Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 12=
(I'm Here, Don't Be Afraid)
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,200
Jing, you wanted to see me?
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,880
Anything unusual about Mengmeng today?
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,120
No.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,140
Why do you keep asking me that?
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,680
When she was swinging on a swing,
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,440
I changed the plot.
9
00:00:39,760 --> 00:00:40,720
She didn't react.
10
00:00:41,520 --> 00:00:44,080
Yesterday, I repeated the plot of
playing the flute under the moon.
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,920
She's still not responding.
12
00:00:48,140 --> 00:00:50,200
What does she really want?
13
00:00:51,040 --> 00:00:53,080
If you don't know,
14
00:00:53,080 --> 00:00:55,000
how can we possibly know?
15
00:01:01,080 --> 00:01:02,400
Let me ask you a few questions.
16
00:01:02,400 --> 00:01:03,080
Okay.
17
00:01:03,760 --> 00:01:05,480
According to your recent observations,
18
00:01:05,940 --> 00:01:06,920
does she trust people easily?
19
00:01:06,920 --> 00:01:07,480
Yes.
20
00:01:07,480 --> 00:01:08,020
(No Anxiety)
21
00:01:08,040 --> 00:01:09,800
Is she willing to share feelings with you?
22
00:01:09,800 --> 00:01:10,220
Yes.
23
00:01:10,220 --> 00:01:11,040
(Anxiety-obsessed Type)
24
00:01:11,040 --> 00:01:13,080
Was she constantly anxious
before she met the general?
25
00:01:13,080 --> 00:01:13,660
Yes.
26
00:01:14,920 --> 00:01:15,530
Actually, no.
27
00:01:15,530 --> 00:01:16,300
(Intimate Relationship)
28
00:01:16,300 --> 00:01:19,040
Has she shown any inclination to have
a long-term intimate relationship with me?
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,120
Jing,
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,880
if that's what you want to know,
31
00:01:26,880 --> 00:01:29,080
you needn't ask the previous questions.
32
00:01:31,080 --> 00:01:33,880
And you should ask it after confessing...
33
00:01:33,880 --> 00:01:35,680
Yeah, Wuyin,
34
00:01:35,680 --> 00:01:38,680
tell Bai Xiang to reorganize
Zhang Yimeng's therapeutic information,
35
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
the more detailed the better.
36
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
He's with you every day.
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,000
Why don't you just tell him?
38
00:01:43,680 --> 00:01:44,720
I need to accompany Zhang Yimeng.
39
00:01:44,720 --> 00:01:46,090
If there's nothing else,
I'll see you around.
40
00:01:46,800 --> 00:01:47,920
- Off you go.
- Yeah.
41
00:02:00,720 --> 00:02:01,840
Is your heart beating fast
42
00:02:02,920 --> 00:02:04,560
because of the Jing Cheng in front of you,
43
00:02:06,600 --> 00:02:07,920
or the general in your heart?
44
00:02:10,720 --> 00:02:11,480
Princess.
45
00:02:13,360 --> 00:02:14,160
Where's Jing Cheng?
46
00:02:14,280 --> 00:02:15,920
He said he'd plant flowers with me.
47
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
He can't make it.
48
00:02:17,960 --> 00:02:19,800
The Third Prince is here again.
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
Why are you here again?
50
00:02:27,240 --> 00:02:30,040
I don't talk to someone
who steals other people's ideas.
51
00:02:30,560 --> 00:02:32,120
That's not your idea.
52
00:02:34,800 --> 00:02:35,440
You're here.
53
00:02:36,520 --> 00:02:38,200
I got a chef to cook for you.
54
00:02:43,000 --> 00:02:43,680
Please sit.
55
00:02:44,760 --> 00:02:45,520
Taste it.
56
00:02:52,680 --> 00:02:53,920
Actually I'm not hungry yet,
57
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
why don't you eat first?
58
00:02:56,280 --> 00:02:57,040
Oh no.
59
00:02:57,620 --> 00:02:58,400
Oh no.
60
00:02:59,240 --> 00:03:01,600
Prince Jing,
something terrible happened!
