Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,365
Teenager. 16 years old.
Kidnapped in Moraleja.
2
00:00:08,445 --> 00:00:10,165
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:10,245 --> 00:00:11,485
-I need you on this case.
-Which case?
4
00:00:11,565 --> 00:00:13,445
The one involving the teenager
who ran away from home?
5
00:00:13,525 --> 00:00:15,125
That's the case you want to give me?
6
00:00:16,845 --> 00:00:19,525
I don't know if I'll be able to protect
you and your family,
7
00:00:19,605 --> 00:00:22,845
but I swear from this moment on,
I'll devote myself to it.
8
00:00:22,925 --> 00:00:25,285
Anabel doesn't give out
anything for free, you know.
9
00:00:25,365 --> 00:00:27,405
-I'll throw it in the toilet.
-No, no.
10
00:00:27,485 --> 00:00:28,765
You need to give it back to her.
11
00:00:28,845 --> 00:00:30,285
Strip search. Stand up.
12
00:00:38,565 --> 00:00:41,685
Anabel hides drugs
in bottles of conditioner.
13
00:00:41,765 --> 00:00:42,765
I'm going to check.
14
00:00:44,805 --> 00:00:47,125
The Egyptian is buried
in the province of Ciudad Real,
15
00:00:47,205 --> 00:00:48,205
on a hunting preserve.
16
00:00:48,285 --> 00:00:50,405
I killed and buried the Egyptian
without anyone's help.
17
00:00:52,165 --> 00:00:54,925
-What the hell is this, Leopoldo?
-I don't know.
18
00:00:55,005 --> 00:00:56,365
What, the worms were too hungry
19
00:00:56,445 --> 00:00:57,925
or maybe the Egyptian went for a walk?
20
00:00:58,005 --> 00:00:59,525
Fucking hell!
21
00:01:05,285 --> 00:01:07,485
I need you to do something.
Become a sentinel.
22
00:01:07,565 --> 00:01:09,045
Why do you want me to be a sentinel?
23
00:01:09,125 --> 00:01:10,845
Contacting Karim is impossible.
24
00:01:10,925 --> 00:01:13,005
But I still have an address
from when he was in Oman.
25
00:01:13,085 --> 00:01:16,845
What Karim doesn't know
is that I still have €3 million
26
00:01:16,925 --> 00:01:18,005
hidden in Morocco.
27
00:01:18,085 --> 00:01:19,085
SENDING...
28
00:01:19,165 --> 00:01:23,165
I need you to get me two things.
A cell phone and a mic detector.
29
00:01:23,245 --> 00:01:24,605
That won't be cheap.
30
00:01:30,925 --> 00:01:32,645
Hello, darling. How are you?
31
00:01:32,725 --> 00:01:36,005
The Egyptian killed my daughter
in front of you.
32
00:01:36,085 --> 00:01:38,005
Come right now or I'll talk to the police.
33
00:01:38,085 --> 00:01:41,885
We're going to let Mr. Ferreiro leave
due to a lack of evidence.
34
00:01:41,965 --> 00:01:43,925
Inform Judge Andrade and a relative,
35
00:01:44,005 --> 00:01:45,845
and bring his personal belongings.
36
00:01:45,925 --> 00:01:48,405
I can tell you when and why
I started lying to you.
37
00:01:48,485 --> 00:01:49,565
Take me home.
38
00:01:49,645 --> 00:01:51,085
Where is the Egyptian's body?
39
00:01:52,165 --> 00:01:53,725
I don't know.
40
00:01:57,405 --> 00:01:59,245
Valbuena raped you?
41
00:01:59,325 --> 00:02:01,525
Yes, he raped her. He did.
42
00:02:01,605 --> 00:02:04,285
And he put her in solitary
so she couldn't talk.
43
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
44
00:02:16,605 --> 00:02:21,845
Remember the sleeping soul
45
00:02:22,965 --> 00:02:26,325
Stir up your senses and awaken
46
00:02:28,965 --> 00:02:30,565
Contemplating
47
00:02:32,645 --> 00:02:35,445
How life passes
48
00:02:37,885 --> 00:02:39,645
How death approaches
49
00:02:40,965 --> 00:02:43,005
So silently
50
00:02:43,085 --> 00:02:44,765
No one said it would be easy.
51
00:02:45,285 --> 00:02:48,765
I know your work is neither well paid
nor without risk.
52
00:02:49,405 --> 00:02:51,205
Valbuena's family called.
53
00:02:51,765 --> 00:02:55,445
Although the scan was negative
and there's no brain damage,
54
00:02:56,245 --> 00:02:58,885
he has other significant injuries.
55
00:02:59,765 --> 00:03:02,125
The outcome is uncertain,
but he's out of danger.
56
00:03:02,725 --> 00:03:06,605
Does anyone know why Saray Vargas
attacked Valbuena so violently?
57
00:03:06,685 --> 00:03:10,125
Something bad must have happened.
58
00:03:10,205 --> 00:03:12,405
I don't know
if she was drugged or possessed,
59
00:03:12,485 --> 00:03:14,285
but she was extraordinarily strong.
60
00:03:15,765 --> 00:03:18,165
Actually, it's not that strange.
61
00:03:19,405 --> 00:03:22,285
Sometimes, given extreme circumstances,
62
00:03:22,365 --> 00:03:23,845
under extreme stress,
63
00:03:23,925 --> 00:03:26,645
one can exhibit exceptional strength.
64
00:03:27,645 --> 00:03:30,405
It's a kind of survival instinct.
65
00:03:31,085 --> 00:03:35,165
The important thing for us to know
is what caused Saray such stress.
66
00:03:38,085 --> 00:03:40,965
She hasn't gotten out of bed
since she's been in solitary.
67
00:03:41,965 --> 00:03:44,725
She's refused three meals
and shows no sign of relenting.
68
00:03:44,805 --> 00:03:46,565
Pleasure vanishes
69
00:03:47,245 --> 00:03:48,525
I would like you all...
70
00:03:48,605 --> 00:03:51,965
After the memory, the pain comes
71
00:03:53,085 --> 00:03:55,405
And it seems to us
72
00:03:57,405 --> 00:04:00,805
That the past
73
00:04:04,685 --> 00:04:06,405
Was better
74
00:04:25,925 --> 00:04:28,485
-What are you looking at?
-Nothing.
75
00:04:29,245 --> 00:04:31,965
-What are you doing?
-Just peeing.
76
00:04:34,445 --> 00:04:35,845
Just peeing.
77
00:04:40,045 --> 00:04:41,165
{\an8}Fuck.
78
00:04:42,725 --> 00:04:44,445
{\an8}I'm wrecked.
79
00:04:55,965 --> 00:04:56,885
{\an8}Bambi...
80
00:04:59,445 --> 00:05:02,125
{\an8}-do you have a boyfriend?
-Yes.
81
00:05:03,125 --> 00:05:05,045
{\an8}He's in prison right now.
82
00:05:06,165 --> 00:05:07,725
{\an8}Did you pee in front of him?
83
00:05:09,085 --> 00:05:11,085
{\an8}No, I didn't, actually.
84
00:05:14,845 --> 00:05:17,045
{\an8}So, why are you peeing in front of me?
85
00:05:17,125 --> 00:05:18,605
{\an8}Am I your girlfriend?
86
00:05:19,405 --> 00:05:20,685
{\an8}No, ma'am.
87
00:05:23,765 --> 00:05:25,165
{\an8}"Ma'am."
88
00:05:26,285 --> 00:05:29,085
{\an8}This is a reminder.
Only those inmates with authorization
89
00:05:29,165 --> 00:05:31,205
{\an8}will be allowed to make phone calls.
90
00:05:31,285 --> 00:05:33,165
{\an8}"Ma'am." Really.
91
00:05:43,525 --> 00:05:44,845
{\an8}There are no bugs.
92
00:05:46,605 --> 00:05:50,165
{\an8}If you let slip anything
that goes on inside these four walls,
93
00:05:50,245 --> 00:05:53,365
{\an8}this "ma'am" here
will rip off your eyelids. Got it?
94
00:05:54,645 --> 00:05:57,165
{\an8}Get out of here.
Go and take a shower. Get lost.
95
00:06:11,245 --> 00:06:12,485
Karim.
96
00:06:12,565 --> 00:06:13,605
Karim!
97
00:06:14,165 --> 00:06:16,885
You took so long to call me.
98
00:06:17,725 --> 00:06:19,605
What do you want, Zulema?
99
00:06:19,685 --> 00:06:20,805
I want...
100
00:06:23,005 --> 00:06:24,925
I want to offer you the only thing I can.
101
00:06:25,005 --> 00:06:28,245
€3 million, hidden in Morocco.
102
00:06:28,325 --> 00:06:30,205
The money that started all this.
103
00:06:31,165 --> 00:06:34,005
With the money that Hanbal died for,
104
00:06:34,725 --> 00:06:36,365
I'm begging you for forgiveness.
105
00:06:36,445 --> 00:06:40,245
You don't have to buy my forgiveness,
you already have it.
106
00:06:41,085 --> 00:06:42,805
But the damage you've done to my sister
107
00:06:42,885 --> 00:06:46,365
will follow her for the rest of her life,
right to the end.
108
00:06:47,085 --> 00:06:50,925
And you can't buy forgiveness
for three million. Not even with 100.
109
00:06:51,645 --> 00:06:53,205
You killed Hanbal.
110
00:06:54,005 --> 00:06:56,965
He will be in your nightmares
for the rest of your life.
111
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
You'll live on in anguish,
112
00:06:58,885 --> 00:07:01,805
and it might even be
that the infection in your mouth
113
00:07:01,885 --> 00:07:05,085
is because of that, too,
so look after your teeth, my girl.
114
00:07:05,725 --> 00:07:07,005
May Allah protect you.
115
00:08:05,925 --> 00:08:09,205
The board approves of
the new security measures
116
00:08:09,285 --> 00:08:11,045
and the effectiveness
of our fight against drugs.
