Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 13=
(Sugar-coated Haws Are Less Sweet)
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,720
Didn't you say we were going back home?
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,680
You've been staying
at the mansion all this time.
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,280
It's been a long time since we've been out,
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
this is the perfect time
to take you for a walk.
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,520
Bro, why are you so late?
8
00:00:34,280 --> 00:00:35,520
This is done according to your will.
9
00:00:35,520 --> 00:00:36,800
Look at it. Are you happy with it?
10
00:00:36,800 --> 00:00:37,480
Happy for what?
11
00:00:41,160 --> 00:00:41,600
Hawker,
12
00:00:42,280 --> 00:00:43,360
I'll have two sugar figurines.
13
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Here you go. Thank you.
14
00:00:47,760 --> 00:00:48,120
Here.
15
00:00:48,640 --> 00:00:49,280
Take this.
16
00:00:49,960 --> 00:00:50,600
Taste it.
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,000
What?
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,960
Is the rabbit not cute?
19
00:00:59,200 --> 00:01:00,880
You're not willing to
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,280
have a taste, sis.
21
00:01:04,280 --> 00:01:05,600
Childish.
22
00:01:08,400 --> 00:01:09,720
Come on. It's very sweet.
23
00:01:14,360 --> 00:01:15,200
Yeah, it's sweet.
24
00:01:22,360 --> 00:01:24,920
The sugar-coated haws
in my hand are less sweet.
25
00:01:25,520 --> 00:01:26,320
Really?
26
00:01:27,000 --> 00:01:27,920
Let me have a taste then.
27
00:01:30,160 --> 00:01:31,080
Let me have a taste.
28
00:01:41,720 --> 00:01:42,300
This is for you.
29
00:01:45,560 --> 00:01:47,240
Shouldn't I buy you flowers?
30
00:01:47,720 --> 00:01:49,120
It's bellflowers.
31
00:01:49,960 --> 00:01:51,720
Do you know its flower language?
32
00:01:52,960 --> 00:01:53,640
What is it?
33
00:01:55,280 --> 00:01:56,240
I'll tell you next time.
34
00:01:57,600 --> 00:01:59,360
But I have something to tell you right now.
35
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
Actually, I...
36
00:02:08,520 --> 00:02:09,400
Watch out.
37
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
You've really got this place well prepared,
38
00:02:16,960 --> 00:02:18,880
a scene where the hero rescues the beauty.
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,480
I don't know.
40
00:02:23,280 --> 00:02:24,640
Oh no. It's an accident.
41
00:02:24,800 --> 00:02:25,620
Brother.
42
00:02:26,520 --> 00:02:27,320
Jing.
43
00:02:28,480 --> 00:02:29,240
Jing.
44
00:02:29,800 --> 00:02:30,280
Jing Cheng.
45
00:02:30,280 --> 00:02:31,040
- Somebody, help.
- Jing.
46
00:02:31,520 --> 00:02:32,440
- Somebody, help.
- Jing Cheng.
47
00:02:33,400 --> 00:02:34,080
Jing Cheng.
48
00:02:36,800 --> 00:02:37,640
Jing Cheng.
49
00:02:38,000 --> 00:02:38,680
Jing.
50
00:02:38,680 --> 00:02:39,520
Jing Cheng.
51
00:02:39,840 --> 00:02:40,600
Hurry up.
52
00:02:40,600 --> 00:02:42,040
Call an ambulance.
53
00:02:42,280 --> 00:02:43,080
Come on.
54
00:02:45,280 --> 00:02:47,160
- Brother.
- Jing Cheng, are you all right?
55
00:02:56,920 --> 00:02:57,720
Don't you worry.
56
00:02:57,960 --> 00:02:58,880
It's gonna be okay.
57
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Some bruises on his back.
58
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
I suggest you take him to the hospital.
59
00:03:18,800 --> 00:03:19,200
Okay.
60
00:03:19,200 --> 00:03:19,760
All right.
61
00:03:19,760 --> 00:03:21,120
So now he...
62
00:03:21,360 --> 00:03:22,240
Fell asleep.
63
00:03:22,720 --> 00:03:23,880
Thank you, doctor.
