All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹŠťłňůëńŞőšÜ䚼░ńŞľšĽîń╣őŠŚů šČČń║îň╣Ľ 08.zh-hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:05,265 現在是初夏 2 00:00:05,266 --> 00:00:08,436 應該說 是接近梅雨的天氣 3 00:00:08,437 --> 00:00:12,028 看來我的推測大致上沒錯 4 00:00:12,029 --> 00:00:15,312 少爺最後使用的霧之門 5 00:00:15,313 --> 00:00:18,127 會影響亞空的天候 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,016 天氣這樣一直變來變去 7 00:00:21,017 --> 00:00:22,096 食材也會很難管理 8 00:00:22,097 --> 00:00:24,508 (發霉) 食材也會很難管理 9 00:00:25,245 --> 00:00:29,429 現階段 對亞空的居民 好像沒有太大的影響 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,341 但是 11 00:00:31,342 --> 00:00:35,275 可能會出現突發性的暴風雨或烈日 12 00:00:35,276 --> 00:00:36,534 果然 13 00:00:36,535 --> 00:00:39,737 還是需要某種程度的規則性啊 14 00:00:39,738 --> 00:00:41,493 就像我原本待的日本那樣 15 00:00:42,453 --> 00:00:46,362 靠少爺的魔力收集到的情報 16 00:00:46,363 --> 00:00:49,192 發現霧之門和氣候之間的關聯性 17 00:00:49,193 --> 00:00:51,910 大致上是可以預測的 18 00:00:52,566 --> 00:00:55,160 我挑幾個重點去看看 19 00:00:55,161 --> 00:00:58,085 尋找能四季交替的場所 20 00:00:58,086 --> 00:00:58,875 拜託妳了 21 00:00:59,418 --> 00:01:02,280 我要先回羅茲卡爾德一趟 22 00:01:02,281 --> 00:01:04,465 妳可千萬不要亂來喔 23 00:01:06,644 --> 00:01:10,472 少爺 你又要走了啊 24 00:01:11,325 --> 00:01:12,492 嗯 25 00:01:12,493 --> 00:01:14,184 不過只要有時間 26 00:01:14,185 --> 00:01:16,743 我會儘量回來… 27 00:01:21,338 --> 00:01:25,925 五月雨使我捨不得離開 28 00:01:26,753 --> 00:01:31,258 [如果能笑著說一切都很糟糕的話] [すべて最低だと笑えたら] 29 00:01:46,534 --> 00:01:51,570 《月光下的異世界之旅 第二幕》 30 00:01:51,570 --> 00:01:54,114 [為了不讓妳受傷] [君に傷がつかぬように] 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,450 [我一直牽著妳這隻手] [この手を離せずにいた] 32 00:01:56,450 --> 00:02:00,329 [外人的奚落根本不值得一提] [痛みを知らない奴の言葉なんて] 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,457 [因為掩飾了自己的弱小] [弱さを隠すから] 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,626 [因此逐漸走向孤獨] [孤独が募っていく] 35 00:02:05,626 --> 00:02:09,713 [這顆空洞的內心該何去何從] [穴の空いた心で何処へと] 36 00:02:09,713 --> 00:02:14,426 [如果能笑著說一切都很糟糕的話] [すべて最低だと笑えたら] 37 00:02:14,927 --> 00:02:16,428 [我也想用無論多幼稚的言辭] [どんなに子供じみた] 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,139 [來表達對妳的愛意] [言葉でも愛したいんだ] 39 00:02:19,640 --> 00:02:20,098 [因為這裡] [ここは] 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,934 [並非桃源鄉] [桃源郷では無いから] 41 00:02:21,934 --> 00:02:24,853 [因此我什麼都無法做好] [何も満たされなくて] 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 [為了未知的未來焦頭爛額] [考えたって仕方のない] 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 [卻也依舊束手無策] [未来に焦がれていた] 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,318 [哭得紅腫的雙眼] [真っ赤っ赤に腫れた目が] 45 00:02:31,318 --> 00:02:34,071 [若在沉浸於無可救藥的悲傷前] [悲しいに染まる前に] 46 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 [能說出那麼一句話的話] [たったひとつの言葉でも言えたら] 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,869 [這是我們的愛的通話] [これは僕らのラブコールだ] 48 00:02:40,869 --> 00:02:43,580 [請務必傳達到] [どうか届いてくれ] 49 00:02:51,171 --> 00:02:56,031 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 