All language subtitles for locked up s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,365 Teenager. 16 years old. Kidnapped in Moraleja. 2 00:00:08,445 --> 00:00:10,165 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:10,245 --> 00:00:11,485 -I need you on this case. -Which case? 4 00:00:11,565 --> 00:00:13,445 The one involving the teenager who ran away from home? 5 00:00:13,525 --> 00:00:15,125 That's the case you want to give me? 6 00:00:16,845 --> 00:00:19,525 I don't know if I'll be able to protect you and your family, 7 00:00:19,605 --> 00:00:22,845 but I swear from this moment on, I'll devote myself to it. 8 00:00:22,925 --> 00:00:25,285 Anabel doesn't give out anything for free, you know. 9 00:00:25,365 --> 00:00:27,405 -I'll throw it in the toilet. -No, no. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,765 You need to give it back to her. 11 00:00:28,845 --> 00:00:30,285 Strip search. Stand up. 12 00:00:38,565 --> 00:00:41,685 Anabel hides drugs in bottles of conditioner. 13 00:00:41,765 --> 00:00:42,765 I'm going to check. 14 00:00:44,805 --> 00:00:47,125 The Egyptian is buried in the province of Ciudad Real, 15 00:00:47,205 --> 00:00:48,205 on a hunting preserve. 16 00:00:48,285 --> 00:00:50,405 I killed and buried the Egyptian without anyone's help. 17 00:00:52,165 --> 00:00:54,925 -What the hell is this, Leopoldo? -I don't know. 18 00:00:55,005 --> 00:00:56,365 What, the worms were too hungry 19 00:00:56,445 --> 00:00:57,925 or maybe the Egyptian went for a walk? 20 00:00:58,005 --> 00:00:59,525 Fucking hell! 21 00:01:05,285 --> 00:01:07,485 I need you to do something. Become a sentinel. 22 00:01:07,565 --> 00:01:09,045 Why do you want me to be a sentinel? 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,845 Contacting Karim is impossible. 24 00:01:10,925 --> 00:01:13,005 But I still have an address from when he was in Oman. 25 00:01:13,085 --> 00:01:16,845 What Karim doesn't know is that I still have €3 million 26 00:01:16,925 --> 00:01:18,005 hidden in Morocco. 27 00:01:18,085 --> 00:01:19,085 SENDING... 28 00:01:19,165 --> 00:01:23,165 I need you to get me two things. A cell phone and a mic detector. 29 00:01:23,245 --> 00:01:24,605 That won't be cheap. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,645 Hello, darling. How are you? 31 00:01:32,725 --> 00:01:36,005 The Egyptian killed my daughter in front of you. 32 00:01:36,085 --> 00:01:38,005 Come right now or I'll talk to the police. 33 00:01:38,085 --> 00:01:41,885 We're going to let Mr. Ferreiro leave due to a lack of evidence. 34 00:01:41,965 --> 00:01:43,925 Inform Judge Andrade and a relative, 35 00:01:44,005 --> 00:01:45,845 and bring his personal belongings. 36 00:01:45,925 --> 00:01:48,405 I can tell you when and why I started lying to you. 37 00:01:48,485 --> 00:01:49,565 Take me home. 38 00:01:49,645 --> 00:01:51,085 Where is the Egyptian's body? 39 00:01:52,165 --> 00:01:53,725 I don't know. 40 00:01:57,405 --> 00:01:59,245 Valbuena raped you? 41 00:01:59,325 --> 00:02:01,525 Yes, he raped her. He did. 42 00:02:01,605 --> 00:02:04,285 And he put her in solitary so she couldn't talk. 43 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Use the free code JOINNOW at www.playships.eu 44 00:02:16,605 --> 00:02:21,845 Remember the sleeping soul 45 00:02:22,965 --> 00:02:26,325 Stir up your senses and awaken 46 00:02:28,965 --> 00:02:30,565 Contemplating 47 00:02:32,645 --> 00:02:35,445 How life passes 48 00:02:37,885 --> 00:02:39,645 How death approaches 49 00:02:40,965 --> 00:02:43,005 So silently 50 00:02:43,085 --> 00:02:44,765 No one said it would be easy. 51 00:02:45,285 --> 00:02:48,765 I know your work is neither well paid nor without risk. 52 00:02:49,405 --> 00:02:51,205 Valbuena's family called. 53 00:02:51,765 --> 00:02:55,445 Although the scan was negative and there's no brain damage, 54 00:02:56,245 --> 00:02:58,885 he has other significant injuries. 55 00:02:59,765 --> 00:03:02,125 The outcome is uncertain, but he's out of danger. 56 00:03:02,725 --> 00:03:06,605 Does anyone know why Saray Vargas attacked Valbuena so violently? 57 00:03:06,685 --> 00:03:10,125 Something bad must have happened. 58 00:03:10,205 --> 00:03:12,405 I don't know if she was drugged or possessed, 59 00:03:12,485 --> 00:03:14,285 but she was extraordinarily strong. 60 00:03:15,765 --> 00:03:18,165 Actually, it's not that strange. 61 00:03:19,405 --> 00:03:22,285 Sometimes, given extreme circumstances, 62 00:03:22,365 --> 00:03:23,845 under extreme stress, 63 00:03:23,925 --> 00:03:26,645 one can exhibit exceptional strength. 64 00:03:27,645 --> 00:03:30,405 It's a kind of survival instinct. 65 00:03:31,085 --> 00:03:35,165 The important thing for us to know is what caused Saray such stress. 66 00:03:38,085 --> 00:03:40,965 She hasn't gotten out of bed since she's been in solitary. 67 00:03:41,965 --> 00:03:44,725 She's refused three meals and shows no sign of relenting. 68 00:03:44,805 --> 00:03:46,565 Pleasure vanishes 69 00:03:47,245 --> 00:03:48,525 I would like you all... 70 00:03:48,605 --> 00:03:51,965 After the memory, the pain comes 71 00:03:53,085 --> 00:03:55,405 And it seems to us 72 00:03:57,405 --> 00:04:00,805 That the past 73 00:04:04,685 --> 00:04:06,405 Was better 74 00:04:25,925 --> 00:04:28,485 -What are you looking at? -Nothing. 75 00:04:29,245 --> 00:04:31,965 -What are you doing? -Just peeing. 76 00:04:34,445 --> 00:04:35,845 Just peeing. 77 00:04:40,045 --> 00:04:41,165 {\an8}Fuck. 78 00:04:42,725 --> 00:04:44,445 {\an8}I'm wrecked. 79 00:04:55,965 --> 00:04:56,885 {\an8}Bambi... 80 00:04:59,445 --> 00:05:02,125 {\an8}-do you have a boyfriend? -Yes. 81 00:05:03,125 --> 00:05:05,045 {\an8}He's in prison right now. 82 00:05:06,165 --> 00:05:07,725 {\an8}Did you pee in front of him? 83 00:05:09,085 --> 00:05:11,085 {\an8}No, I didn't, actually. 84 00:05:14,845 --> 00:05:17,045 {\an8}So, why are you peeing in front of me? 85 00:05:17,125 --> 00:05:18,605 {\an8}Am I your girlfriend? 86 00:05:19,405 --> 00:05:20,685 {\an8}No, ma'am. 87 00:05:23,765 --> 00:05:25,165 {\an8}"Ma'am." 88 00:05:26,285 --> 00:05:29,085 {\an8}This is a reminder. Only those inmates with authorization 89 00:05:29,165 --> 00:05:31,205 {\an8}will be allowed to make phone calls. 90 00:05:31,285 --> 00:05:33,165 {\an8}"Ma'am." Really. 91 00:05:43,525 --> 00:05:44,845 {\an8}There are no bugs. 92 00:05:46,605 --> 00:05:50,165 {\an8}If you let slip anything that goes on inside these four walls, 93 00:05:50,245 --> 00:05:53,365 {\an8}this "ma'am" here will rip off your eyelids. Got it? 94 00:05:54,645 --> 00:05:57,165 {\an8}Get out of here. Go and take a shower. Get lost. 95 00:06:11,245 --> 00:06:12,485 Karim. 96 00:06:12,565 --> 00:06:13,605 Karim! 97 00:06:14,165 --> 00:06:16,885 You took so long to call me. 98 00:06:17,725 --> 00:06:19,605 What do you want, Zulema? 99 00:06:19,685 --> 00:06:20,805 I want... 100 00:06:23,005 --> 00:06:24,925 I want to offer you the only thing I can. 101 00:06:25,005 --> 00:06:28,245 €3 million, hidden in Morocco. 102 00:06:28,325 --> 00:06:30,205 The money that started all this. 103 00:06:31,165 --> 00:06:34,005 With the money that Hanbal died for, 104 00:06:34,725 --> 00:06:36,365 I'm begging you for forgiveness. 105 00:06:36,445 --> 00:06:40,245 You don't have to buy my forgiveness, you already have it. 106 00:06:41,085 --> 00:06:42,805 But the damage you've done to my sister 107 00:06:42,885 --> 00:06:46,365 will follow her for the rest of her life, right to the end. 108 00:06:47,085 --> 00:06:50,925 And you can't buy forgiveness for three million. Not even with 100. 109 00:06:51,645 --> 00:06:53,205 You killed Hanbal. 110 00:06:54,005 --> 00:06:56,965 He will be in your nightmares for the rest of your life. 111 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 You'll live on in anguish, 112 00:06:58,885 --> 00:07:01,805 and it might even be that the infection in your mouth 113 00:07:01,885 --> 00:07:05,085 is because of that, too, so look after your teeth, my girl. 114 00:07:05,725 --> 00:07:07,005 May Allah protect you. 115 00:08:05,925 --> 00:08:09,205 The board approves of the new security measures 116 00:08:09,285 --> 00:08:11,045 and the effectiveness of our fight against drugs. 