117
00:08:11,125 --> 00:08:13,605
{\an8}And they have proposed
methods of integration,
118
00:08:13,685 --> 00:08:16,325
{\an8}like participating
in the inter-prison tournament,
119
00:08:16,405 --> 00:08:19,805
{\an8}in track and field, boxing and basketball.
120
00:08:20,405 --> 00:08:22,165
{\an8}I want you to choose an area,
121
00:08:22,245 --> 00:08:24,045
{\an8}and each one of you
will be captain of a team.
122
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
{\an8}I'd prefer boxing.
123
00:08:25,205 --> 00:08:28,285
{\an8}Maybe Saray will get on board
and smash someone else's head in.
124
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
Palacios, you're in charge of boxing.
125
00:08:33,205 --> 00:08:36,005
Zarza, basketball,
and, Checa, you take track and field.
126
00:08:36,085 --> 00:08:37,205
{\an8}Fabio.
127
00:08:37,765 --> 00:08:38,965
{\an8}I'm starting to get fed up with you.
128
00:08:40,205 --> 00:08:41,525
{\an8}What's your goal in life?
129
00:08:41,605 --> 00:08:44,405
{\an8}Finish work here and go home to watch TV?
130
00:08:45,125 --> 00:08:48,125
{\an8}There are many inmates
with no self-esteem and no future.
131
00:08:48,205 --> 00:08:50,485
{\an8}If just one manages
to take the right path,
132
00:08:50,565 --> 00:08:51,885
{\an8}we'll have done something positive.
133
00:08:53,245 --> 00:08:54,405
{\an8}Get to work, all of you.
134
00:08:58,085 --> 00:08:59,645
{\an8}Hey, how's your wife?
135
00:09:02,165 --> 00:09:03,685
The baby is stable.
136
00:09:04,885 --> 00:09:06,165
She's still hospitalized.
137
00:09:07,565 --> 00:09:10,445
I've been surviving on instant noodles
for the last week.
138
00:09:10,525 --> 00:09:12,365
Look, even my face is sagging.
139
00:09:12,445 --> 00:09:13,925
I've lost ten pounds.
140
00:09:15,525 --> 00:09:17,045
You look well.
141
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
You seem to have a lot of energy.
142
00:09:20,005 --> 00:09:23,285
I think the board giving you a pat
on the back for your actions is great.
143
00:09:23,365 --> 00:09:25,365
The success is partly due to you.
144
00:09:25,445 --> 00:09:27,965
-No, don't be silly.
-Why don't I take you out to dinner?
145
00:09:28,045 --> 00:09:29,125
To say thank you.
146
00:09:31,805 --> 00:09:33,845
-No.
-No? Why not?
147
00:09:36,525 --> 00:09:38,605
Miranda, you're an incredibly...
148
00:09:39,325 --> 00:09:42,205
wonderful woman,
and I don't mean professionally.
149
00:09:43,725 --> 00:09:45,205
I'm a married man,
150
00:09:45,685 --> 00:09:47,085
but I'm still a man.
151
00:09:48,165 --> 00:09:51,485
Dinner with you would be
very risky for me.
152
00:09:53,005 --> 00:09:54,525
But thank you anyway.
153
00:10:04,365 --> 00:10:06,925
You can't smoke here.
Lidia won't put up with it.
154
00:10:08,525 --> 00:10:11,805
Fabio, thanks for your help,
155
00:10:13,005 --> 00:10:15,525
but from now on, we'll sort ourselves out.
156
00:10:17,485 --> 00:10:19,685
We don't know what to do with a body.
157
00:10:20,285 --> 00:10:21,285
God, Leopoldo!
158
00:10:21,365 --> 00:10:23,765
You should have left it where it was.
159
00:10:28,085 --> 00:10:30,045
Encarna. Encarna.
160
00:10:30,805 --> 00:10:31,925
I'm sorry.
161
00:10:39,485 --> 00:10:42,005
Those tools belonged
to Lidia's ex-husband.
162
00:10:42,805 --> 00:10:44,285
-Román.
-Yes?
163
00:10:45,525 --> 00:10:47,605
-Your mother is in tears in the bathroom.
-Yes.
164
00:10:47,685 --> 00:10:49,325
-Hi, Leopoldo.
-Hi.
165
00:10:49,405 --> 00:10:51,485
Honey, this is Fabio.
166
00:10:51,565 --> 00:10:55,045
He's a family friend.
He's here to give Dad a lift.
167
00:10:55,125 --> 00:10:56,045
We haven't met.
168
00:10:56,125 --> 00:10:57,765
No, I'm a friend of Macarena's.
169
00:10:58,285 --> 00:11:01,045
Under the circumstances,
I think I'd feel more at ease
170
00:11:01,125 --> 00:11:02,205
if you stayed with me.
171
00:11:02,285 --> 00:11:06,485
Obviously, you can't go home,
and we have 24-hour surveillance.
172
00:11:06,565 --> 00:11:07,925
Thank you, Lidia.
173
00:11:08,005 --> 00:11:09,685
I'll make supper.
174
00:11:16,045 --> 00:11:17,725
You're invited, too, Fabio.
175
00:11:22,525 --> 00:11:24,845
She saw him. She saw him. Fuck!
176
00:11:24,925 --> 00:11:26,805
She didn't see him. Shut up.
177
00:11:29,405 --> 00:11:32,285
The body is the only proof
you killed the Egyptian.
178
00:11:33,045 --> 00:11:35,365
So if we can't get it out
wrapped in plastic,
179
00:11:35,445 --> 00:11:37,325
then we have to come up
with something else.
180
00:11:38,165 --> 00:11:39,605
What do you suggest?
181
00:11:40,645 --> 00:11:43,285
Wait until it freezes
and take it out in pieces.
182
00:11:49,805 --> 00:11:52,925
I play sports. I have my whole life.
183
00:11:53,005 --> 00:11:55,125
My mom made me take dance.
184
00:11:55,205 --> 00:11:56,965
I hated dance.
185
00:11:57,045 --> 00:11:59,565
It was like karate with a tutu,
186
00:12:00,285 --> 00:12:03,365
throwing punches with my toes.
187
00:12:03,445 --> 00:12:07,165
I played ping-pong on the outside.
188
00:12:09,565 --> 00:12:11,965
I had a strong arm, but now...
189
00:12:12,605 --> 00:12:15,965
I've still kind of got it.
I had boobs, too.
190
00:12:16,045 --> 00:12:18,005
I don't anymore, but yeah.
191
00:12:18,725 --> 00:12:20,605
Sports? Me, play sports?
192
00:12:20,685 --> 00:12:23,685
What for? I'm more about delicious food.
193
00:12:23,765 --> 00:12:28,125
My first boyfriend always said,
"Where there's meat, there's a party."
194
00:12:28,205 --> 00:12:31,405
Sex is my favorite sport,
and it's a great sport.
195
00:12:31,925 --> 00:12:34,405
You get so flexible that...
196
00:12:35,245 --> 00:12:38,805
Well, you can touch your nose
with your toes.
197
00:12:38,885 --> 00:12:40,485
Sexy Pilates.
198
00:12:41,285 --> 00:12:43,165
Ask anyone, you'll see.
199
00:12:43,245 --> 00:12:45,525
I had a great backhand.
200
00:12:46,165 --> 00:12:48,285
Here, get me a paddle and I'll show you.
201
00:12:48,365 --> 00:12:50,605
I can still do it. You're not going to...
202
00:12:50,685 --> 00:12:52,365
Do you have a paddle? I'll do it.
203
00:12:53,005 --> 00:12:54,725
Is it called a paddle?
204
00:12:59,765 --> 00:13:01,605
The sign-up process to compete
205
00:13:01,685 --> 00:13:03,845
in the inter-prison tournament
is now open.
206
00:13:05,645 --> 00:13:07,445
What are you doing, lying there?
207
00:13:07,525 --> 00:13:10,965
Get up, they're doing roll call.
You'll get in trouble.
208
00:13:13,045 --> 00:13:14,405
I don't feel well.
209
00:13:17,405 --> 00:13:18,685
What's wrong?
210
00:13:22,205 --> 00:13:23,645
Did you speak to Karim?
211
00:13:24,405 --> 00:13:25,325
Yes.
212
00:13:26,405 --> 00:13:27,485
So?
213
00:13:30,365 --> 00:13:32,725
The buying our lives idea didn't work.
214
00:13:42,485 --> 00:13:45,525
Who has more balls,
your dad or your brother?
215
00:13:47,805 --> 00:13:48,805
Why?
216
00:13:58,405 --> 00:14:00,005
Because we're dead.
217
00:14:10,405 --> 00:14:13,245
One of them will have to help
with the dirty work.
218
00:14:13,965 --> 00:14:15,885
Change of plan.
219
00:14:22,245 --> 00:14:23,165
How lovely.
220
00:14:29,165 --> 00:14:33,525
Only one representative
will be able to attend the tournament.
221
00:14:33,605 --> 00:14:35,245
And one backup.
222
00:14:35,325 --> 00:14:38,045
So we'll put you to the test
in three fights,
223
00:14:38,125 --> 00:14:40,325
two playoffs and then the finals.
224
00:14:41,005 --> 00:14:43,325
You can still sign up
225
00:14:43,405 --> 00:14:46,485
to the welterweight
and bantamweight categories.
226
00:14:46,565 --> 00:14:49,925
That's from 52 to 63 kilos.
227
00:14:54,765 --> 00:14:56,565
I'm out of solitary.
228
00:14:56,645 --> 00:14:57,685
-Are you okay?
-Yes.
229
00:14:57,765 --> 00:14:59,565
-Sit down and watch.
-Okay.
230
00:15:00,605 --> 00:15:04,525
The playoffs will have three rounds,
each lasting three minutes.
231
00:15:05,285 --> 00:15:09,405
The first fight: Charo Reina, 61 kilos.
232
00:15:12,005 --> 00:15:15,685
Up against Macarena Ferreiro, 52 kilos.
233
00:15:33,605 --> 00:15:35,365
Go, blondie!
234
00:15:36,685 --> 00:15:38,485
Go, Maca, hit her! Don't be scared!
235
00:15:52,205 --> 00:15:54,125
Go for it! I love you!