61
00:03:01,900 --> 00:03:02,560
It's right out there,
62
00:03:03,080 --> 00:03:03,720
someone is dead.
63
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
Are you all here?
64
00:03:08,160 --> 00:03:09,440
Yes, we are all here.
65
00:03:11,000 --> 00:03:12,120
What about you? Are you all here?
66
00:03:12,160 --> 00:03:13,840
- Yes.
- We are.
67
00:03:14,360 --> 00:03:14,960
Uncle,
68
00:03:16,760 --> 00:03:17,620
I just heard that
69
00:03:17,620 --> 00:03:18,900
there's a death over here. What happened?
70
00:03:19,200 --> 00:03:20,640
How am I supposed to know?
71
00:03:20,800 --> 00:03:22,560
I'm counting people. They're all here.
72
00:03:23,040 --> 00:03:26,240
But the messenger just said that...
73
00:03:27,080 --> 00:03:28,440
Is this scene in the script?
74
00:03:31,760 --> 00:03:32,440
Oh no.
75
00:03:32,440 --> 00:03:35,080
Someone just died?
76
00:03:35,080 --> 00:03:35,620
Yeah.
77
00:03:37,560 --> 00:03:39,240
You stay here. I'll be right back.
78
00:03:39,840 --> 00:03:40,400
Let's go.
79
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Did something really go wrong?
80
00:03:44,080 --> 00:03:44,920
Ling Lan.
81
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Princess, please stay.
82
00:03:48,040 --> 00:03:49,520
Come with me, Princess.
83
00:03:57,000 --> 00:03:58,520
Be careful, this way.
84
00:03:59,240 --> 00:04:00,320
Where are you taking me?
85
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
You'll find out soon.
86
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Watch the steps.
87
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Lift your foot.
88
00:04:14,720 --> 00:04:15,840
It's okay, it's okay.
89
00:04:19,600 --> 00:04:20,560
Beware of the threshold.
90
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
What is this place?
91
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
This is a mysterious place.
92
00:04:29,160 --> 00:04:31,040
What is that strange smell?
93
00:04:31,200 --> 00:04:34,560
I bring you here to see something new.
94
00:04:39,400 --> 00:04:40,360
Are you scared?
95
00:04:42,000 --> 00:04:43,040
What are we doing here?
96
00:04:45,580 --> 00:04:47,650
A few strange things have been happening
in the capital lately.
97
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
These people
98
00:04:49,160 --> 00:04:50,360
didn't want to live their lives.
99
00:04:50,600 --> 00:04:51,440
For some reason,
100
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
in one night
101
00:04:53,920 --> 00:04:55,680
they all committed suicide.
102
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Isn't it scary?
103
00:05:00,200 --> 00:05:01,440
Did you find a clue?
104
00:05:04,360 --> 00:05:05,480
I...
105
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
Father ordered me to investigate this case.
106
00:05:09,240 --> 00:05:10,920
I don't think you've seen anything like it.
107
00:05:11,520 --> 00:05:13,400
So I brought you here.
108
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
Well, thank you, then.
109
00:05:20,040 --> 00:05:20,800
This man,
110
00:05:21,080 --> 00:05:22,520
he died from a fall.
111
00:05:22,920 --> 00:05:24,040
His head was broken.
112
00:05:24,320 --> 00:05:25,640
He even lost his legs.
113
00:05:29,240 --> 00:05:29,920
This man,
114
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
he died of poisoning.
115
00:05:31,100 --> 00:05:32,440
Blood oozed from his eyes, nose and mouth.
116
00:05:32,450 --> 00:05:33,560
It's so miserable.
117
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Aren't you afraid?
118
00:05:38,560 --> 00:05:39,120
Oh.
119
00:05:39,760 --> 00:05:41,360
I was scared at first,
120
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
but I'm getting over it.
121
00:05:43,640 --> 00:05:44,400
Come and take a knife.
122
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
- Take a knife?
- Yeah.
123
00:05:46,760 --> 00:05:47,520
What's the knife for?
124
00:05:48,040 --> 00:05:49,000
Solve the case.
125
00:05:49,200 --> 00:05:50,820
How can we get a clue without an autopsy?
126
00:05:51,080 --> 00:05:51,920
I'm good at this.
