08,593 --> 01:26:10,105
Es una buena pregunta.
1083
01:26:14,630 --> 01:26:16,381
�Te acuerdas de m�?
1084
01:26:24,347 --> 01:26:26,497
No me gusta cuando es de noche.
1085
01:26:27,746 --> 01:26:28,893
A m� tampoco.
1086
01:26:33,945 --> 01:26:35,262
Toma un vaso.
1087
01:26:49,459 --> 01:26:50,811
No es nada.
1088
01:26:52,537 --> 01:26:54,448
- Medio vaso.
- Gracias.
1089
01:26:57,818 --> 01:26:59,090
Por Lalla Chafia.
1090
01:27:05,253 --> 01:27:06,253
Vamos.
1091
01:27:14,850 --> 01:27:15,998
�Te sientes mejor?
1092
01:27:17,528 --> 01:27:18,721
�Cu�nto tiempo dur�?
1093
01:27:22,048 --> 01:27:23,082
Unos tres minutos.
1094
01:27:24,367 --> 01:27:26,755
El tiempo que toma ir de aqu� all�.
1095
01:27:27,526 --> 01:27:29,324
�Quieres que llame un taxi?
1096
01:27:29,527 --> 01:27:31,880
No, quiero beber un poco de agua...
1097
01:27:32,846 --> 01:27:34,118
...y despu�s irme.
1098
01:27:40,602 --> 01:27:43,070
- Buen d�a, se�or.
- Buen d�a.
1099
01:27:43,202 --> 01:27:46,192
Esta ma�ana supe
muchas cosas sobre usted.
1100
01:27:47,120 --> 01:27:48,949
�Usted qu� har�a en mi lugar?
1101
01:27:51,919 --> 01:27:55,148
�Cu�ntas veces debo decirle
que pas� la noche conmigo?
1102
01:27:55,277 --> 01:27:57,869
Querida se�ora, las fantas�as
no cuentan como coartada.
1103
01:27:58,196 --> 01:28:02,187
Por favor, d�jenla afuera
de esta historia. Ir� con ustedes.
1104
01:28:05,913 --> 01:28:08,131
- �Lo est� arrestando?
- No lo estoy arrestando.
1105
01:28:08,231 --> 01:28:09,451
S�lo quiero hacerle unas preguntas.
1106
01:28:09,551 --> 01:28:12,024
Si quiere, pase ma�ana por la comisar�a
a firmar su declaraci�n.
1107
01:28:12,124 --> 01:28:13,423
Gracias, se�ora.
Vamos.
1108
01:28:13,951 --> 01:28:17,065
Preg�ntale a Lalla Chafia
qui�n es el culpable.
1109
01:28:17,469 --> 01:28:19,026
Por favor, se�or.
1110
01:28:22,069 --> 01:28:24,183
No hagas esperar a Lalla Chafia.
1111
01:28:33,343 --> 01:28:34,411
�Espera!
1112
01:28:34,983 --> 01:28:36,175
No te olvides esto.
1113
01:28:37,862 --> 01:28:38,862
�Qu� es?
1114
01:28:40,421 --> 01:28:42,649
Me lo dio la curandera.
1115
01:29:01,573 --> 01:29:03,563
Fue todo tan r�pido.
1116
01:29:03,735 --> 01:29:07,089
Es dif�cil decir con certeza.
Adem�s, era de noche.
1117
01:29:08,132 --> 01:29:11,088
No te preocupes,
ahora est�s a salvo.
1118
01:29:11,291 --> 01:29:13,246
S�quese la capucha, por favor.
1119
01:29:13,450 --> 01:29:14,450
Gracias.
1120
01:29:17,890 --> 01:29:19,845
�Ha visto antes a este se�or?
1121
01:29:22,688 --> 01:29:25,466
S�, anoche en el bar, creo.
1122
01:29:25,566 --> 01:29:27,666
Me parece que lo vi all�.
1123
01:29:27,766 --> 01:29:30,915
�Mantiene la propuesta
que me hizo esta ma�ana?
1124
01:29:31,123 --> 01:29:32,271
Totalmente.
1125
01:29:32,805 --> 01:29:34,664
La se�ora y su marido
han decidido generosamente...
1126
01:29:34,764 --> 01:29:38,102
...que si devuelve las joyas,
levantar�n los cargos contra usted...
1127
01:29:38,202 --> 01:29:40,460
...en cuanto a la polic�a marroqu�...
1128
01:29:40,560 --> 01:29:42,420
...olvidar� siquiera que usted existe.
1129
01:29:42,520 --> 01:29:44,191
Todav�a m�s.
1130
01:29:44,399 --> 01:29:47,298
Ofrezco oficialmente
100.000 d�lares a quien...
1131
01:29:47,398 --> 01:29:49,627
...ayude a encontrar las joyas.
1132
01:29:50,038 --> 01:29:53,426
La recompensa tambi�n es para usted.
1133
01:29:53,597 --> 01:29:55,616
El se�or y la se�ora
se quedar�n en Fez unos d�as...
1134
01:29:55,816 --> 01:29:57,311
...para seguir las investigaciones.