117 00:08:11,125 --> 00:08:13,605 {\an8}And they have proposed methods of integration, 118 00:08:13,685 --> 00:08:16,325 {\an8}like participating in the inter-prison tournament, 119 00:08:16,405 --> 00:08:19,805 {\an8}in track and field, boxing and basketball. 120 00:08:20,405 --> 00:08:22,165 {\an8}I want you to choose an area, 121 00:08:22,245 --> 00:08:24,045 {\an8}and each one of you will be captain of a team. 122 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 {\an8}I'd prefer boxing. 123 00:08:25,205 --> 00:08:28,285 {\an8}Maybe Saray will get on board and smash someone else's head in. 124 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 Palacios, you're in charge of boxing. 125 00:08:33,205 --> 00:08:36,005 Zarza, basketball, and, Checa, you take track and field. 126 00:08:36,085 --> 00:08:37,205 {\an8}Fabio. 127 00:08:37,765 --> 00:08:38,965 {\an8}I'm starting to get fed up with you. 128 00:08:40,205 --> 00:08:41,525 {\an8}What's your goal in life? 129 00:08:41,605 --> 00:08:44,405 {\an8}Finish work here and go home to watch TV? 130 00:08:45,125 --> 00:08:48,125 {\an8}There are many inmates with no self-esteem and no future. 131 00:08:48,205 --> 00:08:50,485 {\an8}If just one manages to take the right path, 132 00:08:50,565 --> 00:08:51,885 {\an8}we'll have done something positive. 133 00:08:53,245 --> 00:08:54,405 {\an8}Get to work, all of you. 134 00:08:58,085 --> 00:08:59,645 {\an8}Hey, how's your wife? 135 00:09:02,165 --> 00:09:03,685 The baby is stable. 136 00:09:04,885 --> 00:09:06,165 She's still hospitalized. 137 00:09:07,565 --> 00:09:10,445 I've been surviving on instant noodles for the last week. 138 00:09:10,525 --> 00:09:12,365 Look, even my face is sagging. 139 00:09:12,445 --> 00:09:13,925 I've lost ten pounds. 140 00:09:15,525 --> 00:09:17,045 You look well. 141 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 You seem to have a lot of energy. 142 00:09:20,005 --> 00:09:23,285 I think the board giving you a pat on the back for your actions is great. 143 00:09:23,365 --> 00:09:25,365 The success is partly due to you. 144 00:09:25,445 --> 00:09:27,965 -No, don't be silly. -Why don't I take you out to dinner? 145 00:09:28,045 --> 00:09:29,125 To say thank you. 146 00:09:31,805 --> 00:09:33,845 -No. -No? Why not? 147 00:09:36,525 --> 00:09:38,605 Miranda, you're an incredibly... 148 00:09:39,325 --> 00:09:42,205 wonderful woman, and I don't mean professionally. 149 00:09:43,725 --> 00:09:45,205 I'm a married man, 150 00:09:45,685 --> 00:09:47,085 but I'm still a man. 151 00:09:48,165 --> 00:09:51,485 Dinner with you would be very risky for me. 152 00:09:53,005 --> 00:09:54,525 But thank you anyway. 153 00:10:04,365 --> 00:10:06,925 You can't smoke here. Lidia won't put up with it. 154 00:10:08,525 --> 00:10:11,805 Fabio, thanks for your help, 155 00:10:13,005 --> 00:10:15,525 but from now on, we'll sort ourselves out. 156 00:10:17,485 --> 00:10:19,685 We don't know what to do with a body. 157 00:10:20,285 --> 00:10:21,285 God, Leopoldo! 158 00:10:21,365 --> 00:10:23,765 You should have left it where it was. 159 00:10:28,085 --> 00:10:30,045 Encarna. Encarna. 160 00:10:30,805 --> 00:10:31,925 I'm sorry. 161 00:10:39,485 --> 00:10:42,005 Those tools belonged to Lidia's ex-husband. 162 00:10:42,805 --> 00:10:44,285 -Román. -Yes? 163 00:10:45,525 --> 00:10:47,605 -Your mother is in tears in the bathroom. -Yes. 164 00:10:47,685 --> 00:10:49,325 -Hi, Leopoldo. -Hi. 165 00:10:49,405 --> 00:10:51,485 Honey, this is Fabio. 166 00:10:51,565 --> 00:10:55,045 He's a family friend. He's here to give Dad a lift. 167 00:10:55,125 --> 00:10:56,045 We haven't met. 168 00:10:56,125 --> 00:10:57,765 No, I'm a friend of Macarena's. 169 00:10:58,285 --> 00:11:01,045 Under the circumstances, I think I'd feel more at ease 170 00:11:01,125 --> 00:11:02,205 if you stayed with me. 171 00:11:02,285 --> 00:11:06,485 Obviously, you can't go home, and we have 24-hour surveillance. 172 00:11:06,565 --> 00:11:07,925 Thank you, Lidia. 173 00:11:08,005 --> 00:11:09,685 I'll make supper. 174 00:11:16,045 --> 00:11:17,725 You're invited, too, Fabio. 175 00:11:22,525 --> 00:11:24,845 She saw him. She saw him. Fuck! 176 00:11:24,925 --> 00:11:26,805 She didn't see him. Shut up. 177 00:11:29,405 --> 00:11:32,285 The body is the only proof you killed the Egyptian. 178 00:11:33,045 --> 00:11:35,365 So if we can't get it out wrapped in plastic, 179 00:11:35,445 --> 00:11:37,325 then we have to come up with something else. 180 00:11:38,165 --> 00:11:39,605 What do you suggest? 181 00:11:40,645 --> 00:11:43,285 Wait until it freezes and take it out in pieces. 182 00:11:49,805 --> 00:11:52,925 I play sports. I have my whole life. 183 00:11:53,005 --> 00:11:55,125 My mom made me take dance. 184 00:11:55,205 --> 00:11:56,965 I hated dance. 185 00:11:57,045 --> 00:11:59,565 It was like karate with a tutu, 186 00:12:00,285 --> 00:12:03,365 throwing punches with my toes. 187 00:12:03,445 --> 00:12:07,165 I played ping-pong on the outside. 188 00:12:09,565 --> 00:12:11,965 I had a strong arm, but now... 189 00:12:12,605 --> 00:12:15,965 I've still kind of got it. I had boobs, too. 190 00:12:16,045 --> 00:12:18,005 I don't anymore, but yeah. 191 00:12:18,725 --> 00:12:20,605 Sports? Me, play sports? 192 00:12:20,685 --> 00:12:23,685 What for? I'm more about delicious food. 193 00:12:23,765 --> 00:12:28,125 My first boyfriend always said, "Where there's meat, there's a party." 194 00:12:28,205 --> 00:12:31,405 Sex is my favorite sport, and it's a great sport. 195 00:12:31,925 --> 00:12:34,405 You get so flexible that... 196 00:12:35,245 --> 00:12:38,805 Well, you can touch your nose with your toes. 197 00:12:38,885 --> 00:12:40,485 Sexy Pilates. 198 00:12:41,285 --> 00:12:43,165 Ask anyone, you'll see. 199 00:12:43,245 --> 00:12:45,525 I had a great backhand. 200 00:12:46,165 --> 00:12:48,285 Here, get me a paddle and I'll show you. 201 00:12:48,365 --> 00:12:50,605 I can still do it. You're not going to... 202 00:12:50,685 --> 00:12:52,365 Do you have a paddle? I'll do it. 203 00:12:53,005 --> 00:12:54,725 Is it called a paddle? 204 00:12:59,765 --> 00:13:01,605 The sign-up process to compete 205 00:13:01,685 --> 00:13:03,845 in the inter-prison tournament is now open. 206 00:13:05,645 --> 00:13:07,445 What are you doing, lying there? 207 00:13:07,525 --> 00:13:10,965 Get up, they're doing roll call. You'll get in trouble. 208 00:13:13,045 --> 00:13:14,405 I don't feel well. 209 00:13:17,405 --> 00:13:18,685 What's wrong? 210 00:13:22,205 --> 00:13:23,645 Did you speak to Karim? 211 00:13:24,405 --> 00:13:25,325 Yes. 212 00:13:26,405 --> 00:13:27,485 So? 213 00:13:30,365 --> 00:13:32,725 The buying our lives idea didn't work. 214 00:13:42,485 --> 00:13:45,525 Who has more balls, your dad or your brother? 215 00:13:47,805 --> 00:13:48,805 Why? 216 00:13:58,405 --> 00:14:00,005 Because we're dead. 217 00:14:10,405 --> 00:14:13,245 One of them will have to help with the dirty work. 218 00:14:13,965 --> 00:14:15,885 Change of plan. 219 00:14:22,245 --> 00:14:23,165 How lovely. 220 00:14:29,165 --> 00:14:33,525 Only one representative will be able to attend the tournament. 221 00:14:33,605 --> 00:14:35,245 And one backup. 222 00:14:35,325 --> 00:14:38,045 So we'll put you to the test in three fights, 223 00:14:38,125 --> 00:14:40,325 two playoffs and then the finals. 224 00:14:41,005 --> 00:14:43,325 You can still sign up 225 00:14:43,405 --> 00:14:46,485 to the welterweight and bantamweight categories. 226 00:14:46,565 --> 00:14:49,925 That's from 52 to 63 kilos. 227 00:14:54,765 --> 00:14:56,565 I'm out of solitary. 228 00:14:56,645 --> 00:14:57,685 -Are you okay? -Yes. 229 00:14:57,765 --> 00:14:59,565 -Sit down and watch. -Okay. 230 00:15:00,605 --> 00:15:04,525 The playoffs will have three rounds, each lasting three minutes. 