236
00:16:00,125 --> 00:16:04,205
One, two, three, four, five,
237
00:16:04,285 --> 00:16:07,925
six, seven, eight, nine, ten.
238
00:16:08,005 --> 00:16:10,565
Macarena Ferreiro is through
to the next round.
239
00:16:15,245 --> 00:16:17,285
Ferreiro, Maca! Maca!
240
00:16:23,485 --> 00:16:25,285
-Yes?
-It's Fabio again.
241
00:16:25,365 --> 00:16:27,445
He just arrived at the judge's house.
What do we do?
242
00:16:28,005 --> 00:16:29,885
-Let him go in.
-One more thing, Castillo.
243
00:16:29,965 --> 00:16:33,525
Román Ferreiro left
about 35 minutes ago in a taxi.
244
00:16:33,605 --> 00:16:35,165
I know, I'm watching.
245
00:16:35,645 --> 00:16:36,885
Call me if anything happens.
246
00:16:36,965 --> 00:16:38,165
Okay.
247
00:16:38,925 --> 00:16:40,645
-Good morning.
-Hi, Miranda.
248
00:16:40,725 --> 00:16:41,645
Hi, Castillo.
249
00:16:41,725 --> 00:16:44,365
Thank you for letting me know
about this visit.
250
00:16:45,765 --> 00:16:49,085
Well, Ferreiro requesting
a conjugal visit with Zulema,
251
00:16:49,165 --> 00:16:52,725
alleging a private relationship,
has shocked me, to say the least.
252
00:16:52,805 --> 00:16:54,485
Yes, of course.
253
00:16:54,565 --> 00:16:57,685
An Arab psychopath
and a property registrar.
254
00:16:59,405 --> 00:17:00,845
I doubt they're there to fuck.
255
00:17:00,925 --> 00:17:01,845
Palacios.
256
00:17:03,285 --> 00:17:06,085
-Yes.
-It's about inmate 587.
257
00:17:06,165 --> 00:17:09,364
We think this conversation
could shed some light
258
00:17:09,445 --> 00:17:11,765
on the case of Hanbal Hamadi,
the Egyptian.
259
00:17:12,685 --> 00:17:15,604
-The suspect is already in the room.
-I see that.
260
00:17:17,285 --> 00:17:20,925
It's Saray Vargas.
She's requested a visit from the chaplain.
261
00:17:21,005 --> 00:17:22,604
Would you excuse me?
262
00:17:23,685 --> 00:17:24,965
She's on her way.
263
00:17:35,445 --> 00:17:37,285
-All set.
-Shit, blondie.
264
00:17:37,365 --> 00:17:39,685
You pulled out all the stops in the ring.
265
00:17:40,565 --> 00:17:43,085
You almost did that girl in!
266
00:17:43,165 --> 00:17:44,525
I got a bit carried away.
267
00:17:44,605 --> 00:17:48,405
If only you'd been up against Zulema.
That would have been great.
268
00:17:49,125 --> 00:17:52,925
Kapow for the escape, kapow for Yolanda,
269
00:17:54,285 --> 00:17:55,565
another for your abortion.
270
00:17:55,645 --> 00:17:57,165
What a bitch.
271
00:17:57,965 --> 00:18:00,445
What difference would the kapow have made?
272
00:18:00,525 --> 00:18:01,765
None at all.
273
00:18:01,845 --> 00:18:03,885
-Well...
-No, it wouldn't have helped.
274
00:18:04,445 --> 00:18:07,525
Look at Saray.
She beat up Valbuena. Did that help?
275
00:18:07,605 --> 00:18:08,445
No.
276
00:18:09,045 --> 00:18:12,645
Now she's in solitary,
and he's in the hospital.
277
00:18:14,045 --> 00:18:17,605
And, Curly, your problem won't be solved
that way either.
278
00:18:18,405 --> 00:18:19,805
No, it won't.
279
00:18:19,885 --> 00:18:21,565
You should have reported him.
280
00:18:21,645 --> 00:18:23,045
That wouldn't have helped either.
281
00:18:23,125 --> 00:18:26,485
But you can tell the truth
and try to get justice.
282
00:18:27,165 --> 00:18:29,165
I don't care about justice.
283
00:18:30,285 --> 00:18:33,765
Because what that guy did
fucked up the deepest part of my soul.
284
00:18:40,005 --> 00:18:43,485
Why do you think I've been closing my legs
when you get into bed?
285
00:18:45,805 --> 00:18:49,245
I used to love to fuck,
286
00:18:49,325 --> 00:18:51,085
and now it disgusts me.
287
00:18:51,165 --> 00:18:54,525
I used to love looking at myself
in the mirror, and now I can't stand it.
288
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
I can barely touch you.
289
00:19:03,365 --> 00:19:04,405
Every morning,
290
00:19:04,965 --> 00:19:08,125
I get up and try to smile,
291
00:19:08,965 --> 00:19:12,445
make the same old jokes
that I don't find funny anymore.
292
00:19:13,285 --> 00:19:15,005
They're not fucking funny.
293
00:19:15,525 --> 00:19:18,805
And that's because that man, up here,
294
00:19:18,885 --> 00:19:21,125
he's turned off a switch in my head.
295
00:19:24,005 --> 00:19:25,685
And I'm not myself anymore.
296
00:19:30,325 --> 00:19:32,245
Is justice going to fix that?
297
00:19:37,205 --> 00:19:38,565
I don't think so.
298
00:19:55,045 --> 00:19:56,405
It's not about you.
299
00:19:57,805 --> 00:20:00,165
-She's just really messed up.
-I know.
300
00:20:01,125 --> 00:20:03,085
What can I do, Sole?
301
00:20:03,765 --> 00:20:06,445
What can I do? Say I'll kill Valbuena?
302
00:20:07,805 --> 00:20:09,125
That's what I told her.
303
00:20:10,005 --> 00:20:11,805
I didn't plan on doing it, but...
304
00:20:14,965 --> 00:20:18,525
Sometimes people need to be told
what they want to hear.
305
00:20:21,645 --> 00:20:22,645
Come into my office.
306
00:20:24,325 --> 00:20:26,485
Could you step out for a minute?
307
00:20:26,565 --> 00:20:29,085
I have some business to deal with.
308
00:20:42,325 --> 00:20:43,405
Wow.
309
00:20:44,045 --> 00:20:45,565
You've changed.
310
00:20:49,685 --> 00:20:51,845
Where did you leave your loafers?
311
00:20:53,565 --> 00:20:56,045
I've changed a lot,
thanks to people like you.
312
00:21:00,125 --> 00:21:03,365
This bad boy vibe you've got now
turns me on so much.
313
00:21:09,325 --> 00:21:11,525
Whenever you'd come to see your sister,
314
00:21:13,045 --> 00:21:14,485
I'd ask myself...
315
00:21:16,245 --> 00:21:19,565
What's he hiding underneath
those skinny jeans?
316
00:21:21,085 --> 00:21:22,565
Is that a rocket...
317
00:21:24,325 --> 00:21:25,765
in your pocket?
318
00:21:27,125 --> 00:21:29,845
I didn't know
you were having existential doubts.
319
00:21:32,125 --> 00:21:34,205
And now we're going to find out.
320
00:21:40,805 --> 00:21:42,205
Do you like dancing?
321
00:21:43,765 --> 00:21:44,765
Well?
322
00:21:46,605 --> 00:21:48,845
-I haven't danced for a long time.
-Yeah?
323
00:21:50,205 --> 00:21:51,645
Well, come closer.
324
00:21:52,365 --> 00:21:53,365
Come closer.
325
00:21:54,285 --> 00:21:56,405
-Like that.
-Tell me something, Pipiolo.
326
00:21:56,485 --> 00:21:57,925
Are you a virgin?
327
00:21:58,765 --> 00:21:59,965
No, sir.
328
00:22:00,045 --> 00:22:03,885
Good, because I think
they're about to screw up our lunch.
329
00:22:04,925 --> 00:22:09,045
It's so hard.
I knew you had a hidden secret.
330
00:22:09,125 --> 00:22:11,045
Isn't that right? I want you inside.
331
00:22:12,285 --> 00:22:14,405
Inside me, inside.
332
00:22:36,885 --> 00:22:38,045
Yes.
333
00:22:43,605 --> 00:22:45,245
What's wrong with the bug?
334
00:22:46,565 --> 00:22:48,525
We don't have much time before they come.
335
00:22:51,445 --> 00:22:53,525
I spoke to Karim. We can't negotiate.
336
00:22:53,605 --> 00:22:56,525
His family just wants revenge,
but I know what he'll do.
337
00:22:57,405 --> 00:22:58,325
Fucking hell!
338
00:22:58,405 --> 00:23:00,125
There's someone spying on me here.
339
00:23:00,205 --> 00:23:02,165
They know I'll be taken to the dentist.
340
00:23:04,485 --> 00:23:06,965
I went to that dentist three years ago.
341
00:23:07,045 --> 00:23:08,485
Is that the same frequency?
342
00:23:08,565 --> 00:23:12,005
It's on one floor,
with direct access to the parking lot.
343
00:23:12,645 --> 00:23:14,045
For fuck's sake!
344
00:23:14,525 --> 00:23:15,765
Bitch!
345
00:23:20,005 --> 00:23:21,405
It's a rat trap, he won't go there.
346
00:23:21,485 --> 00:23:23,565
But opposite it, 400 meters away,
347
00:23:23,645 --> 00:23:27,205
there's a building
with a flat roof on the top floor,
348
00:23:29,125 --> 00:23:31,245
and I'll be in the line of fire.
349
00:23:33,085 --> 00:23:35,845
Karim was a sniper in Syria and Lebanon.
350
00:23:36,485 --> 00:23:37,725
That's what he's going to do.
351
00:23:38,445 --> 00:23:39,805
How can you be so sure?
352
00:23:39,885 --> 00:23:42,805
He won't have a better chance to kill me.
353
00:23:42,885 --> 00:23:44,885
And you'll be there to stop him.
354
00:23:44,965 --> 00:23:48,085
Alone. Hidden on the roof
before he arrives.
