All language subtitles for A Lucid Dream 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 12= (I'm Here, Don't Be Afraid) 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,200 Jing, you wanted to see me? 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 Anything unusual about Mengmeng today? 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,120 No. 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,140 Why do you keep asking me that? 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,680 When she was swinging on a swing, 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,440 I changed the plot. 9 00:00:39,760 --> 00:00:40,720 She didn't react. 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 Yesterday, I repeated the plot of playing the flute under the moon. 11 00:00:44,640 --> 00:00:45,920 She's still not responding. 12 00:00:48,140 --> 00:00:50,200 What does she really want? 13 00:00:51,040 --> 00:00:53,080 If you don't know, 14 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 how can we possibly know? 15 00:01:01,080 --> 00:01:02,400 Let me ask you a few questions. 16 00:01:02,400 --> 00:01:03,080 Okay. 17 00:01:03,760 --> 00:01:05,480 According to your recent observations, 18 00:01:05,940 --> 00:01:06,920 does she trust people easily? 19 00:01:06,920 --> 00:01:07,480 Yes. 20 00:01:07,480 --> 00:01:08,020 (No Anxiety) 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,800 Is she willing to share feelings with you? 22 00:01:09,800 --> 00:01:10,220 Yes. 23 00:01:10,220 --> 00:01:11,040 (Anxiety-obsessed Type) 24 00:01:11,040 --> 00:01:13,080 Was she constantly anxious before she met the general? 25 00:01:13,080 --> 00:01:13,660 Yes. 26 00:01:14,920 --> 00:01:15,530 Actually, no. 27 00:01:15,530 --> 00:01:16,300 (Intimate Relationship) 28 00:01:16,300 --> 00:01:19,040 Has she shown any inclination to have a long-term intimate relationship with me? 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,120 Jing, 30 00:01:25,080 --> 00:01:26,880 if that's what you want to know, 31 00:01:26,880 --> 00:01:29,080 you needn't ask the previous questions. 32 00:01:31,080 --> 00:01:33,880 And you should ask it after confessing... 33 00:01:33,880 --> 00:01:35,680 Yeah, Wuyin, 34 00:01:35,680 --> 00:01:38,680 tell Bai Xiang to reorganize Zhang Yimeng's therapeutic information, 35 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 the more detailed the better. 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,320 He's with you every day. 37 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 Why don't you just tell him? 38 00:01:43,680 --> 00:01:44,720 I need to accompany Zhang Yimeng. 39 00:01:44,720 --> 00:01:46,090 If there's nothing else, I'll see you around. 40 00:01:46,800 --> 00:01:47,920 - Off you go. - Yeah. 41 00:02:00,720 --> 00:02:01,840 Is your heart beating fast 42 00:02:02,920 --> 00:02:04,560 because of the Jing Cheng in front of you, 43 00:02:06,600 --> 00:02:07,920 or the general in your heart? 44 00:02:10,720 --> 00:02:11,480 Princess. 45 00:02:13,360 --> 00:02:14,160 Where's Jing Cheng? 46 00:02:14,280 --> 00:02:15,920 He said he'd plant flowers with me. 47 00:02:16,240 --> 00:02:17,320 He can't make it. 48 00:02:17,960 --> 00:02:19,800 The Third Prince is here again. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,120 Why are you here again? 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,040 I don't talk to someone who steals other people's ideas. 51 00:02:30,560 --> 00:02:32,120 That's not your idea. 52 00:02:34,800 --> 00:02:35,440 You're here. 53 00:02:36,520 --> 00:02:38,200 I got a chef to cook for you. 54 00:02:43,000 --> 00:02:43,680 Please sit. 55 00:02:44,760 --> 00:02:45,520 Taste it. 56 00:02:52,680 --> 00:02:53,920 Actually I'm not hungry yet, 57 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 why don't you eat first? 