1135
01:29:57,511 --> 01:30:01,251
Espero que recupere
su memoria r�pidamente.
1136
01:30:01,664 --> 01:30:03,343
En verdad lo espero.
1137
01:30:04,093 --> 01:30:05,093
No, no.
1138
01:30:05,432 --> 01:30:08,131
Estoy segura de que no puede ser �l.
No es �l.
1139
01:30:08,231 --> 01:30:09,345
Gracias, se�ora.
1140
01:30:09,549 --> 01:30:11,329
Sab�a que no pod�a ser �l.
1141
01:30:11,429 --> 01:30:13,704
Hace dos a�os que est� con nosotros
y no tenemos m�s que cumplidos.
1142
01:30:13,830 --> 01:30:16,466
Si no es �l, es elemental:
Es el otro.
1143
01:30:19,298 --> 01:30:22,226
Desconecten el tel�fono y d�jenme
1 hora a solas con este se�or.
1144
01:30:23,225 --> 01:30:26,341
Si no veo a un m�dico r�pido
mi cabeza va a estallar.
1145
01:30:27,263 --> 01:30:30,698
Si me dice ad�nde est�n las joyas,
lo llevar� r�pidamente al hospital.
1146
01:30:30,864 --> 01:30:31,999
�Vamos, abran esa puerta!
1147
01:30:32,103 --> 01:30:33,522
Con mi p�rdida de memoria...
1148
01:30:33,622 --> 01:30:37,328
...aunque fuese el culpable
probablemente no lo recordar�a.
1149
01:30:38,500 --> 01:30:39,933
S�, claro.
1150
01:30:41,299 --> 01:30:43,880
De todos modos,
cada vez que arresto a alguien...
1151
01:30:43,980 --> 01:30:47,414
...es inocente, padece amnesia
o es hu�rfano.
1152
01:30:47,716 --> 01:30:48,897
Cierren esa puerta.
1153
01:30:49,298 --> 01:30:52,891
Por favor, s�lo llame al doctor Lamy
del hospital de Fez.
1154
01:30:53,657 --> 01:30:55,373
�l le confirmar� todo.
1155
01:30:55,896 --> 01:30:58,475
Si recuerda
haber visitado a un m�dico...
1156
01:30:58,575 --> 01:31:01,132
...se dir�a que su memoria
est� mejorando.
1157
01:31:04,213 --> 01:31:06,287
Sabe, tengo todo el tiempo del mundo.
1158
01:31:06,487 --> 01:31:08,363
Tenemos todo el tiempo del mundo.
1159
01:31:14,890 --> 01:31:16,116
Con el tiempo...
1160
01:31:18,447 --> 01:31:21,005
Con el tiempo todo se va.
1161
01:31:31,083 --> 01:31:32,993
Con el tiempo...
1162
01:31:40,841 --> 01:31:42,180
�Puedo sentarme?
1163
01:31:42,280 --> 01:31:45,554
Con gusto. Apenas sepa
ad�nde est�n las joyas.
1164
01:31:49,436 --> 01:31:51,088
A m�s de dos millones
de d�lares en joyas...
1165
01:31:51,288 --> 01:31:54,015
...asciende el monto
del robo que acaba de ocurrir...
1166
01:31:54,215 --> 01:31:56,002
...en el Hotel Sofitel Jamais de Fez...
1167
01:31:56,204 --> 01:32:00,113
...en la habitaci�n de la condesa
Falconetti, esposa del c�lebre modisto.
1168
01:32:00,313 --> 01:32:01,743
�Y este collar, qu�?
1169
01:32:02,831 --> 01:32:04,388
�No te gusta m�s?
1170
01:32:04,991 --> 01:32:06,104
S�.
1171
01:32:08,269 --> 01:32:10,065
�Puedes trepar tan bien?
1172
01:32:11,508 --> 01:32:12,729
�Te gustar�a que fuese yo?
1173
01:32:12,829 --> 01:32:15,659
Todos los sospechosos
fueron descartados, excepto un tal...
1174
01:32:15,960 --> 01:32:19,315
...Valentin Valentin, un navegante
que padece una extra�a amnesia...
1175
01:32:19,616 --> 01:32:22,670
...y de pasado turbio, que se hospedaba,
mientras tej�a su plan...
1176
01:32:22,972 --> 01:32:25,281
...en el Hotel Jamais de Fez,
en el momento del robo...
1177
01:32:25,481 --> 01:32:29,299
...y bien digo "tej�a", como una ara�a,
porque s�lo una ara�a o un lagarto...
1178
01:32:29,599 --> 01:32:32,012
...podr�a escalar
una pared tan vertical.
1179
01:32:33,822 --> 01:32:36,459
�Qu� es esta historia?
Acabo de hablar con �l a su barco.
1180
01:32:36,582 --> 01:32:39,441
La vuelta al mundo
no es m�s que una coartada.
1181
01:32:39,541 --> 01:32:40,767
Es muy fuerte.
1182
01:32:41,580 --> 01:32:43,570
Ahora entiendo c�mo te sedujo.
1183
01:32:43,700 --> 01:32:46,678
Sab�a que me estaba tomando el pelo,
pero no a este punto.
