All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹŠťłňůëńŞőšÜ䚼░ńŞľšĽîń╣őŠŚů šČČń║îň╣Ľ 08.zh-hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:05,265
現在是初夏
2
00:00:05,266 --> 00:00:08,436
應該說 是接近梅雨的天氣
3
00:00:08,437 --> 00:00:12,028
看來我的推測大致上沒錯
4
00:00:12,029 --> 00:00:15,312
少爺最後使用的霧之門
5
00:00:15,313 --> 00:00:18,127
會影響亞空的天候
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,016
天氣這樣一直變來變去
7
00:00:21,017 --> 00:00:22,096
食材也會很難管理
8
00:00:22,097 --> 00:00:24,508
(發霉)
食材也會很難管理
9
00:00:25,245 --> 00:00:29,429
現階段 對亞空的居民
好像沒有太大的影響
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,341
但是
11
00:00:31,342 --> 00:00:35,275
可能會出現突發性的暴風雨或烈日
12
00:00:35,276 --> 00:00:36,534
果然
13
00:00:36,535 --> 00:00:39,737
還是需要某種程度的規則性啊
14
00:00:39,738 --> 00:00:41,493
就像我原本待的日本那樣
15
00:00:42,453 --> 00:00:46,362
靠少爺的魔力收集到的情報
16
00:00:46,363 --> 00:00:49,192
發現霧之門和氣候之間的關聯性
17
00:00:49,193 --> 00:00:51,910
大致上是可以預測的
18
00:00:52,566 --> 00:00:55,160
我挑幾個重點去看看
19
00:00:55,161 --> 00:00:58,085
尋找能四季交替的場所
20
00:00:58,086 --> 00:00:58,875
拜託妳了
21
00:00:59,418 --> 00:01:02,280
我要先回羅茲卡爾德一趟
22
00:01:02,281 --> 00:01:04,465
妳可千萬不要亂來喔
23
00:01:06,644 --> 00:01:10,472
少爺 你又要走了啊
24
00:01:11,325 --> 00:01:12,492
嗯
25
00:01:12,493 --> 00:01:14,184
不過只要有時間
26
00:01:14,185 --> 00:01:16,743
我會儘量回來…
27
00:01:21,338 --> 00:01:25,925
五月雨使我捨不得離開
28
00:01:26,753 --> 00:01:31,258
[如果能笑著說一切都很糟糕的話]
[すべて最低だと笑えたら]
29
00:01:46,534 --> 00:01:51,570
《月光下的異世界之旅 第二幕》
30
00:01:51,570 --> 00:01:54,114
[為了不讓妳受傷]
[君に傷がつかぬように]
31
00:01:54,114 --> 00:01:56,450
[我一直牽著妳這隻手]
[この手を離せずにいた]
32
00:01:56,450 --> 00:02:00,329
[外人的奚落根本不值得一提]
[痛みを知らない奴の言葉なんて]
33
00:02:00,954 --> 00:02:03,457
[因為掩飾了自己的弱小]
[弱さを隠すから]
34
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
[因此逐漸走向孤獨]
[孤独が募っていく]
35
00:02:05,626 --> 00:02:09,713
[這顆空洞的內心該何去何從]
[穴の空いた心で何処へと]
36
00:02:09,713 --> 00:02:14,426
[如果能笑著說一切都很糟糕的話]
[すべて最低だと笑えたら]
37
00:02:14,927 --> 00:02:16,428
[我也想用無論多幼稚的言辭]
[どんなに子供じみた]
38
00:02:16,428 --> 00:02:19,139
[來表達對妳的愛意]
[言葉でも愛したいんだ]
39
00:02:19,640 --> 00:02:20,098
[因為這裡]
[ここは]
40
00:02:20,098 --> 00:02:21,934
[並非桃源鄉]
[桃源郷では無いから]
41
00:02:21,934 --> 00:02:24,853
[因此我什麼都無法做好]
[何も満たされなくて]
42
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
[為了未知的未來焦頭爛額]
[考えたって仕方のない]
43
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
[卻也依舊束手無策]
[未来に焦がれていた]
44
00:02:29,399 --> 00:02:31,318
[哭得紅腫的雙眼]
[真っ赤っ赤に腫れた目が]
45
00:02:31,318 --> 00:02:34,071
[若在沉浸於無可救藥的悲傷前]
[悲しいに染まる前に]
46
00:02:34,071 --> 00:02:38,325
[能說出那麼一句話的話]
[たったひとつの言葉でも言えたら]
47
00:02:38,325 --> 00:02:40,869
[這是我們的愛的通話]
[これは僕らのラブコールだ]
48
00:02:40,869 --> 00:02:43,580
[請務必傳達到]
[どうか届いてくれ]
49
00:02:51,171 --> 00:02:56,031
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
50
00:02:56,385 --> 00:02:58,872
(第8夜 風評不好的美女姊妹)
51
00:02:58,873 --> 00:03:00,789
(葛之葉)
歡迎你回來 少爺
52
00:03:01,063 --> 00:03:03,612
(沉甸甸)