50 00:02:56,385 --> 00:02:58,872 (第8夜 風評不好的美女姊妹) 51 00:02:58,873 --> 00:03:00,789 (葛之葉) 歡迎你回來 少爺 52 00:03:01,063 --> 00:03:03,612 (沉甸甸) 請收下這些 53 00:03:04,113 --> 00:03:06,128 謝…謝謝 54 00:03:06,972 --> 00:03:09,256 總覺得有點像邪惡官員 55 00:03:10,004 --> 00:03:12,593 營運好像很順利 56 00:03:13,793 --> 00:03:16,710 是時候增加新員工了 57 00:03:17,223 --> 00:03:19,139 這都是妳們的功勞 58 00:03:19,140 --> 00:03:20,809 來 獎勵 59 00:03:21,265 --> 00:03:23,973 這…這是幻覺嗎 60 00:03:23,974 --> 00:03:26,464 NO 這是真正的 61 00:03:26,465 --> 00:03:28,274 YELLOW YELLOW HAPPY 62 00:03:29,054 --> 00:03:30,788 戒斷症狀 63 00:03:30,789 --> 00:03:32,696 香蕉上癮真可怕 64 00:03:35,858 --> 00:03:38,287 今天的課要提出的申請呢 65 00:03:38,288 --> 00:03:40,120 我已經取得許可了 66 00:03:40,790 --> 00:03:43,349 應該沒有問題 67 00:03:43,350 --> 00:03:44,833 葛之葉老師 68 00:03:45,513 --> 00:03:47,236 可以打擾一下嗎 69 00:03:47,237 --> 00:03:49,254 這不是布萊德老師嗎 70 00:03:49,888 --> 00:03:53,448 你販售的外傷藥 71 00:03:53,449 --> 00:03:55,844 方不方便給我十罐呢 72 00:03:56,548 --> 00:03:59,926 隔著一個暑假到校慶這段時間 73 00:03:59,927 --> 00:04:04,427 我的課堂上 也會出現帶著傷來上學的學生 74 00:04:04,428 --> 00:04:06,492 好的 我很樂意 75 00:04:06,493 --> 00:04:07,743 太好了 76 00:04:07,744 --> 00:04:09,274 我自己也試過了 77 00:04:09,275 --> 00:04:11,207 真的非常有效 78 00:04:11,208 --> 00:04:12,736 而且價格也很便宜 79 00:04:13,312 --> 00:04:14,404 謝謝誇獎 80 00:04:15,498 --> 00:04:17,516 我們也有賣其他商品 81 00:04:17,517 --> 00:04:19,022 請到店裡逛逛 82 00:04:19,023 --> 00:04:21,244 好的 我一定會去 83 00:04:24,393 --> 00:04:27,435 在學園也打響知名度了呢 84 00:04:27,436 --> 00:04:29,378 都是多虧你的宣傳 85 00:04:29,935 --> 00:04:32,088 希望他的目的不是要轉賣 86 00:04:34,931 --> 00:04:36,985 這些我幫你確認 87 00:04:36,986 --> 00:04:39,892 能不能請你看看重要信件呢 88 00:04:39,893 --> 00:04:41,340 得救了 89 00:04:41,341 --> 00:04:42,650 雖然是亂七八糟的求婚 90 00:04:42,651 --> 00:04:43,975 但這種程度根本是惡作劇 91 00:04:44,724 --> 00:04:45,498 話說 92 00:04:45,499 --> 00:04:47,729 跟寫給你的誠意也差太多了 93 00:04:48,290 --> 00:04:51,351 這是學生的上課申請書 94 00:04:51,352 --> 00:04:52,352 謝謝 95 00:04:53,355 --> 00:04:55,645 我看看 有三個人嗎 96 00:04:55,646 --> 00:04:57,971 其中一個人是卡蓮·弗魯斯 97 00:04:57,972 --> 00:04:58,888 還有… 98 00:04:59,282 --> 00:05:01,115 這是…咦 99 00:05:01,602 --> 00:05:04,120 這兩個人該不會是… 100 00:05:08,414 --> 00:05:11,089 今天開始多了三個人來上課 101 00:05:11,090 --> 00:05:12,254 妳們自我介紹一下 102 00:05:16,318 --> 00:05:18,620 我叫希芙·連布蘭多 103 00:05:18,621 --> 00:05:21,872 因為生病 休學了一陣子 104 00:05:21,873 --> 00:05:23,343 在恢復以往的狀態之前 105 00:05:23,344 --> 00:05:25,749 可能會給大家添麻煩 106 00:05:25,750 --> 00:05:26,977 請多多包涵 107 00:05:27,885 --> 00:05:30,225 如各位所見 種族是人類 108 00:05:30,226 --> 00:05:32,211 擅長的是攻擊魔術 109 00:05:32,212 --> 00:05:34,233 屬性是土和火 110 00:05:34,234 --> 00:05:37,098 土屬性有精靈的庇護 111 00:05:41,225 --> 00:05:43,009 我叫優諾·連布蘭多 112 00:05:43,010 --> 00:05:44,506 是希芙的妹妹 113 00:05:44,507 --> 00:05:46,388 從今天開始復學了 114 00:05:46,389 --> 00:05:48,336 種族是人類 115 00:05:48,337 --> 00:05:49,458 我會努力加油 116 00:05:50,130 --> 00:05:52,448 擅長的是物理戰鬥 117 00:05:52,449 --> 00:05:55,765 比起前鋒 更擅長中鋒以後的位置 118 00:05:55,766 --> 00:05:59,092 可以根據情況 分別使用弓箭和長槍 119 00:05:59,980 --> 00:06:02,591 雖然能使用以強化為中心的魔術 120 00:06:02,592 --> 00:06:03,846 但並不擅長 121 00:06:05,047 --> 00:06:06,395 她們兩個人 122 00:06:06,396 --> 00:06:08,644 好像都痊癒了 真是太好了 123 00:06:12,497 --> 00:06:14,024 我叫卡蓮·弗魯斯 124 00:06:15,007 --> 00:06:18,225 是從夫斯庫王立學園轉學過來的 125 00:06:18,226 --> 00:06:19,833 種族是人類 126 00:06:19,834 --> 00:06:21,673 擅長的屬性是水 127 00:06:21,950 --> 00:06:23,617 這個女孩… 128 00:06:26,322 --> 00:06:28,222 大家好好相處 129 00:06:28,223 --> 00:06:30,126 然後 連布蘭多姊妹 130 00:06:30,127 --> 00:06:30,707 是 131 00:06:31,105 --> 00:06:33,686 雖然我和妳們父親是朋友 132 00:06:33,687 --> 00:06:35,278 但不會給妳們特別待遇 133 00:06:35,279 --> 00:06:36,404 請妳們記住 134 00:06:36,405 --> 00:06:37,548 當然 135 00:06:38,196 --> 00:06:39,572 這是怎麼回事 136 00:06:39,573 --> 00:06:41,927 跟我認識的那兩個人不同 137 00:06:41,928 --> 00:06:44,295 不行 別被她們騙了 138 00:06:44,296 --> 00:06:46,625 她們一定只是在裝乖 139 00:06:46,626 --> 00:06:48,642 他們的態度好像有點奇怪 140 00:06:49,279 --> 00:06:51,963 那對姊妹的風評好像不太好 141 00:06:51,964 --> 00:06:54,138 她們好像以財力和容貌自滿 142 00:06:54,139 --> 00:06:55,982 既粗暴又叛逆 143 00:06:56,901 --> 00:06:59,235 完全看不出來 144 00:06:59,787 --> 00:07:01,640 香蕉 香蕉 145 00:07:02,247 --> 00:07:03,998 今天的課程 146 00:07:03,999 --> 00:07:06,243 其實我準備了一項趣味活動 147 00:07:07,049 --> 00:07:09,714 新加入的三個人先在旁邊等 148 00:07:09,715 --> 00:07:10,705 其他人跟我來 149 00:07:12,555 --> 00:07:13,600 我要請你們 150 00:07:13,601 --> 00:07:16,628 跟我接下來召喚出來的對象戰鬥 151 00:07:16,629 --> 00:07:17,600 召喚? 152 00:07:18,106 --> 00:07:20,553 連召喚術都會用嗎 153 00:07:20,554 --> 00:07:23,228 我們到底要全滅幾次呢 154 00:07:23,229 --> 00:07:25,938 下一堂課可能會無法出席 155 00:07:25,939 --> 00:07:29,099 真不想讓那三個人看到沒用的一面 156 00:07:29,727 --> 00:07:31,145 要來了 157 00:07:31,146 --> 00:07:32,102 專心點 158 00:07:34,901 --> 00:07:37,316 是完全沒看過的蜥蜴人 159 00:07:38,353 --> 00:07:40,374 他有多強呢 160 00:07:40,375 --> 00:07:41,776 祕密 161 00:07:41,777 --> 00:07:44,989 我只能告訴你們 他是我朋友藍蜥蜴 162 00:07:45,505 --> 00:07:46,505 藍蜥蜴… 163 00:07:47,098 --> 00:07:48,619 今天就麻煩你了 164 00:07:48,620 --> 00:07:49,772 別用呼吸 165 00:07:49,773 --> 00:07:51,789 使出兩成的力道就好 166 00:07:52,143 --> 00:07:53,412 那麼開始吧 167 00:07:53,413 --> 00:07:54,130 沒事的 168 00:07:54,131 --> 00:07:55,792 只要拚命努力就不會死 169 00:07:56,370 --> 00:07:58,594 人生就是如此 170 00:07:59,214 --> 00:08:01,047 香蕉 香蕉 171 00:08:01,787 --> 00:08:04,505 第一次來的三個人跟我打 172 00:08:04,506 --> 00:08:05,398 雖說是這樣 173 00:08:05,399 --> 00:08:07,304 但也只是妳們單方面攻擊我 174 00:08:08,038 --> 00:08:11,385 我會隨時告訴妳們戰鬥趨勢和課題 175 00:08:11,386 --> 00:08:13,352 因為是筆談 千萬別錯過 176 00:08:14,405 --> 00:08:16,872 如果指出的地方沒有改善 177 00:08:16,873 --> 00:08:19,347 從第二次開始 我就會摧毀攻擊 178 00:08:19,348 --> 00:08:21,234 做好受傷的心理準備 179 00:08:23,511 --> 00:08:24,654 - 好強 - 操 180 00:08:26,968 --> 00:08:27,616 來吧 181 00:08:29,394 --> 00:08:30,677 乞求偉大的女神 182 00:08:30,678 --> 00:08:32,579 賜予我火焰奇蹟 183 00:08:32,973 --> 00:08:35,078 