1184
01:32:46,778 --> 01:32:49,813
La sirena de una petrolera turca,
los burros que hacen de ballenas...
1185
01:32:49,976 --> 01:32:51,453
Deb� haberme dado cuenta.
1186
01:32:53,495 --> 01:32:54,563
�Todav�a lo amas?
1187
01:32:55,654 --> 01:32:56,688
�Qu�?
1188
01:32:57,015 --> 01:32:58,365
�Todav�a lo amas?
1189
01:32:59,372 --> 01:33:01,284
S�, eso cre�a, pero...
1190
01:33:02,493 --> 01:33:03,766
Es verdaderamente fuerte.
1191
01:33:05,932 --> 01:33:09,126
S�, se�orita. Por favor,
quisiera hablar con...
1192
01:33:09,410 --> 01:33:11,321
...la embajada de Marruecos.
1193
01:33:12,010 --> 01:33:14,067
S�, con la embajada de Marruecos,
por favor.
1194
01:33:14,167 --> 01:33:15,788
Si quieres puedo alquilar un avi�n
y vamos.
1195
01:33:15,888 --> 01:33:17,319
Mierda, se cort�.
1196
01:33:23,085 --> 01:33:25,723
Dime ad�nde est�n las joyas
y te puedes sentar.
1197
01:33:33,762 --> 01:33:35,512
La silla te est� esperando.
1198
01:33:35,681 --> 01:33:38,069
No, la embajada de Marruecos
en Marruecos.
1199
01:33:38,520 --> 01:33:40,125
La embajada de Marruecos en Par�s, no--
1200
01:33:40,227 --> 01:33:41,226
- No existe.
- �Espera!
1201
01:33:41,679 --> 01:33:42,977
La embajada de Marruecos
en Marruecos.
1202
01:33:43,077 --> 01:33:46,705
No hay una embajada de Marruecos
en Marruecos.
1203
01:33:46,837 --> 01:33:50,112
Las embajadas est�n en otros pa�ses.
1204
01:33:52,556 --> 01:33:54,909
No es divertido, �sabes?
1205
01:33:57,954 --> 01:33:59,182
�No quieres hablar, verdad?
1206
01:33:59,592 --> 01:34:01,930
- S�, robaba a menudo.
- �Qu� quiere decir "a menudo"?
1207
01:34:02,030 --> 01:34:03,258
S�, lo s�.
1208
01:34:03,832 --> 01:34:06,219
S�, lo hac�a a menudo.
Se dedicaba a eso.
1209
01:34:06,509 --> 01:34:08,864
�C�mo que lo hac�a a menudo?
�A qui�n se lo dices?
1210
01:34:09,108 --> 01:34:11,143
A nadie. Era una broma.
1211
01:34:11,289 --> 01:34:12,288
Muy divertida.
1212
01:34:12,468 --> 01:34:15,822
Es s�lo que me parece
que no te necesita con tanta urgencia...
1213
01:34:15,947 --> 01:34:18,937
...as�, de repente, no s�.
1214
01:34:22,865 --> 01:34:24,978
�Cu�ntos a�os estuvieron juntos?
1215
01:34:26,423 --> 01:34:28,219
Todav�a estamos juntos.
1216
01:34:31,141 --> 01:34:34,131
Ahora digamos que estamos todos juntos.
1217
01:34:34,381 --> 01:34:36,895
Si lo quieres, s�,
estamos todos juntos.
1218
01:34:37,980 --> 01:34:41,368
Entonces, ahora nos vamos a comer...
1219
01:34:41,939 --> 01:34:43,656
...y nos vamos a dormir.
1220
01:34:44,258 --> 01:34:47,054
S�, nos vamos a dormir
y delante de ti.
1221
01:34:47,777 --> 01:34:48,777
Vamos.
1222
01:34:49,537 --> 01:34:51,809
No es el momento apropiado...
1223
01:34:53,134 --> 01:34:56,569
...pero estoy enamorado de ti.
1224
01:34:58,212 --> 01:35:00,042
Por eso te lo digo ahora.
1225
01:35:03,531 --> 01:35:05,407
Bueno, veo que no te hace re�r.
1226
01:35:09,889 --> 01:35:11,115
�S�lo un poco?
1227
01:35:16,727 --> 01:35:18,477
En serio, �qu� hacemos con Valentin?
1228
01:35:25,004 --> 01:35:26,721
Qu� bueno es acostarse.
1229
01:35:28,442 --> 01:35:31,702
Ver�s, el peor momento
es a las 4:00 � 5:00 de la ma�ana.
1230
01:35:31,802 --> 01:35:34,121
Cuando llega el amanecer,
hay pocos que se resisten.
1231
01:35:35,998 --> 01:35:37,099
�No le gusta m�s?
1232
01:35:37,199 --> 01:35:40,098
S�, �pero fue usted quien se lo vendi�
al camarero del hotel?
1233
01:35:40,198 --> 01:35:42,916
- Por supuesto.
- Est� bien. �Me lo quedo!
1234
01:35:43,436 --> 01:35:44,436
�Gracias!
1235
01:36:10,308 --> 01:36:12,424
Diecis�is horas de pie,
�es un r�cord!