231 00:15:05,285 --> 00:15:09,405 The first fight: Charo Reina, 61 kilos. 232 00:15:12,005 --> 00:15:15,685 Up against Macarena Ferreiro, 52 kilos. 233 00:15:33,605 --> 00:15:35,365 Go, blondie! 234 00:15:36,685 --> 00:15:38,485 Go, Maca, hit her! Don't be scared! 235 00:15:52,205 --> 00:15:54,125 Go for it! I love you! 236 00:16:00,125 --> 00:16:04,205 One, two, three, four, five, 237 00:16:04,285 --> 00:16:07,925 six, seven, eight, nine, ten. 238 00:16:08,005 --> 00:16:10,565 Macarena Ferreiro is through to the next round. 239 00:16:15,245 --> 00:16:17,285 Ferreiro, Maca! Maca! 240 00:16:23,485 --> 00:16:25,285 -Yes? -It's Fabio again. 241 00:16:25,365 --> 00:16:27,445 He just arrived at the judge's house. What do we do? 242 00:16:28,005 --> 00:16:29,885 -Let him go in. -One more thing, Castillo. 243 00:16:29,965 --> 00:16:33,525 Román Ferreiro left about 35 minutes ago in a taxi. 244 00:16:33,605 --> 00:16:35,165 I know, I'm watching. 245 00:16:35,645 --> 00:16:36,885 Call me if anything happens. 246 00:16:36,965 --> 00:16:38,165 Okay. 247 00:16:38,925 --> 00:16:40,645 -Good morning. -Hi, Miranda. 248 00:16:40,725 --> 00:16:41,645 Hi, Castillo. 249 00:16:41,725 --> 00:16:44,365 Thank you for letting me know about this visit. 250 00:16:45,765 --> 00:16:49,085 Well, Ferreiro requesting a conjugal visit with Zulema, 251 00:16:49,165 --> 00:16:52,725 alleging a private relationship, has shocked me, to say the least. 252 00:16:52,805 --> 00:16:54,485 Yes, of course. 253 00:16:54,565 --> 00:16:57,685 An Arab psychopath and a property registrar. 254 00:16:59,405 --> 00:17:00,845 I doubt they're there to fuck. 255 00:17:00,925 --> 00:17:01,845 Palacios. 256 00:17:03,285 --> 00:17:06,085 -Yes. -It's about inmate 587. 257 00:17:06,165 --> 00:17:09,364 We think this conversation could shed some light 258 00:17:09,445 --> 00:17:11,765 on the case of Hanbal Hamadi, the Egyptian. 259 00:17:12,685 --> 00:17:15,604 -The suspect is already in the room. -I see that. 260 00:17:17,285 --> 00:17:20,925 It's Saray Vargas. She's requested a visit from the chaplain. 261 00:17:21,005 --> 00:17:22,604 Would you excuse me? 262 00:17:23,685 --> 00:17:24,965 She's on her way. 263 00:17:35,445 --> 00:17:37,285 -All set. -Shit, blondie. 264 00:17:37,365 --> 00:17:39,685 You pulled out all the stops in the ring. 265 00:17:40,565 --> 00:17:43,085 You almost did that girl in! 266 00:17:43,165 --> 00:17:44,525 I got a bit carried away. 267 00:17:44,605 --> 00:17:48,405 If only you'd been up against Zulema. That would have been great. 268 00:17:49,125 --> 00:17:52,925 Kapow for the escape, kapow for Yolanda, 269 00:17:54,285 --> 00:17:55,565 another for your abortion. 270 00:17:55,645 --> 00:17:57,165 What a bitch. 271 00:17:57,965 --> 00:18:00,445 What difference would the kapow have made? 272 00:18:00,525 --> 00:18:01,765 None at all. 273 00:18:01,845 --> 00:18:03,885 -Well... -No, it wouldn't have helped. 274 00:18:04,445 --> 00:18:07,525 Look at Saray. She beat up Valbuena. Did that help? 275 00:18:07,605 --> 00:18:08,445 No. 276 00:18:09,045 --> 00:18:12,645 Now she's in solitary, and he's in the hospital. 277 00:18:14,045 --> 00:18:17,605 And, Curly, your problem won't be solved that way either. 278 00:18:18,405 --> 00:18:19,805 No, it won't. 279 00:18:19,885 --> 00:18:21,565 You should have reported him. 280 00:18:21,645 --> 00:18:23,045 That wouldn't have helped either. 281 00:18:23,125 --> 00:18:26,485 But you can tell the truth and try to get justice. 282 00:18:27,165 --> 00:18:29,165 I don't care about justice. 283 00:18:30,285 --> 00:18:33,765 Because what that guy did fucked up the deepest part of my soul. 284 00:18:40,005 --> 00:18:43,485 Why do you think I've been closing my legs when you get into bed? 285 00:18:45,805 --> 00:18:49,245 I used to love to fuck, 286 00:18:49,325 --> 00:18:51,085 and now it disgusts me. 287 00:18:51,165 --> 00:18:54,525 I used to love looking at myself in the mirror, and now I can't stand it. 288 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 I can barely touch you. 289 00:19:03,365 --> 00:19:04,405 Every morning, 290 00:19:04,965 --> 00:19:08,125 I get up and try to smile, 291 00:19:08,965 --> 00:19:12,445 make the same old jokes that I don't find funny anymore. 292 00:19:13,285 --> 00:19:15,005 They're not fucking funny. 293 00:19:15,525 --> 00:19:18,805 And that's because that man, up here, 294 00:19:18,885 --> 00:19:21,125 he's turned off a switch in my head. 295 00:19:24,005 --> 00:19:25,685 And I'm not myself anymore. 296 00:19:30,325 --> 00:19:32,245 Is justice going to fix that? 297 00:19:37,205 --> 00:19:38,565 I don't think so. 298 00:19:55,045 --> 00:19:56,405 It's not about you. 299 00:19:57,805 --> 00:20:00,165 -She's just really messed up. -I know. 300 00:20:01,125 --> 00:20:03,085 What can I do, Sole? 301 00:20:03,765 --> 00:20:06,445 What can I do? Say I'll kill Valbuena? 302 00:20:07,805 --> 00:20:09,125 That's what I told her. 303 00:20:10,005 --> 00:20:11,805 I didn't plan on doing it, but... 304 00:20:14,965 --> 00:20:18,525 Sometimes people need to be told what they want to hear. 305 00:20:21,645 --> 00:20:22,645 Come into my office. 306 00:20:24,325 --> 00:20:26,485 Could you step out for a minute? 307 00:20:26,565 --> 00:20:29,085 I have some business to deal with. 308 00:20:42,325 --> 00:20:43,405 Wow. 309 00:20:44,045 --> 00:20:45,565 You've changed. 310 00:20:49,685 --> 00:20:51,845 Where did you leave your loafers? 311 00:20:53,565 --> 00:20:56,045 I've changed a lot, thanks to people like you. 312 00:21:00,125 --> 00:21:03,365 This bad boy vibe you've got now turns me on so much. 313 00:21:09,325 --> 00:21:11,525 Whenever you'd come to see your sister, 314 00:21:13,045 --> 00:21:14,485 I'd ask myself... 315 00:21:16,245 --> 00:21:19,565 What's he hiding underneath those skinny jeans? 316 00:21:21,085 --> 00:21:22,565 Is that a rocket... 317 00:21:24,325 --> 00:21:25,765 in your pocket? 318 00:21:27,125 --> 00:21:29,845 I didn't know you were having existential doubts. 319 00:21:32,125 --> 00:21:34,205 And now we're going to find out. 320 00:21:40,805 --> 00:21:42,205 Do you like dancing? 321 00:21:43,765 --> 00:21:44,765 Well? 322 00:21:46,605 --> 00:21:48,845 -I haven't danced for a long time. -Yeah? 323 00:21:50,205 --> 00:21:51,645 Well, come closer. 324 00:21:52,365 --> 00:21:53,365 Come closer. 325 00:21:54,285 --> 00:21:56,405 -Like that. -Tell me something, Pipiolo. 326 00:21:56,485 --> 00:21:57,925 Are you a virgin? 327 00:21:58,765 --> 00:21:59,965 No, sir. 328 00:22:00,045 --> 00:22:03,885 Good, because I think they're about to screw up our lunch. 329 00:22:04,925 --> 00:22:09,045 It's so hard. I knew you had a hidden secret. 330 00:22:09,125 --> 00:22:11,045 Isn't that right? I want you inside. 331 00:22:12,285 --> 00:22:14,405 Inside me, inside. 332 00:22:36,885 --> 00:22:38,045 Yes. 333 00:22:43,605 --> 00:22:45,245 What's wrong with the bug? 334 00:22:46,565 --> 00:22:48,525 We don't have much time before they come. 335 00:22:51,445 --> 00:22:53,525 I spoke to Karim. We can't negotiate. 336 00:22:53,605 --> 00:22:56,525 His family just wants revenge, but I know what he'll do. 337 00:22:57,405 --> 00:22:58,325 Fucking hell! 338 00:22:58,405 --> 00:23:00,125 There's someone spying on me here. 339 00:23:00,205 --> 00:23:02,165 They know I'll be taken to the dentist. 340 00:23:04,485 --> 00:23:06,965 I went to that dentist three years ago. 341 00:23:07,045 --> 00:23:08,485 Is that the same frequency? 342 00:23:08,565 --> 00:23:12,005 It's on one floor, with direct access to the parking lot. 343 00:23:12,645 --> 00:23:14,045 For fuck's sake! 344 00:23:14,525 --> 00:23:15,765 Bitch! 345 00:23:20,005 --> 00:23:21,405 It's a rat trap, he won't go there. 346 00:23:21,485 --> 00:23:23,565 But opposite it, 400 meters away, 347 00:23:23,645 --> 00:23:27,205 there's a building with a flat roof on the top floor, 348 00:23:29,125 --> 00:23:31,245 and I'll be in the line of fire. 349 00:23:33,085 --> 00:23:35,845 Karim was a sniper in Syria and Lebanon. 