不會融化的冰凍化生 184 00:08:35,079 --> 00:08:37,305 請讓我模仿那股力量 185 00:08:40,733 --> 00:08:42,797 太弱了 真不像樣 186 00:08:48,690 --> 00:08:51,257 賦予魔力並強化肉體吧 187 00:08:51,258 --> 00:08:52,974 不然從下次開始我就燒掉攻擊 188 00:08:53,154 --> 00:08:54,434 火焰光束 189 00:08:58,550 --> 00:09:00,107 冰凍破壞 190 00:09:02,533 --> 00:09:03,707 做得很好 191 00:09:03,708 --> 00:09:06,554 卡蓮對施術的時間差判斷力很好 192 00:09:06,555 --> 00:09:09,073 希芙則是連騙過對手都想進去了 193 00:09:13,330 --> 00:09:15,510 希芙要稍微控制激烈的戰鬥 194 00:09:15,511 --> 00:09:17,204 讓速度變快 195 00:09:17,205 --> 00:09:18,323 卡蓮比起速度 196 00:09:18,324 --> 00:09:20,002 應該更重視威力和效果時間 197 00:09:22,627 --> 00:09:23,421 優諾 198 00:09:23,422 --> 00:09:25,840 妳的肉體強化和魔力賦予太粗糙了 199 00:09:27,293 --> 00:09:29,911 而且妳太想要射出強力的一擊 200 00:09:29,912 --> 00:09:32,097 射箭的方式很隨便 201 00:09:32,098 --> 00:09:33,441 不及格 202 00:09:33,442 --> 00:09:34,705 接下來用長槍吧 203 00:09:34,706 --> 00:09:35,552 是 204 00:09:35,553 --> 00:09:36,749 下次一定要 205 00:09:36,750 --> 00:09:38,687 稍微認真一點進攻吧 206 00:09:39,322 --> 00:09:40,660 雖然這會是一場 207 00:09:40,661 --> 00:09:43,274 妳們想忘也忘不掉的敗仗 208 00:09:44,031 --> 00:09:47,237 但挫折還是早點經歷比較好 209 00:09:53,156 --> 00:09:55,134 風啊 我誠心許願 210 00:09:55,135 --> 00:09:57,998 立刻清除我面前的障礙吧 211 00:09:59,096 --> 00:10:00,096 阿貝莉亞 212 00:10:01,074 --> 00:10:02,917 貫穿敵人吧 213 00:10:02,918 --> 00:10:03,962 火焰槍 214 00:10:06,488 --> 00:10:07,632 得手了 215 00:10:14,643 --> 00:10:16,475 今天的課就上到這裡 216 00:10:17,044 --> 00:10:20,103 把反省的要點寫成報告交上來 217 00:10:20,670 --> 00:10:23,259 卡蓮 我有些在意的事 218 00:10:23,260 --> 00:10:24,251 妳跟我來 219 00:10:24,651 --> 00:10:25,566 好 220 00:10:28,739 --> 00:10:30,155 我還以為死定了 221 00:10:30,297 --> 00:10:31,326 蜥蜴好可怕… 222 00:10:31,327 --> 00:10:33,207 - 蜥蜴好可怕… - 那個蜥蜴人是什麼啊 223 00:10:33,208 --> 00:10:36,077 - 蜥蜴好可怕… - 報告的感想就只有很厲害而已 224 00:10:36,628 --> 00:10:38,415 根本就是龍 225 00:10:38,416 --> 00:10:40,821 老師是喚龍師嗎 226 00:10:40,822 --> 00:10:42,507 姊姊 227 00:10:42,508 --> 00:10:45,254 優諾 不要發出懦弱的聲音 228 00:10:45,813 --> 00:10:47,207 好了好了 229 00:10:47,208 --> 00:10:51,991 葛之葉大人他不會設定 別人無法跨越的障礙 230 00:10:51,992 --> 00:10:53,845 這點我可以保證 231 00:10:54,360 --> 00:10:56,038 真的嗎 232 00:10:56,039 --> 00:10:58,742 他看起來很樂在其中 233 00:10:58,743 --> 00:11:00,710 他很嚴厲是事實 234 00:11:00,711 --> 00:11:03,669 但這代表他對你們寄予厚望 235 00:11:03,670 --> 00:11:06,185 在我看來 真是令人羨慕 236 00:11:06,792 --> 00:11:09,354 識…識先生是被人欺負 237 00:11:09,355 --> 00:11:10,905 會變得更有鬥志的人嗎 238 00:11:10,906 --> 00:11:11,947 不是的 239 00:11:12,444 --> 00:11:16,660 只是我已經很久沒被他期待了 240 00:11:16,991 --> 00:11:18,036 心動 241 00:11:19,413 --> 00:11:21,539 妳們兩位有辦法堅持下去嗎 242 00:11:22,196 --> 00:11:24,565 我和優諾都沒問題 243 00:11:24,566 --> 00:11:26,544 我們一定會堅持下去 244 00:11:27,446 --> 00:11:29,777 各位 以後也多多指教了 245 00:11:29,778 --> 00:11:31,312 好 246 00:11:31,313 --> 00:11:32,550 彼此彼此 247 00:11:33,286 --> 00:11:36,304 方便的話 要不要彼此交換上課的意見 248 00:11:37,272 --> 00:11:38,204 好啊好啊 249 00:11:38,205 --> 00:11:40,851 以防萬一 把下一堂課空下來 真是太好了 