1236
01:36:13,828 --> 01:36:16,086
Comprendes que si me hubieses dicho
ad�nde est�n las joyas...
1237
01:36:16,186 --> 01:36:20,975
...estar�as trepando la colina
con tu novia hacia Lalla Chafia.
1238
01:36:22,824 --> 01:36:24,699
Ponte un poco en nuestro lugar.
1239
01:36:25,364 --> 01:36:26,364
Escucha...
1240
01:36:26,564 --> 01:36:28,961
...ser�a una tremenda coincidencia...
1241
01:36:29,061 --> 01:36:31,653
...que esas joyas y alguien como t�
se encontraran.
1242
01:36:33,740 --> 01:36:35,411
Est�n hechas las unas para el otro.
1243
01:36:40,858 --> 01:36:45,974
Entonces, por �ltima vez,
me dices ad�nde est�n las joyas, y...
1244
01:38:11,306 --> 01:38:15,557
# Se fue, ella puso las velas #
# Cualquiera fuese el viento #
1245
01:38:16,133 --> 01:38:19,652
# No tenemos m�s que una estrella #
# Hay que aferrarse a eso #
1246
01:38:19,952 --> 01:38:21,655
# Todo el tiempo #
1247
01:38:21,957 --> 01:38:26,822
# Puedes ver, puedo respirar #
# T�malo con calma #
1248
01:38:28,943 --> 01:38:30,759
# Johnny Doe #
1249
01:38:30,961 --> 01:38:35,360
# Puedes ver, puedo respirar #
# Det�n el espect�culo #
1250
01:38:41,976 --> 01:38:43,455
�Te acuerdas de m�?
1251
01:38:46,575 --> 01:38:48,053
�Y bien? �Lalla Chafia?
1252
01:38:49,134 --> 01:38:50,646
No lo puedo creer.
1253
01:38:52,533 --> 01:38:55,441
Otro sue�o que me encantar�a
compartir contigo.
1254
01:39:13,887 --> 01:39:15,034
�C�mo est� Jane?
1255
01:39:19,606 --> 01:39:22,993
Si me dices ad�nde est�n las joyas,
iremos a verla juntos.
1256
01:39:27,403 --> 01:39:29,835
�Ha llamado al doctor Lamy?
1257
01:39:30,402 --> 01:39:32,835
S�, estar� aqu� en cinco minutos.
1258
01:39:33,600 --> 01:39:34,747
Ese tipo no es normal.
1259
01:39:34,880 --> 01:39:36,938
Siempre el primero en levantarse
y el �ltimo en irse a dormir.
1260
01:39:37,038 --> 01:39:38,709
Siempre amable con todos.
1261
01:39:39,116 --> 01:39:41,577
Si no podemos confiar
en la gente buena, mejor cerramos.
1262
01:39:41,677 --> 01:39:43,125
Una vez que encontramos a uno.
1263
01:39:43,326 --> 01:39:45,707
El tipo act�a como si fuera el due�o.
1264
01:39:45,836 --> 01:39:47,472
A lo mejor le gusta el lugar.
1265
01:39:49,153 --> 01:39:50,471
�Y si el lugar eres t�?
1266
01:39:51,032 --> 01:39:53,669
Sabes que les gusto a todos por aqu�.
1267
01:39:53,793 --> 01:39:57,225
Si de aqu� a dos o tres d�as
no hace nada imb�cil, lo echo.
1268
01:39:57,349 --> 01:39:58,782
Nunca est�s contento.
1269
01:40:05,467 --> 01:40:07,298
Un paso en falso y te reviento.
1270
01:40:19,662 --> 01:40:22,493
Sabemos que no pasaron la noche juntos.
1271
01:40:22,742 --> 01:40:25,698
El portero del hotel la vio llegar
de la medina a las 5:00 de la ma�ana...
1272
01:40:25,822 --> 01:40:26,999
...sola.
1273
01:40:27,099 --> 01:40:29,454
�Y si fui yo quien las rob�?
1274
01:40:29,939 --> 01:40:31,894
Mientras tanto,
f�jese en el pasado de �l.
1275
01:40:32,018 --> 01:40:34,247
A m� s�lo me interesa su futuro.
1276
01:40:35,497 --> 01:40:37,531
�Quiere leer su declaraci�n?
1277
01:40:37,656 --> 01:40:38,849
Veamos.
1278
01:40:39,656 --> 01:40:41,795
A la pregunta:
"Pas� la noche del 12 al 13...
1279
01:40:41,895 --> 01:40:44,034
...en compa��a de la se�orita
Jane Lester, en su habitaci�n...
1280
01:40:44,134 --> 01:40:46,804
...del Hotel Jamais",
respondi� que no.
1281
01:40:48,932 --> 01:40:51,047
Eso demuestra que es un caballero.
1282
01:40:52,930 --> 01:40:54,046
�Puedo verlo?
1283
01:40:56,092 --> 01:40:58,082
Cuando hayamos encontrado las joyas.
1284
01:40:58,890 --> 01:40:59,958
�Sufre?
1285
01:41:00,491 --> 01:41:02,444
�Cu�nto hace que lo conoce?
1286
01:41:02,849 --> 01:41:04,075
Dos d�as.
