All language subtitles for lhd-wkm-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:21,989 Ich schwebe. 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,996 Ich bin im Bauch meiner Mutter. 3 00:00:26,040 --> 00:00:27,519 Was empfinden Sie? 4 00:00:28,160 --> 00:00:29,559 Ich fühle mich einsam. 5 00:00:30,360 --> 00:00:34,274 Gehen Sie noch ein wenig weiter in der Zeit zurück. 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,154 Was sehen Sie? 7 00:00:36,880 --> 00:00:38,393 Licht... 8 00:02:39,640 --> 00:02:43,076 WILLKOMMEN IN MOUTHE HEIMATORT VON CANDICE LECOEURS 9 00:02:50,720 --> 00:02:54,395 Ich vermache all meine Güter und Immobilien, 10 00:02:54,800 --> 00:02:57,314 einschließlich der acht Hektar Weinanbaugebiet, 11 00:02:57,440 --> 00:03:00,432 der Winzerei und meines Hauptwohnsitzes, 12 00:03:00,600 --> 00:03:04,639 mit einem derzeitigen Schätzwert von 650.000 Euro, 13 00:03:04,840 --> 00:03:09,073 der Stadt MOUTHE. Mit der Auflage einen Weinbauern zu finden, 14 00:03:09,600 --> 00:03:11,398 der den Betrieb in meinem Sinne weiterführt. 15 00:03:11,520 --> 00:03:12,669 Ich bin sechshundert Kilometer gefahren, um... 16 00:03:13,200 --> 00:03:17,034 Und meinem einzigen und einmaligen Neffen, David Rousseau, hinterlasse ich Toby. 17 00:03:17,160 --> 00:03:20,152 Da er der Einzige war, der ihn genauso geliebt hat, wie ich. 18 00:03:20,280 --> 00:03:22,794 Toby? Aber der ist doch tot? 19 00:03:42,040 --> 00:03:43,189 Liebes Tagebuch, 20 00:03:43,920 --> 00:03:47,151 ich habe am 1. Juni 1990 angefangen, dir zu schreiben. 21 00:03:47,440 --> 00:03:49,113 Es war mein 13. Geburtstag. 22 00:03:50,080 --> 00:03:52,515 Angefüllt mit meinem armen, unbedeutenden Leben. 23 00:03:52,640 --> 00:03:55,314 Ganz und gar nicht mit dem Talent großer Schriftsteller erzählt. 24 00:03:56,360 --> 00:03:58,317 Ich habe keinen Stil entwickelt. 25 00:03:58,440 --> 00:04:01,558 Nicht mal einen, den man als miserabel bezeichnen könnte. 26 00:04:02,880 --> 00:04:04,951 Ich habe durch die weißen Seiten geblättert, 27 00:04:05,120 --> 00:04:08,476 um dir vielleicht endlich schreiben zu können, dass ich jemandem begegnet bin, 28 00:04:08,840 --> 00:04:11,070 der mich wirklich liebt. 29 00:04:11,200 --> 00:04:13,316 Ein neues Tagebuch, ein neuer Anfang, 30 00:04:13,760 --> 00:04:16,434 der Beginn meines neuen Lebens. 31 00:04:17,160 --> 00:04:20,596 Das hätte ich gerne auf deine erste Seite geschrieben. 32 00:04:21,480 --> 00:04:24,279 Aber ich habe seit drei Tagen keine einzige Zeile mehr geschrieben. 33 00:04:25,800 --> 00:04:29,589 Denn ich bin seit drei Tagen tot. Und das ist bestimmt besser so. 34 00:05:29,560 --> 00:05:32,473 HOTEL-BAR "ZUR SCHNEEFLOCKE” 35 00:05:33,880 --> 00:05:36,156 Letzte Woche hatten wir minus 36 C°. 36 00:05:36,680 --> 00:05:37,511 Wissen Sie... 37 00:05:37,680 --> 00:05:41,150 Dass dies das kälteste Dorf Frankreichs ist, Klein-Sibirien? 38 00:05:41,520 --> 00:05:44,319 Sie kennen es? - Als Kind war ich oft hier. 39 00:05:44,440 --> 00:05:48,229 Zum Glück hat mein Vater seinen Bruder ein Arschloch genannt, und das war's. 40 00:05:49,720 --> 00:05:52,234 Ich steh auf den Geruch von Tapetenkleister. 41 00:05:52,760 --> 00:05:55,559 Ist erst ganz frisch renoviert. Scheußlich, oder? 42 00:05:56,880 --> 00:05:58,439 Na ja, ungewöhnliche Tapete. 43 00:05:59,840 --> 00:06:02,719 Sie wirken auch irgendwie ungewöhnlich. 