250 00:11:40,852 --> 00:11:41,770 姊姊 251 00:11:43,256 --> 00:11:45,197 該怎麼說呢 252 00:11:45,198 --> 00:11:47,148 看來人真的會變呢 253 00:11:48,194 --> 00:11:51,548 老師 你在意的事是什麼 254 00:11:51,549 --> 00:11:53,430 妳的實力很不自然 255 00:11:53,431 --> 00:11:54,864 不是學生的水準 256 00:11:55,670 --> 00:11:58,534 因為我在國內 好歹也是軍隊裡的魔術師 257 00:11:59,382 --> 00:12:00,283 如果你懷疑 258 00:12:00,284 --> 00:12:02,822 我可以告訴你是隸屬哪個單位 259 00:12:02,823 --> 00:12:05,181 我已經確認過妳的背景了 260 00:12:05,182 --> 00:12:07,892 既然這樣 你在懷疑什麼 261 00:12:07,893 --> 00:12:11,213 我在懷疑妳 並不是真正的卡蓮·弗魯斯 262 00:12:13,805 --> 00:12:15,354 真是奇怪的玩笑 263 00:12:15,355 --> 00:12:17,846 我真的是卡蓮啦 264 00:12:18,837 --> 00:12:23,983 難道說 你是想多了解我嗎 265 00:12:23,984 --> 00:12:25,311 如果是這樣… 266 00:12:26,815 --> 00:12:29,099 魔族來學園幹什麼 267 00:12:30,233 --> 00:12:31,751 雖然沒有角 268 00:12:31,752 --> 00:12:34,044 但看皮膚和眼睛的顏色 269 00:12:34,045 --> 00:12:36,280 妳應該是如假包換的魔族 270 00:12:37,320 --> 00:12:40,391 老師 請你看清楚 271 00:12:40,392 --> 00:12:42,787 我哪裡像魔族了 272 00:12:45,187 --> 00:12:47,363 魅惑對我無效 273 00:12:47,364 --> 00:12:48,626 沒有角的魔族 274 00:12:51,298 --> 00:12:55,099 沒想到這麼快就被識破了 275 00:12:55,100 --> 00:12:56,634 不過… 276 00:12:56,635 --> 00:13:00,184 不准說我沒有角 277 00:13:00,185 --> 00:13:01,347 小心我殺了你 278 00:13:01,867 --> 00:13:04,176 真正的卡蓮果然… 279 00:13:04,177 --> 00:13:07,193 對 但下手的人不是我 280 00:13:07,194 --> 00:13:08,813 是卡蓮那個女孩的夥伴 281 00:13:09,462 --> 00:13:11,884 是嗎 真可憐呢 282 00:13:11,885 --> 00:13:13,568 咦 好冷淡 283 00:13:14,229 --> 00:13:16,048 你是人類吧 284 00:13:16,049 --> 00:13:19,158 我還以為你們看到魔族就會想殺 285 00:13:19,159 --> 00:13:20,279 我… 286 00:13:21,571 --> 00:13:23,479 真是的 好麻煩 287 00:13:23,480 --> 00:13:25,455 因為我反對歧視 288 00:13:26,183 --> 00:13:27,711 只要能互相理解 289 00:13:27,712 --> 00:13:29,328 我不會在乎種族 290 00:13:29,329 --> 00:13:31,496 你會說魔族的語言 291 00:13:31,497 --> 00:13:33,762 除了共通語以外我都會說 292 00:13:33,763 --> 00:13:35,590 那我應該怎麼稱呼妳呢 293 00:13:36,832 --> 00:13:38,468 你沒必要知道 294 00:13:38,985 --> 00:13:40,345 這樣啊 295 00:13:41,995 --> 00:13:44,715 嗯 我必須解決你 296 00:13:44,716 --> 00:13:47,050 不然會妨礙到工作 297 00:13:47,051 --> 00:13:48,728 她的名字叫蘿娜 298 00:13:50,650 --> 00:13:54,225 是統率魔王軍的四位魔將之一 299 00:13:54,226 --> 00:13:54,984 什… 300 00:13:55,777 --> 00:13:57,326 識 你認識她嗎 301 00:13:57,327 --> 00:13:58,537 對 302 00:13:58,538 --> 00:14:00,530 我還是亡靈的時候跟她打過照面 303 00:14:00,531 --> 00:14:03,746 但她應該不認得我了 304 00:14:03,747 --> 00:14:05,286 還是別告訴她比較好 305 00:14:06,532 --> 00:14:08,463 身為一名商人 306 00:14:08,464 --> 00:14:11,209 對我來說 情報比什麼都重要 307 00:14:11,839 --> 00:14:14,219 不管是人數 還是情報量 308 00:14:14,220 --> 00:14:15,505 都是我占上風 309 00:14:17,833 --> 00:14:21,966 的確 這個局面有點棘手 310 00:14:21,967 --> 00:14:23,981 站著說也不是辦法 311 00:14:23,982 --> 00:14:25,265 我們換個地方吧 312 00:14:27,064 --> 00:14:28,342 這個好好吃 313 00:14:28,343 --> 00:14:31,386 那是我用心栽種 正值當令的… 314 00:14:31,387 --> 00:14:32,326 (五鐵亭) 315 00:14:32,327 --> 00:14:33,267 (五鐵亭) 這個也好好吃 316 00:14:33,268 --> 