355
00:23:50,805 --> 00:23:52,525
And how exactly will I stop him?
356
00:23:52,605 --> 00:23:54,125
Shoot him,
357
00:23:54,965 --> 00:23:57,445
cut his throat, throw him over...
358
00:23:57,525 --> 00:23:59,405
You'll think of something.
359
00:23:59,485 --> 00:24:01,005
But go alone.
360
00:24:01,085 --> 00:24:05,205
Because it'd be dangerous
if your dad was watching.
361
00:24:06,085 --> 00:24:07,085
Right?
362
00:24:11,125 --> 00:24:15,285
I can't believe
my life is in your useless hands.
363
00:24:19,405 --> 00:24:21,925
This useless idiot
kidnapped your boyfriend,
364
00:24:23,085 --> 00:24:25,205
and now he's in my freezer.
365
00:24:41,725 --> 00:24:44,445
Honeymoon's over. Out!
366
00:25:06,805 --> 00:25:08,325
What the fuck is this?
367
00:25:14,805 --> 00:25:16,445
Get the doctor, now!
368
00:25:22,125 --> 00:25:24,605
-Your bet?
-Forty on Macarena.
369
00:25:30,565 --> 00:25:33,165
-And you?
-Thirty on Macarena.
370
00:25:39,485 --> 00:25:40,565
You wanted to see us?
371
00:25:42,125 --> 00:25:42,965
Get them out.
372
00:25:50,885 --> 00:25:53,485
We both know it's a tough time.
373
00:25:54,485 --> 00:25:57,125
Security, searches, snitches...
374
00:25:57,845 --> 00:26:00,445
Even selling one gram
is becoming impossible.
375
00:26:02,125 --> 00:26:04,645
And you lost eight grams.
376
00:26:04,725 --> 00:26:08,005
Anabel, they did a tracheotomy on me.
377
00:26:08,085 --> 00:26:09,645
Cover that shit up.
378
00:26:10,805 --> 00:26:12,885
Sure, you had a tracheotomy,
379
00:26:13,925 --> 00:26:15,845
and my mom tied my tubes.
380
00:26:16,605 --> 00:26:18,365
Health comes first, right?
381
00:26:21,525 --> 00:26:24,045
That's why you're going
to be my drug pawns.
382
00:26:24,805 --> 00:26:27,765
Because if you don't,
they'll have to drain your kidneys
383
00:26:27,845 --> 00:26:29,445
three times a week,
384
00:26:30,205 --> 00:26:31,645
for the rest of your days.
385
00:26:32,365 --> 00:26:35,325
Anabel, I can't go back to solitary.
386
00:26:35,405 --> 00:26:37,965
-It's so damp.
-I can't hear you, Tere.
387
00:26:38,045 --> 00:26:41,405
My bronchial tubes are screwed.
I've already had pneumonia.
388
00:26:46,765 --> 00:26:49,205
Does pneumonia stop you
from distributing drugs?
389
00:26:51,485 --> 00:26:52,845
Here you go.
390
00:26:52,925 --> 00:26:56,045
Twenty pills and 20 grams.
Bring me back €2,000.
391
00:26:57,005 --> 00:26:59,525
No one will pay that. It's too much.
392
00:26:59,605 --> 00:27:01,085
Of course they will.
393
00:27:01,645 --> 00:27:04,925
There are no more drugs,
so we raise the price 500%.
394
00:27:05,005 --> 00:27:07,805
If they have money, they'll pay.
And if they don't,
395
00:27:08,525 --> 00:27:11,005
they'll bet on the boxing finals
to get it.
396
00:27:11,765 --> 00:27:14,005
And I'll get their money anyway.
397
00:27:15,485 --> 00:27:18,125
Because Anabel controls the boxing.
398
00:27:21,085 --> 00:27:22,445
Go on, junkie. Go sell.
399
00:27:27,525 --> 00:27:28,765
Bambi.
400
00:27:32,125 --> 00:27:33,725
Bambi, Bambi...
401
00:27:49,925 --> 00:27:52,565
My wife can never know about any of this.
402
00:28:24,485 --> 00:28:25,965
You owe a lot more money.
403
00:28:26,045 --> 00:28:27,845
You can't just pay me with drugs now.
404
00:28:27,925 --> 00:28:29,605
I'll try to pay you back, Anabel.
405
00:28:29,685 --> 00:28:32,605
I'll ask for money from my parents,
from anyone.
406
00:28:33,725 --> 00:28:36,245
You owe me more than €5,000,
407
00:28:36,325 --> 00:28:37,645
and that's going up daily.
408
00:28:38,325 --> 00:28:40,925
So until you pay me back, you're my maid.
409
00:28:42,125 --> 00:28:43,445
What's that?
410
00:28:46,885 --> 00:28:49,165
The first thing you have to do
is lose your dignity.
411
00:28:49,885 --> 00:28:51,845
Having dignity will only cause you
more suffering.
412
00:28:51,925 --> 00:28:53,085
Come here.
413
00:28:59,005 --> 00:29:00,005
Kneel.
414
00:29:07,165 --> 00:29:08,125
Clean my foot.
415
00:29:10,405 --> 00:29:11,885
With your tongue.
416
00:29:13,845 --> 00:29:14,845
Come on.
417
00:29:16,325 --> 00:29:18,405
Forget about your pride and self-respect.
418
00:29:19,085 --> 00:29:20,485
Don't suffer.
419
00:29:21,125 --> 00:29:22,525
Just do it.
420
00:29:41,205 --> 00:29:42,525
Very good.
421
00:29:43,685 --> 00:29:45,405
I'm very proud of you.
422
00:29:47,245 --> 00:29:48,445
Saray Vargas.
423
00:29:49,605 --> 00:29:50,605
Saray?
424
00:29:52,405 --> 00:29:54,005
You wanted to see me.
425
00:29:55,725 --> 00:29:57,325
Hail Mary.
426
00:29:57,405 --> 00:29:58,845
Full of grace.
427
00:29:58,925 --> 00:30:00,405
What is it, my daughter?
428
00:30:01,085 --> 00:30:02,685
I need to confess.
429
00:30:20,005 --> 00:30:22,885
I don't know if my God
will be able to forgive me.
430
00:30:27,285 --> 00:30:28,765
We're all God's children.
431
00:30:30,325 --> 00:30:32,405
He forgives all and judges no one.
432
00:30:38,405 --> 00:30:39,765
I killed a man.
433
00:30:41,405 --> 00:30:42,725
Or I nearly did.
434
00:30:44,765 --> 00:30:45,965
And...
435
00:30:46,045 --> 00:30:47,885
And I'm always stealing,
436
00:30:48,445 --> 00:30:50,685
lying, fighting...
437
00:30:52,205 --> 00:30:53,445
taking drugs.
438
00:30:55,725 --> 00:30:58,045
And my family has rejected me.
439
00:31:00,405 --> 00:31:02,605
Because I am a lesbian, Father.
440
00:31:04,845 --> 00:31:08,645
God doesn't mind these things,
if you repent your sins.
441
00:31:14,205 --> 00:31:15,925
I just want to be at peace,
442
00:31:17,165 --> 00:31:18,765
with God, with the world.
443
00:31:19,845 --> 00:31:21,845
I just want to be at peace, that's all.
444
00:31:23,805 --> 00:31:26,645
Pray to God, Vargas. You know that.
445
00:31:27,325 --> 00:31:30,405
Pray to Him and He will help you go on.
446
00:31:33,645 --> 00:31:36,525
God only helps those
who have the strength to go on.
447
00:31:59,445 --> 00:32:00,445
Father.
448
00:32:03,885 --> 00:32:05,365
Pray for me
449
00:32:06,485 --> 00:32:08,125
and my soul, please.
450
00:32:13,525 --> 00:32:16,165
You pray, too. Have faith.
451
00:32:28,525 --> 00:32:29,885
-Does it hurt there?
-Yes.
452
00:32:30,525 --> 00:32:33,525
You have an abscess, acute gingivitis...
453
00:32:34,045 --> 00:32:35,405
Serious infections.
454
00:32:37,765 --> 00:32:39,685
Castillo, she needs to go to the dentist.
455
00:32:39,765 --> 00:32:41,405
Don't fuck with me, Doctor.
456
00:32:43,725 --> 00:32:45,885
-Are you kidding?
-Kidding?
457
00:32:45,965 --> 00:32:47,685
-Give her a couple of ibuprofen.
-Right.
458
00:32:47,765 --> 00:32:49,205
Can't you treat her here?
459
00:32:49,285 --> 00:32:51,485
Her gums need to be lanced.
460
00:32:52,365 --> 00:32:55,845
Are you aware
that an infection like this can be fatal?
461
00:32:55,925 --> 00:32:59,045
I don't know if you're aware,
but we're at risk of another escape.
462
00:33:00,165 --> 00:33:01,685
You're in charge of custody.
463
00:33:01,765 --> 00:33:04,725
I'm in charge of diagnosis
and ordering her transfer.
464
00:33:06,285 --> 00:33:07,845
If it helps,
465
00:33:08,725 --> 00:33:11,045
I don't want to go to the dentist either.
466
00:33:11,765 --> 00:33:13,485
I'm really scared.
467
00:33:13,565 --> 00:33:15,805
Well, if she has to go, she'll go.
468
00:33:16,365 --> 00:33:20,565
But not until I get three patrols
and 15 agents to accompany the convoy.
469
00:33:21,085 --> 00:33:24,565
And if you want to fuck us over again,
you'll have to work at it.
470
00:33:27,885 --> 00:33:29,045
Yes?
471
00:33:29,125 --> 00:33:32,525
Castillo, I think this is a kidnapping,
but something doesn't add up.
472
00:33:32,605 --> 00:33:33,485
What?
473
00:33:33,565 --> 00:33:36,005
We've been watching the house
in Soria for three days.
474
00:33:36,085 --> 00:33:39,925
The man lives in there with his wife,
but only she goes out to shop.
475
00:33:43,125 --> 00:33:46,205
No movement, nothing at all.
476
00:33:46,285 --> 00:33:48,285
-What do we do?
-Go in.