請收下這些
53
00:03:04,113 --> 00:03:06,128
謝…謝謝
54
00:03:06,972 --> 00:03:09,256
總覺得有點像邪惡官員
55
00:03:10,004 --> 00:03:12,593
營運好像很順利
56
00:03:13,793 --> 00:03:16,710
是時候增加新員工了
57
00:03:17,223 --> 00:03:19,139
這都是妳們的功勞
58
00:03:19,140 --> 00:03:20,809
來 獎勵
59
00:03:21,265 --> 00:03:23,973
這…這是幻覺嗎
60
00:03:23,974 --> 00:03:26,464
NO 這是真正的
61
00:03:26,465 --> 00:03:28,274
YELLOW YELLOW HAPPY
62
00:03:29,054 --> 00:03:30,788
戒斷症狀
63
00:03:30,789 --> 00:03:32,696
香蕉上癮真可怕
64
00:03:35,858 --> 00:03:38,287
今天的課要提出的申請呢
65
00:03:38,288 --> 00:03:40,120
我已經取得許可了
66
00:03:40,790 --> 00:03:43,349
應該沒有問題
67
00:03:43,350 --> 00:03:44,833
葛之葉老師
68
00:03:45,513 --> 00:03:47,236
可以打擾一下嗎
69
00:03:47,237 --> 00:03:49,254
這不是布萊德老師嗎
70
00:03:49,888 --> 00:03:53,448
你販售的外傷藥
71
00:03:53,449 --> 00:03:55,844
方不方便給我十罐呢
72
00:03:56,548 --> 00:03:59,926
隔著一個暑假到校慶這段時間
73
00:03:59,927 --> 00:04:04,427
我的課堂上
也會出現帶著傷來上學的學生
74
00:04:04,428 --> 00:04:06,492
好的 我很樂意
75
00:04:06,493 --> 00:04:07,743
太好了
76
00:04:07,744 --> 00:04:09,274
我自己也試過了
77
00:04:09,275 --> 00:04:11,207
真的非常有效
78
00:04:11,208 --> 00:04:12,736
而且價格也很便宜
79
00:04:13,312 --> 00:04:14,404
謝謝誇獎
80
00:04:15,498 --> 00:04:17,516
我們也有賣其他商品
81
00:04:17,517 --> 00:04:19,022
請到店裡逛逛
82
00:04:19,023 --> 00:04:21,244
好的 我一定會去
83
00:04:24,393 --> 00:04:27,435
在學園也打響知名度了呢
84
00:04:27,436 --> 00:04:29,378
都是多虧你的宣傳
85
00:04:29,935 --> 00:04:32,088
希望他的目的不是要轉賣
86
00:04:34,931 --> 00:04:36,985
這些我幫你確認
87
00:04:36,986 --> 00:04:39,892
能不能請你看看重要信件呢
88
00:04:39,893 --> 00:04:41,340
得救了
89
00:04:41,341 --> 00:04:42,650
雖然是亂七八糟的求婚
90
00:04:42,651 --> 00:04:43,975
但這種程度根本是惡作劇
91
00:04:44,724 --> 00:04:45,498
話說
92
00:04:45,499 --> 00:04:47,729
跟寫給你的誠意也差太多了
93
00:04:48,290 --> 00:04:51,351
這是學生的上課申請書
94
00:04:51,352 --> 00:04:52,352
謝謝
95
00:04:53,355 --> 00:04:55,645
我看看 有三個人嗎
96
00:04:55,646 --> 00:04:57,971
其中一個人是卡蓮·弗魯斯
97
00:04:57,972 --> 00:04:58,888
還有…
98
00:04:59,282 --> 00:05:01,115
這是…咦
99
00:05:01,602 --> 00:05:04,120
這兩個人該不會是…
100
00:05:08,414 --> 00:05:11,089
今天開始多了三個人來上課
101
00:05:11,090 --> 00:05:12,254
妳們自我介紹一下
102
00:05:16,318 --> 00:05:18,620
我叫希芙·連布蘭多
103
00:05:18,621 --> 00:05:21,872
因為生病 休學了一陣子
104
00:05:21,873 --> 00:05:23,343
在恢復以往的狀態之前
105
00:05:23,344 --> 00:05:25,749
可能會給大家添麻煩
106
00:05:25,750 --> 00:05:26,977
請多多包涵
107
00:05:27,885 --> 00:05:30,225
如各位所見 種族是人類
108
00:05:30,226 --> 00:05:32,211
擅長的是攻擊魔術
109
00:05:32,212 --> 00:05:34,233
屬性是土和火
110
00:05:34,234 --> 00:05:37,098
土屬性有精靈的庇護
111
00:05:41,225 --> 00:05:43,009
我叫優諾·連布蘭多
112
00:05:43,010 --> 00:05:44,506
是希芙的妹妹
113
00:05:44,507 --> 00:05:46,388
從今天開始復學了
114
00:05:46,389 --> 00:05:48,336
種族是人類
115
00:05:48,337 --> 00:05:49,458
我會努力加油
116
00:05:50,130 --> 00:05:52,448
擅長的是物理戰鬥
117
00:05:52,449 --> 00:05:55,765
比起前鋒 更擅長中鋒以後的位置
118
00:05:55,766 --> 00:05:59,092
可以根據情況
分別使用弓箭和長槍
119
00:05:59,980 --> 00:06:02,591