00:14:35,777 不要對我的鮮奶油鍋出手 317 00:14:35,778 --> 00:14:36,317 去死吧 318 00:14:36,736 --> 00:14:38,324 好了 別吵了 319 00:14:38,325 --> 00:14:38,945 好嗎 320 00:14:40,171 --> 00:14:41,929 要妳邊吃邊說真不好意思 321 00:14:41,930 --> 00:14:43,562 我們繼續剛剛的話題 322 00:14:43,563 --> 00:14:44,909 話題啊 323 00:14:45,827 --> 00:14:49,246 我想先了解葛之葉商會的事 324 00:14:49,247 --> 00:14:52,225 你們在艾恩的齊格也有一家分店吧 325 00:14:52,226 --> 00:14:53,756 妳知道得真清楚 326 00:14:53,757 --> 00:14:56,598 也就是說 你們是艾恩的諜報機關囉 327 00:14:56,599 --> 00:14:57,744 怎麼可能 328 00:14:57,745 --> 00:14:59,983 我們不屬於任何地方 329 00:14:59,984 --> 00:15:01,718 無論是魔族或人類 330 00:15:02,262 --> 00:15:05,472 等等 你知道自己在說什麼嗎 331 00:15:05,959 --> 00:15:08,141 用不著這麼驚訝吧 332 00:15:09,069 --> 00:15:12,270 應該也有人類已經投靠你們了吧 333 00:15:12,961 --> 00:15:15,034 既然這樣 有保持中立的人類 334 00:15:15,035 --> 00:15:16,614 也沒什麼好奇怪的 335 00:15:16,615 --> 00:15:20,487 原來如此 難怪你會收集情報 336 00:15:21,372 --> 00:15:23,156 比起這個 妳的目的是什麼 337 00:15:24,271 --> 00:15:26,656 為什麼要潛入這座學園都市 338 00:15:26,657 --> 00:15:28,686 別露出那種表情啦 339 00:15:28,687 --> 00:15:30,371 我不會再反抗你了 340 00:15:31,304 --> 00:15:32,213 她是嘴上這麼說 341 00:15:32,214 --> 00:15:35,293 卻用魅惑這種美人計 誘惑別人的狐狸精 342 00:15:35,294 --> 00:15:36,737 不能對她掉以輕心 343 00:15:36,738 --> 00:15:37,898 (生氣) 344 00:15:38,081 --> 00:15:39,649 真美味 345 00:15:39,650 --> 00:15:41,282 不能因為半熟不是正確吃法 346 00:15:41,283 --> 00:15:42,800 就小看它喔 347 00:15:43,436 --> 00:15:45,734 你剛剛說自己保持中立 348 00:15:45,735 --> 00:15:48,582 該不會是想當軍火商吧 349 00:15:48,583 --> 00:15:49,822 不是 350 00:15:49,823 --> 00:15:53,417 我只是不希望有人妨礙我做生意 351 00:15:53,418 --> 00:15:56,136 是嗎 雖然還無法信任 352 00:15:56,137 --> 00:15:58,335 但我知道你的意圖了 353 00:15:58,336 --> 00:16:00,787 那首先我和你 354 00:16:00,788 --> 00:16:03,225 應該好好了解彼此才對吧 355 00:16:03,226 --> 00:16:04,311 了解? 356 00:16:04,312 --> 00:16:05,297 醜話說在前頭 357 00:16:05,298 --> 00:16:07,839 如果妳和葛之葉大人發生關係 358 00:16:07,840 --> 00:16:09,786 肯定會後悔一輩子 359 00:16:11,068 --> 00:16:12,580 "了解"原來是這個意思 360 00:16:13,045 --> 00:16:14,232 真可惜 361 00:16:14,233 --> 00:16:16,542 我本來想更加深入了解你的 362 00:16:17,239 --> 00:16:19,545 光是那樣的課程根本不夠 363 00:16:20,597 --> 00:16:24,926 葛之葉大人深不見底的實力 妳居然連一部分都沒察覺到 364 00:16:25,235 --> 00:16:28,466 那個 妳差不多該回答我的問題了 365 00:16:28,467 --> 00:16:30,723 潛入的目的是嗎 366 00:16:31,522 --> 00:16:33,207 我的目的 367 00:16:33,208 --> 00:16:35,922 是調查和處理在這個城市 368 00:16:35,923 --> 00:16:38,273 祕密進行的人體實驗 369 00:16:41,505 --> 00:16:43,198 好久不見了 少爺 370 00:16:43,492 --> 00:16:46,139 呃 你叫… 371 00:16:46,140 --> 00:16:48,487 你忘了我叫什麼嗎 372 00:16:48,488 --> 00:16:50,931 我叫萊姆 萊姆·那堤 373 00:16:50,932 --> 00:16:51,619 啊… 374 00:16:51,620 --> 00:16:52,338 (之前的模樣) 375 00:16:52,339 --> 00:16:53,913 (之前的模樣) 名字聽起來很難喝的那位 376 00:16:54,513 --> 00:16:56,624 看來你想起來了 377 00:16:57,497 --> 00:17:00,646 我記得你現在在當巴的密探吧 378 00:17:00,647 --> 00:17:01,666 對 379 00:17:01,667 --> 00:17:04,716 大姊頭叫我來幫少爺 380 00:17:05,230 --> 00:17:08,136 那我想請你在這個城鎮調查一件事 381 00:17:09,455 --> 