1287
01:41:05,489 --> 01:41:06,920
�Le gusta Marruecos?
1288
01:41:08,447 --> 01:41:10,084
Si me deja verlo, s�.
1289
01:41:10,767 --> 01:41:13,199
�Qu� viniste a hacer a este lugar?
1290
01:41:16,764 --> 01:41:18,799
Estoy planeando un robo.
1291
01:41:19,323 --> 01:41:21,153
No hay nada que robar aqu�.
1292
01:41:22,683 --> 01:41:23,750
S�.
1293
01:41:25,401 --> 01:41:26,401
T�.
1294
01:41:30,798 --> 01:41:34,630
Al principio, pens� simplemente
esconderme por un tiempo, y despu�s...
1295
01:41:35,838 --> 01:41:37,235
...y despu�s apareciste.
1296
01:41:38,556 --> 01:41:41,070
- �Hola, mam�!
- �C�mo est�s, princesa?
1297
01:41:41,797 --> 01:41:42,944
- �Est�s bien?
- Hola, mam�. �C�mo est�s?
1298
01:41:43,116 --> 01:41:46,186
- Bien. �Y la gimnasia?
- Bien, ahora te muestro.
1299
01:41:47,273 --> 01:41:49,494
- �Qu� haces aqu�?
- Vine de compras con David.
1300
01:41:49,594 --> 01:41:52,230
Nos vamos, �s�?
Nos vamos.
1301
01:41:52,593 --> 01:41:53,865
�Vamos?
1302
01:41:55,110 --> 01:41:57,464
�C�mo va el nuevo empleado?
1303
01:41:58,069 --> 01:42:00,423
Demasiado bien.
El otro d�a...
1304
01:42:00,908 --> 01:42:04,900
...cuando sali� de compras con Soleil,
curiose� en sus cosas.
1305
01:42:05,026 --> 01:42:07,540
�Curioseaste en sus cosas?
�Y encontraste algo?
1306
01:42:08,706 --> 01:42:10,459
Pasaportes, tarjetas de cr�dito y joyas.
1307
01:42:10,659 --> 01:42:11,659
�Mierda!
1308
01:42:12,303 --> 01:42:15,202
Por eso, me encantar�a
que vinieras ma�ana, mientras entreno.
1309
01:42:15,302 --> 01:42:16,894
No habr�a problema.
1310
01:42:17,542 --> 01:42:19,496
�Pero qu� debo hacer?
1311
01:42:19,900 --> 01:42:23,335
Desde hace tres d�as,
cada vez que entreno, Soleil desaparece.
1312
01:42:23,461 --> 01:42:24,459
Soleil no est�.
1313
01:42:24,581 --> 01:42:27,330
Tal vez est�s
un poco paranoico, porque...
1314
01:42:27,458 --> 01:42:29,829
...si yo fuese �l y viniese aqu�...
1315
01:42:30,030 --> 01:42:32,374
...t� eres boxeador y no quisiera...
1316
01:42:32,498 --> 01:42:34,346
...correr el riesgo
de que me revienten...
1317
01:42:34,546 --> 01:42:35,934
...por robarte a tu esposa.
1318
01:42:36,318 --> 01:42:39,011
Te digo esto porque me parece imposible.
1319
01:42:39,137 --> 01:42:42,275
Tal vez sea s�lo
un tipo demasiado amable.
1320
01:42:42,375 --> 01:42:44,125
�Hablaste con la polic�a?
1321
01:42:44,413 --> 01:42:45,413
S�, algo.
1322
01:42:50,532 --> 01:42:51,532
No.
1323
01:42:52,072 --> 01:42:53,072
No es �l.
1324
01:42:53,492 --> 01:42:55,161
Puede ser que no sea �l.
1325
01:42:55,450 --> 01:43:00,159
Pero sigue siendo �l. Le presento al
especialista en todo tipo de quehaceres.
1326
01:43:01,569 --> 01:43:03,683
Ouarzazate, Marrakech, Rabat.
1327
01:43:04,807 --> 01:43:07,000
Dos semanas aqu�, tres meses all�.
1328
01:43:07,446 --> 01:43:09,696
Halla un empleo,
luego trabaja d�a y noche...
1329
01:43:09,897 --> 01:43:12,035
...para ganarse la confianza...
1330
01:43:12,164 --> 01:43:14,120
...y cuando le conf�an la llave...
1331
01:43:14,283 --> 01:43:15,584
...vac�a el negocio.
1332
01:43:15,684 --> 01:43:19,118
Definitivamente,
el m�s parecido es el ingl�s.
1333
01:43:20,162 --> 01:43:24,301
Con un tumor as�, es un milagro
que recuerde su nombre.
1334
01:43:24,401 --> 01:43:26,980
Es muy probable que sea el ladr�n
y no lo recuerde.
1335
01:43:27,080 --> 01:43:28,778
�Qu� nos aconseja?
1336
01:43:28,878 --> 01:43:32,267
Operarlo. Inmediatamente,
sin perder un minuto.
1337
01:43:33,197 --> 01:43:36,154
�Despu�s de la operaci�n
podr� recordar algo?
