All language subtitles for A Lucid Dream 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 11= (Dreams of A Butterfly) 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,120 This thing doesn't work for anyone 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 but for me. 5 00:00:24,640 --> 00:00:25,560 Wait a minute. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 Is there anything else, Princess? 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,840 Imperial top-quality wine. 8 00:00:35,520 --> 00:00:37,040 One hundred and eighty per cup. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 The sledgehammer costs 80 yuan per blow. 10 00:00:41,160 --> 00:00:42,280 A hammer costs 40. 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,360 The price of the shirt is... 12 00:00:44,360 --> 00:00:45,720 Nine pounds fifteen pence. 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,080 You've traveled through time too. 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,400 Those are my lines. 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,880 Those are all my lines. 16 00:00:53,080 --> 00:00:54,560 Those are mine. 17 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 He who says it first owns it, right? 18 00:00:57,280 --> 00:00:58,080 That's right. 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,320 You steal the words of other people 20 00:00:59,320 --> 00:01:00,640 but you can't stand people stealing yours. 21 00:01:01,520 --> 00:01:02,480 Uncle Zhang, 22 00:01:02,480 --> 00:01:03,880 you have to do me justice, 23 00:01:04,320 --> 00:01:05,120 don't you? 24 00:01:06,880 --> 00:01:08,640 I think it's quite fair. 25 00:01:09,120 --> 00:01:10,480 What kind of fair? 26 00:01:11,360 --> 00:01:14,080 They've said them all. There's not a word left, Dad. 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,760 Shut up. I'm sweating now. 28 00:01:23,720 --> 00:01:24,520 Jing Cheng. 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,160 I've always wanted to say 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 thank you. 31 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 Thank me for what? 32 00:01:33,160 --> 00:01:34,080 A lot. 33 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 I don't know where to begin. 34 00:01:47,720 --> 00:01:49,320 Have you ever thought about 35 00:01:50,200 --> 00:01:51,360 going back to modern times? 36 00:01:52,520 --> 00:01:53,400 Do you want to go back? 37 00:01:53,880 --> 00:01:54,680 Of course. 38 00:01:55,720 --> 00:01:57,800 Modern life is more convenient and freer. 39 00:01:58,120 --> 00:01:59,940 I will definitely go back if I have the chance. 40 00:02:01,480 --> 00:02:02,760 Will you come with me? 41 00:02:05,720 --> 00:02:06,840 When the time comes. 42 00:02:07,120 --> 00:02:08,600 There will be such a day. 43 00:02:09,640 --> 00:02:10,160 Yeah. 44 00:02:13,800 --> 00:02:14,600 Jing Cheng, 45 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 actually, I've always wanted to tell you 46 00:02:18,440 --> 00:02:19,560 that our connection 47 00:02:20,120 --> 00:02:22,320 may not have begun in this mansion. 48 00:02:27,080 --> 00:02:28,680 So you're trying to say 49 00:02:29,160 --> 00:02:30,320 that I'm a general, 50 00:02:31,220 --> 00:02:32,960 and we fell into a lake together in our previous life 51 00:02:33,120 --> 00:02:34,680 and traveled back to modern times. 52 00:02:35,960 --> 00:02:37,120 Now we're back here again. 53 00:02:38,360 --> 00:02:39,160 Right? 54 00:02:44,600 --> 00:02:45,440 Forget it. 55 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 You'll understand one day. 56 00:02:48,720 --> 00:02:50,840 What if I'm not the one you're looking for? 57 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 Is everything we've been doing lately meaningless? 58 00:02:55,480 --> 00:02:56,280 No, it's not. 59 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 I didn't always think of you as the general. 60 00:03:02,120 --> 00:03:03,040 Sometimes, 61 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 you're just Jing Cheng. 