Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,500
=Episode 6=
(The Waking of the Dream)
3
00:00:20,220 --> 00:00:23,940
(Kitchen)
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Are they cooking?
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
They're blowing up the kitchen.
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,440
They're not setting the kitchen
on fire, are they?
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,520
How will we ever cook there again?
8
00:00:36,000 --> 00:00:39,360
Are these all cooked by Princess?
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,160
Princess cooked them all herself.
10
00:00:45,760 --> 00:00:46,600
Bai Xiang,
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
is the cook on leave or sick?
12
00:00:50,600 --> 00:00:51,520
Well,
13
00:00:51,520 --> 00:00:54,000
the cook tends to oil and salt a lot.
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,520
I think you're injured
15
00:00:55,520 --> 00:00:56,640
and should have a lighter diet.
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,600
That's why I made some dishes for you.
17
00:00:59,280 --> 00:01:00,240
Here, have some soup.
18
00:01:04,420 --> 00:01:05,480
Are you struggling with your arm?
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,600
Small injury, it doesn't matter.
20
00:01:08,720 --> 00:01:10,280
But I thought it was your left shoulder.
21
00:01:13,120 --> 00:01:15,920
I was so excited that you cooked for me
22
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
that I forgot which side of the wound I was on.
23
00:01:18,400 --> 00:01:19,360
Well, Bai Xiang,
24
00:01:19,940 --> 00:01:20,960
help me back to my room to rest.
25
00:01:21,360 --> 00:01:21,940
Wait.
26
00:01:24,480 --> 00:01:25,560
I'll feed it to you then.
27
00:01:25,680 --> 00:01:26,200
What?
28
00:01:34,640 --> 00:01:35,300
Here.
29
00:01:37,680 --> 00:01:38,600
You don't like it?
30
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
Jingcheng is a very lucky man.
31
00:01:45,760 --> 00:01:47,600
This is the first time
a girl has cooked for him.
32
00:01:52,600 --> 00:01:53,560
Our daughter,
33
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
she got her cooking skills
34
00:01:55,080 --> 00:01:57,160
right from you. I know it well.
35
00:02:07,880 --> 00:02:08,680
Princess.
36
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Gauze, painkiller powder,
and Baiyao powder are all here.
37
00:02:12,800 --> 00:02:13,840
What do you need these for?
38
00:02:14,160 --> 00:02:15,320
Go change Prince Jing's dressing.
39
00:02:15,520 --> 00:02:16,480
Change dressing?
40
00:02:16,720 --> 00:02:17,280
Change dressing!
41
00:02:18,900 --> 00:02:21,620
You are going to change dressing
for the prince?
42
00:02:22,240 --> 00:02:24,520
I'm not deaf. You don't have to be so loud.
43
00:02:24,800 --> 00:02:25,880
You are a princess.
44
00:02:25,880 --> 00:02:27,760
Isn't it inappropriate?
45
00:02:28,680 --> 00:02:32,000
He was injured because he tried to save me.
46
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
I'm not supposed to put on the airs
of a princess.
47
00:02:34,840 --> 00:02:36,600
Body contact is inappropriate
between men and women.
48
00:02:36,600 --> 00:02:37,360
It's against the rules.
49
00:02:39,440 --> 00:02:41,040
I'm a princess.
50
00:02:41,280 --> 00:02:42,640
He is a prince.
51
00:02:43,040 --> 00:02:45,480
Here, we make the rules.
52
00:02:49,240 --> 00:02:51,720
(Jing, don't get caught up in this.)
53
00:02:54,720 --> 00:02:56,080
Why is she coming here now?
54
00:02:59,880 --> 00:03:01,080
Hurry up. She's coming.
55
00:03:03,040 --> 00:03:04,440
No, it's too late.
56
00:03:11,640 --> 00:03:13,400
Jing, stop.
57
00:03:13,600 --> 00:03:14,360
Take it easy, bro.
58
00:03:14,900 --> 00:03:15,620
No need for this.
59
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
Well, you two hurry up.
60
00:03:17,520 --> 00:03:19,040
I'll go to stall her. Okay?
61
00:03:26,600 --> 00:03:27,360
Princess.
62
00:03:27,360 --> 00:03:28,200
What brings you here?
63
00:03:28,200 --> 00:03:29,440
I'm here to change the prince's dressing.
64
00:03:29,560 --> 00:03:30,320
He's in there, right?
65
00:03:31,000 --> 00:03:33,120
Princess, Prince Jing is...
66
00:03:33,720 --> 00:03:34,440
Undressed.