477
00:33:50,325 --> 00:33:51,845
-Are you sure?
-Yes.
478
00:33:52,445 --> 00:33:54,285
And if the girl isn't inside?
479
00:33:55,205 --> 00:33:56,645
What if she is, and he kills her tomorrow?
480
00:33:59,205 --> 00:34:02,245
Why don't you try spending
the night alone with Curly?
481
00:34:02,325 --> 00:34:06,245
You know, like a honeymoon,
sweet, intimate.
482
00:34:06,325 --> 00:34:08,125
Do you think after being raped
483
00:34:08,205 --> 00:34:10,165
she's going to feel
like having a honeymoon?
484
00:34:10,845 --> 00:34:12,645
Give it to her in the love box?
485
00:34:15,765 --> 00:34:17,565
-No.
-I'm talking about romance.
486
00:34:17,644 --> 00:34:20,684
Hugs, affection, tenderness.
487
00:34:22,045 --> 00:34:25,204
Obviously, no one knows what to do
when their girlfriend has been raped,
488
00:34:25,285 --> 00:34:26,565
but you have to do something.
489
00:34:27,365 --> 00:34:28,405
Or don't you love her?
490
00:34:28,965 --> 00:34:30,724
Of course I love her, Sole.
491
00:34:32,405 --> 00:34:33,445
But I don't know.
492
00:34:33,525 --> 00:34:35,765
I can fake chest pains,
493
00:34:35,845 --> 00:34:38,965
and spend the night being monitored
in the infirmary, no problem.
494
00:34:41,724 --> 00:34:44,085
Well, I'm off.
And not because of you, my girl.
495
00:34:44,164 --> 00:34:45,724
Oh, no, sister! You're going?
496
00:34:55,724 --> 00:34:56,805
Have my dessert.
497
00:35:01,644 --> 00:35:03,325
That's nice. Thank you.
498
00:35:09,685 --> 00:35:11,325
I wanted to apologize for earlier.
499
00:35:11,405 --> 00:35:13,485
No, I want to apologize to you.
500
00:35:14,085 --> 00:35:17,205
-No, no.
-Yes, because it was my fault.
501
00:35:17,285 --> 00:35:21,405
I know that... I didn't really understand
that what a woman needs
502
00:35:21,485 --> 00:35:23,765
is to be protected and defended.
503
00:35:24,325 --> 00:35:27,245
And that's how it is,
whether you're heterosexual, bisexual,
504
00:35:27,325 --> 00:35:28,725
lesbian, hermaphrodite,
505
00:35:28,805 --> 00:35:32,245
whether it's here
or in Sebastopol, and not...
506
00:35:33,045 --> 00:35:35,485
Well, I don't know where Sebastopol is,
507
00:35:36,245 --> 00:35:37,485
but you're right.
508
00:35:46,205 --> 00:35:48,525
I can show you where Sebastopol is.
509
00:35:50,565 --> 00:35:52,885
Are you going to teach me geography?
510
00:35:52,965 --> 00:35:54,045
-Actually, yes.
-Yes?
511
00:35:54,125 --> 00:35:55,485
And whatever comes next.
512
00:35:55,565 --> 00:35:57,405
-Maca...
-But you and me.
513
00:35:58,045 --> 00:36:00,445
-Alone.
-Maca...
514
00:36:01,965 --> 00:36:03,885
One night, taking it slow.
515
00:36:04,805 --> 00:36:06,805
Sweet and tender, with lots of love.
516
00:36:07,645 --> 00:36:08,885
Cuddled up.
517
00:36:10,125 --> 00:36:11,085
And...
518
00:36:11,765 --> 00:36:16,805
that switch you said
that bastard turned off,
519
00:36:17,445 --> 00:36:18,645
we'll fix it.
520
00:36:20,365 --> 00:36:23,445
Look, I'm no electrician,
but I can fix it.
521
00:36:25,925 --> 00:36:27,205
I promise.
522
00:36:27,285 --> 00:36:28,925
I'd love that.
523
00:36:31,485 --> 00:36:34,205
-Yes?
-But we're in prison.
524
00:36:35,685 --> 00:36:39,605
And there's no honeymoon suite here.
525
00:36:39,685 --> 00:36:42,565
Well, maybe I'll surprise you.
526
00:36:45,685 --> 00:36:47,445
Oh, really?
527
00:36:48,165 --> 00:36:51,405
Make yourself look nice.
You've got yourself a date.
528
00:37:02,525 --> 00:37:04,605
Carlos, we were looking for you.
529
00:37:05,925 --> 00:37:07,925
The chaplain has been talking to Saray
in solitary.
530
00:37:09,485 --> 00:37:11,845
I didn't know she was a believer.
531
00:37:12,725 --> 00:37:14,245
Everyone needs to believe.
532
00:37:14,325 --> 00:37:16,765
You just have to be desperate enough.
533
00:37:16,845 --> 00:37:20,405
-Saray is feeling desperate now.
-We can't confirm anything,
534
00:37:20,485 --> 00:37:23,565
but the chaplain noticed
her unusual attitude.
535
00:37:23,645 --> 00:37:26,925
I can't reveal the nature
of her confession, of course,
536
00:37:27,005 --> 00:37:29,405
but her anxiety makes me think...
537
00:37:30,525 --> 00:37:32,325
she might try to harm herself.
538
00:37:32,925 --> 00:37:35,565
We can spare ourselves
such secrecy, Father.
539
00:37:35,645 --> 00:37:37,445
Why don't you tell me what Saray said?
540
00:37:37,525 --> 00:37:40,285
Did she talk specifically
about suicide, or what?
541
00:37:40,365 --> 00:37:41,765
Not as such.
542
00:37:42,645 --> 00:37:46,165
But she spoke of the need
for forgiveness to be at peace.
543
00:37:47,445 --> 00:37:51,085
I think we should put her
on suicide watch.
544
00:37:51,165 --> 00:37:53,445
Get rid of any zippers, elastic bands,
545
00:37:53,525 --> 00:37:56,205
put her in a hospital gown,
546
00:37:56,285 --> 00:37:59,845
and take away any object
she could sharpen or use to hurt herself.
547
00:37:59,925 --> 00:38:03,525
I wanted her immobilized
to reduce any risk,
548
00:38:04,925 --> 00:38:07,245
but I think we should
take her out of solitary
549
00:38:07,325 --> 00:38:09,885
and put her in with an inmate
we can trust.
550
00:38:12,285 --> 00:38:14,125
If I may,
551
00:38:14,205 --> 00:38:16,285
I think the logical thing to do
552
00:38:16,365 --> 00:38:19,125
is have her undergo a psychiatric check
based on facts
553
00:38:20,045 --> 00:38:23,485
and not on the ten commandments,
with all due respect, Father.
554
00:38:24,405 --> 00:38:26,365
I signed up for the tournament
555
00:38:26,445 --> 00:38:29,885
because I think it's important
to join in prison activities.
556
00:38:31,765 --> 00:38:33,325
And I'm sick of being hit.
557
00:38:33,405 --> 00:38:36,165
And my girl is going to make it
worth my while, right?
558
00:38:36,245 --> 00:38:39,005
You're going to be albino
when I'm finished licking you.
559
00:38:39,085 --> 00:38:40,205
Come on.
560
00:38:40,285 --> 00:38:42,285
Your skin's going to be all wrinkled up.
561
00:38:42,365 --> 00:38:44,325
-Don't be gross!
-So wrinkled up.
562
00:38:45,565 --> 00:38:46,525
Where was I?
563
00:38:46,605 --> 00:38:50,565
When I got here, I weighed 54 kilos.
564
00:38:50,645 --> 00:38:52,965
I was depressed, bags under my eyes...
565
00:38:54,125 --> 00:38:57,165
Now I'm a few pounds heavier,
but I'm happier.
566
00:38:57,245 --> 00:38:59,125
And I don't even
want to kill anyone anymore.
567
00:38:59,205 --> 00:39:00,685
When I'm exercising,
568
00:39:01,765 --> 00:39:04,085
I don't feel like a freak
dressed in yellow.
569
00:39:04,165 --> 00:39:05,365
I feel normal.
570
00:39:05,445 --> 00:39:07,205
Hey! This is how I exercise.
571
00:39:07,285 --> 00:39:10,365
Gonna make me a tuna sandwich
572
00:39:10,445 --> 00:39:14,565
Tuna sandwich, tuna sandwich
573
00:39:14,645 --> 00:39:17,045
-Give it to me
-Grab her there
574
00:39:17,125 --> 00:39:19,525
-Give it to me
-Hey, hey!
575
00:39:19,605 --> 00:39:21,165
Give it to me
576
00:39:21,245 --> 00:39:22,365
Hey, hey!
577
00:39:22,445 --> 00:39:26,365
-Give it to me
-Hey, look, give it to me!
578
00:39:26,445 --> 00:39:28,485
Boom, boom, boom!
Give it to me
579
00:39:28,565 --> 00:39:31,165
Tuna sandwich!
Give it to me!
580
00:39:31,245 --> 00:39:33,525
Tuna sandwich!
Give it to me!
581
00:39:33,605 --> 00:39:34,805
Tuna sandwich!
582
00:39:36,245 --> 00:39:39,405
Come on. Come on. Clean break.
583
00:39:50,285 --> 00:39:52,085
Anabel, I need a favor.
584
00:39:54,045 --> 00:39:56,645
Pretend you're sick, go to the infirmary,
585
00:39:56,725 --> 00:39:59,085
and let me and Curly have the room.
586
00:40:07,645 --> 00:40:09,365
You and Curly...
587
00:40:10,445 --> 00:40:12,045
That's great.
588
00:40:14,245 --> 00:40:16,245
What are we talking about here?
589
00:40:16,325 --> 00:40:19,885
Diarrhea, vomiting,
or fever from eating chalk?
590
00:40:19,965 --> 00:40:22,525
Whatever floats your boat.
591
00:40:23,365 --> 00:40:25,965
I would do anything for a happy couple,
592
00:40:26,045 --> 00:40:28,405
but I don't know whether to help
593
00:40:28,485 --> 00:40:30,765
or use your nipples as ear plugs.
