Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 17=
(Part Away And Never Meet Again)
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,780
Zhang, I had some porridge made.
4
00:01:01,040 --> 00:01:01,720
Li.
5
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
How's Mengmeng?
6
00:01:04,720 --> 00:01:05,520
She's okay.
7
00:01:05,880 --> 00:01:06,840
She didn't even hit the ground.
8
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
Someone caught her down there.
9
00:01:08,160 --> 00:01:08,720
Don't worry.
10
00:01:09,680 --> 00:01:10,800
Where is she now?
11
00:01:14,520 --> 00:01:15,840
She said she accepted her fate.
12
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
She agreed to the marriage.
13
00:01:17,920 --> 00:01:18,840
She and Jing Cheng
14
00:01:19,640 --> 00:01:20,800
must make a clean break
15
00:01:21,200 --> 00:01:22,360
and never see each other again.
16
00:01:25,880 --> 00:01:26,680
Yuan Zhi.
17
00:01:27,040 --> 00:01:27,840
Yuan Zhi.
18
00:01:30,400 --> 00:01:31,280
Yuan Zhi.
19
00:01:31,280 --> 00:01:32,200
Hear me out.
20
00:01:32,240 --> 00:01:32,880
Believe me.
21
00:01:32,880 --> 00:01:34,120
I'll find a way to take you away.
22
00:01:34,320 --> 00:01:35,200
I told you,
23
00:01:36,280 --> 00:01:37,400
don't worry about my business.
24
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
Why not?
25
00:01:41,080 --> 00:01:41,680
Jing Cheng.
26
00:01:43,440 --> 00:01:45,080
In fact, I never liked you.
27
00:01:47,020 --> 00:01:47,600
I don't believe it.
28
00:01:47,880 --> 00:01:48,760
I fed you your medicine,
29
00:01:49,200 --> 00:01:49,920
and cooked for you,
30
00:01:51,520 --> 00:01:53,720
so I can live comfortably in the mansion.
31
00:01:55,000 --> 00:01:55,840
I don't believe it.
32
00:01:56,960 --> 00:01:57,800
I don't believe it.
33
00:01:59,400 --> 00:02:01,080
You said yesterday
34
00:02:01,680 --> 00:02:03,680
you'd rather die than marry far away.
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,400
That's because I didn't know
36
00:02:05,400 --> 00:02:07,320
the Prince of Yan
would become the crown prince.
37
00:02:08,240 --> 00:02:09,200
Your little mansion
38
00:02:09,680 --> 00:02:10,840
is no match for me.
39
00:02:11,440 --> 00:02:11,960
I...
40
00:02:12,680 --> 00:02:13,960
I'm just a joke,
41
00:02:16,200 --> 00:02:17,000
right?
42
00:02:17,360 --> 00:02:17,880
Yes.
43
00:02:18,920 --> 00:02:20,000
You and I
44
00:02:20,440 --> 00:02:21,760
make it clear today
45
00:02:21,960 --> 00:02:23,280
that from now on,
46
00:02:23,680 --> 00:02:25,080
we'll go our separate ways
47
00:02:25,620 --> 00:02:26,800
and never meet again.
48
00:02:38,840 --> 00:02:39,600
Zhang,
49
00:02:39,600 --> 00:02:40,720
how did it come to this?
50
00:02:41,500 --> 00:02:43,480
Aren't we taking the chance
to bring her into the modern age?
51
00:02:44,640 --> 00:02:45,760
Jingcheng,
52
00:02:46,320 --> 00:02:47,440
he falls in love for the first time.
53
00:02:47,600 --> 00:02:49,440
He's so into the drama.
54
00:02:51,080 --> 00:02:52,120
I'll go talk to him.
55
00:02:52,200 --> 00:02:52,800
Let's go.
56
00:02:53,760 --> 00:02:54,280
Go.
57
00:02:54,760 --> 00:02:56,220
Uncle Zhang, calm down.
58
00:03:07,000 --> 00:03:07,960
He frightened me.
59
00:03:09,600 --> 00:03:10,840
What's going on with the bridge set?
60
00:03:11,620 --> 00:03:13,240
It will definitely be settled
in just a few days.
61
00:03:13,240 --> 00:03:14,440
Don't let anything go wrong this time.
62
00:03:14,520 --> 00:03:15,480
I know.
63
00:03:16,200 --> 00:03:17,480
No more messing around.
64
00:03:21,240 --> 00:03:22,480
I'll follow up on that now.
65
00:03:34,760 --> 00:03:36,120
Are you done with the art design?
66
00:03:36,280 --> 00:03:36,720
Yes.
67
00:03:37,160 --> 00:03:39,960
The scene now is exactly the same as
in Director Zhang's drama back then.
68
00:03:39,960 --> 00:03:41,880
Hurry up with the makeup.
They'll be here any minute.
69
00:03:41,880 --> 00:03:42,400
Okay.
70
00:03:43,080 --> 00:03:44,400
What about security?
71
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
Is the wire ready?
72
00:03:45,600 --> 00:03:47,240
Almost done. Five more minutes.
73
00:03:47,520 --> 00:03:48,240
Hurry up.