00:17:12,188 這裡已經有好幾名亞人被綁架 382 00:17:12,189 --> 00:17:14,892 好像有人在進行人口販賣 383 00:17:15,982 --> 00:17:17,979 暗殺公會也牽涉其中 384 00:17:19,479 --> 00:17:21,841 我曾經被他們襲擊過 385 00:17:21,842 --> 00:17:23,901 認為情報的可信度很高 386 00:17:24,251 --> 00:17:27,311 如果是真的 那還真令人不快 387 00:17:27,312 --> 00:17:29,240 我會馬上抓住他們的把柄 388 00:17:29,880 --> 00:17:32,284 妳們下班後能不能也去幫忙 389 00:17:32,684 --> 00:17:34,784 這是要我們加班嗎 390 00:17:34,785 --> 00:17:35,803 義務加班真沒勁 391 00:17:36,736 --> 00:17:38,894 我會付妳們特別津貼喔 392 00:17:38,895 --> 00:17:39,895 我們做 393 00:17:41,501 --> 00:17:42,815 少爺 394 00:17:42,816 --> 00:17:46,527 不要全盤相信蘿娜說的話 會比較保險喔 395 00:17:46,528 --> 00:17:47,888 我知道 396 00:17:48,521 --> 00:17:51,679 話說你和她是什麼關係 397 00:17:51,680 --> 00:17:55,182 我們是交換情報的合作夥伴 398 00:17:55,713 --> 00:17:56,984 (生悶氣) 但我不知道被她利用 399 00:17:56,985 --> 00:17:58,996 (生悶氣) 還有捲進麻煩事裡多少次了 400 00:17:59,929 --> 00:18:02,678 魔王對她有天大的恩情 401 00:18:02,679 --> 00:18:05,280 所以她瘋狂地發誓對魔王忠誠 402 00:18:05,281 --> 00:18:07,253 雖然實力比不上她 403 00:18:07,254 --> 00:18:10,154 但你只要把她想成是 異常狡猾的澪大人 404 00:18:10,155 --> 00:18:11,515 這樣就懂了 405 00:18:11,516 --> 00:18:13,102 (咚) 406 00:18:13,103 --> 00:18:14,744 (咚) 什麼意思 好可怕 407 00:18:15,613 --> 00:18:18,599 還是掌握一下她的行動吧 408 00:18:18,600 --> 00:18:20,333 當然 我已經在做了 409 00:18:20,732 --> 00:18:24,003 好了 差不多該去打招呼了 410 00:18:24,585 --> 00:18:26,873 伴手禮我已經準備好了 411 00:18:26,874 --> 00:18:29,633 (深受感動) 識先生 不好意思總是麻煩你 412 00:18:30,838 --> 00:18:33,494 這就是貴族住的女生宿舍 413 00:18:33,495 --> 00:18:37,600 看來連布蘭多先生 非常溺愛女兒們呢 414 00:18:38,051 --> 00:18:38,819 是啊 415 00:18:38,820 --> 00:18:41,986 我為了得到見面許可 費了好大的功夫 416 00:18:41,987 --> 00:18:43,377 你的意思該不會是… 417 00:18:43,378 --> 00:18:45,818 手續相當麻煩 418 00:18:45,819 --> 00:18:48,487 當然 並沒有留下後遺症 419 00:18:48,488 --> 00:18:49,541 (咚) 420 00:18:49,542 --> 00:18:51,337 (咚) 這是怎樣 好可怕 421 00:18:53,960 --> 00:18:55,141 妳們生病的時候 422 00:18:55,142 --> 00:18:56,316 我都沒有前去探望 423 00:18:56,317 --> 00:18:57,579 真的很抱歉 424 00:18:58,270 --> 00:19:01,892 恭喜妳們恢復健康了 425 00:19:01,893 --> 00:19:03,532 奇…奇怪 426 00:19:03,533 --> 00:19:05,503 跟上課的時候感覺不太一樣 427 00:19:06,350 --> 00:19:09,257 上課的時候我會不自覺變嚴厲 428 00:19:10,173 --> 00:19:12,087 像這樣來找妳們的事 429 00:19:12,088 --> 00:19:14,304 請不要告訴別的同學喔 430 00:19:16,722 --> 00:19:20,522 葛之葉大人 你這次救了我們的命 431 00:19:20,523 --> 00:19:22,626 我們實在感激不盡 432 00:19:22,627 --> 00:19:25,951 我和姊姊現在能這麼健康 433 00:19:25,952 --> 00:19:27,843 都是葛之葉大人的功勞 434 00:19:27,844 --> 00:19:28,857 如果有我… 435 00:19:28,864 --> 00:19:32,285 有我們能幫上的忙 請儘管說 436 00:19:32,919 --> 00:19:35,641 她們也太感謝我了 437 00:19:35,642 --> 00:19:37,827 原來優諾會用男性的"我" 438 00:19:38,997 --> 00:19:43,106 請妳們以後一定要過得幸福美滿 439 00:19:43,107 --> 00:19:45,088 還有別叫我葛之葉大人 440 00:19:45,089 --> 00:19:46,623 叫我老師或先生就好 441 00:19:46,624 --> 00:19:47,962 可是… 442 00:19:48,656 --> 00:19:51,459 好不容易解開咒疾 443 00:19:51,460 --> 00:19:54,427 還過著被恩情綁住的生活 就沒意義了 444 00:19:55,335 --> 00:19:56,611 好的 445 00:19:56,612 --> 