350 00:23:36,485 --> 00:23:37,725 That's what he's going to do. 351 00:23:38,445 --> 00:23:39,805 How can you be so sure? 352 00:23:39,885 --> 00:23:42,805 He won't have a better chance to kill me. 353 00:23:42,885 --> 00:23:44,885 And you'll be there to stop him. 354 00:23:44,965 --> 00:23:48,085 Alone. Hidden on the roof before he arrives. 355 00:23:50,805 --> 00:23:52,525 And how exactly will I stop him? 356 00:23:52,605 --> 00:23:54,125 Shoot him, 357 00:23:54,965 --> 00:23:57,445 cut his throat, throw him over... 358 00:23:57,525 --> 00:23:59,405 You'll think of something. 359 00:23:59,485 --> 00:24:01,005 But go alone. 360 00:24:01,085 --> 00:24:05,205 Because it'd be dangerous if your dad was watching. 361 00:24:06,085 --> 00:24:07,085 Right? 362 00:24:11,125 --> 00:24:15,285 I can't believe my life is in your useless hands. 363 00:24:19,405 --> 00:24:21,925 This useless idiot kidnapped your boyfriend, 364 00:24:23,085 --> 00:24:25,205 and now he's in my freezer. 365 00:24:41,725 --> 00:24:44,445 Honeymoon's over. Out! 366 00:25:06,805 --> 00:25:08,325 What the fuck is this? 367 00:25:14,805 --> 00:25:16,445 Get the doctor, now! 368 00:25:22,125 --> 00:25:24,605 -Your bet? -Forty on Macarena. 369 00:25:30,565 --> 00:25:33,165 -And you? -Thirty on Macarena. 370 00:25:39,485 --> 00:25:40,565 You wanted to see us? 371 00:25:42,125 --> 00:25:42,965 Get them out. 372 00:25:50,885 --> 00:25:53,485 We both know it's a tough time. 373 00:25:54,485 --> 00:25:57,125 Security, searches, snitches... 374 00:25:57,845 --> 00:26:00,445 Even selling one gram is becoming impossible. 375 00:26:02,125 --> 00:26:04,645 And you lost eight grams. 376 00:26:04,725 --> 00:26:08,005 Anabel, they did a tracheotomy on me. 377 00:26:08,085 --> 00:26:09,645 Cover that shit up. 378 00:26:10,805 --> 00:26:12,885 Sure, you had a tracheotomy, 379 00:26:13,925 --> 00:26:15,845 and my mom tied my tubes. 380 00:26:16,605 --> 00:26:18,365 Health comes first, right? 381 00:26:21,525 --> 00:26:24,045 That's why you're going to be my drug pawns. 382 00:26:24,805 --> 00:26:27,765 Because if you don't, they'll have to drain your kidneys 383 00:26:27,845 --> 00:26:29,445 three times a week, 384 00:26:30,205 --> 00:26:31,645 for the rest of your days. 385 00:26:32,365 --> 00:26:35,325 Anabel, I can't go back to solitary. 386 00:26:35,405 --> 00:26:37,965 -It's so damp. -I can't hear you, Tere. 387 00:26:38,045 --> 00:26:41,405 My bronchial tubes are screwed. I've already had pneumonia. 388 00:26:46,765 --> 00:26:49,205 Does pneumonia stop you from distributing drugs? 389 00:26:51,485 --> 00:26:52,845 Here you go. 390 00:26:52,925 --> 00:26:56,045 Twenty pills and 20 grams. Bring me back €2,000. 391 00:26:57,005 --> 00:26:59,525 No one will pay that. It's too much. 392 00:26:59,605 --> 00:27:01,085 Of course they will. 393 00:27:01,645 --> 00:27:04,925 There are no more drugs, so we raise the price 500%. 394 00:27:05,005 --> 00:27:07,805 If they have money, they'll pay. And if they don't, 395 00:27:08,525 --> 00:27:11,005 they'll bet on the boxing finals to get it. 396 00:27:11,765 --> 00:27:14,005 And I'll get their money anyway. 397 00:27:15,485 --> 00:27:18,125 Because Anabel controls the boxing. 398 00:27:21,085 --> 00:27:22,445 Go on, junkie. Go sell. 399 00:27:27,525 --> 00:27:28,765 Bambi. 400 00:27:32,125 --> 00:27:33,725 Bambi, Bambi... 401 00:27:49,925 --> 00:27:52,565 My wife can never know about any of this. 402 00:28:24,485 --> 00:28:25,965 You owe a lot more money. 403 00:28:26,045 --> 00:28:27,845 You can't just pay me with drugs now. 404 00:28:27,925 --> 00:28:29,605 I'll try to pay you back, Anabel. 405 00:28:29,685 --> 00:28:32,605 I'll ask for money from my parents, from anyone. 406 00:28:33,725 --> 00:28:36,245 You owe me more than €5,000, 407 00:28:36,325 --> 00:28:37,645 and that's going up daily. 408 00:28:38,325 --> 00:28:40,925 So until you pay me back, you're my maid. 409 00:28:42,125 --> 00:28:43,445 What's that? 410 00:28:46,885 --> 00:28:49,165 The first thing you have to do is lose your dignity. 411 00:28:49,885 --> 00:28:51,845 Having dignity will only cause you more suffering. 412 00:28:51,925 --> 00:28:53,085 Come here. 413 00:28:59,005 --> 00:29:00,005 Kneel. 414 00:29:07,165 --> 00:29:08,125 Clean my foot. 415 00:29:10,405 --> 00:29:11,885 With your tongue. 416 00:29:13,845 --> 00:29:14,845 Come on. 417 00:29:16,325 --> 00:29:18,405 Forget about your pride and self-respect. 418 00:29:19,085 --> 00:29:20,485 Don't suffer. 419 00:29:21,125 --> 00:29:22,525 Just do it. 420 00:29:41,205 --> 00:29:42,525 Very good. 421 00:29:43,685 --> 00:29:45,405 I'm very proud of you. 422 00:29:47,245 --> 00:29:48,445 Saray Vargas. 423 00:29:49,605 --> 00:29:50,605 Saray? 424 00:29:52,405 --> 00:29:54,005 You wanted to see me. 425 00:29:55,725 --> 00:29:57,325 Hail Mary. 426 00:29:57,405 --> 00:29:58,845 Full of grace. 427 00:29:58,925 --> 00:30:00,405 What is it, my daughter? 428 00:30:01,085 --> 00:30:02,685 I need to confess. 429 00:30:20,005 --> 00:30:22,885 I don't know if my God will be able to forgive me. 430 00:30:27,285 --> 00:30:28,765 We're all God's children. 431 00:30:30,325 --> 00:30:32,405 He forgives all and judges no one. 432 00:30:38,405 --> 00:30:39,765 I killed a man. 433 00:30:41,405 --> 00:30:42,725 Or I nearly did. 434 00:30:44,765 --> 00:30:45,965 And... 435 00:30:46,045 --> 00:30:47,885 And I'm always stealing, 436 00:30:48,445 --> 00:30:50,685 lying, fighting... 437 00:30:52,205 --> 00:30:53,445 taking drugs. 438 00:30:55,725 --> 00:30:58,045 And my family has rejected me. 439 00:31:00,405 --> 00:31:02,605 Because I am a lesbian, Father. 440 00:31:04,845 --> 00:31:08,645 God doesn't mind these things, if you repent your sins. 441 00:31:14,205 --> 00:31:15,925 I just want to be at peace, 442 00:31:17,165 --> 00:31:18,765 with God, with the world. 443 00:31:19,845 --> 00:31:21,845 I just want to be at peace, that's all. 444 00:31:23,805 --> 00:31:26,645 Pray to God, Vargas. You know that. 445 00:31:27,325 --> 00:31:30,405 Pray to Him and He will help you go on. 446 00:31:33,645 --> 00:31:36,525 God only helps those who have the strength to go on. 447 00:31:59,445 --> 00:32:00,445 Father. 448 00:32:03,885 --> 00:32:05,365 Pray for me 449 00:32:06,485 --> 00:32:08,125 and my soul, please. 450 00:32:13,525 --> 00:32:16,165 You pray, too. Have faith. 451 00:32:28,525 --> 00:32:29,885 -Does it hurt there? -Yes. 452 00:32:30,525 --> 00:32:33,525 You have an abscess, acute gingivitis... 453 00:32:34,045 --> 00:32:35,405 Serious infections. 454 00:32:37,765 --> 00:32:39,685 Castillo, she needs to go to the dentist. 455 00:32:39,765 --> 00:32:41,405 Don't fuck with me, Doctor. 456 00:32:43,725 --> 00:32:45,885 -Are you kidding? -Kidding? 457 00:32:45,965 --> 00:32:47,685 -Give her a couple of ibuprofen. -Right. 458 00:32:47,765 --> 00:32:49,205 Can't you treat her here? 459 00:32:49,285 --> 00:32:51,485 Her gums need to be lanced. 460 00:32:52,365 --> 00:32:55,845 Are you aware that an infection like this can be fatal? 461 00:32:55,925 --> 00:32:59,045 I don't know if you're aware, but we're at risk of another escape. 462 00:33:00,165 --> 00:33:01,685 You're in charge of custody. 463 00:33:01,765 --> 00:33:04,725 I'm in charge of diagnosis and ordering her transfer. 464 00:33:06,285 --> 00:33:07,845 If it helps, 465 00:33:08,725 --> 00:33:11,045 I don't want to go to the dentist either. 466 00:33:11,765 --> 00:33:13,485 I'm really scared. 467 00:33:13,565 --> 00:33:15,805 Well, if she has to go, she'll go. 468 00:33:16,365 --> 00:33:20,565 But not until I get three patrols and 15 agents to accompany the convoy. 469 00:33:21,085 --> 00:33:24,565 And if you want to fuck us over again, you'll have to work at it. 470 00:33:27,885 --> 00:33:29,045 Yes? 471 00:33:29,125 --> 00:33:32,525 Castillo, I think this is a kidnapping, but something doesn't add up. 472 00:33:32,605 --> 00:33:33,485 What? 473 00:33:33,565 --> 00:33:36,005 We've been watching the house in Soria for three days. 474 00:33:36,085 --> 00:33:39,925 The man lives in there with his wife, but only she goes out to shop. 475 00:33:43,125 --> 00:33:46,205 No movement, nothing at all. 476 00:33:46,285 --> 00:33:48,285 -What do we do? -Go in. 477 00:33:50,325 --> 00:33:51,845 -Are you sure? -Yes. 478 00:33:52,445 --> 00:33:54,285 And if the girl isn't inside? 