594
00:40:32,645 --> 00:40:34,365
You've got nerve.
595
00:40:35,165 --> 00:40:38,565
How can you ask for favors
after reporting me to Valbuena?
596
00:40:41,405 --> 00:40:42,725
Because it was you, wasn't it?
597
00:40:44,805 --> 00:40:45,925
No.
598
00:40:47,405 --> 00:40:51,245
I've been here long enough
to know who not to betray.
599
00:40:58,885 --> 00:41:00,245
Well...
600
00:41:01,485 --> 00:41:03,125
In that case...
601
00:41:05,285 --> 00:41:07,445
you can repay me.
602
00:41:08,965 --> 00:41:11,725
People like you because of the boxing.
603
00:41:12,965 --> 00:41:15,365
Hitting Charo made you popular.
604
00:41:15,445 --> 00:41:18,085
People would bet on you
if you got to the finals.
605
00:41:19,485 --> 00:41:20,685
Of course,
606
00:41:21,805 --> 00:41:22,845
you wouldn't win.
607
00:41:42,885 --> 00:41:45,005
Román, I'm going out.
608
00:41:49,085 --> 00:41:52,365
After what you told me,
I should drop the case.
609
00:41:54,005 --> 00:41:59,085
Right now, I feel incapable
of being fair or impartial or anything.
610
00:42:00,325 --> 00:42:03,445
And remember, if another judge
handles the proceedings,
611
00:42:03,525 --> 00:42:05,365
you're very likely to go to prison.
612
00:42:05,445 --> 00:42:07,045
-You know that, right?
-Yes.
613
00:42:11,485 --> 00:42:12,885
Thank you, Lidia.
614
00:42:13,885 --> 00:42:16,965
I could ask you where Hamadi's body is,
615
00:42:18,805 --> 00:42:20,565
but I don't want you to tell me.
616
00:42:21,925 --> 00:42:24,045
Since my daughter died,
this is the first time
617
00:42:24,125 --> 00:42:26,565
I've been able to sleep
for more than three hours.
618
00:42:28,925 --> 00:42:31,245
And that's because I know
her killer is dead.
619
00:42:32,685 --> 00:42:35,245
If I could have killed him, I would have.
620
00:42:40,285 --> 00:42:43,525
I don't want anything to happen to you.
Do you hear me?
621
00:42:45,965 --> 00:42:47,205
I know.
622
00:42:55,285 --> 00:42:56,885
No sign of confusion,
623
00:42:57,485 --> 00:42:59,725
no alteration of perception.
624
00:42:59,805 --> 00:43:01,605
You tested negative for drugs.
625
00:43:03,605 --> 00:43:06,565
What happened, Vargas?
Why did you attack Valbuena like that?
626
00:43:06,645 --> 00:43:08,525
Because I felt like it.
627
00:43:11,205 --> 00:43:13,645
I'm your doctor.
I only care about your well-being.
628
00:43:14,285 --> 00:43:16,965
The best thing you can do
is tell me what happened.
629
00:43:17,045 --> 00:43:19,965
You won't care. You won't do anything.
630
00:43:20,885 --> 00:43:22,485
Right? You won't do anything.
631
00:43:23,125 --> 00:43:26,285
Do you want to know? Really?
Fine, I'll tell you.
632
00:43:26,365 --> 00:43:30,125
Valbuena raped Curly!
633
00:43:31,485 --> 00:43:32,885
He raped her!
634
00:43:33,565 --> 00:43:34,525
He raped her.
635
00:43:38,005 --> 00:43:39,205
Now what?
636
00:43:40,685 --> 00:43:43,965
Now what are you going to do?
Untie me and we'll attack him again?
637
00:43:44,045 --> 00:43:46,325
Or are we going to give him therapy?
638
00:43:46,405 --> 00:43:48,805
Right? You're not going to do anything.
639
00:43:48,885 --> 00:43:51,165
-Are you sure of what you're saying?
-Yes.
640
00:43:54,245 --> 00:43:55,965
I'll need to reassess my diagnosis.
641
00:43:56,045 --> 00:43:59,765
You've most certainly had
a paranoid schizophrenic episode
642
00:43:59,845 --> 00:44:02,565
-with violent outbursts.
-Up yours!
643
00:44:02,645 --> 00:44:05,485
But when you get over that mess
you've got in your head,
644
00:44:05,565 --> 00:44:10,645
you'll see that Valbuena is a good guy.
I promise.
645
00:44:10,725 --> 00:44:14,325
No, no, no. Don't give me drugs.
Don't give me anything!
646
00:44:14,405 --> 00:44:15,405
Fucking hell!
647
00:44:15,485 --> 00:44:17,565
-It's just to sedate you, that's all.
-No. Stop.
648
00:44:17,645 --> 00:44:21,285
No, don't inject me with anything.
Don't inject me!
649
00:44:21,365 --> 00:44:23,005
-Calm down.
-You bastard!
650
00:44:23,085 --> 00:44:24,845
-Fuck you!
-Calm down.
651
00:44:24,925 --> 00:44:26,605
You bastard. No!
652
00:44:26,685 --> 00:44:28,165
It's just to sedate you.
653
00:44:28,245 --> 00:44:30,685
It'll help you see things more clearly.
654
00:44:30,765 --> 00:44:32,685
-You're evil.
-It's okay.
655
00:44:48,725 --> 00:44:49,925
Hello, sweetheart.
656
00:44:51,765 --> 00:44:53,325
I lost the baby.
657
00:44:59,045 --> 00:45:00,365
I'm so sorry.
658
00:45:02,285 --> 00:45:03,525
So sorry.
659
00:45:05,405 --> 00:45:07,405
I'll be right there.
660
00:45:07,485 --> 00:45:08,445
No.
661
00:45:09,005 --> 00:45:11,125
Don't even think about it.
662
00:45:11,205 --> 00:45:13,365
I don't want you to come home either.
663
00:45:14,245 --> 00:45:16,485
I want you to disappear, Carlos.
664
00:45:22,645 --> 00:45:23,765
Of course.
665
00:45:23,845 --> 00:45:27,485
I'll be in the clinic for one more day
for them to clear my uterus.
666
00:45:27,565 --> 00:45:30,765
I want all your things out of the house
by the time I get back.
667
00:45:31,685 --> 00:45:34,125
I never want to see you again.
668
00:45:35,165 --> 00:45:36,405
Never.
669
00:45:50,085 --> 00:45:53,245
Staying on the path of virtue is so hard.
670
00:45:58,725 --> 00:46:00,685
Especially for us.
671
00:46:00,765 --> 00:46:02,525
The imperfect ones.
672
00:46:11,845 --> 00:46:14,125
{\an8}You can try to fight...
673
00:46:14,205 --> 00:46:15,085
{\an8}MORPHINE
674
00:46:15,165 --> 00:46:17,125
{\an8}...your natural instinct,
675
00:46:19,045 --> 00:46:20,485
but reality...
676
00:46:21,405 --> 00:46:24,365
doesn't let you take the right path.
677
00:46:24,445 --> 00:46:27,925
Time and time again.
678
00:46:28,525 --> 00:46:30,325
Until one day, you realize
679
00:46:31,085 --> 00:46:33,485
no one cares about your efforts.
680
00:46:34,045 --> 00:46:37,405
The rest of the world
and the virtuous ones
681
00:46:39,365 --> 00:46:41,725
won't feel and will never understand
682
00:46:42,285 --> 00:46:44,885
your desperation, your pain.
683
00:46:49,845 --> 00:46:51,565
You realize that the best thing...
684
00:46:53,805 --> 00:46:56,085
The best thing is to surrender yourself.
685
00:48:30,605 --> 00:48:33,005
-Don't give me Gypsy hair.
-It'll look nice.
686
00:48:33,085 --> 00:48:36,205
Tere, you're painting my whole finger.
687
00:48:36,285 --> 00:48:39,845
Do you want a couple of grams
for your romantic night?
688
00:48:39,925 --> 00:48:41,685
-No, I don't need it.
-Again with the drugs, Tere?
689
00:48:41,765 --> 00:48:44,765
Seriously. Screwing while high
is like riding a rocket. I love it.
690
00:48:44,845 --> 00:48:46,805
No, my fingers are rockets.
691
00:48:46,885 --> 00:48:49,605
Curly, we've prepared stew for tonight,
692
00:48:49,685 --> 00:48:51,125
but you won't be having any.
693
00:48:51,205 --> 00:48:52,805
If you eat it,
694
00:48:52,885 --> 00:48:55,605
-you'll smell of onion down there.
-Stay still, Curly.
695
00:48:55,685 --> 00:48:57,765
-Gross.
-Mine tastes like chocolate.
696
00:48:57,845 --> 00:49:02,445
Well, eat some cinnamon, too,
you'll taste like grandma's rice pudding.
697
00:49:03,405 --> 00:49:05,885
-A sweet pussy.
-You're having fun.
698
00:49:05,965 --> 00:49:07,885
It's the life of the party.
699
00:49:07,965 --> 00:49:11,245
Hey, it's nice to see some happiness
700
00:49:11,325 --> 00:49:13,005
with everything else going on.
701
00:49:14,045 --> 00:49:15,125
What's going on?
702
00:49:15,205 --> 00:49:17,245
-Oh, don't you know?
-Know what?
703
00:49:18,005 --> 00:49:21,565
That Saray is in solitary
and she's been put on suicide watch.
704
00:49:21,645 --> 00:49:23,125
-Saray?
-Yes.
705
00:49:24,365 --> 00:49:27,765
-Sorry, what do you mean?
-She asked to confess,
706
00:49:27,845 --> 00:49:31,125
so they put her in the dungeon
to stop her from hurting herself.
707
00:49:38,805 --> 00:49:40,525
Call someone.
708
00:49:41,685 --> 00:49:42,845
Guard.
709
00:49:47,605 --> 00:49:48,725
What are you doing?
710
00:49:49,405 --> 00:49:50,685
Are you okay?
711
00:49:51,605 --> 00:49:53,365
-You know why she's like this?
-Why?