00:19:57,680 我們答應你 446 00:19:58,438 --> 00:20:01,725 不能因為覺得我長得不好看 就出爾反爾喔 447 00:20:02,344 --> 00:20:04,738 畢竟妳們對抗疾病那時也… 448 00:20:04,739 --> 00:20:07,555 請…請別提起這件事 449 00:20:07,556 --> 00:20:10,234 我們竟然讓老師看到 比裸體更丟臉的模樣 450 00:20:10,881 --> 00:20:12,699 對了 妳們父親好像說過 451 00:20:12,700 --> 00:20:16,156 想把妳們痊癒的過程記錄下來 452 00:20:18,283 --> 00:20:21,779 在我們和母親的努力勸說之下 453 00:20:21,780 --> 00:20:24,456 父親已經深刻反省過自己的愚行 454 00:20:25,339 --> 00:20:27,788 也讓要我們去聽老師上課的 455 00:20:27,789 --> 00:20:30,296 粗心大意的莫里斯一起受罰了 456 00:20:30,297 --> 00:20:31,610 (咚) 457 00:20:31,611 --> 00:20:33,215 (咚) 什麼意思 好可怕 458 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 原來如此 459 00:20:35,923 --> 00:20:38,679 我大概知道謠言是怎麼來的了 460 00:20:42,234 --> 00:20:44,171 連布蘭多姊妹 461 00:20:44,172 --> 00:20:46,489 明明是富有階級的人類 462 00:20:46,490 --> 00:20:49,884 卻好像不太在乎外表了 463 00:20:49,885 --> 00:20:51,588 真難以置信 464 00:20:51,589 --> 00:20:54,320 是因為咒疾吃了很多苦吧 465 00:20:55,218 --> 00:20:56,865 傳聞的那些問題兒童行為 466 00:20:56,866 --> 00:20:59,450 也是因為這樣而改善的嗎 467 00:21:00,223 --> 00:21:03,621 這麼想的話 咒疾好像也不是完全沒用 468 00:21:04,373 --> 00:21:06,708 那兩個人一定會成長的 469 00:21:08,356 --> 00:21:09,961 畢竟是值得期待的新人 470 00:21:11,168 --> 00:21:13,593 真希望她們能前途光明 471 00:21:13,594 --> 00:21:16,426 不過 這個世界很無情 472 00:21:18,003 --> 00:21:20,805 只要有光明 就有黑暗 473 00:21:22,996 --> 00:21:25,146 人…人體實驗 474 00:21:25,147 --> 00:21:26,492 在這一帶 475 00:21:26,493 --> 00:21:29,063 是問不到關於綁架的消息的 476 00:21:37,940 --> 00:21:40,240 這裡是學園的用地內 477 00:21:41,928 --> 00:21:44,093 正在重新開發的區域嗎 478 00:21:49,695 --> 00:21:51,836 衣物還很新 479 00:21:57,195 --> 00:21:58,195 不准動 480 00:21:59,156 --> 00:22:01,011 你應該還不想死吧 481 00:22:04,283 --> 00:22:12,166 [想扭曲這一切 造成這一切的人不是你嗎?] [君にこじつけたい すべての因子は君じゃない?] 482 00:22:12,374 --> 00:22:20,132 [想扭曲這份愛 跟隨那命運的紅線的最後] [愛にこじつけたい 運命の赤い糸を辿れ] 483 00:22:20,132 --> 00:22:21,175 [My Factor] 484 00:22:25,095 --> 00:22:31,310 [不假思索說出來的話語 就像是藉口般的愛] [思いがけず出た言葉 言い訳みたいな Love] 485 00:22:33,020 --> 00:22:39,193 [天空的聲音 微風的色彩 我都想全都搗亂] [空の音 風の色 ぐちゃぐちゃになってる] 486 00:22:40,027 --> 00:22:43,989 [思考過多反而看不見周圍] [考えすぎて見えなくなるよ] 487 00:22:43,989 --> 00:22:47,451 [越是刺入人心越是膽怯了] [触れるほど臆病になる] 488 00:22:47,910 --> 00:22:52,122 [但是為什麼你用 我未曾看過的一面歡笑] [なのになぜか 知らない顔で笑う] 489 00:22:52,122 --> 00:22:59,421 [這夜晚 (夜晚)朝陽 都是你的色彩] [夜が (夜が)朝が 君の色なんだ] 490 00:22:59,546 --> 00:23:07,263 [彼此對上視線開始 便有如春天般的戀愛] [目と目が合って動き始めた 恋は春のように] 491 00:23:07,346 --> 00:23:11,517 [我不會說你就跟現在一樣自由自在就好] [このままなんて言わないけどさ] 492 00:23:11,517 --> 00:23:15,437 [還不想從夢裡醒來 還不想從夢裡醒來] [マダサメナイデ マダサメナイデ] 493 00:23:15,437 --> 00:23:22,945 [想扭曲這一切 造成這一切的人不是你嗎?] [もうこじつけたい すべての因子は君じゃない?] 494 00:23:23,070 --> 00:23:31,036 [想扭曲這份愛 跟隨那命運的紅線的最後] [愛にこじつけたい 運命の赤い糸を辿れ] 495 00:23:31,036 --> 00:23:32,288 [My Factor] 496 00:23:32,288 --> 00:23:34,061 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 497 00:23:35,420 --> 00:23:38,901 (下集 變態龍) 第9夜 變態龍 34535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.