58 00:02:56,280 --> 00:02:57,040 Oh no. 59 00:02:57,620 --> 00:02:58,400 Oh no. 60 00:02:59,240 --> 00:03:01,600 Prince Jing, something terrible happened! 61 00:03:01,900 --> 00:03:02,560 It's right out there, 62 00:03:03,080 --> 00:03:03,720 someone is dead. 63 00:03:06,800 --> 00:03:08,160 Are you all here? 64 00:03:08,160 --> 00:03:09,440 Yes, we are all here. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,120 What about you? Are you all here? 66 00:03:12,160 --> 00:03:13,840 - Yes. - We are. 67 00:03:14,360 --> 00:03:14,960 Uncle, 68 00:03:16,760 --> 00:03:17,620 I just heard that 69 00:03:17,620 --> 00:03:18,900 there's a death over here. What happened? 70 00:03:19,200 --> 00:03:20,640 How am I supposed to know? 71 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 I'm counting people. They're all here. 72 00:03:23,040 --> 00:03:26,240 But the messenger just said that... 73 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 Is this scene in the script? 74 00:03:31,760 --> 00:03:32,440 Oh no. 75 00:03:32,440 --> 00:03:35,080 Someone just died? 76 00:03:35,080 --> 00:03:35,620 Yeah. 77 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 You stay here. I'll be right back. 78 00:03:39,840 --> 00:03:40,400 Let's go. 79 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Did something really go wrong? 80 00:03:44,080 --> 00:03:44,920 Ling Lan. 81 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Princess, please stay. 82 00:03:48,040 --> 00:03:49,520 Come with me, Princess. 83 00:03:57,000 --> 00:03:58,520 Be careful, this way. 84 00:03:59,240 --> 00:04:00,320 Where are you taking me? 85 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 You'll find out soon. 86 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 Watch the steps. 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Lift your foot. 88 00:04:14,720 --> 00:04:15,840 It's okay, it's okay. 89 00:04:19,600 --> 00:04:20,560 Beware of the threshold. 90 00:04:22,120 --> 00:04:23,520 What is this place? 91 00:04:25,800 --> 00:04:28,120 This is a mysterious place. 92 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 What is that strange smell? 93 00:04:31,200 --> 00:04:34,560 I bring you here to see something new. 94 00:04:39,400 --> 00:04:40,360 Are you scared? 95 00:04:42,000 --> 00:04:43,040 What are we doing here? 96 00:04:45,580 --> 00:04:47,650 A few strange things have been happening in the capital lately. 97 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 These people 98 00:04:49,160 --> 00:04:50,360 didn't want to live their lives. 99 00:04:50,600 --> 00:04:51,440 For some reason, 100 00:04:52,160 --> 00:04:53,240 in one night 101 00:04:53,920 --> 00:04:55,680 they all committed suicide. 102 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Isn't it scary? 103 00:05:00,200 --> 00:05:01,440 Did you find a clue? 104 00:05:04,360 --> 00:05:05,480 I... 105 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 Father ordered me to investigate this case. 106 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 I don't think you've seen anything like it. 107 00:05:11,520 --> 00:05:13,400 So I brought you here. 108 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 Well, thank you, then. 109 00:05:20,040 --> 00:05:20,800 This man, 110 00:05:21,080 --> 00:05:22,520 he died from a fall. 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,040 His head was broken. 112 00:05:24,320 --> 00:05:25,640 He even lost his legs. 113 00:05:29,240 --> 00:05:29,920 This man, 114 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 he died of poisoning. 115 00:05:31,100 --> 00:05:32,440 Blood oozed from his eyes, nose and mouth. 116 00:05:32,450 --> 00:05:33,560 It's so miserable. 117 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 Aren't you afraid? 