712
00:49:53,445 --> 00:49:55,685
-Because you serve us shitty food.
-That's close enough.
713
00:49:55,765 --> 00:49:58,085
-You're poisoning us.
-Please.
714
00:49:58,165 --> 00:49:59,805
-You know what?
-What?
715
00:49:59,885 --> 00:50:01,965
One more complaint
and I'm putting you in solitary.
716
00:50:02,045 --> 00:50:04,285
Curly. Curly, no!
717
00:50:07,965 --> 00:50:09,845
Come on, hit her hard!
718
00:50:36,245 --> 00:50:40,245
One, two, three, four, five, six,
719
00:50:40,325 --> 00:50:43,365
seven, eight, nine, ten.
720
00:50:46,085 --> 00:50:48,325
Macarena Ferreiro is in the finals!
721
00:51:01,365 --> 00:51:03,925
Check out the highbrow girl.
722
00:51:04,725 --> 00:51:07,165
You're taking this competition seriously.
723
00:51:07,845 --> 00:51:09,645
Where did that girl go?
724
00:51:09,725 --> 00:51:10,765
Thank you.
725
00:51:12,165 --> 00:51:15,205
When I'm training, I don't think at all.
726
00:51:15,285 --> 00:51:17,405
It's as if I was on the outside.
727
00:51:19,685 --> 00:51:22,165
I heard your brother came to see Zulema.
728
00:51:23,805 --> 00:51:24,885
Why?
729
00:51:26,565 --> 00:51:27,845
I don't know.
730
00:51:29,725 --> 00:51:33,365
I think he's trying to give
Karim some money,
731
00:51:34,285 --> 00:51:35,445
make a deal.
732
00:51:36,005 --> 00:51:37,925
Make a deal with a hit man?
733
00:51:40,605 --> 00:51:43,005
What does Zulema have to do with this?
734
00:51:46,485 --> 00:51:49,405
-Are you telling me everything?
-Yes, that's all I know.
735
00:51:49,485 --> 00:51:53,005
They're taking Zulema to the dentist,
and I'll be accompanying the convoy.
736
00:51:53,085 --> 00:51:56,525
I don't know what Zulema is up to,
but she doesn't need to leave
737
00:51:56,605 --> 00:51:58,805
for your brother
to make a deal with Karim.
738
00:52:01,925 --> 00:52:05,845
Do you think she tells me her plans?
I don't know.
739
00:52:10,125 --> 00:52:13,965
I only know that she's been using
a dirty toothbrush.
740
00:52:14,965 --> 00:52:16,365
She put it in the toilet.
741
00:52:17,965 --> 00:52:20,965
Come on, train.
The semifinals begin in five minutes.
742
00:52:29,085 --> 00:52:33,525
Antonio, is it true that Román Ferreiro
had a conjugal visit with Zulema?
743
00:52:33,605 --> 00:52:35,845
Yes, and Castillo was here.
744
00:52:35,925 --> 00:52:37,965
He planted bugs
so he could hear what they said.
745
00:52:38,045 --> 00:52:39,765
Break it up!
746
00:52:39,845 --> 00:52:41,125
What did they say?
747
00:52:41,205 --> 00:52:43,605
Answer me. What did they say?
748
00:52:43,685 --> 00:52:46,725
They danced, then she asked him
to grab her ass.
749
00:52:46,805 --> 00:52:49,445
She said something about a rocket,
as in his private parts,
750
00:52:49,525 --> 00:52:52,645
and then the microphone cut out,
like the battery died.
751
00:52:52,725 --> 00:52:54,725
It came back and then stopped again.
752
00:52:54,805 --> 00:52:57,645
So, you didn't hear anything strange?
753
00:52:58,925 --> 00:53:00,125
I'm not sure.
754
00:53:01,605 --> 00:53:03,085
"In the line of fire."
755
00:53:03,605 --> 00:53:07,445
But there was a lot of noise, Fabio.
I don't know if that's what was said.
756
00:53:08,085 --> 00:53:09,605
"In the line of fire."
757
00:53:11,965 --> 00:53:13,205
Okay.
758
00:53:16,885 --> 00:53:19,245
I got them on the black market.
759
00:53:23,405 --> 00:53:25,045
If that son of a bitch comes for us,
760
00:53:25,125 --> 00:53:27,645
I'd like it if we could defend ourselves.
761
00:53:29,965 --> 00:53:32,325
Dad will teach us
how to protect ourselves.
762
00:53:35,325 --> 00:53:36,485
Oh, God.
763
00:53:43,965 --> 00:53:45,525
Did you see your mother?
764
00:53:45,605 --> 00:53:47,805
Who do you think you are, Dirty Harry?
765
00:53:48,525 --> 00:53:50,685
I'll tell you who you are, a fool.
766
00:53:52,285 --> 00:53:54,925
Your mother's right, we're not criminals.
767
00:53:55,765 --> 00:53:58,365
We are just a normal family,
a desperate family
768
00:53:59,165 --> 00:54:02,405
who have made mistakes
and can't seem to stop.
769
00:54:04,365 --> 00:54:06,485
When I turned myself in
and pleaded guilty,
770
00:54:06,565 --> 00:54:08,925
it was so all of this would stop.
771
00:54:09,845 --> 00:54:12,205
All you did was protect your family.
772
00:54:13,325 --> 00:54:15,645
It's unfair to send you to prison.
773
00:54:17,845 --> 00:54:20,045
-You're not a murderer.
-Yes, I am.
774
00:54:20,885 --> 00:54:23,325
I killed because of you.
775
00:54:26,245 --> 00:54:29,645
This could all have been over
if we had just turned the Egyptian in,
776
00:54:31,125 --> 00:54:33,125
but look where we are now.
777
00:54:43,885 --> 00:54:46,685
Sweetie, we're leaving
for the dentist in one hour
778
00:55:01,885 --> 00:55:03,885
What were you thinking?
779
00:55:03,965 --> 00:55:06,525
Saray Vargas was found
all groggy in her cell.
780
00:55:06,605 --> 00:55:09,045
I told you to examine her, not drug her.
781
00:55:09,765 --> 00:55:11,645
Could you calm down?
782
00:55:11,725 --> 00:55:12,845
Of course I examined her.
783
00:55:12,925 --> 00:55:15,285
I was just finishing the report.
784
00:55:15,885 --> 00:55:18,605
Rest assured, there is no suicide risk.
785
00:55:19,285 --> 00:55:21,205
Then why did you sedate her?
786
00:55:22,245 --> 00:55:24,685
Because she had a psychotic episode.
787
00:55:24,765 --> 00:55:28,965
I found her distant, drained,
saying strange things about Valbuena.
788
00:55:29,685 --> 00:55:32,085
But there's no suicide risk.
789
00:55:32,165 --> 00:55:35,765
If she had one psychotic episode,
she could have another.
790
00:55:35,845 --> 00:55:38,245
She could take her own life.
791
00:55:42,805 --> 00:55:44,725
-It's not like that.
-I don't care!
792
00:55:44,805 --> 00:55:46,485
I'm getting Vargas out
793
00:55:46,565 --> 00:55:49,085
and I'm going to assign
a guard to her 24/7.
794
00:55:49,165 --> 00:55:52,045
Don't ever drug another inmate again.
795
00:55:52,125 --> 00:55:55,685
Most importantly, don't disobey my orders.
796
00:55:58,525 --> 00:55:59,805
You're right.
797
00:55:59,885 --> 00:56:02,245
Carlos, what's wrong?
798
00:56:03,285 --> 00:56:04,885
Nothing, you're right.
799
00:56:05,805 --> 00:56:06,845
I apologize.
800
00:56:07,445 --> 00:56:08,365
I was wrong.
801
00:56:08,445 --> 00:56:12,125
I should have asked for authorization
to sedate Vargas.
802
00:56:14,965 --> 00:56:17,245
Don't worry, it won't happen again.
803
00:56:26,685 --> 00:56:28,565
My wife left me.
804
00:56:31,525 --> 00:56:32,885
She lost the baby.
805
00:56:37,245 --> 00:56:38,565
It was too hard.
806
00:56:39,125 --> 00:56:41,325
We couldn't handle it,
but what can you do?
807
00:56:43,605 --> 00:56:44,925
Shit, I'm sorry.
808
00:56:46,405 --> 00:56:48,525
Honestly, I'm really sorry.
809
00:56:49,565 --> 00:56:52,405
I'm sorry I spoke to you like that.
810
00:56:53,645 --> 00:56:59,405
Hey, if you need anything,
whatever I can do...
811
00:57:04,405 --> 00:57:06,445
Now you can invite me to dinner.
812
00:57:07,245 --> 00:57:08,965
Yes, of course.
813
00:57:10,445 --> 00:57:11,765
Honestly, I...
814
00:57:13,885 --> 00:57:17,245
I don't think I can be alone tonight.
815
00:57:18,245 --> 00:57:19,365
It's all right.
816
00:57:20,325 --> 00:57:21,165
It's okay.
817
00:57:25,045 --> 00:57:26,205
Let go of me.
818
00:57:27,845 --> 00:57:28,925
Fuck.
819
00:57:34,085 --> 00:57:35,405
I'll be going with you to the dentist.
820
00:57:40,565 --> 00:57:41,925
We're ready.
821
00:57:42,005 --> 00:57:42,965
Ready?
822
00:57:44,245 --> 00:57:45,925
-Ready.
-Let's go.
823
00:57:58,645 --> 00:57:59,765
Saray?
824
00:58:01,405 --> 00:58:03,885
Saray! Can you hear me?
825
00:58:05,005 --> 00:58:07,045
Answer me. Are you there?
826
00:58:09,045 --> 00:58:10,525
-Curly?
-Are you okay?
827
00:58:12,605 --> 00:58:14,685
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
828
00:58:16,325 --> 00:58:17,165
Really?
829
00:58:17,645 --> 00:58:18,485
Yes.
830
00:58:19,165 --> 00:58:20,805
What are you doing here?
831
00:58:20,885 --> 00:58:22,405
They said you were tied up.
832
00:58:23,165 --> 00:58:24,165
Are you tied up?