479 00:33:55,205 --> 00:33:56,645 What if she is, and he kills her tomorrow? 480 00:33:59,205 --> 00:34:02,245 Why don't you try spending the night alone with Curly? 481 00:34:02,325 --> 00:34:06,245 You know, like a honeymoon, sweet, intimate. 482 00:34:06,325 --> 00:34:08,125 Do you think after being raped 483 00:34:08,205 --> 00:34:10,165 she's going to feel like having a honeymoon? 484 00:34:10,845 --> 00:34:12,645 Give it to her in the love box? 485 00:34:15,765 --> 00:34:17,565 -No. -I'm talking about romance. 486 00:34:17,644 --> 00:34:20,684 Hugs, affection, tenderness. 487 00:34:22,045 --> 00:34:25,204 Obviously, no one knows what to do when their girlfriend has been raped, 488 00:34:25,285 --> 00:34:26,565 but you have to do something. 489 00:34:27,365 --> 00:34:28,405 Or don't you love her? 490 00:34:28,965 --> 00:34:30,724 Of course I love her, Sole. 491 00:34:32,405 --> 00:34:33,445 But I don't know. 492 00:34:33,525 --> 00:34:35,765 I can fake chest pains, 493 00:34:35,845 --> 00:34:38,965 and spend the night being monitored in the infirmary, no problem. 494 00:34:41,724 --> 00:34:44,085 Well, I'm off. And not because of you, my girl. 495 00:34:44,164 --> 00:34:45,724 Oh, no, sister! You're going? 496 00:34:55,724 --> 00:34:56,805 Have my dessert. 497 00:35:01,644 --> 00:35:03,325 That's nice. Thank you. 498 00:35:09,685 --> 00:35:11,325 I wanted to apologize for earlier. 499 00:35:11,405 --> 00:35:13,485 No, I want to apologize to you. 500 00:35:14,085 --> 00:35:17,205 -No, no. -Yes, because it was my fault. 501 00:35:17,285 --> 00:35:21,405 I know that... I didn't really understand that what a woman needs 502 00:35:21,485 --> 00:35:23,765 is to be protected and defended. 503 00:35:24,325 --> 00:35:27,245 And that's how it is, whether you're heterosexual, bisexual, 504 00:35:27,325 --> 00:35:28,725 lesbian, hermaphrodite, 505 00:35:28,805 --> 00:35:32,245 whether it's here or in Sebastopol, and not... 506 00:35:33,045 --> 00:35:35,485 Well, I don't know where Sebastopol is, 507 00:35:36,245 --> 00:35:37,485 but you're right. 508 00:35:46,205 --> 00:35:48,525 I can show you where Sebastopol is. 509 00:35:50,565 --> 00:35:52,885 Are you going to teach me geography? 510 00:35:52,965 --> 00:35:54,045 -Actually, yes. -Yes? 511 00:35:54,125 --> 00:35:55,485 And whatever comes next. 512 00:35:55,565 --> 00:35:57,405 -Maca... -But you and me. 513 00:35:58,045 --> 00:36:00,445 -Alone. -Maca... 514 00:36:01,965 --> 00:36:03,885 One night, taking it slow. 515 00:36:04,805 --> 00:36:06,805 Sweet and tender, with lots of love. 516 00:36:07,645 --> 00:36:08,885 Cuddled up. 517 00:36:10,125 --> 00:36:11,085 And... 518 00:36:11,765 --> 00:36:16,805 that switch you said that bastard turned off, 519 00:36:17,445 --> 00:36:18,645 we'll fix it. 520 00:36:20,365 --> 00:36:23,445 Look, I'm no electrician, but I can fix it. 521 00:36:25,925 --> 00:36:27,205 I promise. 522 00:36:27,285 --> 00:36:28,925 I'd love that. 523 00:36:31,485 --> 00:36:34,205 -Yes? -But we're in prison. 524 00:36:35,685 --> 00:36:39,605 And there's no honeymoon suite here. 525 00:36:39,685 --> 00:36:42,565 Well, maybe I'll surprise you. 526 00:36:45,685 --> 00:36:47,445 Oh, really? 527 00:36:48,165 --> 00:36:51,405 Make yourself look nice. You've got yourself a date. 528 00:37:02,525 --> 00:37:04,605 Carlos, we were looking for you. 529 00:37:05,925 --> 00:37:07,925 The chaplain has been talking to Saray in solitary. 530 00:37:09,485 --> 00:37:11,845 I didn't know she was a believer. 531 00:37:12,725 --> 00:37:14,245 Everyone needs to believe. 532 00:37:14,325 --> 00:37:16,765 You just have to be desperate enough. 533 00:37:16,845 --> 00:37:20,405 -Saray is feeling desperate now. -We can't confirm anything, 534 00:37:20,485 --> 00:37:23,565 but the chaplain noticed her unusual attitude. 535 00:37:23,645 --> 00:37:26,925 I can't reveal the nature of her confession, of course, 536 00:37:27,005 --> 00:37:29,405 but her anxiety makes me think... 537 00:37:30,525 --> 00:37:32,325 she might try to harm herself. 538 00:37:32,925 --> 00:37:35,565 We can spare ourselves such secrecy, Father. 539 00:37:35,645 --> 00:37:37,445 Why don't you tell me what Saray said? 540 00:37:37,525 --> 00:37:40,285 Did she talk specifically about suicide, or what? 541 00:37:40,365 --> 00:37:41,765 Not as such. 542 00:37:42,645 --> 00:37:46,165 But she spoke of the need for forgiveness to be at peace. 543 00:37:47,445 --> 00:37:51,085 I think we should put her on suicide watch. 544 00:37:51,165 --> 00:37:53,445 Get rid of any zippers, elastic bands, 545 00:37:53,525 --> 00:37:56,205 put her in a hospital gown, 546 00:37:56,285 --> 00:37:59,845 and take away any object she could sharpen or use to hurt herself. 547 00:37:59,925 --> 00:38:03,525 I wanted her immobilized to reduce any risk, 548 00:38:04,925 --> 00:38:07,245 but I think we should take her out of solitary 549 00:38:07,325 --> 00:38:09,885 and put her in with an inmate we can trust. 550 00:38:12,285 --> 00:38:14,125 If I may, 551 00:38:14,205 --> 00:38:16,285 I think the logical thing to do 552 00:38:16,365 --> 00:38:19,125 is have her undergo a psychiatric check based on facts 553 00:38:20,045 --> 00:38:23,485 and not on the ten commandments, with all due respect, Father. 554 00:38:24,405 --> 00:38:26,365 I signed up for the tournament 555 00:38:26,445 --> 00:38:29,885 because I think it's important to join in prison activities. 556 00:38:31,765 --> 00:38:33,325 And I'm sick of being hit. 557 00:38:33,405 --> 00:38:36,165 And my girl is going to make it worth my while, right? 558 00:38:36,245 --> 00:38:39,005 You're going to be albino when I'm finished licking you. 559 00:38:39,085 --> 00:38:40,205 Come on. 560 00:38:40,285 --> 00:38:42,285 Your skin's going to be all wrinkled up. 561 00:38:42,365 --> 00:38:44,325 -Don't be gross! -So wrinkled up. 562 00:38:45,565 --> 00:38:46,525 Where was I? 563 00:38:46,605 --> 00:38:50,565 When I got here, I weighed 54 kilos. 564 00:38:50,645 --> 00:38:52,965 I was depressed, bags under my eyes... 565 00:38:54,125 --> 00:38:57,165 Now I'm a few pounds heavier, but I'm happier. 566 00:38:57,245 --> 00:38:59,125 And I don't even want to kill anyone anymore. 567 00:38:59,205 --> 00:39:00,685 When I'm exercising, 568 00:39:01,765 --> 00:39:04,085 I don't feel like a freak dressed in yellow. 569 00:39:04,165 --> 00:39:05,365 I feel normal. 570 00:39:05,445 --> 00:39:07,205 Hey! This is how I exercise. 571 00:39:07,285 --> 00:39:10,365 Gonna make me a tuna sandwich 572 00:39:10,445 --> 00:39:14,565 Tuna sandwich, tuna sandwich 573 00:39:14,645 --> 00:39:17,045 -Give it to me -Grab her there 574 00:39:17,125 --> 00:39:19,525 -Give it to me -Hey, hey! 575 00:39:19,605 --> 00:39:21,165 Give it to me 576 00:39:21,245 --> 00:39:22,365 Hey, hey! 577 00:39:22,445 --> 00:39:26,365 -Give it to me -Hey, look, give it to me! 578 00:39:26,445 --> 00:39:28,485 Boom, boom, boom! Give it to me 579 00:39:28,565 --> 00:39:31,165 Tuna sandwich! Give it to me! 580 00:39:31,245 --> 00:39:33,525 Tuna sandwich! Give it to me! 581 00:39:33,605 --> 00:39:34,805 Tuna sandwich! 582 00:39:36,245 --> 00:39:39,405 Come on. Come on. Clean break. 583 00:39:50,285 --> 00:39:52,085 Anabel, I need a favor. 584 00:39:54,045 --> 00:39:56,645 Pretend you're sick, go to the infirmary, 585 00:39:56,725 --> 00:39:59,085 and let me and Curly have the room. 586 00:40:07,645 --> 00:40:09,365 You and Curly... 587 00:40:10,445 --> 00:40:12,045 That's great. 588 00:40:14,245 --> 00:40:16,245 What are we talking about here? 589 00:40:16,325 --> 00:40:19,885 Diarrhea, vomiting, or fever from eating chalk? 590 00:40:19,965 --> 00:40:22,525 Whatever floats your boat. 591 00:40:23,365 --> 00:40:25,965 I would do anything for a happy couple, 592 00:40:26,045 --> 00:40:28,405 but I don't know whether to help 593 00:40:28,485 --> 00:40:30,765 or use your nipples as ear plugs. 