127
00:05:52,760 --> 00:05:53,400
Oh, wait.
128
00:05:54,080 --> 00:05:55,120
This autopsy thing,
129
00:05:55,400 --> 00:05:56,720
let's just leave it to the coroner.
130
00:05:57,680 --> 00:05:58,520
Well,
131
00:05:59,640 --> 00:06:01,200
I'll show you the body.
132
00:06:01,720 --> 00:06:02,260
Here, come.
133
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
I'm showing you this one.
134
00:06:04,160 --> 00:06:05,320
This one was drowned.
135
00:06:05,320 --> 00:06:06,880
It's all swollen up.
136
00:06:29,760 --> 00:06:30,640
You're afraid of this.
137
00:06:32,120 --> 00:06:32,760
Yuan Zhi.
138
00:06:35,200 --> 00:06:36,000
Jing Cheng?
139
00:06:37,820 --> 00:06:38,640
Get out!
140
00:06:41,120 --> 00:06:42,160
Are you all right?
141
00:06:59,800 --> 00:07:00,440
It's okay.
142
00:07:00,640 --> 00:07:01,520
Let's go home.
143
00:07:02,120 --> 00:07:02,640
Come.
144
00:07:09,280 --> 00:07:10,440
Be careful.
145
00:07:13,120 --> 00:07:14,040
Are you all right?
146
00:07:14,680 --> 00:07:18,960
Listen to me,
stay outside with them for a while.
147
00:07:19,160 --> 00:07:20,080
I'll be back soon.
148
00:07:20,640 --> 00:07:21,360
Is that all right?
149
00:07:23,720 --> 00:07:24,640
Take care of her.
150
00:07:40,440 --> 00:07:42,560
What's wrong? Why are you so quiet?
151
00:07:45,800 --> 00:07:48,160
The makeup you guys put on is so real.
152
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
You scared me.
153
00:07:58,960 --> 00:08:00,160
Who told you to do this?
154
00:08:00,920 --> 00:08:02,760
Li Muyu, do you have any sense of propriety?
155
00:08:03,920 --> 00:08:05,160
What did I do?
156
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Do you know that
157
00:08:06,640 --> 00:08:08,440
she fell into the lake and almost drowned?
158
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
It took Dr. Han a long time
159
00:08:10,560 --> 00:08:12,560
to help her overcome her fear of water.
160
00:08:13,120 --> 00:08:14,400
What did you just show her?
161
00:08:15,240 --> 00:08:16,560
You showed her this.
162
00:08:18,760 --> 00:08:20,200
I really didn't know she was afraid of water.
163
00:08:20,760 --> 00:08:21,960
I didn't mean to scare her.
164
00:08:22,320 --> 00:08:24,000
I'm doing this today for her own good.
165
00:08:24,320 --> 00:08:25,440
For her own good?
166
00:08:25,960 --> 00:08:27,080
Let me explain.
167
00:08:27,600 --> 00:08:29,360
Didn't she want to end her life before?
168
00:08:29,360 --> 00:08:31,280
So I showed her the consequences
of various ways to die.
169
00:08:31,280 --> 00:08:33,320
These are so miserable that
it can be a deterrent to her suicide.
170
00:08:33,320 --> 00:08:33,910
You have a mouth?
171
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
Why didn't you tell us about it?
172
00:08:37,720 --> 00:08:38,540
Li Muyu,
173
00:08:39,280 --> 00:08:40,440
I know what you're thinking.
174
00:08:40,620 --> 00:08:42,320
You did it because you didn't
get to play the general.
175
00:08:42,760 --> 00:08:43,720
Did you have to go so far?
176
00:08:44,560 --> 00:08:46,040
If you're disgruntled, get back at me!
177
00:08:46,480 --> 00:08:48,160
You've been like this since you were a kid.
178
00:08:48,440 --> 00:08:50,360
You think you're smart
and that you know it all.
179
00:08:50,540 --> 00:08:52,660
You want the world
to revolve around you, don't you?
180
00:08:53,540 --> 00:08:54,160
Jingcheng.
181
00:08:54,540 --> 00:08:55,280
Let go.