1338
01:43:37,596 --> 01:43:39,760
�De qu� le servir�n todas esas joyas...
1339
01:43:39,861 --> 01:43:42,384
...si no quisiera
dejarlo ir al quir�fano?
1340
01:43:44,232 --> 01:43:47,541
En este momento me sirven
como moneda de cambio.
1341
01:43:50,433 --> 01:43:54,468
Y despu�s de la operaci�n,
le dir� ad�nde est�n las joyas.
1342
01:43:55,509 --> 01:43:57,020
Entonces es usted.
1343
01:43:58,987 --> 01:44:00,499
S�, soy yo.
1344
01:44:04,186 --> 01:44:06,015
Lo siento.
1345
01:44:10,103 --> 01:44:12,821
�Y la cantante?
�Tiene lo mismo?
1346
01:44:14,423 --> 01:44:16,778
Prefiri� ir a ver a Lalla Chafia...
1347
01:44:16,982 --> 01:44:19,097
...y yo no tengo nada contra eso.
1348
01:44:24,500 --> 01:44:26,056
�Qu� posibilidades tengo?
1349
01:44:28,379 --> 01:44:30,653
Pocas, una de diez.
1350
01:44:47,333 --> 01:44:48,332
Adi�s.
1351
01:44:48,687 --> 01:44:51,658
# Las hojas caen #
1352
01:44:53,500 --> 01:44:57,195
# Se amontonan en la ventana #
1353
01:44:58,925 --> 01:45:02,470
# El oto�o las deja #
1354
01:45:04,405 --> 01:45:07,879
# De dorado y rojo #
1355
01:45:09,956 --> 01:45:12,991
# Veo tus labios #
1356
01:45:15,312 --> 01:45:18,873
# Besos de verano #
1357
01:45:19,200 --> 01:45:20,951
S� qu� lo hizo sospechar.
1358
01:45:21,360 --> 01:45:23,660
Se debe haber dado cuenta
por la corbata.
1359
01:45:23,760 --> 01:45:25,510
�Pod�as haberte puesto otra, est�pido!
1360
01:45:25,812 --> 01:45:29,101
# Que sol�a sostener #
1361
01:45:31,930 --> 01:45:35,113
# Desde que te fuiste #
1362
01:45:37,088 --> 01:45:38,593
# Los d�as son m�s largos #
1363
01:45:38,994 --> 01:45:41,303
Hay un viento de locos esta noche.
1364
01:45:42,705 --> 01:45:46,076
# Y pronto escuchar� #
1365
01:45:47,174 --> 01:45:49,131
# Viejas canciones de invierno #
1366
01:45:49,431 --> 01:45:51,489
�No te parece haberlo visto
en alguna otra parte a ese tipo?
1367
01:45:51,589 --> 01:45:54,579
- �Cu�l?
- Aqu�l de all� que est� solo.
1368
01:45:56,107 --> 01:45:57,506
- Al fondo.
- No.
1369
01:45:58,668 --> 01:46:02,340
- Es la primera vez que lo veo.
- Sin embargo yo creo que s�.
1370
01:46:04,145 --> 01:46:07,181
Ahora lo recuerdo.
Estuvo con nosotros en Mogador...
1371
01:46:08,464 --> 01:46:11,135
...en Rabat y tambi�n en Marrakech.
1372
01:46:14,461 --> 01:46:16,610
�Hola, comisario?
Habla Jane.
1373
01:46:17,741 --> 01:46:20,617
Tengo una informaci�n
que podr�a interesarle.
1374
01:46:20,741 --> 01:46:23,253
Yo tambi�n tengo una para usted.
1375
01:46:23,379 --> 01:46:26,097
Valentin acaba de confesar
y lo operan ma�ana.
1376
01:46:39,093 --> 01:46:42,049
- �Sali� mal?
- No, �se es otro.
1377
01:46:42,693 --> 01:46:45,080
Pero no est� mucho mejor.
1378
01:46:46,210 --> 01:46:47,359
�Puedo verlo?
1379
01:46:47,491 --> 01:46:50,959
Podemos verlo dormir, porque
estar� en coma durante un tiempo.
1380
01:46:51,929 --> 01:46:53,441
�Tiene posibilidades de salvarse?
1381
01:46:54,329 --> 01:46:56,318
Si es muy amigo del buen Dios...
1382
01:46:57,926 --> 01:47:00,917
Fue Valentin quien rob� las joyas.
1383
01:47:01,046 --> 01:47:02,364
Reci�n confes�.
1384
01:47:02,485 --> 01:47:05,225
La mala noticia es
que no recuerda ad�nde est�n.
1385
01:47:05,325 --> 01:47:06,531
Est� en el quir�fano...
1386
01:47:06,733 --> 01:47:08,760
...y hay 9 posibilidades sobre 10
de que no despierte m�s.
1387
01:47:08,884 --> 01:47:11,941
�Est�s seguro de que la aseguradora
no nos pagar�?
1388
01:47:12,041 --> 01:47:14,543
Por en�sima vez, te dije que pusieras
esas malditas joyas...
1389
01:47:14,643 --> 01:47:18,350
...en la caja fuerte del hotel.