594 00:40:32,645 --> 00:40:34,365 You've got nerve. 595 00:40:35,165 --> 00:40:38,565 How can you ask for favors after reporting me to Valbuena? 596 00:40:41,405 --> 00:40:42,725 Because it was you, wasn't it? 597 00:40:44,805 --> 00:40:45,925 No. 598 00:40:47,405 --> 00:40:51,245 I've been here long enough to know who not to betray. 599 00:40:58,885 --> 00:41:00,245 Well... 600 00:41:01,485 --> 00:41:03,125 In that case... 601 00:41:05,285 --> 00:41:07,445 you can repay me. 602 00:41:08,965 --> 00:41:11,725 People like you because of the boxing. 603 00:41:12,965 --> 00:41:15,365 Hitting Charo made you popular. 604 00:41:15,445 --> 00:41:18,085 People would bet on you if you got to the finals. 605 00:41:19,485 --> 00:41:20,685 Of course, 606 00:41:21,805 --> 00:41:22,845 you wouldn't win. 607 00:41:42,885 --> 00:41:45,005 Román, I'm going out. 608 00:41:49,085 --> 00:41:52,365 After what you told me, I should drop the case. 609 00:41:54,005 --> 00:41:59,085 Right now, I feel incapable of being fair or impartial or anything. 610 00:42:00,325 --> 00:42:03,445 And remember, if another judge handles the proceedings, 611 00:42:03,525 --> 00:42:05,365 you're very likely to go to prison. 612 00:42:05,445 --> 00:42:07,045 -You know that, right? -Yes. 613 00:42:11,485 --> 00:42:12,885 Thank you, Lidia. 614 00:42:13,885 --> 00:42:16,965 I could ask you where Hamadi's body is, 615 00:42:18,805 --> 00:42:20,565 but I don't want you to tell me. 616 00:42:21,925 --> 00:42:24,045 Since my daughter died, this is the first time 617 00:42:24,125 --> 00:42:26,565 I've been able to sleep for more than three hours. 618 00:42:28,925 --> 00:42:31,245 And that's because I know her killer is dead. 619 00:42:32,685 --> 00:42:35,245 If I could have killed him, I would have. 620 00:42:40,285 --> 00:42:43,525 I don't want anything to happen to you. Do you hear me? 621 00:42:45,965 --> 00:42:47,205 I know. 622 00:42:55,285 --> 00:42:56,885 No sign of confusion, 623 00:42:57,485 --> 00:42:59,725 no alteration of perception. 624 00:42:59,805 --> 00:43:01,605 You tested negative for drugs. 625 00:43:03,605 --> 00:43:06,565 What happened, Vargas? Why did you attack Valbuena like that? 626 00:43:06,645 --> 00:43:08,525 Because I felt like it. 627 00:43:11,205 --> 00:43:13,645 I'm your doctor. I only care about your well-being. 628 00:43:14,285 --> 00:43:16,965 The best thing you can do is tell me what happened. 629 00:43:17,045 --> 00:43:19,965 You won't care. You won't do anything. 630 00:43:20,885 --> 00:43:22,485 Right? You won't do anything. 631 00:43:23,125 --> 00:43:26,285 Do you want to know? Really? Fine, I'll tell you. 632 00:43:26,365 --> 00:43:30,125 Valbuena raped Curly! 633 00:43:31,485 --> 00:43:32,885 He raped her! 634 00:43:33,565 --> 00:43:34,525 He raped her. 635 00:43:38,005 --> 00:43:39,205 Now what? 636 00:43:40,685 --> 00:43:43,965 Now what are you going to do? Untie me and we'll attack him again? 637 00:43:44,045 --> 00:43:46,325 Or are we going to give him therapy? 638 00:43:46,405 --> 00:43:48,805 Right? You're not going to do anything. 639 00:43:48,885 --> 00:43:51,165 -Are you sure of what you're saying? -Yes. 640 00:43:54,245 --> 00:43:55,965 I'll need to reassess my diagnosis. 641 00:43:56,045 --> 00:43:59,765 You've most certainly had a paranoid schizophrenic episode 642 00:43:59,845 --> 00:44:02,565 -with violent outbursts. -Up yours! 643 00:44:02,645 --> 00:44:05,485 But when you get over that mess you've got in your head, 644 00:44:05,565 --> 00:44:10,645 you'll see that Valbuena is a good guy. I promise. 645 00:44:10,725 --> 00:44:14,325 No, no, no. Don't give me drugs. Don't give me anything! 646 00:44:14,405 --> 00:44:15,405 Fucking hell! 647 00:44:15,485 --> 00:44:17,565 -It's just to sedate you, that's all. -No. Stop. 648 00:44:17,645 --> 00:44:21,285 No, don't inject me with anything. Don't inject me! 649 00:44:21,365 --> 00:44:23,005 -Calm down. -You bastard! 650 00:44:23,085 --> 00:44:24,845 -Fuck you! -Calm down. 651 00:44:24,925 --> 00:44:26,605 You bastard. No! 652 00:44:26,685 --> 00:44:28,165 It's just to sedate you. 653 00:44:28,245 --> 00:44:30,685 It'll help you see things more clearly. 654 00:44:30,765 --> 00:44:32,685 -You're evil. -It's okay. 655 00:44:48,725 --> 00:44:49,925 Hello, sweetheart. 656 00:44:51,765 --> 00:44:53,325 I lost the baby. 657 00:44:59,045 --> 00:45:00,365 I'm so sorry. 658 00:45:02,285 --> 00:45:03,525 So sorry. 659 00:45:05,405 --> 00:45:07,405 I'll be right there. 660 00:45:07,485 --> 00:45:08,445 No. 661 00:45:09,005 --> 00:45:11,125 Don't even think about it. 662 00:45:11,205 --> 00:45:13,365 I don't want you to come home either. 663 00:45:14,245 --> 00:45:16,485 I want you to disappear, Carlos. 664 00:45:22,645 --> 00:45:23,765 Of course. 665 00:45:23,845 --> 00:45:27,485 I'll be in the clinic for one more day for them to clear my uterus. 666 00:45:27,565 --> 00:45:30,765 I want all your things out of the house by the time I get back. 667 00:45:31,685 --> 00:45:34,125 I never want to see you again. 668 00:45:35,165 --> 00:45:36,405 Never. 669 00:45:50,085 --> 00:45:53,245 Staying on the path of virtue is so hard. 670 00:45:58,725 --> 00:46:00,685 Especially for us. 671 00:46:00,765 --> 00:46:02,525 The imperfect ones. 672 00:46:11,845 --> 00:46:14,125 {\an8}You can try to fight... 673 00:46:14,205 --> 00:46:15,085 {\an8}MORPHINE 674 00:46:15,165 --> 00:46:17,125 {\an8}...your natural instinct, 675 00:46:19,045 --> 00:46:20,485 but reality... 676 00:46:21,405 --> 00:46:24,365 doesn't let you take the right path. 677 00:46:24,445 --> 00:46:27,925 Time and time again. 678 00:46:28,525 --> 00:46:30,325 Until one day, you realize 679 00:46:31,085 --> 00:46:33,485 no one cares about your efforts. 680 00:46:34,045 --> 00:46:37,405 The rest of the world and the virtuous ones 681 00:46:39,365 --> 00:46:41,725 won't feel and will never understand 682 00:46:42,285 --> 00:46:44,885 your desperation, your pain. 683 00:46:49,845 --> 00:46:51,565 You realize that the best thing... 684 00:46:53,805 --> 00:46:56,085 The best thing is to surrender yourself. 685 00:48:30,605 --> 00:48:33,005 -Don't give me Gypsy hair. -It'll look nice. 686 00:48:33,085 --> 00:48:36,205 Tere, you're painting my whole finger. 687 00:48:36,285 --> 00:48:39,845 Do you want a couple of grams for your romantic night? 688 00:48:39,925 --> 00:48:41,685 -No, I don't need it. -Again with the drugs, Tere? 689 00:48:41,765 --> 00:48:44,765 Seriously. Screwing while high is like riding a rocket. I love it. 690 00:48:44,845 --> 00:48:46,805 No, my fingers are rockets. 691 00:48:46,885 --> 00:48:49,605 Curly, we've prepared stew for tonight, 692 00:48:49,685 --> 00:48:51,125 but you won't be having any. 693 00:48:51,205 --> 00:48:52,805 If you eat it, 694 00:48:52,885 --> 00:48:55,605 -you'll smell of onion down there. -Stay still, Curly. 695 00:48:55,685 --> 00:48:57,765 -Gross. -Mine tastes like chocolate. 696 00:48:57,845 --> 00:49:02,445 Well, eat some cinnamon, too, you'll taste like grandma's rice pudding. 697 00:49:03,405 --> 00:49:05,885 -A sweet pussy. -You're having fun. 698 00:49:05,965 --> 00:49:07,885 It's the life of the party. 699 00:49:07,965 --> 00:49:11,245 Hey, it's nice to see some happiness 700 00:49:11,325 --> 00:49:13,005 with everything else going on. 701 00:49:14,045 --> 00:49:15,125 What's going on? 702 00:49:15,205 --> 00:49:17,245 -Oh, don't you know? -Know what? 703 00:49:18,005 --> 00:49:21,565 That Saray is in solitary and she's been put on suicide watch. 704 00:49:21,645 --> 00:49:23,125 -Saray? -Yes. 705 00:49:24,365 --> 00:49:27,765 -Sorry, what do you mean? -She asked to confess, 706 00:49:27,845 --> 00:49:31,125 so they put her in the dungeon to stop her from hurting herself. 707 00:49:38,805 --> 00:49:40,525 Call someone. 708 00:49:41,685 --> 00:49:42,845 Guard. 709 00:49:47,605 --> 00:49:48,725 What are you doing? 