64
00:03:24,120 --> 00:03:24,960
Thank you, doctor.
65
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
These people are so unreliable.
66
00:03:28,280 --> 00:03:29,560
Even if it is for temporary use,
67
00:03:30,040 --> 00:03:31,280
it cannot be so unstable.
68
00:03:31,760 --> 00:03:33,120
I won't spare them.
69
00:03:33,960 --> 00:03:35,040
It has nothing to do with you then?
70
00:03:45,200 --> 00:03:46,640
He's asleep right now.
71
00:03:46,800 --> 00:03:48,080
Now would be a good time
72
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
to take him to the hospital.
73
00:03:49,840 --> 00:03:50,480
No, no.
74
00:03:50,480 --> 00:03:51,840
Your brother won't let us do that.
75
00:03:52,560 --> 00:03:53,840
Why wouldn't he?
76
00:03:53,960 --> 00:03:55,280
What if Zhang Yimeng follows us?
77
00:03:55,280 --> 00:03:56,480
What if we get exposed?
78
00:03:56,720 --> 00:03:58,640
Why do you care about Zhang Yimeng now?
79
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
Don't you know how stubborn he is?
80
00:04:00,480 --> 00:04:01,080
I...
81
00:04:01,080 --> 00:04:02,000
How's Jing?
82
00:04:05,360 --> 00:04:06,440
The doctor said he was asleep
83
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
and suggested we take him to the hospital.
84
00:04:09,120 --> 00:04:09,920
Xiang won't let me.
85
00:04:10,480 --> 00:04:11,280
Just go then.
86
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
What about Zhang Yimeng?
87
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
She was so worried
88
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
that she passed out.
89
00:04:19,680 --> 00:04:20,240
Let's go.
90
00:04:23,400 --> 00:04:24,080
Open the door.
91
00:04:25,200 --> 00:04:26,480
Slow down, slow down.
92
00:04:30,280 --> 00:04:30,880
Come on.
93
00:04:31,480 --> 00:04:32,240
Where's the car?
94
00:04:32,360 --> 00:04:33,280
Call a cab.
95
00:04:45,240 --> 00:04:46,200
Don't worry.
96
00:04:46,200 --> 00:04:47,260
They have left.
97
00:05:26,360 --> 00:05:27,880
Am I
98
00:05:27,880 --> 00:05:29,480
supposed to stop all this?
99
00:05:32,680 --> 00:05:33,480
Princess.
100
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Prince Jing is back.
101
00:05:47,680 --> 00:05:48,920
What's going on?
102
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
Why hasn't he woken up yet?
103
00:05:50,400 --> 00:05:51,960
I don't know what's going on.
104
00:05:51,960 --> 00:05:52,820
He fainted again.
105
00:05:53,360 --> 00:05:54,320
The doctor said
106
00:05:55,360 --> 00:05:56,800
if he could drink the medicine,
107
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
he should be fine.
108
00:06:01,860 --> 00:06:06,460
♪Caress the wounds of the journey ♪
109
00:06:08,620 --> 00:06:13,740
♪The moonlight lights up the road ahead♪
110
00:06:15,020 --> 00:06:18,780
♪And I will see the look of you♪
111
00:06:20,620 --> 00:06:25,020
♪Borrow a cloud to hold my thoughts♪
112
00:06:25,860 --> 00:06:31,020
♪Let it float towards you♪
113
00:06:31,500 --> 00:06:34,460
♪For your glance♪
114
00:06:34,540 --> 00:06:37,620
♪Is a tender treasure of mine♪
115
00:06:38,620 --> 00:06:43,740
♪My heart is no longer wandering♪
116
00:06:46,940 --> 00:06:52,100
♪When all vanity is emptied,
when the rain is gone♪
117
00:06:52,140 --> 00:06:53,660
♪I will write again♪
118
00:06:53,700 --> 00:06:58,180
♪To describe my heartfelt feeling
when I hold you♪
119
00:06:58,580 --> 00:07:01,420
♪Listen to bells under the eaves with you♪
120
00:07:01,460 --> 00:07:05,300
♪We will never part again♪
121
00:07:06,120 --> 00:07:06,480
Well...