雖然能使用以強化為中心的魔術
120
00:06:02,592 --> 00:06:03,846
但並不擅長
121
00:06:05,047 --> 00:06:06,395
她們兩個人
122
00:06:06,396 --> 00:06:08,644
好像都痊癒了 真是太好了
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,024
我叫卡蓮·弗魯斯
124
00:06:15,007 --> 00:06:18,225
是從夫斯庫王立學園轉學過來的
125
00:06:18,226 --> 00:06:19,833
種族是人類
126
00:06:19,834 --> 00:06:21,673
擅長的屬性是水
127
00:06:21,950 --> 00:06:23,617
這個女孩…
128
00:06:26,322 --> 00:06:28,222
大家好好相處
129
00:06:28,223 --> 00:06:30,126
然後 連布蘭多姊妹
130
00:06:30,127 --> 00:06:30,707
是
131
00:06:31,105 --> 00:06:33,686
雖然我和妳們父親是朋友
132
00:06:33,687 --> 00:06:35,278
但不會給妳們特別待遇
133
00:06:35,279 --> 00:06:36,404
請妳們記住
134
00:06:36,405 --> 00:06:37,548
當然
135
00:06:38,196 --> 00:06:39,572
這是怎麼回事
136
00:06:39,573 --> 00:06:41,927
跟我認識的那兩個人不同
137
00:06:41,928 --> 00:06:44,295
不行 別被她們騙了
138
00:06:44,296 --> 00:06:46,625
她們一定只是在裝乖
139
00:06:46,626 --> 00:06:48,642
他們的態度好像有點奇怪
140
00:06:49,279 --> 00:06:51,963
那對姊妹的風評好像不太好
141
00:06:51,964 --> 00:06:54,138
她們好像以財力和容貌自滿
142
00:06:54,139 --> 00:06:55,982
既粗暴又叛逆
143
00:06:56,901 --> 00:06:59,235
完全看不出來
144
00:06:59,787 --> 00:07:01,640
香蕉 香蕉
145
00:07:02,247 --> 00:07:03,998
今天的課程
146
00:07:03,999 --> 00:07:06,243
其實我準備了一項趣味活動
147
00:07:07,049 --> 00:07:09,714
新加入的三個人先在旁邊等
148
00:07:09,715 --> 00:07:10,705
其他人跟我來
149
00:07:12,555 --> 00:07:13,600
我要請你們
150
00:07:13,601 --> 00:07:16,628
跟我接下來召喚出來的對象戰鬥
151
00:07:16,629 --> 00:07:17,600
召喚?
152
00:07:18,106 --> 00:07:20,553
連召喚術都會用嗎
153
00:07:20,554 --> 00:07:23,228
我們到底要全滅幾次呢
154
00:07:23,229 --> 00:07:25,938
下一堂課可能會無法出席
155
00:07:25,939 --> 00:07:29,099
真不想讓那三個人看到沒用的一面
156
00:07:29,727 --> 00:07:31,145
要來了
157
00:07:31,146 --> 00:07:32,102
專心點
158
00:07:34,901 --> 00:07:37,316
是完全沒看過的蜥蜴人
159
00:07:38,353 --> 00:07:40,374
他有多強呢
160
00:07:40,375 --> 00:07:41,776
祕密
161
00:07:41,777 --> 00:07:44,989
我只能告訴你們
他是我朋友藍蜥蜴
162
00:07:45,505 --> 00:07:46,505
藍蜥蜴…
163
00:07:47,098 --> 00:07:48,619
今天就麻煩你了
164
00:07:48,620 --> 00:07:49,772
別用呼吸
165
00:07:49,773 --> 00:07:51,789
使出兩成的力道就好
166
00:07:52,143 --> 00:07:53,412
那麼開始吧
167
00:07:53,413 --> 00:07:54,130
沒事的
168
00:07:54,131 --> 00:07:55,792
只要拚命努力就不會死
169
00:07:56,370 --> 00:07:58,594
人生就是如此
170
00:07:59,214 --> 00:08:01,047
香蕉 香蕉
171
00:08:01,787 --> 00:08:04,505
第一次來的三個人跟我打
172
00:08:04,506 --> 00:08:05,398
雖說是這樣
173
00:08:05,399 --> 00:08:07,304
但也只是妳們單方面攻擊我
174
00:08:08,038 --> 00:08:11,385
我會隨時告訴妳們戰鬥趨勢和課題
175
00:08:11,386 --> 00:08:13,352
因為是筆談 千萬別錯過
176
00:08:14,405 --> 00:08:16,872
如果指出的地方沒有改善
177
00:08:16,873 --> 00:08:19,347
從第二次開始 我就會摧毀攻擊
178
00:08:19,348 --> 00:08:21,234
做好受傷的心理準備
179
00:08:23,511 --> 00:08:24,654
- 好強
- 操
180
00:08:26,968 --> 00:08:27,616
來吧
181
00:08:29,394 --> 00:08:30,677
乞求偉大的女神
182
00:08:30,678 --> 00:08:32,579
賜予我火焰奇蹟
183
00:08:32,973 --> 00:08:35,078
不會融化的冰凍化生
184
00:08:35,079 --> 00:08:37,305
請讓我模仿那股力量
185