67
00:03:34,880 --> 00:03:35,600
That's just right.
68
00:03:35,600 --> 00:03:36,680
He doesn't need to take it off.
69
00:03:37,240 --> 00:03:39,440
Princess, you don't have to do this.
70
00:03:40,560 --> 00:03:41,160
Allow me.
71
00:03:42,000 --> 00:03:42,880
No.
72
00:03:43,000 --> 00:03:43,920
Leave it to me.
73
00:03:44,080 --> 00:03:45,360
I'll do it in person.
74
00:03:45,480 --> 00:03:46,240
How can we trouble you?
75
00:03:46,240 --> 00:03:47,000
I don't mind.
76
00:03:57,800 --> 00:03:58,880
Who is he?
77
00:03:59,240 --> 00:04:00,320
I've never seen him before.
78
00:04:00,440 --> 00:04:01,240
Oh.
79
00:04:02,280 --> 00:04:04,120
He's a new servant here.
80
00:04:04,200 --> 00:04:05,680
Prince Jing thought he didn't know the rules
81
00:04:05,880 --> 00:04:07,000
and gave him a head up.
82
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
Please come in, Princess.
83
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
What brings you here, Princess?
84
00:04:39,480 --> 00:04:40,760
I'm here to change your dressing.
85
00:04:41,800 --> 00:04:42,440
No need.
86
00:04:42,480 --> 00:04:43,400
I just changed.
87
00:04:43,720 --> 00:04:46,040
I need to see it in person
before I can rest assured.
88
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
Please, don't bother.
89
00:04:48,040 --> 00:04:48,840
Let me have a look.
90
00:04:49,160 --> 00:04:49,920
You really needn't to.
91
00:04:50,280 --> 00:04:52,300
- Let me have a look.
- No, it's not necessary, Princess.
92
00:04:52,320 --> 00:04:53,400
Let me have a look.
93
00:04:53,800 --> 00:04:54,960
Just a quick look.
94
00:05:22,800 --> 00:05:23,520
What's going on?
95
00:05:25,480 --> 00:05:26,240
The screen went black.
96
00:05:32,520 --> 00:05:34,320
You are too evasive
to let me see your injuries.
97
00:05:34,680 --> 00:05:37,120
Were you so badly hurt that you think
I might worry about you,
98
00:05:37,320 --> 00:05:38,600
or you weren't hurt at all,
99
00:05:38,600 --> 00:05:39,640
and it's just a ruse of self-injury?
100
00:05:43,920 --> 00:05:44,880
What about you, Princess?
101
00:05:46,160 --> 00:05:48,400
Are you trying to test me to see
if I'm playing a ruse of self-injury,
102
00:05:49,760 --> 00:05:51,800
or do you have other intentions?
103
00:05:52,600 --> 00:05:53,360
No, I am not.
104
00:05:54,440 --> 00:05:55,400
What do you mean?
105
00:05:58,160 --> 00:06:00,280
A few days ago, you were indifferent to me,
106
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
but today, all of a sudden,
you're so thoughtful.
107
00:06:02,920 --> 00:06:05,440
Is it because you're grateful to me
for saving your life
108
00:06:05,760 --> 00:06:08,400
or because you're interested in me?
109
00:06:08,560 --> 00:06:09,640
I'm not.
110
00:06:13,400 --> 00:06:14,360
What are you doing?
111
00:06:16,400 --> 00:06:17,560
Don't you want to see the wound?
112
00:06:19,840 --> 00:06:20,600
Let me show you.
113
00:06:25,800 --> 00:06:26,480
Princess,
114
00:06:27,680 --> 00:06:29,560
you can't see the wound like this.
115
00:06:31,800 --> 00:06:32,600
Princess.
116
00:06:34,400 --> 00:06:36,360
Shall I take off the gauze for you?
117
00:06:37,240 --> 00:06:40,560
Or you may touch it.
118
00:06:45,040 --> 00:06:46,120
No need.
119
00:06:47,440 --> 00:06:49,360
Your wound is still bleeding.
120
00:06:49,360 --> 00:06:51,200
Just get a doctor to check your wound.
121
00:06:51,320 --> 00:06:51,920
I gotta go.
122
00:07:13,480 --> 00:07:14,280
Jing,
123
00:07:14,600 --> 00:07:15,720
the monitor has just gone off.
124
00:07:15,720 --> 00:07:17,360
Uncle Zhang is so worried. Are you exposed?
125
00:07:18,080 --> 00:07:18,640
No.
126
00:07:19,960 --> 00:07:20,720
That's good.