118 00:05:38,560 --> 00:05:39,120 Oh. 119 00:05:39,760 --> 00:05:41,360 I was scared at first, 120 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 but I'm getting over it. 121 00:05:43,640 --> 00:05:44,400 Come and take a knife. 122 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 - Take a knife? - Yeah. 123 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 What's the knife for? 124 00:05:48,040 --> 00:05:49,000 Solve the case. 125 00:05:49,200 --> 00:05:50,820 How can we get a clue without an autopsy? 126 00:05:51,080 --> 00:05:51,920 I'm good at this. 127 00:05:52,760 --> 00:05:53,400 Oh, wait. 128 00:05:54,080 --> 00:05:55,120 This autopsy thing, 129 00:05:55,400 --> 00:05:56,720 let's just leave it to the coroner. 130 00:05:57,680 --> 00:05:58,520 Well, 131 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 I'll show you the body. 132 00:06:01,720 --> 00:06:02,260 Here, come. 133 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 I'm showing you this one. 134 00:06:04,160 --> 00:06:05,320 This one was drowned. 135 00:06:05,320 --> 00:06:06,880 It's all swollen up. 136 00:06:29,760 --> 00:06:30,640 You're afraid of this. 137 00:06:32,120 --> 00:06:32,760 Yuan Zhi. 138 00:06:35,200 --> 00:06:36,000 Jing Cheng? 139 00:06:37,820 --> 00:06:38,640 Get out! 140 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 Are you all right? 141 00:06:59,800 --> 00:07:00,440 It's okay. 142 00:07:00,640 --> 00:07:01,520 Let's go home. 143 00:07:02,120 --> 00:07:02,640 Come. 144 00:07:09,280 --> 00:07:10,440 Be careful. 145 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 Are you all right? 146 00:07:14,680 --> 00:07:18,960 Listen to me, stay outside with them for a while. 147 00:07:19,160 --> 00:07:20,080 I'll be back soon. 148 00:07:20,640 --> 00:07:21,360 Is that all right? 149 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 Take care of her. 150 00:07:40,440 --> 00:07:42,560 What's wrong? Why are you so quiet? 151 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 The makeup you guys put on is so real. 152 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 You scared me. 153 00:07:58,960 --> 00:08:00,160 Who told you to do this? 154 00:08:00,920 --> 00:08:02,760 Li Muyu, do you have any sense of propriety? 155 00:08:03,920 --> 00:08:05,160 What did I do? 156 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Do you know that 157 00:08:06,640 --> 00:08:08,440 she fell into the lake and almost drowned? 158 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 It took Dr. Han a long time 159 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 to help her overcome her fear of water. 160 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 What did you just show her? 161 00:08:15,240 --> 00:08:16,560 You showed her this. 162 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 I really didn't know she was afraid of water. 163 00:08:20,760 --> 00:08:21,960 I didn't mean to scare her. 164 00:08:22,320 --> 00:08:24,000 I'm doing this today for her own good. 165 00:08:24,320 --> 00:08:25,440 For her own good? 166 00:08:25,960 --> 00:08:27,080 Let me explain. 167 00:08:27,600 --> 00:08:29,360 Didn't she want to end her life before? 168 00:08:29,360 --> 00:08:31,280 So I showed her the consequences of various ways to die. 169 00:08:31,280 --> 00:08:33,320 These are so miserable that it can be a deterrent to her suicide. 170 00:08:33,320 --> 00:08:33,910 You have a mouth? 171 00:08:34,680 --> 00:08:36,880 Why didn't you tell us about it? 172 00:08:37,720 --> 00:08:38,540 Li Muyu, 173 00:08:39,280 --> 00:08:40,440 I know what you're thinking. 174 00:08:40,620 --> 00:08:42,320 You did it because you didn't get to play the general. 