710 00:49:49,405 --> 00:49:50,685 Are you okay? 711 00:49:51,605 --> 00:49:53,365 -You know why she's like this? -Why? 712 00:49:53,445 --> 00:49:55,685 -Because you serve us shitty food. -That's close enough. 713 00:49:55,765 --> 00:49:58,085 -You're poisoning us. -Please. 714 00:49:58,165 --> 00:49:59,805 -You know what? -What? 715 00:49:59,885 --> 00:50:01,965 One more complaint and I'm putting you in solitary. 716 00:50:02,045 --> 00:50:04,285 Curly. Curly, no! 717 00:50:07,965 --> 00:50:09,845 Come on, hit her hard! 718 00:50:36,245 --> 00:50:40,245 One, two, three, four, five, six, 719 00:50:40,325 --> 00:50:43,365 seven, eight, nine, ten. 720 00:50:46,085 --> 00:50:48,325 Macarena Ferreiro is in the finals! 721 00:51:01,365 --> 00:51:03,925 Check out the highbrow girl. 722 00:51:04,725 --> 00:51:07,165 You're taking this competition seriously. 723 00:51:07,845 --> 00:51:09,645 Where did that girl go? 724 00:51:09,725 --> 00:51:10,765 Thank you. 725 00:51:12,165 --> 00:51:15,205 When I'm training, I don't think at all. 726 00:51:15,285 --> 00:51:17,405 It's as if I was on the outside. 727 00:51:19,685 --> 00:51:22,165 I heard your brother came to see Zulema. 728 00:51:23,805 --> 00:51:24,885 Why? 729 00:51:26,565 --> 00:51:27,845 I don't know. 730 00:51:29,725 --> 00:51:33,365 I think he's trying to give Karim some money, 731 00:51:34,285 --> 00:51:35,445 make a deal. 732 00:51:36,005 --> 00:51:37,925 Make a deal with a hit man? 733 00:51:40,605 --> 00:51:43,005 What does Zulema have to do with this? 734 00:51:46,485 --> 00:51:49,405 -Are you telling me everything? -Yes, that's all I know. 735 00:51:49,485 --> 00:51:53,005 They're taking Zulema to the dentist, and I'll be accompanying the convoy. 736 00:51:53,085 --> 00:51:56,525 I don't know what Zulema is up to, but she doesn't need to leave 737 00:51:56,605 --> 00:51:58,805 for your brother to make a deal with Karim. 738 00:52:01,925 --> 00:52:05,845 Do you think she tells me her plans? I don't know. 739 00:52:10,125 --> 00:52:13,965 I only know that she's been using a dirty toothbrush. 740 00:52:14,965 --> 00:52:16,365 She put it in the toilet. 741 00:52:17,965 --> 00:52:20,965 Come on, train. The semifinals begin in five minutes. 742 00:52:29,085 --> 00:52:33,525 Antonio, is it true that Román Ferreiro had a conjugal visit with Zulema? 743 00:52:33,605 --> 00:52:35,845 Yes, and Castillo was here. 744 00:52:35,925 --> 00:52:37,965 He planted bugs so he could hear what they said. 745 00:52:38,045 --> 00:52:39,765 Break it up! 746 00:52:39,845 --> 00:52:41,125 What did they say? 747 00:52:41,205 --> 00:52:43,605 Answer me. What did they say? 748 00:52:43,685 --> 00:52:46,725 They danced, then she asked him to grab her ass. 749 00:52:46,805 --> 00:52:49,445 She said something about a rocket, as in his private parts, 750 00:52:49,525 --> 00:52:52,645 and then the microphone cut out, like the battery died. 751 00:52:52,725 --> 00:52:54,725 It came back and then stopped again. 752 00:52:54,805 --> 00:52:57,645 So, you didn't hear anything strange? 753 00:52:58,925 --> 00:53:00,125 I'm not sure. 754 00:53:01,605 --> 00:53:03,085 "In the line of fire." 755 00:53:03,605 --> 00:53:07,445 But there was a lot of noise, Fabio. I don't know if that's what was said. 756 00:53:08,085 --> 00:53:09,605 "In the line of fire." 757 00:53:11,965 --> 00:53:13,205 Okay. 758 00:53:16,885 --> 00:53:19,245 I got them on the black market. 759 00:53:23,405 --> 00:53:25,045 If that son of a bitch comes for us, 760 00:53:25,125 --> 00:53:27,645 I'd like it if we could defend ourselves. 761 00:53:29,965 --> 00:53:32,325 Dad will teach us how to protect ourselves. 762 00:53:35,325 --> 00:53:36,485 Oh, God. 763 00:53:43,965 --> 00:53:45,525 Did you see your mother? 764 00:53:45,605 --> 00:53:47,805 Who do you think you are, Dirty Harry? 765 00:53:48,525 --> 00:53:50,685 I'll tell you who you are, a fool. 766 00:53:52,285 --> 00:53:54,925 Your mother's right, we're not criminals. 767 00:53:55,765 --> 00:53:58,365 We are just a normal family, a desperate family 768 00:53:59,165 --> 00:54:02,405 who have made mistakes and can't seem to stop. 769 00:54:04,365 --> 00:54:06,485 When I turned myself in and pleaded guilty, 770 00:54:06,565 --> 00:54:08,925 it was so all of this would stop. 771 00:54:09,845 --> 00:54:12,205 All you did was protect your family. 772 00:54:13,325 --> 00:54:15,645 It's unfair to send you to prison. 773 00:54:17,845 --> 00:54:20,045 -You're not a murderer. -Yes, I am. 774 00:54:20,885 --> 00:54:23,325 I killed because of you. 775 00:54:26,245 --> 00:54:29,645 This could all have been over if we had just turned the Egyptian in, 776 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 but look where we are now. 777 00:54:43,885 --> 00:54:46,685 Sweetie, we're leaving for the dentist in one hour 778 00:55:01,885 --> 00:55:03,885 What were you thinking? 779 00:55:03,965 --> 00:55:06,525 Saray Vargas was found all groggy in her cell. 780 00:55:06,605 --> 00:55:09,045 I told you to examine her, not drug her. 781 00:55:09,765 --> 00:55:11,645 Could you calm down? 782 00:55:11,725 --> 00:55:12,845 Of course I examined her. 783 00:55:12,925 --> 00:55:15,285 I was just finishing the report. 784 00:55:15,885 --> 00:55:18,605 Rest assured, there is no suicide risk. 785 00:55:19,285 --> 00:55:21,205 Then why did you sedate her? 786 00:55:22,245 --> 00:55:24,685 Because she had a psychotic episode. 787 00:55:24,765 --> 00:55:28,965 I found her distant, drained, saying strange things about Valbuena. 788 00:55:29,685 --> 00:55:32,085 But there's no suicide risk. 789 00:55:32,165 --> 00:55:35,765 If she had one psychotic episode, she could have another. 790 00:55:35,845 --> 00:55:38,245 She could take her own life. 791 00:55:42,805 --> 00:55:44,725 -It's not like that. -I don't care! 792 00:55:44,805 --> 00:55:46,485 I'm getting Vargas out 793 00:55:46,565 --> 00:55:49,085 and I'm going to assign a guard to her 24/7. 794 00:55:49,165 --> 00:55:52,045 Don't ever drug another inmate again. 795 00:55:52,125 --> 00:55:55,685 Most importantly, don't disobey my orders. 796 00:55:58,525 --> 00:55:59,805 You're right. 797 00:55:59,885 --> 00:56:02,245 Carlos, what's wrong? 798 00:56:03,285 --> 00:56:04,885 Nothing, you're right. 799 00:56:05,805 --> 00:56:06,845 I apologize. 800 00:56:07,445 --> 00:56:08,365 I was wrong. 801 00:56:08,445 --> 00:56:12,125 I should have asked for authorization to sedate Vargas. 802 00:56:14,965 --> 00:56:17,245 Don't worry, it won't happen again. 803 00:56:26,685 --> 00:56:28,565 My wife left me. 804 00:56:31,525 --> 00:56:32,885 She lost the baby. 805 00:56:37,245 --> 00:56:38,565 It was too hard. 806 00:56:39,125 --> 00:56:41,325 We couldn't handle it, but what can you do? 807 00:56:43,605 --> 00:56:44,925 Shit, I'm sorry. 808 00:56:46,405 --> 00:56:48,525 Honestly, I'm really sorry. 809 00:56:49,565 --> 00:56:52,405 I'm sorry I spoke to you like that. 810 00:56:53,645 --> 00:56:59,405 Hey, if you need anything, whatever I can do... 811 00:57:04,405 --> 00:57:06,445 Now you can invite me to dinner. 812 00:57:07,245 --> 00:57:08,965 Yes, of course. 813 00:57:10,445 --> 00:57:11,765 Honestly, I... 814 00:57:13,885 --> 00:57:17,245 I don't think I can be alone tonight. 815 00:57:18,245 --> 00:57:19,365 It's all right. 816 00:57:20,325 --> 00:57:21,165 It's okay. 817 00:57:25,045 --> 00:57:26,205 Let go of me. 818 00:57:27,845 --> 00:57:28,925 Fuck. 819 00:57:34,085 --> 00:57:35,405 I'll be going with you to the dentist. 820 00:57:40,565 --> 00:57:41,925 We're ready. 821 00:57:42,005 --> 00:57:42,965 Ready? 822 00:57:44,245 --> 00:57:45,925 -Ready. -Let's go. 823 00:57:58,645 --> 00:57:59,765 Saray? 824 00:58:01,405 --> 00:58:03,885 Saray! Can you hear me? 825 00:58:05,005 --> 00:58:07,045 Answer me. Are you there? 826 00:58:09,045 --> 00:58:10,525 -Curly? -Are you okay? 827 00:58:12,605 --> 00:58:14,685 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 828 00:58:16,325 --> 00:58:17,165 Really? 