00:08:40,733 --> 00:08:42,797
太弱了 真不像樣
186
00:08:48,690 --> 00:08:51,257
賦予魔力並強化肉體吧
187
00:08:51,258 --> 00:08:52,974
不然從下次開始我就燒掉攻擊
188
00:08:53,154 --> 00:08:54,434
火焰光束
189
00:08:58,550 --> 00:09:00,107
冰凍破壞
190
00:09:02,533 --> 00:09:03,707
做得很好
191
00:09:03,708 --> 00:09:06,554
卡蓮對施術的時間差判斷力很好
192
00:09:06,555 --> 00:09:09,073
希芙則是連騙過對手都想進去了
193
00:09:13,330 --> 00:09:15,510
希芙要稍微控制激烈的戰鬥
194
00:09:15,511 --> 00:09:17,204
讓速度變快
195
00:09:17,205 --> 00:09:18,323
卡蓮比起速度
196
00:09:18,324 --> 00:09:20,002
應該更重視威力和效果時間
197
00:09:22,627 --> 00:09:23,421
優諾
198
00:09:23,422 --> 00:09:25,840
妳的肉體強化和魔力賦予太粗糙了
199
00:09:27,293 --> 00:09:29,911
而且妳太想要射出強力的一擊
200
00:09:29,912 --> 00:09:32,097
射箭的方式很隨便
201
00:09:32,098 --> 00:09:33,441
不及格
202
00:09:33,442 --> 00:09:34,705
接下來用長槍吧
203
00:09:34,706 --> 00:09:35,552
是
204
00:09:35,553 --> 00:09:36,749
下次一定要
205
00:09:36,750 --> 00:09:38,687
稍微認真一點進攻吧
206
00:09:39,322 --> 00:09:40,660
雖然這會是一場
207
00:09:40,661 --> 00:09:43,274
妳們想忘也忘不掉的敗仗
208
00:09:44,031 --> 00:09:47,237
但挫折還是早點經歷比較好
209
00:09:53,156 --> 00:09:55,134
風啊 我誠心許願
210
00:09:55,135 --> 00:09:57,998
立刻清除我面前的障礙吧
211
00:09:59,096 --> 00:10:00,096
阿貝莉亞
212
00:10:01,074 --> 00:10:02,917
貫穿敵人吧
213
00:10:02,918 --> 00:10:03,962
火焰槍
214
00:10:06,488 --> 00:10:07,632
得手了
215
00:10:14,643 --> 00:10:16,475
今天的課就上到這裡
216
00:10:17,044 --> 00:10:20,103
把反省的要點寫成報告交上來
217
00:10:20,670 --> 00:10:23,259
卡蓮 我有些在意的事
218
00:10:23,260 --> 00:10:24,251
妳跟我來
219
00:10:24,651 --> 00:10:25,566
好
220
00:10:28,739 --> 00:10:30,155
我還以為死定了
221
00:10:30,297 --> 00:10:31,326
蜥蜴好可怕…
222
00:10:31,327 --> 00:10:33,207
- 蜥蜴好可怕…
- 那個蜥蜴人是什麼啊
223
00:10:33,208 --> 00:10:36,077
- 蜥蜴好可怕…
- 報告的感想就只有很厲害而已
224
00:10:36,628 --> 00:10:38,415
根本就是龍
225
00:10:38,416 --> 00:10:40,821
老師是喚龍師嗎
226
00:10:40,822 --> 00:10:42,507
姊姊
227
00:10:42,508 --> 00:10:45,254
優諾 不要發出懦弱的聲音
228
00:10:45,813 --> 00:10:47,207
好了好了
229
00:10:47,208 --> 00:10:51,991
葛之葉大人他不會設定
別人無法跨越的障礙
230
00:10:51,992 --> 00:10:53,845
這點我可以保證
231
00:10:54,360 --> 00:10:56,038
真的嗎
232
00:10:56,039 --> 00:10:58,742
他看起來很樂在其中
233
00:10:58,743 --> 00:11:00,710
他很嚴厲是事實
234
00:11:00,711 --> 00:11:03,669
但這代表他對你們寄予厚望
235
00:11:03,670 --> 00:11:06,185
在我看來 真是令人羨慕
236
00:11:06,792 --> 00:11:09,354
識…識先生是被人欺負
237
00:11:09,355 --> 00:11:10,905
會變得更有鬥志的人嗎
238
00:11:10,906 --> 00:11:11,947
不是的
239
00:11:12,444 --> 00:11:16,660
只是我已經很久沒被他期待了
240
00:11:16,991 --> 00:11:18,036
心動
241
00:11:19,413 --> 00:11:21,539
妳們兩位有辦法堅持下去嗎
242
00:11:22,196 --> 00:11:24,565
我和優諾都沒問題
243
00:11:24,566 --> 00:11:26,544
我們一定會堅持下去
244
00:11:27,446 --> 00:11:29,777
各位 以後也多多指教了
245
00:11:29,778 --> 00:11:31,312
好
246
00:11:31,313 --> 00:11:32,550
彼此彼此
247
00:11:33,286 --> 00:11:36,304
方便的話
要不要彼此交換上課的意見
248
00:11:37,272 --> 00:11:38,204
好啊好啊
249
00:11:38,205 --> 00:11:40,851
以防萬一 把下一堂課空下來
真是太好了
250
00:11:40,852 --> 00:11:41,770
姊姊
251