As� estar�an aseguradas.
1390
01:47:19,241 --> 01:47:21,992
Perd�name,
pero estaba muy cansada para bajar.
1391
01:47:22,281 --> 01:47:24,897
�Y para buscar la botella de Bordeau
no estabas cansada?
1392
01:47:24,997 --> 01:47:27,656
En qu� estado estar�as esa noche.
1393
01:47:27,756 --> 01:47:29,268
�De verdad me das asco!
1394
01:47:33,316 --> 01:47:34,335
�Ad�nde vas?
1395
01:47:34,435 --> 01:47:36,550
A preparar el avi�n.
No tengo razones para quedarme aqu�.
1396
01:47:36,675 --> 01:47:39,186
- �Vete al carajo!
- �Vete a la mierda!
1397
01:47:49,550 --> 01:47:50,550
�Hola?
1398
01:48:03,546 --> 01:48:05,580
Ella est� all�. �l est� aqu�.
1399
01:48:06,783 --> 01:48:07,783
Mira.
1400
01:48:10,823 --> 01:48:11,823
D�jame ver.
1401
01:48:13,262 --> 01:48:14,613
Estoy segura de que es �l.
1402
01:48:15,101 --> 01:48:16,692
�C�mo est�s tan segura?
1403
01:48:16,860 --> 01:48:20,374
Yo hac�a su habitaci�n cada ma�ana
y no era la de un hombre solo.
1404
01:48:20,501 --> 01:48:22,438
Y las s�banas, las he olido...
1405
01:48:22,538 --> 01:48:25,255
...y reconoc� el perfume
de la se�ora Falconetti.
1406
01:48:41,171 --> 01:48:42,889
Tambi�n un taxi, por favor.
1407
01:48:43,612 --> 01:48:44,612
Gracias.
1408
01:48:50,128 --> 01:48:51,720
�Podr�a hacer bajar el equipaje,
por favor?
1409
01:48:51,920 --> 01:48:52,920
Enseguida.
1410
01:48:54,208 --> 01:48:56,357
- Gracias por todo.
- Gracias, se�or.
1411
01:49:03,843 --> 01:49:05,162
�Mona, est� llegando!
1412
01:49:06,083 --> 01:49:08,538
Trata de entretenerlo lo m�s que puedas.
Voy enseguida.
1413
01:49:13,242 --> 01:49:15,341
Lo siento, pero la computadora
se ha estropeado.
1414
01:49:15,441 --> 01:49:18,032
�Y el maletero?
�Tambi�n se estrope�?
1415
01:49:18,718 --> 01:49:21,311
Es la hora de la oraci�n
tambi�n para el maletero.
1416
01:49:22,918 --> 01:49:25,497
Se lo advierto, se�orita.
Si pierdo este avi�n--
1417
01:49:25,597 --> 01:49:27,507
Tomar� el siguiente.
1418
01:49:28,896 --> 01:49:29,896
�C�mo?
1419
01:49:30,236 --> 01:49:32,668
Tomar� el siguiente
de aqu� a cinco o seis a�os.
1420
01:49:32,833 --> 01:49:34,151
�Qu� es todo esto?
1421
01:49:34,275 --> 01:49:37,653
La mucama encontr�
las joyas en su equipaje.
1422
01:49:37,753 --> 01:49:39,654
Pero si fue la se�ora Falconetti
quien me las regal�.
1423
01:49:39,754 --> 01:49:41,789
�Bajo la amenaza de un cuchillo?
1424
01:49:41,952 --> 01:49:45,148
No. La se�ora es mi amante.
Puede hacerme unos regalos.
1425
01:49:47,550 --> 01:49:51,860
�Quieres que te recuerde cu�ntas amantes
has tenido en 20 a�os?
1426
01:49:52,628 --> 01:49:56,175
En estos 20 a�os nunca me hiciste
un regalo de dos millones de d�lares.
1427
01:49:56,466 --> 01:49:58,376
Se�ora, por favor.
1428
01:50:07,022 --> 01:50:10,171
Ser�a mejor que retrasara su viaje,
por favor.
1429
01:50:10,543 --> 01:50:14,657
Se�ora Falconetti,
por en�sima vez...
1430
01:50:15,660 --> 01:50:18,518
...no puede abandonar el pa�s,
mientras no reconozca...
1431
01:50:18,618 --> 01:50:22,735
...que fue usted quien organiz� el robo
de las joyas en favor de su amante.
1432
01:50:22,897 --> 01:50:25,286
Para pagar sus deudas.
�Sus numerosas deudas!
1433
01:50:41,172 --> 01:50:43,470
- Gracias, se�or.
- Me gusta mucho.
1434
01:50:43,570 --> 01:50:47,748
Si quisiera ir a cantar
un poco m�s all�, me gustar�a m�s.
1435
01:50:47,848 --> 01:50:50,839
Si me voy lejos lo lamentar� mucho.
1436
01:50:51,088 --> 01:50:54,203
- �Por qu�?
- Porque tengo unas joyas para usted.
1437
01:50:55,527 --> 01:50:58,515
Muy amable, pero tenemos muchas aqu�.