127
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Why is your face so red?
128
00:07:27,120 --> 00:07:27,960
It's a bit hot.
129
00:07:31,320 --> 00:07:32,720
Are you sure this is the right cabinet?
130
00:07:32,720 --> 00:07:35,020
Yes, it was written last night.
Hurry up. She'll be back soon.
131
00:07:35,040 --> 00:07:36,400
There's nothing here.
132
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
Have you seen it wrong?
133
00:07:38,440 --> 00:07:39,500
Just a few sheets of paper.
134
00:07:39,680 --> 00:07:41,260
Probably in a box. Hurry up.
135
00:07:53,160 --> 00:07:54,880
Princess, you must be hungry.
136
00:07:55,200 --> 00:07:56,440
I'll get you something to eat.
137
00:07:56,640 --> 00:07:57,360
Wait a minute.
138
00:08:08,800 --> 00:08:09,600
Princess,
139
00:08:10,720 --> 00:08:11,640
what can I do for you?
140
00:08:21,080 --> 00:08:21,800
Princess,
141
00:08:22,080 --> 00:08:23,360
what is this for?
142
00:08:24,240 --> 00:08:25,760
How long have you been
working for Prince Jing?
143
00:08:26,440 --> 00:08:27,720
A few years.
144
00:08:28,200 --> 00:08:29,400
A confidant,
145
00:08:30,360 --> 00:08:31,680
no wonder he sent you
146
00:08:32,920 --> 00:08:33,800
to spy on me.
147
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
Spy on you?
148
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
No, I didn't.
149
00:08:38,280 --> 00:08:39,680
Not telling the truth, are you?
150
00:09:09,300 --> 00:09:13,020
(Don't make a sound.)
151
00:09:13,380 --> 00:09:17,980
(I know there are cameras out there.)
152
00:09:26,240 --> 00:09:27,360
(I've known for a long time)
153
00:09:27,520 --> 00:09:29,040
(that there is no time travel.)
154
00:09:29,280 --> 00:09:31,600
(This is all planned.)
155
00:09:32,480 --> 00:09:33,720
What idea can you have?
156
00:09:34,760 --> 00:09:36,640
You don't want to play the general, do you?
157
00:09:38,640 --> 00:09:40,400
(There's something wrong with the palace set.)
158
00:09:40,760 --> 00:09:42,520
(Ye Zhu didn't show up as planned either.)
159
00:09:42,640 --> 00:09:43,320
(So)
160
00:09:43,320 --> 00:09:45,160
(I deliberately mentioned the rebellion)
161
00:09:45,160 --> 00:09:47,760
(to trick Jing Cheng into becoming the general.)
162
00:09:49,760 --> 00:09:51,040
(I go along with them)
163
00:09:51,280 --> 00:09:53,120
(because there are more important reasons.)
164
00:09:53,960 --> 00:09:54,880
(Now,)
165
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
(I must make Ling Lan my insider)
166
00:09:57,720 --> 00:09:58,960
(to get the plot)
167
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
(back on track.)
168
00:10:03,100 --> 00:10:08,020
♪You were dressed in white
when I met you that year♪
169
00:10:09,700 --> 00:10:14,860
♪A pair of watery eyes
that tug at the heartstrings♪
170
00:10:15,220 --> 00:10:19,060
♪From that moment, fate became inevitable♪
171
00:10:19,100 --> 00:10:21,940
♪Young is full of romance♪
172
00:10:22,060 --> 00:10:27,580
♪I'm falling for you,
you make my heart sing♪
173
00:10:29,820 --> 00:10:34,860
♪And then we fade with the flowers♪
174
00:10:36,300 --> 00:10:41,340
♪I remember your face in my dreams♪
175
00:10:42,020 --> 00:10:45,140
♪Night rain taps the window again♪
176
00:10:45,180 --> 00:10:48,700
♪Old dreams dripping away♪
177
00:10:48,740 --> 00:10:54,700
♪How can I miss you less?♪
178
00:10:54,900 --> 00:10:57,980
♪If everything is like the first time we met♪
179
00:10:58,020 --> 00:11:01,620
♪Why do I have a longing for eternity?♪
180
00:11:01,660 --> 00:11:03,100
♪I'm wandering♪
181
00:11:03,140 --> 00:11:08,020
♪Just to see you again♪
182
00:11:08,060 --> 00:11:11,380
♪When you and I are together,
the passion will never fade♪
183
00:11:11,420 --> 00:11:15,620
♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪
184
00:11:15,660 --> 00:11:21,540
♪How much regret at the end of the story♪
11545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.