175 00:08:42,760 --> 00:08:43,720 Did you have to go so far? 176 00:08:44,560 --> 00:08:46,040 If you're disgruntled, get back at me! 177 00:08:46,480 --> 00:08:48,160 You've been like this since you were a kid. 178 00:08:48,440 --> 00:08:50,360 You think you're smart and that you know it all. 179 00:08:50,540 --> 00:08:52,660 You want the world to revolve around you, don't you? 180 00:08:53,540 --> 00:08:54,160 Jingcheng. 181 00:08:54,540 --> 00:08:55,280 Let go. 182 00:08:55,720 --> 00:08:56,520 Jingcheng, brother. 183 00:08:56,880 --> 00:08:57,660 Let go. 184 00:08:59,000 --> 00:09:00,160 Let go. 185 00:09:01,400 --> 00:09:02,640 What's wrong with you today? 186 00:09:03,760 --> 00:09:05,320 Did I mean to hurt her? 187 00:09:05,760 --> 00:09:07,640 How was I supposed to know she was afraid of water? 188 00:09:08,000 --> 00:09:09,280 I paid for it and worked for it, 189 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 but no one appreciates it. 190 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 It is over a little thing, a girl, 191 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 that you are picking a fight with me. 192 00:09:14,800 --> 00:09:15,720 Is that necessary? 193 00:09:20,960 --> 00:09:23,400 If you screw this up today, 194 00:09:24,800 --> 00:09:26,760 how much of our hard work will be ruined? 195 00:09:28,400 --> 00:09:30,120 Think about it. 196 00:09:45,180 --> 00:09:48,460 ♪The season of falling flowers♪ 197 00:09:48,500 --> 00:09:52,180 ♪Brings back the memories♪ 198 00:09:52,220 --> 00:09:57,620 ♪Leaves fell on the long street you passed♪ 199 00:09:59,420 --> 00:10:02,700 ♪I was not in time♪ 200 00:10:02,740 --> 00:10:06,420 ♪For romantic affair with you♪ 201 00:10:06,460 --> 00:10:12,020 ♪Snow falling on my eyelashes What to do with the love in my soul?♪ 202 00:10:13,740 --> 00:10:17,020 ♪A glimpse of the past♪ 203 00:10:18,240 --> 00:10:21,520 It's okay. 204 00:10:21,520 --> 00:10:26,340 ♪I wrote my thoughts in the half of the poem♪ 205 00:10:28,140 --> 00:10:31,420 ♪Flowers bloom and then shed♪ 206 00:10:31,460 --> 00:10:35,140 ♪Looking at the moon, I sigh at the passion of love♪ 207 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Why are you so pale? 208 00:10:41,740 --> 00:10:45,140 ♪You are the bright moon in the sky♪ 209 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Come. 210 00:10:46,440 --> 00:10:47,400 Let's go home. 211 00:10:49,460 --> 00:10:55,140 ♪I want to love the world more for you♪ 212 00:10:55,860 --> 00:10:59,540 ♪You are the bright moon in the sky♪ 213 00:10:59,580 --> 00:11:03,140 ♪I fell to the world, unwilling to leave♪ 214 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 ♪Paint the whole world white♪ 215 00:11:06,580 --> 00:11:09,500 ♪Wishing you could know my love♪ 216 00:11:27,260 --> 00:11:30,540 ♪In the endless night♪ 217 00:11:30,580 --> 00:11:34,260 ♪Outside the window, the shadow of the bamboo lingers♪ 218 00:11:34,300 --> 00:11:39,700 ♪Like you were here, wavering in the wind♪ 219 00:11:41,580 --> 00:11:44,860 ♪I turn the pages of time♪ 220 00:11:44,900 --> 00:11:48,540 ♪To find the one that had you there♪ 221 00:11:48,620 --> 00:11:54,180 ♪Yet the story is unfinished because no one wrote it♪ 222 00:11:55,020 --> 00:11:58,700 ♪You are the bright moon in the sky♪ 223 00:11:58,740 --> 00:12:02,540 ♪I am the falling snow♪ 224 00:12:02,740 --> 00:12:08,420 ♪I want to love the world more for you♪ 225 00:12:09,140 --> 00:12:12,820 ♪You are the bright moon in the sky♪ 226 00:12:12,860 --> 00:12:16,580 ♪I fell to the world, unwilling to leave♪ 227 00:12:16,860 --> 00:12:19,980 ♪Paint the whole world white♪ 228 00:12:20,180 --> 00:12:22,940 ♪Wishing you could know my love♪ 229 00:12:23,780 --> 00:12:27,220 ♪You are the bright moon in the sky♪ 230 00:12:27,420 --> 00:12:31,100 ♪I am the falling snow on earth♪ 14284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.