00:11:43,256 --> 00:11:45,197
該怎麼說呢
252
00:11:45,198 --> 00:11:47,148
看來人真的會變呢
253
00:11:48,194 --> 00:11:51,548
老師 你在意的事是什麼
254
00:11:51,549 --> 00:11:53,430
妳的實力很不自然
255
00:11:53,431 --> 00:11:54,864
不是學生的水準
256
00:11:55,670 --> 00:11:58,534
因為我在國內
好歹也是軍隊裡的魔術師
257
00:11:59,382 --> 00:12:00,283
如果你懷疑
258
00:12:00,284 --> 00:12:02,822
我可以告訴你是隸屬哪個單位
259
00:12:02,823 --> 00:12:05,181
我已經確認過妳的背景了
260
00:12:05,182 --> 00:12:07,892
既然這樣 你在懷疑什麼
261
00:12:07,893 --> 00:12:11,213
我在懷疑妳
並不是真正的卡蓮·弗魯斯
262
00:12:13,805 --> 00:12:15,354
真是奇怪的玩笑
263
00:12:15,355 --> 00:12:17,846
我真的是卡蓮啦
264
00:12:18,837 --> 00:12:23,983
難道說 你是想多了解我嗎
265
00:12:23,984 --> 00:12:25,311
如果是這樣…
266
00:12:26,815 --> 00:12:29,099
魔族來學園幹什麼
267
00:12:30,233 --> 00:12:31,751
雖然沒有角
268
00:12:31,752 --> 00:12:34,044
但看皮膚和眼睛的顏色
269
00:12:34,045 --> 00:12:36,280
妳應該是如假包換的魔族
270
00:12:37,320 --> 00:12:40,391
老師 請你看清楚
271
00:12:40,392 --> 00:12:42,787
我哪裡像魔族了
272
00:12:45,187 --> 00:12:47,363
魅惑對我無效
273
00:12:47,364 --> 00:12:48,626
沒有角的魔族
274
00:12:51,298 --> 00:12:55,099
沒想到這麼快就被識破了
275
00:12:55,100 --> 00:12:56,634
不過…
276
00:12:56,635 --> 00:13:00,184
不准說我沒有角
277
00:13:00,185 --> 00:13:01,347
小心我殺了你
278
00:13:01,867 --> 00:13:04,176
真正的卡蓮果然…
279
00:13:04,177 --> 00:13:07,193
對 但下手的人不是我
280
00:13:07,194 --> 00:13:08,813
是卡蓮那個女孩的夥伴
281
00:13:09,462 --> 00:13:11,884
是嗎 真可憐呢
282
00:13:11,885 --> 00:13:13,568
咦 好冷淡
283
00:13:14,229 --> 00:13:16,048
你是人類吧
284
00:13:16,049 --> 00:13:19,158
我還以為你們看到魔族就會想殺
285
00:13:19,159 --> 00:13:20,279
我…
286
00:13:21,571 --> 00:13:23,479
真是的 好麻煩
287
00:13:23,480 --> 00:13:25,455
因為我反對歧視
288
00:13:26,183 --> 00:13:27,711
只要能互相理解
289
00:13:27,712 --> 00:13:29,328
我不會在乎種族
290
00:13:29,329 --> 00:13:31,496
你會說魔族的語言
291
00:13:31,497 --> 00:13:33,762
除了共通語以外我都會說
292
00:13:33,763 --> 00:13:35,590
那我應該怎麼稱呼妳呢
293
00:13:36,832 --> 00:13:38,468
你沒必要知道
294
00:13:38,985 --> 00:13:40,345
這樣啊
295
00:13:41,995 --> 00:13:44,715
嗯 我必須解決你
296
00:13:44,716 --> 00:13:47,050
不然會妨礙到工作
297
00:13:47,051 --> 00:13:48,728
她的名字叫蘿娜
298
00:13:50,650 --> 00:13:54,225
是統率魔王軍的四位魔將之一
299
00:13:54,226 --> 00:13:54,984
什…
300
00:13:55,777 --> 00:13:57,326
識 你認識她嗎
301
00:13:57,327 --> 00:13:58,537
對
302
00:13:58,538 --> 00:14:00,530
我還是亡靈的時候跟她打過照面
303
00:14:00,531 --> 00:14:03,746
但她應該不認得我了
304
00:14:03,747 --> 00:14:05,286
還是別告訴她比較好
305
00:14:06,532 --> 00:14:08,463
身為一名商人
306
00:14:08,464 --> 00:14:11,209
對我來說 情報比什麼都重要
307
00:14:11,839 --> 00:14:14,219
不管是人數 還是情報量
308
00:14:14,220 --> 00:14:15,505
都是我占上風
309
00:14:17,833 --> 00:14:21,966
的確 這個局面有點棘手
310
00:14:21,967 --> 00:14:23,981
站著說也不是辦法
311
00:14:23,982 --> 00:14:25,265
我們換個地方吧
312
00:14:27,064 --> 00:14:28,342
這個好好吃
313
00:14:28,343 --> 00:14:31,386
那是我用心栽種 正值當令的…
314
00:14:31,387 --> 00:14:32,326
(五鐵亭)
315
00:14:32,327 --> 00:14:33,267
(五鐵亭)
這個也好好吃
316
00:14:33,268 --> 00:14:35,777
不要對我的鮮奶油鍋出手