122
00:07:06,480 --> 00:07:09,460
♪We will live up to our encounter♪
123
00:07:12,480 --> 00:07:12,920
Jing.
124
00:07:13,480 --> 00:07:14,640
Why did you open your eyes?
125
00:07:14,840 --> 00:07:16,280
According to the original plot,
126
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
you should be unconscious.
127
00:07:22,880 --> 00:07:23,920
Bai Xiang.
128
00:07:25,040 --> 00:07:25,730
Is Jingcheng there?
129
00:07:25,760 --> 00:07:27,120
Get him over here.
130
00:07:27,720 --> 00:07:28,320
It's urgent.
131
00:07:28,960 --> 00:07:29,440
Be quick.
132
00:07:30,680 --> 00:07:31,040
Oh.
133
00:07:48,520 --> 00:07:49,240
Uncle,
134
00:07:49,520 --> 00:07:51,240
what was going on at the time?
135
00:07:51,640 --> 00:07:52,880
Please tell me in detail.
136
00:08:27,240 --> 00:08:28,640
You mean,
137
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
he saw Zhang Yimeng feeding me medicine
138
00:08:31,360 --> 00:08:32,080
and then he fell ill.
139
00:08:32,080 --> 00:08:32,720
Yes.
140
00:08:33,600 --> 00:08:34,840
And he was
141
00:08:34,840 --> 00:08:36,520
mumbling Rong Wei's name.
142
00:08:37,520 --> 00:08:38,240
Rong Wei.
143
00:08:38,480 --> 00:08:38,880
Yeah.
144
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
Rong Wei is his wife,
145
00:08:40,880 --> 00:08:41,520
Yimeng's mother.
146
00:08:41,520 --> 00:08:42,040
I see.
147
00:08:46,660 --> 00:08:47,880
Our daughter,
148
00:08:48,480 --> 00:08:49,540
she got her cooking skills
149
00:08:49,540 --> 00:08:50,440
right from you.
150
00:08:52,800 --> 00:08:54,040
I know it well.
151
00:09:11,700 --> 00:09:13,420
♪Walking in the dark♪
152
00:09:13,460 --> 00:09:15,300
♪Shards of fireworks fall into the hair♪
153
00:09:15,340 --> 00:09:18,380
♪A day that has no end cannot be changed♪
154
00:09:19,540 --> 00:09:21,420
♪The love we have is a lie♪
155
00:09:21,460 --> 00:09:25,300
♪Tears are the final tribute♪
156
00:09:27,780 --> 00:09:33,580
♪Heedless raindrops tap on the window rims♪
157
00:09:34,180 --> 00:09:36,500
♪My thoughts about you come to you♪
158
00:09:36,700 --> 00:09:41,540
♪Yet we can't start all over again♪
159
00:09:42,820 --> 00:09:45,900
♪Love deepens and dissipates
The blooming prophecy♪
160
00:09:45,940 --> 00:09:50,020
♪Burst with splendor and then extinguish♪
161
00:09:50,340 --> 00:09:52,340
♪How could you bear letting go?♪
162
00:09:52,380 --> 00:09:55,140
♪Every time we meet♪
163
00:09:55,180 --> 00:09:57,900
♪We drift apart♪
164
00:09:58,780 --> 00:10:00,380
♪How to pick up memory shards?♪
165
00:10:00,420 --> 00:10:03,580
♪The vows that were once made
are cheated by time♪
166
00:10:03,620 --> 00:10:06,820
♪There's a barrier between us♪
167
00:10:07,300 --> 00:10:09,420
♪It's like yesterday a million times over♪
168
00:10:09,460 --> 00:10:13,700
♪Trying to hypnotize myself♪
169
00:10:14,900 --> 00:10:17,340
♪You're the one with the sound♪
170
00:10:17,380 --> 00:10:19,380
♪Whether or not to retain regrets♪
171
00:10:19,420 --> 00:10:22,740
♪So that I can show up anytime♪
172
00:10:23,740 --> 00:10:25,660
♪I've been up all night♪
173
00:10:25,700 --> 00:10:30,020
♪Broke down the night you left♪
174
00:10:30,860 --> 00:10:33,980
♪Say goodbye to the air♪
10272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.