833
00:58:25,085 --> 00:58:27,325
No, not at all. Look.
834
00:58:30,285 --> 00:58:32,045
Did you do anything stupid?
835
00:58:32,605 --> 00:58:34,205
Did you come here to see me?
836
00:58:34,885 --> 00:58:35,845
Yes.
837
00:58:36,445 --> 00:58:37,725
Sounds almost like love.
838
00:58:40,125 --> 00:58:41,845
Of course it's love, idiot.
839
00:58:43,685 --> 00:58:44,885
Of course it's love.
840
00:58:46,165 --> 00:58:49,005
I had a fight with Palacios
to come and see you.
841
00:58:50,925 --> 00:58:53,805
Saray, you're not someone who gets down.
842
00:58:53,885 --> 00:58:56,245
You're strong. You go for everything.
843
00:58:56,325 --> 00:58:59,165
You give it your all.
You're a goddamn earthquake.
844
00:59:00,845 --> 00:59:02,605
You're not suicidal.
845
00:59:05,965 --> 00:59:06,925
What happened?
846
00:59:07,565 --> 00:59:08,965
Nothing.
847
00:59:09,045 --> 00:59:12,805
Nothing, I acted crazy
to get out quicker to see you.
848
00:59:13,845 --> 00:59:16,045
But the plan went wrong.
849
00:59:17,485 --> 00:59:21,485
They tied me up for a bit,
stuck a couple of needles in me, but...
850
00:59:24,885 --> 00:59:25,965
That's all.
851
00:59:27,205 --> 00:59:28,765
You got me worried.
852
00:59:28,845 --> 00:59:31,805
-I had you worried?
-Yes.
853
00:59:31,885 --> 00:59:33,485
You're like an animal.
854
00:59:35,125 --> 00:59:36,445
You're crazy.
855
00:59:36,525 --> 00:59:38,245
-Again?
-Again.
856
00:59:39,365 --> 00:59:41,845
Yes, my love, yes.
857
00:59:43,085 --> 00:59:45,485
Crazy, but crazy for you.
858
00:59:46,925 --> 00:59:48,765
Because I love you.
859
00:59:51,605 --> 00:59:52,805
I love you.
860
00:59:56,965 --> 00:59:57,965
Do you want to laugh?
861
00:59:58,605 --> 00:59:59,685
Yes.
862
01:00:01,365 --> 01:00:05,685
Did you know I called the chaplain?
863
01:00:05,765 --> 01:00:09,165
-The chaplain?
-Yes, to confess stuff to him.
864
01:00:09,245 --> 01:00:12,725
You can't imagine.
I said God only liked non-Gypsies,
865
01:00:12,805 --> 01:00:15,405
that I was a lesbian and a sinner...
866
01:00:16,845 --> 01:00:19,365
You laugh, but his glasses misted up
and everything.
867
01:00:20,125 --> 01:00:21,485
I made him cry.
868
01:00:24,725 --> 01:00:26,045
Oh, poor man.
869
01:00:31,165 --> 01:00:32,845
So, you don't want to die?
870
01:00:34,685 --> 01:00:36,405
Only when you die.
871
01:01:14,285 --> 01:01:17,125
I've never seen such a bad infection.
872
01:01:17,205 --> 01:01:19,925
I've had a low immune system for weeks.
873
01:01:24,445 --> 01:01:26,805
We're going to clean your gums.
874
01:01:27,645 --> 01:01:29,965
I'm going to apply an anesthetic, okay?
875
01:01:31,445 --> 01:01:34,285
Can you pull the blinds down?
I don't like the light.
876
01:01:35,325 --> 01:01:37,605
Do you want a coffee, too?
877
01:01:46,285 --> 01:01:48,125
So, you didn't hear anything strange?
878
01:01:48,205 --> 01:01:50,685
"In the line of fire."
879
01:02:04,125 --> 01:02:07,605
This bitch would never put herself
in the line of fire.
880
01:02:29,765 --> 01:02:32,005
This is the last fight.
881
01:02:32,085 --> 01:02:35,205
This will determine who goes
to the inter-prison tournament.
882
01:02:36,085 --> 01:02:37,565
Macarena Ferreiro...
883
01:02:39,125 --> 01:02:42,925
Maqui! Get her! She's nothing!
884
01:02:43,005 --> 01:02:46,085
...versus Imelda Santos.
885
01:03:04,005 --> 01:03:07,365
Macarena, you've been given another task.
You're looking after Saray.
886
01:03:08,765 --> 01:03:10,085
What?
887
01:03:10,165 --> 01:03:15,325
Saray is on suicide watch
and she needs watching 24/7.
888
01:03:15,405 --> 01:03:20,125
From now on, you'll eat with her,
you'll live and sleep in the same cell.
889
01:03:20,205 --> 01:03:21,765
Have a seat. We're gonna start.
890
01:03:24,725 --> 01:03:26,165
There's no need to make that face.
891
01:03:26,245 --> 01:03:27,925
Don't tell me what to do.
892
01:03:29,205 --> 01:03:32,525
Since Curly is in solitary,
the company will do you good.
893
01:03:36,165 --> 01:03:37,885
Why is Curly in solitary?
894
01:03:38,925 --> 01:03:40,445
Because of me.
895
01:03:40,525 --> 01:03:43,805
She went crazy when she found out
I might commit suicide.
896
01:03:43,885 --> 01:03:46,445
She threw a fit so she could see me,
897
01:03:46,525 --> 01:03:48,805
just like I got angry at Valbuena for her.
898
01:03:49,645 --> 01:03:54,405
She may have been
distracted by you for a little while,
899
01:03:55,165 --> 01:03:57,805
but Curly is with me.
900
01:03:59,405 --> 01:04:01,445
We're together.
901
01:04:01,525 --> 01:04:04,765
We're the same, hot-blooded.
902
01:04:06,325 --> 01:04:09,165
-Ferreiro, to the ring.
-To the ring.
903
01:04:16,445 --> 01:04:18,365
Olé, olé, olé!
904
01:04:31,125 --> 01:04:33,125
Fuck, this was never the line of fire.
905
01:04:34,965 --> 01:04:36,765
You got somebody else in the line of fire.
906
01:04:37,485 --> 01:04:38,845
Fucking bitch.
907
01:04:40,325 --> 01:04:42,325
So look after your teeth, my girl.
908
01:04:42,405 --> 01:04:44,125
May Allah protect you.
909
01:04:45,085 --> 01:04:46,645
Wait, wait.
910
01:04:46,725 --> 01:04:50,365
I know Hanbal's mother
would never forgive me, but...
911
01:04:50,445 --> 01:04:53,245
-I have something to offer her.
-Go on.
912
01:04:55,245 --> 01:04:57,245
The man who killed Hanbal.
913
01:05:14,885 --> 01:05:16,085
Touch gloves.
914
01:05:36,685 --> 01:05:37,565
Move.
915
01:05:45,805 --> 01:05:46,805
Go on.
916
01:06:03,685 --> 01:06:05,725
It's up to you whether I hide your body,
917
01:06:06,645 --> 01:06:08,645
causing your mother incredible pain
918
01:06:09,205 --> 01:06:11,605
and making it impossible
for your family to be with you.
919
01:06:13,085 --> 01:06:16,085
Like what you did to Hanbal.
Where is his body?
920
01:06:25,445 --> 01:06:26,925
One, two,
921
01:06:27,525 --> 01:06:29,005
three, four,
922
01:06:29,085 --> 01:06:30,405
five, six...
923
01:06:31,445 --> 01:06:32,765
Eat, eat, eat.
924
01:06:34,125 --> 01:06:36,165
Seven, eight.
925
01:06:38,685 --> 01:06:42,245
Yes, go back for more. More.
926
01:06:42,325 --> 01:06:44,205
See it? Are you okay?
927
01:06:45,125 --> 01:06:46,125
Okay?
928
01:06:48,405 --> 01:06:49,605
Let him go, Karim!
929
01:06:51,965 --> 01:06:54,325
If you kill him, I'll blow your head off.
930
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
This can go two ways.
931
01:06:57,205 --> 01:07:00,605
If I'm quick,
I kill your son and I kill you.
932
01:07:00,685 --> 01:07:03,645
If I'm slow,
I kill your son and you kill me.
933
01:07:03,725 --> 01:07:06,085
Either way, your son dies.
934
01:07:07,125 --> 01:07:08,725
Drop your weapon!
935
01:07:09,485 --> 01:07:11,285
Slow or fast, you die.
936
01:07:12,125 --> 01:07:13,245
Fight!
937
01:07:28,045 --> 01:07:29,685
This is the situation.
938
01:07:31,085 --> 01:07:33,045
Your son dies either way.
939
01:07:33,965 --> 01:07:36,405
Any one of us can accompany him.
940
01:07:40,445 --> 01:07:41,885
Or all three of us can.
941
01:07:53,845 --> 01:07:55,925
There's another way this can end.
942
01:07:57,165 --> 01:07:58,725
I propose a draw.
943
01:07:59,725 --> 01:08:00,925
Nobody wins.
944
01:08:01,645 --> 01:08:05,485
We drop the guns, let you go
and nobody dies.
945
01:08:07,325 --> 01:08:09,485
Why would I trust you?
946
01:08:09,565 --> 01:08:10,765
Because I'm a father.
947
01:08:17,885 --> 01:08:19,845
If you let him go, you leave unharmed.
948
01:09:04,125 --> 01:09:08,364
One, two, three, four...
949
01:09:12,885 --> 01:09:14,525
No! No.
950
01:09:18,324 --> 01:09:21,005
Eight, nine, ten.
951
01:09:22,925 --> 01:09:25,484
Macarena Ferreiro is the winner!
952
01:09:33,045 --> 01:09:35,045
Maca! Maca! Maca!
953
01:09:36,685 --> 01:09:38,444
Son of a bitch.
954
01:10:26,085 --> 01:10:29,045
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
955
01:10:33,365 --> 01:10:34,445
Spit it out.
956
01:11:31,885 --> 01:11:33,285
Freeze!
956
01:11:34,305 --> 01:12:34,521
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
70198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.