317
00:14:35,778 --> 00:14:36,317
去死吧
318
00:14:36,736 --> 00:14:38,324
好了 別吵了
319
00:14:38,325 --> 00:14:38,945
好嗎
320
00:14:40,171 --> 00:14:41,929
要妳邊吃邊說真不好意思
321
00:14:41,930 --> 00:14:43,562
我們繼續剛剛的話題
322
00:14:43,563 --> 00:14:44,909
話題啊
323
00:14:45,827 --> 00:14:49,246
我想先了解葛之葉商會的事
324
00:14:49,247 --> 00:14:52,225
你們在艾恩的齊格也有一家分店吧
325
00:14:52,226 --> 00:14:53,756
妳知道得真清楚
326
00:14:53,757 --> 00:14:56,598
也就是說
你們是艾恩的諜報機關囉
327
00:14:56,599 --> 00:14:57,744
怎麼可能
328
00:14:57,745 --> 00:14:59,983
我們不屬於任何地方
329
00:14:59,984 --> 00:15:01,718
無論是魔族或人類
330
00:15:02,262 --> 00:15:05,472
等等 你知道自己在說什麼嗎
331
00:15:05,959 --> 00:15:08,141
用不著這麼驚訝吧
332
00:15:09,069 --> 00:15:12,270
應該也有人類已經投靠你們了吧
333
00:15:12,961 --> 00:15:15,034
既然這樣 有保持中立的人類
334
00:15:15,035 --> 00:15:16,614
也沒什麼好奇怪的
335
00:15:16,615 --> 00:15:20,487
原來如此 難怪你會收集情報
336
00:15:21,372 --> 00:15:23,156
比起這個 妳的目的是什麼
337
00:15:24,271 --> 00:15:26,656
為什麼要潛入這座學園都市
338
00:15:26,657 --> 00:15:28,686
別露出那種表情啦
339
00:15:28,687 --> 00:15:30,371
我不會再反抗你了
340
00:15:31,304 --> 00:15:32,213
她是嘴上這麼說
341
00:15:32,214 --> 00:15:35,293
卻用魅惑這種美人計
誘惑別人的狐狸精
342
00:15:35,294 --> 00:15:36,737
不能對她掉以輕心
343
00:15:36,738 --> 00:15:37,898
(生氣)
344
00:15:38,081 --> 00:15:39,649
真美味
345
00:15:39,650 --> 00:15:41,282
不能因為半熟不是正確吃法
346
00:15:41,283 --> 00:15:42,800
就小看它喔
347
00:15:43,436 --> 00:15:45,734
你剛剛說自己保持中立
348
00:15:45,735 --> 00:15:48,582
該不會是想當軍火商吧
349
00:15:48,583 --> 00:15:49,822
不是
350
00:15:49,823 --> 00:15:53,417
我只是不希望有人妨礙我做生意
351
00:15:53,418 --> 00:15:56,136
是嗎 雖然還無法信任
352
00:15:56,137 --> 00:15:58,335
但我知道你的意圖了
353
00:15:58,336 --> 00:16:00,787
那首先我和你
354
00:16:00,788 --> 00:16:03,225
應該好好了解彼此才對吧
355
00:16:03,226 --> 00:16:04,311
了解?
356
00:16:04,312 --> 00:16:05,297
醜話說在前頭
357
00:16:05,298 --> 00:16:07,839
如果妳和葛之葉大人發生關係
358
00:16:07,840 --> 00:16:09,786
肯定會後悔一輩子
359
00:16:11,068 --> 00:16:12,580
"了解"原來是這個意思
360
00:16:13,045 --> 00:16:14,232
真可惜
361
00:16:14,233 --> 00:16:16,542
我本來想更加深入了解你的
362
00:16:17,239 --> 00:16:19,545
光是那樣的課程根本不夠
363
00:16:20,597 --> 00:16:24,926
葛之葉大人深不見底的實力
妳居然連一部分都沒察覺到
364
00:16:25,235 --> 00:16:28,466
那個 妳差不多該回答我的問題了
365
00:16:28,467 --> 00:16:30,723
潛入的目的是嗎
366
00:16:31,522 --> 00:16:33,207
我的目的
367
00:16:33,208 --> 00:16:35,922
是調查和處理在這個城市
368
00:16:35,923 --> 00:16:38,273
祕密進行的人體實驗
369
00:16:41,505 --> 00:16:43,198
好久不見了 少爺
370
00:16:43,492 --> 00:16:46,139
呃 你叫…
371
00:16:46,140 --> 00:16:48,487
你忘了我叫什麼嗎
372
00:16:48,488 --> 00:16:50,931
我叫萊姆 萊姆·那堤
373
00:16:50,932 --> 00:16:51,619
啊…
374
00:16:51,620 --> 00:16:52,338
(之前的模樣)
375
00:16:52,339 --> 00:16:53,913
(之前的模樣)
名字聽起來很難喝的那位
376
00:16:54,513 --> 00:16:56,624
看來你想起來了
377
00:16:57,497 --> 00:17:00,646
我記得你現在在當巴的密探吧
378
00:17:00,647 --> 00:17:01,666
對
379
00:17:01,667 --> 00:17:04,716
大姊頭叫我來幫少爺
380
00:17:05,230 --> 00:17:08,136
那我想請你在這個城鎮調查一件事
381
00:17:09,455 --> 00:17:12,188