829 00:58:17,645 --> 00:58:18,485 Yes. 830 00:58:19,165 --> 00:58:20,805 What are you doing here? 831 00:58:20,885 --> 00:58:22,405 They said you were tied up. 832 00:58:23,165 --> 00:58:24,165 Are you tied up? 833 00:58:25,085 --> 00:58:27,325 No, not at all. Look. 834 00:58:30,285 --> 00:58:32,045 Did you do anything stupid? 835 00:58:32,605 --> 00:58:34,205 Did you come here to see me? 836 00:58:34,885 --> 00:58:35,845 Yes. 837 00:58:36,445 --> 00:58:37,725 Sounds almost like love. 838 00:58:40,125 --> 00:58:41,845 Of course it's love, idiot. 839 00:58:43,685 --> 00:58:44,885 Of course it's love. 840 00:58:46,165 --> 00:58:49,005 I had a fight with Palacios to come and see you. 841 00:58:50,925 --> 00:58:53,805 Saray, you're not someone who gets down. 842 00:58:53,885 --> 00:58:56,245 You're strong. You go for everything. 843 00:58:56,325 --> 00:58:59,165 You give it your all. You're a goddamn earthquake. 844 00:59:00,845 --> 00:59:02,605 You're not suicidal. 845 00:59:05,965 --> 00:59:06,925 What happened? 846 00:59:07,565 --> 00:59:08,965 Nothing. 847 00:59:09,045 --> 00:59:12,805 Nothing, I acted crazy to get out quicker to see you. 848 00:59:13,845 --> 00:59:16,045 But the plan went wrong. 849 00:59:17,485 --> 00:59:21,485 They tied me up for a bit, stuck a couple of needles in me, but... 850 00:59:24,885 --> 00:59:25,965 That's all. 851 00:59:27,205 --> 00:59:28,765 You got me worried. 852 00:59:28,845 --> 00:59:31,805 -I had you worried? -Yes. 853 00:59:31,885 --> 00:59:33,485 You're like an animal. 854 00:59:35,125 --> 00:59:36,445 You're crazy. 855 00:59:36,525 --> 00:59:38,245 -Again? -Again. 856 00:59:39,365 --> 00:59:41,845 Yes, my love, yes. 857 00:59:43,085 --> 00:59:45,485 Crazy, but crazy for you. 858 00:59:46,925 --> 00:59:48,765 Because I love you. 859 00:59:51,605 --> 00:59:52,805 I love you. 860 00:59:56,965 --> 00:59:57,965 Do you want to laugh? 861 00:59:58,605 --> 00:59:59,685 Yes. 862 01:00:01,365 --> 01:00:05,685 Did you know I called the chaplain? 863 01:00:05,765 --> 01:00:09,165 -The chaplain? -Yes, to confess stuff to him. 864 01:00:09,245 --> 01:00:12,725 You can't imagine. I said God only liked non-Gypsies, 865 01:00:12,805 --> 01:00:15,405 that I was a lesbian and a sinner... 866 01:00:16,845 --> 01:00:19,365 You laugh, but his glasses misted up and everything. 867 01:00:20,125 --> 01:00:21,485 I made him cry. 868 01:00:24,725 --> 01:00:26,045 Oh, poor man. 869 01:00:31,165 --> 01:00:32,845 So, you don't want to die? 870 01:00:34,685 --> 01:00:36,405 Only when you die. 871 01:01:14,285 --> 01:01:17,125 I've never seen such a bad infection. 872 01:01:17,205 --> 01:01:19,925 I've had a low immune system for weeks. 873 01:01:24,445 --> 01:01:26,805 We're going to clean your gums. 874 01:01:27,645 --> 01:01:29,965 I'm going to apply an anesthetic, okay? 875 01:01:31,445 --> 01:01:34,285 Can you pull the blinds down? I don't like the light. 876 01:01:35,325 --> 01:01:37,605 Do you want a coffee, too? 877 01:01:46,285 --> 01:01:48,125 So, you didn't hear anything strange? 878 01:01:48,205 --> 01:01:50,685 "In the line of fire." 879 01:02:04,125 --> 01:02:07,605 This bitch would never put herself in the line of fire. 880 01:02:29,765 --> 01:02:32,005 This is the last fight. 881 01:02:32,085 --> 01:02:35,205 This will determine who goes to the inter-prison tournament. 882 01:02:36,085 --> 01:02:37,565 Macarena Ferreiro... 883 01:02:39,125 --> 01:02:42,925 Maqui! Get her! She's nothing! 884 01:02:43,005 --> 01:02:46,085 ...versus Imelda Santos. 885 01:03:04,005 --> 01:03:07,365 Macarena, you've been given another task. You're looking after Saray. 886 01:03:08,765 --> 01:03:10,085 What? 887 01:03:10,165 --> 01:03:15,325 Saray is on suicide watch and she needs watching 24/7. 888 01:03:15,405 --> 01:03:20,125 From now on, you'll eat with her, you'll live and sleep in the same cell. 889 01:03:20,205 --> 01:03:21,765 Have a seat. We're gonna start. 890 01:03:24,725 --> 01:03:26,165 There's no need to make that face. 891 01:03:26,245 --> 01:03:27,925 Don't tell me what to do. 892 01:03:29,205 --> 01:03:32,525 Since Curly is in solitary, the company will do you good. 893 01:03:36,165 --> 01:03:37,885 Why is Curly in solitary? 894 01:03:38,925 --> 01:03:40,445 Because of me. 895 01:03:40,525 --> 01:03:43,805 She went crazy when she found out I might commit suicide. 896 01:03:43,885 --> 01:03:46,445 She threw a fit so she could see me, 897 01:03:46,525 --> 01:03:48,805 just like I got angry at Valbuena for her. 898 01:03:49,645 --> 01:03:54,405 She may have been distracted by you for a little while, 899 01:03:55,165 --> 01:03:57,805 but Curly is with me. 900 01:03:59,405 --> 01:04:01,445 We're together. 901 01:04:01,525 --> 01:04:04,765 We're the same, hot-blooded. 902 01:04:06,325 --> 01:04:09,165 -Ferreiro, to the ring. -To the ring. 903 01:04:16,445 --> 01:04:18,365 Olé, olé, olé! 904 01:04:31,125 --> 01:04:33,125 Fuck, this was never the line of fire. 905 01:04:34,965 --> 01:04:36,765 You got somebody else in the line of fire. 906 01:04:37,485 --> 01:04:38,845 Fucking bitch. 907 01:04:40,325 --> 01:04:42,325 So look after your teeth, my girl. 908 01:04:42,405 --> 01:04:44,125 May Allah protect you. 909 01:04:45,085 --> 01:04:46,645 Wait, wait. 910 01:04:46,725 --> 01:04:50,365 I know Hanbal's mother would never forgive me, but... 911 01:04:50,445 --> 01:04:53,245 -I have something to offer her. -Go on. 912 01:04:55,245 --> 01:04:57,245 The man who killed Hanbal. 913 01:05:14,885 --> 01:05:16,085 Touch gloves. 914 01:05:36,685 --> 01:05:37,565 Move. 915 01:05:45,805 --> 01:05:46,805 Go on. 916 01:06:03,685 --> 01:06:05,725 It's up to you whether I hide your body, 917 01:06:06,645 --> 01:06:08,645 causing your mother incredible pain 918 01:06:09,205 --> 01:06:11,605 and making it impossible for your family to be with you. 919 01:06:13,085 --> 01:06:16,085 Like what you did to Hanbal. Where is his body? 920 01:06:25,445 --> 01:06:26,925 One, two, 921 01:06:27,525 --> 01:06:29,005 three, four, 922 01:06:29,085 --> 01:06:30,405 five, six... 923 01:06:31,445 --> 01:06:32,765 Eat, eat, eat. 924 01:06:34,125 --> 01:06:36,165 Seven, eight. 925 01:06:38,685 --> 01:06:42,245 Yes, go back for more. More. 926 01:06:42,325 --> 01:06:44,205 See it? Are you okay? 927 01:06:45,125 --> 01:06:46,125 Okay? 928 01:06:48,405 --> 01:06:49,605 Let him go, Karim! 929 01:06:51,965 --> 01:06:54,325 If you kill him, I'll blow your head off. 930 01:06:55,125 --> 01:06:57,125 This can go two ways. 931 01:06:57,205 --> 01:07:00,605 If I'm quick, I kill your son and I kill you. 932 01:07:00,685 --> 01:07:03,645 If I'm slow, I kill your son and you kill me. 933 01:07:03,725 --> 01:07:06,085 Either way, your son dies. 934 01:07:07,125 --> 01:07:08,725 Drop your weapon! 935 01:07:09,485 --> 01:07:11,285 Slow or fast, you die. 936 01:07:12,125 --> 01:07:13,245 Fight! 937 01:07:28,045 --> 01:07:29,685 This is the situation. 938 01:07:31,085 --> 01:07:33,045 Your son dies either way. 939 01:07:33,965 --> 01:07:36,405 Any one of us can accompany him. 940 01:07:40,445 --> 01:07:41,885 Or all three of us can. 941 01:07:53,845 --> 01:07:55,925 There's another way this can end. 942 01:07:57,165 --> 01:07:58,725 I propose a draw. 943 01:07:59,725 --> 01:08:00,925 Nobody wins. 944 01:08:01,645 --> 01:08:05,485 We drop the guns, let you go and nobody dies. 945 01:08:07,325 --> 01:08:09,485 Why would I trust you? 946 01:08:09,565 --> 01:08:10,765 Because I'm a father. 947 01:08:17,885 --> 01:08:19,845 If you let him go, you leave unharmed. 948 01:09:04,125 --> 01:09:08,364 One, two, three, four... 949 01:09:12,885 --> 01:09:14,525 No! No. 950 01:09:18,324 --> 01:09:21,005 Eight, nine, ten. 951 01:09:22,925 --> 01:09:25,484 Macarena Ferreiro is the winner! 952 01:09:33,045 --> 01:09:35,045 Maca! Maca! Maca! 953 01:09:36,685 --> 01:09:38,444 Son of a bitch. 954 01:10:26,085 --> 01:10:29,045 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 955 01:10:33,365 --> 01:10:34,445 Spit it out. 956 01:11:31,885 --> 01:11:33,285 Freeze! 956 01:11:34,305 --> 01:12:34,521 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 70198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.