182
00:08:55,720 --> 00:08:56,520
Jingcheng, brother.
183
00:08:56,880 --> 00:08:57,660
Let go.
184
00:08:59,000 --> 00:09:00,160
Let go.
185
00:09:01,400 --> 00:09:02,640
What's wrong with you today?
186
00:09:03,760 --> 00:09:05,320
Did I mean to hurt her?
187
00:09:05,760 --> 00:09:07,640
How was I supposed to know
she was afraid of water?
188
00:09:08,000 --> 00:09:09,280
I paid for it and worked for it,
189
00:09:09,280 --> 00:09:10,440
but no one appreciates it.
190
00:09:10,800 --> 00:09:12,440
It is over a little thing, a girl,
191
00:09:12,440 --> 00:09:13,720
that you are picking a fight with me.
192
00:09:14,800 --> 00:09:15,720
Is that necessary?
193
00:09:20,960 --> 00:09:23,400
If you screw this up today,
194
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
how much of our hard work will be ruined?
195
00:09:28,400 --> 00:09:30,120
Think about it.
196
00:09:45,180 --> 00:09:48,460
♪The season of falling flowers♪
197
00:09:48,500 --> 00:09:52,180
♪Brings back the memories♪
198
00:09:52,220 --> 00:09:57,620
♪Leaves fell on the long street you passed♪
199
00:09:59,420 --> 00:10:02,700
♪I was not in time♪
200
00:10:02,740 --> 00:10:06,420
♪For romantic affair with you♪
201
00:10:06,460 --> 00:10:12,020
♪Snow falling on my eyelashes
What to do with the love in my soul?♪
202
00:10:13,740 --> 00:10:17,020
♪A glimpse of the past♪
203
00:10:18,240 --> 00:10:21,520
It's okay.
204
00:10:21,520 --> 00:10:26,340
♪I wrote my thoughts in the half of the poem♪
205
00:10:28,140 --> 00:10:31,420
♪Flowers bloom and then shed♪
206
00:10:31,460 --> 00:10:35,140
♪Looking at the moon,
I sigh at the passion of love♪
207
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
Why are you so pale?
208
00:10:41,740 --> 00:10:45,140
♪You are the bright moon in the sky♪
209
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Come.
210
00:10:46,440 --> 00:10:47,400
Let's go home.
211
00:10:49,460 --> 00:10:55,140
♪I want to love the world more for you♪
212
00:10:55,860 --> 00:10:59,540
♪You are the bright moon in the sky♪
213
00:10:59,580 --> 00:11:03,140
♪I fell to the world, unwilling to leave♪
214
00:11:03,500 --> 00:11:06,500
♪Paint the whole world white♪
215
00:11:06,580 --> 00:11:09,500
♪Wishing you could know my love♪
216
00:11:27,260 --> 00:11:30,540
♪In the endless night♪
217
00:11:30,580 --> 00:11:34,260
♪Outside the window,
the shadow of the bamboo lingers♪
218
00:11:34,300 --> 00:11:39,700
♪Like you were here, wavering in the wind♪
219
00:11:41,580 --> 00:11:44,860
♪I turn the pages of time♪
220
00:11:44,900 --> 00:11:48,540
♪To find the one that had you there♪
221
00:11:48,620 --> 00:11:54,180
♪Yet the story is unfinished
because no one wrote it♪
222
00:11:55,020 --> 00:11:58,700
♪You are the bright moon in the sky♪
223
00:11:58,740 --> 00:12:02,540
♪I am the falling snow♪
224
00:12:02,740 --> 00:12:08,420
♪I want to love the world more for you♪
225
00:12:09,140 --> 00:12:12,820
♪You are the bright moon in the sky♪
226
00:12:12,860 --> 00:12:16,580
♪I fell to the world, unwilling to leave♪
227
00:12:16,860 --> 00:12:19,980
♪Paint the whole world white♪
228
00:12:20,180 --> 00:12:22,940
♪Wishing you could know my love♪
229
00:12:23,780 --> 00:12:27,220
♪You are the bright moon in the sky♪
230
00:12:27,420 --> 00:12:31,100
♪I am the falling snow on earth♪
14284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.