74
00:03:48,720 --> 00:03:49,800
Soldier actors, stand up.
75
00:03:50,600 --> 00:03:51,480
Get ready, you all.
76
00:03:52,400 --> 00:03:53,480
Everyone gets in position.
77
00:03:55,480 --> 00:03:56,560
Why are your hands so cold?
78
00:03:57,600 --> 00:03:58,040
What's wrong?
79
00:03:59,320 --> 00:04:01,960
I've been afraid of water
since my mom fell in the lake.
80
00:04:02,720 --> 00:04:05,000
I even jumped into a lake once to pretend
81
00:04:05,080 --> 00:04:06,240
I was traveling through time.
82
00:04:07,080 --> 00:04:08,400
If it weren't for Dr. Han,
83
00:04:08,640 --> 00:04:10,040
I couldn't even stand by the lake.
84
00:04:12,400 --> 00:04:13,080
It's okay.
85
00:04:13,480 --> 00:04:14,160
I'm here.
86
00:04:18,200 --> 00:04:19,240
How are you guys getting ready?
87
00:04:19,320 --> 00:04:20,360
They arrived early.
88
00:04:23,440 --> 00:04:25,080
What could I say?
89
00:04:25,080 --> 00:04:26,120
While I was in the bathroom,
90
00:04:26,120 --> 00:04:27,520
she ran off with Jingcheng.
91
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
I couldn't even catch up.
92
00:04:29,440 --> 00:04:30,680
Can you blame it on me?
93
00:04:31,680 --> 00:04:32,360
What should we do?
94
00:04:32,360 --> 00:04:33,240
Jing, you have to hurry.
95
00:04:33,240 --> 00:04:34,100
The safety rope isn't ready.
96
00:04:34,160 --> 00:04:34,760
There's no time.
97
00:04:34,900 --> 00:04:35,520
Give me the helmet.
98
00:04:35,520 --> 00:04:36,940
- Your safety rope isn't attached.
- Give me the helmet.
99
00:04:36,960 --> 00:04:37,480
No.
100
00:04:37,760 --> 00:04:38,280
You go now.
101
00:04:38,760 --> 00:04:39,980
Props, give me the falchion.
102
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Jingcheng, don't jump later.
103
00:04:41,600 --> 00:04:42,620
Believe me. I can do it.
104
00:04:43,080 --> 00:04:43,640
Come on.
105
00:04:43,720 --> 00:04:44,480
All ready.
106
00:04:44,480 --> 00:04:46,020
Three, two, one, action.
107
00:04:46,820 --> 00:04:47,760
They seem to be there.
108
00:05:03,600 --> 00:05:06,160
I've heard that General Ye Zhu
is having an affair with the princess.
109
00:05:06,640 --> 00:05:09,080
I didn't think you'd dare to break
the peace-making marriage for her.
110
00:05:11,260 --> 00:05:13,040
As long as you surrender,
111
00:05:13,680 --> 00:05:15,520
we won't hurt the princess.
112
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Otherwise,
113
00:05:18,720 --> 00:05:20,440
it will get real.
114
00:05:32,560 --> 00:05:33,280
Stop.
115
00:05:49,200 --> 00:05:49,920
General,
116
00:05:51,160 --> 00:05:51,920
I promised
117
00:05:53,720 --> 00:05:55,600
I'd never hold you back.
118
00:06:42,920 --> 00:06:44,340
Doctor, how is my father?
119
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
Don't worry, everything is fine.
120
00:06:52,720 --> 00:06:53,440
He will be okay.
121
00:07:38,400 --> 00:07:39,320
Are you all right?
122
00:08:09,360 --> 00:08:10,280
Let her go.
123
00:08:32,060 --> 00:08:36,980
♪You were dressed in white
when I met you that year♪
124
00:08:38,660 --> 00:08:43,820
♪A pair of watery eyes
that tug at the heartstrings♪
125
00:08:44,180 --> 00:08:48,020
♪From that moment, fate became inevitable♪
126
00:08:48,060 --> 00:08:50,900
♪Young is full of romance♪
127
00:08:51,020 --> 00:08:56,540
♪I'm falling for you,
you make my heart sing♪
128
00:08:58,780 --> 00:09:03,820
♪And then we fade with the flowers♪
129
00:09:05,260 --> 00:09:10,300
♪I remember your face in my dreams♪
130
00:09:10,980 --> 00:09:14,100
♪Night rain taps the window again♪
131
00:09:14,140 --> 00:09:17,660
♪Old dreams dripping away♪
132
00:09:17,700 --> 00:09:23,660
♪How can I miss you less?♪
133
00:09:23,860 --> 00:09:26,940
♪If everything is like the first time we met♪
134
00:09:26,980 --> 00:09:30,580
♪Why do I have a longing for eternity?♪
135
00:09:30,620 --> 00:09:32,060
♪I'm wandering♪
136
00:09:32,100 --> 00:09:36,980
♪Just to see you again♪
137
00:09:37,020 --> 00:09:40,340
♪When you and I are together,
the passion will never fade♪
138
00:09:40,380 --> 00:09:44,580
♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪
139
00:09:44,620 --> 00:09:50,500
♪How much regret at the end of the story♪
8372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.