1438
01:50:58,645 --> 01:51:01,759
- De veras, le aseguro que--
- Gracias, se�or, muy amable.
1439
01:51:01,942 --> 01:51:02,992
As� que, por favor.
1440
01:51:03,684 --> 01:51:05,719
No me lo haga dif�cil.
1441
01:51:06,723 --> 01:51:08,075
�Qu� quiere decir?
1442
01:51:09,643 --> 01:51:10,994
Lo que trato de decirle...
1443
01:51:11,881 --> 01:51:14,599
...es que siempre obtuve
lo que me propuse en la vida.
1444
01:51:15,400 --> 01:51:17,958
Hace dos semanas,
un doctor me dijo...
1445
01:51:18,560 --> 01:51:21,470
...que si no me operaba de la cabeza,
morir�a.
1446
01:51:21,600 --> 01:51:23,316
Por eso le promet� a Dios...
1447
01:51:23,478 --> 01:51:25,944
...que si me dejaba vivir...
1448
01:51:26,076 --> 01:51:29,669
...devolver�a todo
a quienes he robado en mi vida.
1449
01:51:30,995 --> 01:51:32,825
Y como ve, estoy vivo.
1450
01:51:51,786 --> 01:51:54,457
�Qu� es esto?
�Una c�mara oculta?
1451
01:51:58,145 --> 01:51:59,337
Disculpe.
1452
01:52:03,143 --> 01:52:05,939
�Hola? No puedo hablar,
acaba de suceder algo.
1453
01:52:08,301 --> 01:52:10,689
Se�or, se olvida las estatuillas.
1454
01:52:11,380 --> 01:52:12,652
No quiero las estatuillas.
1455
01:52:13,299 --> 01:52:15,732
Tuve muchas estatuillas hace 40 a�os.
1456
01:52:16,018 --> 01:52:18,119
Cuando era un muchacho
sol�a robarlas...
1457
01:52:18,219 --> 01:52:21,607
...y despu�s las vend�a al otro lado
del puente a mitad de precio.
1458
01:52:22,056 --> 01:52:23,647
As� empec�.
1459
01:52:23,935 --> 01:52:27,164
Ahora se las devuelvo
con un poco de intereses.
1460
01:52:28,813 --> 01:52:32,087
- �No quiere las estatuillas?
- No sabr�a qu� hacer con ellas.
1461
01:52:33,174 --> 01:52:34,241
�Buena suerte!
1462
01:53:53,704 --> 01:53:55,295
- �Hola?
- Buen d�a.
1463
01:53:56,184 --> 01:53:57,377
�D�nde est�s?
1464
01:53:58,344 --> 01:53:59,661
En Par�s.
1465
01:54:01,384 --> 01:54:02,780
�C�mo est�s?
1466
01:54:03,860 --> 01:54:06,896
Bueno, como despu�s de un milagro.
�Y t�?
1467
01:54:07,740 --> 01:54:09,104
Como despu�s de una operaci�n.
1468
01:54:11,099 --> 01:54:12,416
�D�nde te encuentras?
1469
01:54:13,298 --> 01:54:15,652
En la largada de la carrera de carreras.
1470
01:54:15,936 --> 01:54:18,529
Vine a saludar a mi amigo Thierry.
1471
01:54:19,257 --> 01:54:21,689
Su barco est� saliendo en este momento.
1472
01:54:21,975 --> 01:54:24,330
�No oyes el griter�o de la gente?
1473
01:54:24,615 --> 01:54:28,324
S�, lo oigo y lo veo. Quiero decir,
es casi como si lo viera.
1474
01:54:28,934 --> 01:54:30,285
�Qu� haces en Par�s?
1475
01:54:30,574 --> 01:54:33,631
Canto por las noches
en un club de jazz...
1476
01:54:33,731 --> 01:54:35,243
...a menudo pienso en ti.
1477
01:57:22,034 --> 01:57:23,909
La vida es un sue�o...
1478
01:57:25,833 --> 01:57:27,930
...en el cual, el amor es el sue�o.
1479
01:57:35,869 --> 01:57:37,187
�Te acuerdas de m�?
1480
01:57:41,667 --> 01:57:44,726
Si todo va bien, de aqu� a
tres semanas o un mes...
1481
01:57:44,826 --> 01:57:46,543
...podr� volver al mar.
1482
01:57:51,373 --> 01:57:53,542
# El mar #
1483
01:57:53,704 --> 01:57:56,407
# Que vemos bailar #
1484
01:57:56,710 --> 01:58:00,597
# A lo largo de golfos claros #
1485
01:58:02,168 --> 01:58:05,092
# Tiene reflejos de plata #
1486
01:58:05,394 --> 01:58:06,919
# El mar #
1487
01:58:08,084 --> 01:58:13,712
# Sus reflejos cambian bajo la lluvia #
1488
01:58:28,213 --> 01:58:30,153
�Ad�nde vamos ahora, capit�n?
1489
01:58:30,253 --> 01:58:33,505
Si quiero devolver todo a todos...
1490
01:58:33,705 --> 01:58:37,404
...deberemos dar la vuelta al mundo.
1491
01:58:38,410 --> 01:58:39,410
�Est�s de acuerdo?
116446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.