62 00:03:05,320 --> 00:03:06,960 Can you understand what I mean? 63 00:03:12,000 --> 00:03:12,640 Good. 64 00:03:13,440 --> 00:03:14,400 Let's give it a try. 65 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Try what? 66 00:03:35,640 --> 00:03:36,880 Is your heart beating fast 67 00:03:40,040 --> 00:03:41,560 because of the Jing Cheng in front of you, 68 00:03:43,520 --> 00:03:44,840 or the general in your heart? 69 00:03:48,160 --> 00:03:49,560 It's because... 70 00:03:50,360 --> 00:03:51,160 Never mind. 71 00:03:52,920 --> 00:03:54,640 I don't know who I'm competing with. 72 00:04:11,520 --> 00:04:12,720 Jing Cheng, 73 00:04:13,440 --> 00:04:15,120 have you heard the story of 74 00:04:15,280 --> 00:04:17,360 Zhuangzi's dream of becoming a butterfly? 75 00:04:17,720 --> 00:04:19,440 Why are you bringing this up? 76 00:04:20,080 --> 00:04:21,380 Whether Zhuangzi becomes a butterfly 77 00:04:21,720 --> 00:04:23,080 or a butterfly becomes Zhuangzi 78 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 is sometimes hard to tell. 79 00:04:27,260 --> 00:04:29,080 The person you think is in a dream 80 00:04:29,560 --> 00:04:31,480 may be the one who is most awake. 81 00:04:40,320 --> 00:04:41,440 Why did you bring it? 82 00:04:41,820 --> 00:04:43,800 Didn't you say you'd like to hear my playing again? 83 00:04:44,680 --> 00:04:46,120 I was just saying. 84 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 A careless word is treasured 85 00:04:48,920 --> 00:04:49,960 by an attentive listener. 86 00:05:09,340 --> 00:05:14,100 ♪The wind blows away the frost along the way♪ 87 00:05:14,500 --> 00:05:19,100 ♪Caress the wounds of the journey ♪ 88 00:05:21,260 --> 00:05:26,380 ♪The moonlight lights up the road ahead♪ 89 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 ♪And I will see the look of you♪ 90 00:05:33,260 --> 00:05:37,660 ♪Borrow a cloud to hold my thoughts♪ 91 00:05:38,500 --> 00:05:43,660 ♪Let it float towards you♪ 92 00:05:44,140 --> 00:05:47,100 ♪For your glance♪ 93 00:05:47,140 --> 00:05:50,260 ♪Is a tender treasure of mine♪ 94 00:05:51,260 --> 00:05:56,380 ♪My heart is no longer wandering♪ 95 00:05:58,220 --> 00:06:03,380 ♪When all vanity is emptied, when the rain is gone♪ 96 00:06:03,420 --> 00:06:04,940 ♪I will write again♪ 97 00:06:04,980 --> 00:06:09,460 ♪To describe my heartfelt feeling when I hold you♪ 98 00:06:09,820 --> 00:06:12,700 ♪Listen to bells under the eaves with you♪ 99 00:06:12,740 --> 00:06:16,540 ♪We will never part again♪ 100 00:06:17,300 --> 00:06:20,740 ♪We will live up to our encounter♪ 101 00:06:21,700 --> 00:06:25,060 ♪Waiting for old dreams to stop fading♪ 102 00:06:51,880 --> 00:06:53,440 Look at them. 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,840 Are they the same as when we made films? 104 00:07:32,620 --> 00:07:37,540 ♪You were dressed in white when I met you that year♪ 105 00:07:39,220 --> 00:07:44,380 ♪A pair of watery eyes that tug at the heartstrings♪ 106 00:07:44,740 --> 00:07:48,580 ♪From that moment, fate became inevitable♪ 107 00:07:48,620 --> 00:07:51,460 ♪Young is full of romance♪ 108 00:07:51,580 --> 00:07:57,100 ♪I'm falling for you, you make my heart sing♪ 109 00:07:59,340 --> 00:08:04,380 ♪And then we fade with the flowers♪ 110 00:08:05,820 --> 00:08:10,860 ♪I remember your face in my dreams♪ 111 00:08:11,540 --> 00:08:14,660 ♪Night rain taps the window again♪ 112 00:08:14,700 --> 00:08:18,220 ♪Old dreams dripping away♪ 113 00:08:18,260 --> 00:08:24,220 ♪How can I miss you less?♪ 114 00:08:24,420 --> 00:08:27,500 ♪If everything is like the first time we met♪ 115 00:08:27,540 --> 00:08:31,140 ♪Why do I have a longing for eternity?♪ 116 00:08:31,180 --> 00:08:32,620 ♪I'm wandering♪ 117 00:08:32,660 --> 00:08:37,540 ♪Just to see you again♪ 118 00:08:37,580 --> 00:08:40,900 ♪When you and I are together, the passion will never fade♪ 119 00:08:40,940 --> 00:08:45,140 ♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪ 120 00:08:45,180 --> 00:08:51,060 ♪How much regret at the end of the story♪ 7751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.