這裡已經有好幾名亞人被綁架
382
00:17:12,189 --> 00:17:14,892
好像有人在進行人口販賣
383
00:17:15,982 --> 00:17:17,979
暗殺公會也牽涉其中
384
00:17:19,479 --> 00:17:21,841
我曾經被他們襲擊過
385
00:17:21,842 --> 00:17:23,901
認為情報的可信度很高
386
00:17:24,251 --> 00:17:27,311
如果是真的 那還真令人不快
387
00:17:27,312 --> 00:17:29,240
我會馬上抓住他們的把柄
388
00:17:29,880 --> 00:17:32,284
妳們下班後能不能也去幫忙
389
00:17:32,684 --> 00:17:34,784
這是要我們加班嗎
390
00:17:34,785 --> 00:17:35,803
義務加班真沒勁
391
00:17:36,736 --> 00:17:38,894
我會付妳們特別津貼喔
392
00:17:38,895 --> 00:17:39,895
我們做
393
00:17:41,501 --> 00:17:42,815
少爺
394
00:17:42,816 --> 00:17:46,527
不要全盤相信蘿娜說的話
會比較保險喔
395
00:17:46,528 --> 00:17:47,888
我知道
396
00:17:48,521 --> 00:17:51,679
話說你和她是什麼關係
397
00:17:51,680 --> 00:17:55,182
我們是交換情報的合作夥伴
398
00:17:55,713 --> 00:17:56,984
(生悶氣)
但我不知道被她利用
399
00:17:56,985 --> 00:17:58,996
(生悶氣)
還有捲進麻煩事裡多少次了
400
00:17:59,929 --> 00:18:02,678
魔王對她有天大的恩情
401
00:18:02,679 --> 00:18:05,280
所以她瘋狂地發誓對魔王忠誠
402
00:18:05,281 --> 00:18:07,253
雖然實力比不上她
403
00:18:07,254 --> 00:18:10,154
但你只要把她想成是
異常狡猾的澪大人
404
00:18:10,155 --> 00:18:11,515
這樣就懂了
405
00:18:11,516 --> 00:18:13,102
(咚)
406
00:18:13,103 --> 00:18:14,744
(咚)
什麼意思 好可怕
407
00:18:15,613 --> 00:18:18,599
還是掌握一下她的行動吧
408
00:18:18,600 --> 00:18:20,333
當然 我已經在做了
409
00:18:20,732 --> 00:18:24,003
好了 差不多該去打招呼了
410
00:18:24,585 --> 00:18:26,873
伴手禮我已經準備好了
411
00:18:26,874 --> 00:18:29,633
(深受感動)
識先生 不好意思總是麻煩你
412
00:18:30,838 --> 00:18:33,494
這就是貴族住的女生宿舍
413
00:18:33,495 --> 00:18:37,600
看來連布蘭多先生
非常溺愛女兒們呢
414
00:18:38,051 --> 00:18:38,819
是啊
415
00:18:38,820 --> 00:18:41,986
我為了得到見面許可
費了好大的功夫
416
00:18:41,987 --> 00:18:43,377
你的意思該不會是…
417
00:18:43,378 --> 00:18:45,818
手續相當麻煩
418
00:18:45,819 --> 00:18:48,487
當然 並沒有留下後遺症
419
00:18:48,488 --> 00:18:49,541
(咚)
420
00:18:49,542 --> 00:18:51,337
(咚)
這是怎樣 好可怕
421
00:18:53,960 --> 00:18:55,141
妳們生病的時候
422
00:18:55,142 --> 00:18:56,316
我都沒有前去探望
423
00:18:56,317 --> 00:18:57,579
真的很抱歉
424
00:18:58,270 --> 00:19:01,892
恭喜妳們恢復健康了
425
00:19:01,893 --> 00:19:03,532
奇…奇怪
426
00:19:03,533 --> 00:19:05,503
跟上課的時候感覺不太一樣
427
00:19:06,350 --> 00:19:09,257
上課的時候我會不自覺變嚴厲
428
00:19:10,173 --> 00:19:12,087
像這樣來找妳們的事
429
00:19:12,088 --> 00:19:14,304
請不要告訴別的同學喔
430
00:19:16,722 --> 00:19:20,522
葛之葉大人 你這次救了我們的命
431
00:19:20,523 --> 00:19:22,626
我們實在感激不盡
432
00:19:22,627 --> 00:19:25,951
我和姊姊現在能這麼健康
433
00:19:25,952 --> 00:19:27,843
都是葛之葉大人的功勞
434
00:19:27,844 --> 00:19:28,857
如果有我…
435
00:19:28,864 --> 00:19:32,285
有我們能幫上的忙 請儘管說
436
00:19:32,919 --> 00:19:35,641
她們也太感謝我了
437
00:19:35,642 --> 00:19:37,827
原來優諾會用男性的"我"
438
00:19:38,997 --> 00:19:43,106
請妳們以後一定要過得幸福美滿
439
00:19:43,107 --> 00:19:45,088
還有別叫我葛之葉大人
440
00:19:45,089 --> 00:19:46,623
叫我老師或先生就好
441
00:19:46,624 --> 00:19:47,962
可是…
442
00:19:48,656 --> 00:19:51,459
好不容易解開咒疾
443
00:19:51,460 --> 00:19:54,427
還過著被恩情綁住的生活
就沒意義了
444
00:19:55,335 --> 00:19:56,611
好的
445
00:19:56,612 --> 00:19:57,680
我們答應你
446
00:19:58,438 --> 00:20:01,725
不能因為覺得我長得不好看
就出爾反爾喔
447
00:20:02,344 --> 00:20:04,738
畢竟妳們對抗疾病那時也…
448
00:20:04,739 --> 00:20:07,555
請…請別提起這件事
449
00:20:07,556 --> 00:20:10,234
我們竟然讓老師看到
比裸體更丟臉的模樣
450
00:20:10,881 --> 00:20:12,699
對了 妳們父親好像說過
451
00:20:12,700 --> 00:20:16,156
想把妳們痊癒的過程記錄下來
452
00:20:18,283 --> 00:20:21,779
在我們和母親的努力勸說之下
453
00:20:21,780 --> 00:20:24,456
父親已經深刻反省過自己的愚行
454
00:20:25,339 --> 00:20:27,788
也讓要我們去聽老師上課的
455
00:20:27,789 --> 00:20:30,296
粗心大意的莫里斯一起受罰了
456
00:20:30,297 --> 00:20:31,610
(咚)
457
00:20:31,611 --> 00:20:33,215
(咚)
什麼意思 好可怕
458
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
原來如此
459
00:20:35,923 --> 00:20:38,679
我大概知道謠言是怎麼來的了
460
00:20:42,234 --> 00:20:44,171
連布蘭多姊妹
461
00:20:44,172 --> 00:20:46,489
明明是富有階級的人類
462
00:20:46,490 --> 00:20:49,884
卻好像不太在乎外表了
463
00:20:49,885 --> 00:20:51,588
真難以置信
464
00:20:51,589 --> 00:20:54,320
是因為咒疾吃了很多苦吧
465
00:20:55,218 --> 00:20:56,865
傳聞的那些問題兒童行為
466
00:20:56,866 --> 00:20:59,450
也是因為這樣而改善的嗎
467
00:21:00,223 --> 00:21:03,621
這麼想的話
咒疾好像也不是完全沒用
468
00:21:04,373 --> 00:21:06,708
那兩個人一定會成長的
469
00:21:08,356 --> 00:21:09,961
畢竟是值得期待的新人
470
00:21:11,168 --> 00:21:13,593
真希望她們能前途光明
471
00:21:13,594 --> 00:21:16,426
不過 這個世界很無情
472
00:21:18,003 --> 00:21:20,805
只要有光明 就有黑暗
473
00:21:22,996 --> 00:21:25,146
人…人體實驗
474
00:21:25,147 --> 00:21:26,492
在這一帶
475
00:21:26,493 --> 00:21:29,063
是問不到關於綁架的消息的
476
00:21:37,940 --> 00:21:40,240
這裡是學園的用地內
477
00:21:41,928 --> 00:21:44,093
正在重新開發的區域嗎
478
00:21:49,695 --> 00:21:51,836
衣物還很新
479
00:21:57,195 --> 00:21:58,195
不准動
480
00:21:59,156 --> 00:22:01,011
你應該還不想死吧
481
00:22:04,283 --> 00:22:12,166
[想扭曲這一切 造成這一切的人不是你嗎?]
[君にこじつけたい すべての因子は君じゃない?]
482
00:22:12,374 --> 00:22:20,132
[想扭曲這份愛 跟隨那命運的紅線的最後]
[愛にこじつけたい 運命の赤い糸を辿れ]
483
00:22:20,132 --> 00:22:21,175
[My Factor]
484
00:22:25,095 --> 00:22:31,310
[不假思索說出來的話語 就像是藉口般的愛]
[思いがけず出た言葉 言い訳みたいな Love]
485
00:22:33,020 --> 00:22:39,193
[天空的聲音 微風的色彩 我都想全都搗亂]
[空の音 風の色 ぐちゃぐちゃになってる]
486
00:22:40,027 --> 00:22:43,989
[思考過多反而看不見周圍]
[考えすぎて見えなくなるよ]
487
00:22:43,989 --> 00:22:47,451
[越是刺入人心越是膽怯了]
[触れるほど臆病になる]
488
00:22:47,910 --> 00:22:52,122
[但是為什麼你用 我未曾看過的一面歡笑]
[なのになぜか 知らない顔で笑う]
489
00:22:52,122 --> 00:22:59,421
[這夜晚 (夜晚)朝陽 都是你的色彩]
[夜が (夜が)朝が 君の色なんだ]
490
00:22:59,546 --> 00:23:07,263
[彼此對上視線開始 便有如春天般的戀愛]
[目と目が合って動き始めた 恋は春のように]
491
00:23:07,346 --> 00:23:11,517
[我不會說你就跟現在一樣自由自在就好]
[このままなんて言わないけどさ]
492
00:23:11,517 --> 00:23:15,437
[還不想從夢裡醒來 還不想從夢裡醒來]
[マダサメナイデ マダサメナイデ]
493
00:23:15,437 --> 00:23:22,945
[想扭曲這一切 造成這一切的人不是你嗎?]
[もうこじつけたい すべての因子は君じゃない?]
494
00:23:23,070 --> 00:23:31,036
[想扭曲這份愛 跟隨那命運的紅線的最後]
[愛にこじつけたい 運命の赤い糸を辿れ]
495
00:23:31,036 --> 00:23:32,288
[My Factor]
496
00:23:32,288 --> 00:23:34,061
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
497
00:23:35,420 --> 00:23:38,901
(下集 變態龍)
第9夜 變態龍
34535