44 00:06:03,360 --> 00:06:06,034 Sie sind vermutlich Künstler, ja? 45 00:06:06,960 --> 00:06:09,474 Nein, ich bin Vertreter bei "Cuisines Schmidt”. 46 00:06:13,720 --> 00:06:15,757 Sie bekommen die 5, das schönste Zimmer. 47 00:06:18,480 --> 00:06:20,471 Ziemlich kalt, was? 48 00:06:21,640 --> 00:06:23,631 Der Heizkessel hat den Geist aufgegeben. 49 00:06:23,760 --> 00:06:25,990 Aber es gibt Decken. 50 00:06:26,920 --> 00:06:29,560 Und Rum, in der Minibar. 51 00:06:31,200 --> 00:06:34,272 Wenn Ihnen wirklich kalt sein sollte, wählen Sie die 9 52 00:06:34,400 --> 00:06:36,516 und ich mache Ihnen eine Wärmflasche. 53 00:06:51,840 --> 00:06:54,150 Nicht viel weiter, als bei deiner letzten Nachfrage. 54 00:06:56,000 --> 00:06:57,877 Immerhin, du kannst lachen. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,274 Nur ein bisschen. 56 00:06:59,920 --> 00:07:04,630 Wenn du willst, dass wir vor den Neuerscheinungen rauskommen... 57 00:07:04,800 --> 00:07:08,191 Das Buch wird erscheinen, wenn es erscheint, in Ordnung? 58 00:07:08,400 --> 00:07:09,799 Verwirf den Gedanken, 59 00:07:09,920 --> 00:07:11,957 ein Meisterwerk wie James Ellroy zu schreiben! 60 00:07:12,480 --> 00:07:14,835 Du hast schon einen Vorschuss bekommen. 61 00:07:14,960 --> 00:07:17,349 Wir haben einen Vertrag. —- Dann werde ich eben vertragsbrüchig. 62 00:07:17,480 --> 00:07:20,677 Wieso begreifst du nicht, dass man unter Druck überhaupt nicht schreiben kann? 63 00:07:20,800 --> 00:07:21,392 Also gut. 64 00:07:22,160 --> 00:07:23,798 Lass dir Zeit! 65 00:07:24,080 --> 00:07:28,358 Aber mit einem anderen Verleger. Ich habe mich lange genug in Geduld geübt. 66 00:08:25,800 --> 00:08:28,474 Die heutigen Nachrichten stehen unter dem Zeichen eines tragischen Todesfalls. 67 00:08:28,640 --> 00:08:31,075 Eine ganze Region trauert. 68 00:08:31,280 --> 00:08:35,399 Candice Lecoeur repräsentierte den Käse "Belle de Jura”, 69 00:08:35,680 --> 00:08:37,273 bevor sie Wetter-Fee wurde. 70 00:08:37,440 --> 00:08:39,192 Ist es schon Mittag? 71 00:08:39,320 --> 00:08:42,676 Die junge Frau aus MOUTHE beschloss, sich das Leben zu nehmen. 72 00:08:43,040 --> 00:08:48,513 Ihre Leiche wurde gestern im Wald, nahe der Grenze gefunden. 73 00:08:49,840 --> 00:08:53,674 Zahlreiche Fans trauern um Candice Lecoeur, die so was wie ein Idol war. 74 00:08:53,880 --> 00:08:57,316 Unter ihrem Geburtsnamen Martine Langevin verkörperte sie zunächst 75 00:08:57,560 --> 00:09:03,431 den Käse "Belle de Jura”, bevor sie die Wetter-Fee bei Franche-Comte TV wurde. 76 00:09:03,600 --> 00:09:06,638 In diesem hochmodernen Krankenhaus in MOUTHE, 77 00:09:07,520 --> 00:09:11,673 wird der Leichnam von Candice Lecoeur bis zur Beisetzung aufbewahrt. 78 00:09:11,800 --> 00:09:14,918 Sie wurde mit einer Packung Schlaftabletten in der Hand 79 00:09:15,040 --> 00:09:18,271 mitten im "Niemandsland" tot aufgefunden. 80 00:09:18,360 --> 00:09:21,239 Commandant Colbert, können Sie uns erklären, worum es sich hierbei handelt? 81 00:09:21,360 --> 00:09:23,351 Dies ist ein Gebiet mit ungeklärter Gerichtszuständigkeit 82 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 zwischen der französischen und der schweizerischen Grenze. 83 00:09:26,200 --> 00:09:28,237 Es wird also keine Ermittlungen geben? - Richtig. 84 00:09:28,360 --> 00:09:29,919 Der Fall gilt als abgeschlossen. 85 00:09:30,080 --> 00:09:33,835 Damit bleibt der rätselhafte Tod der Blondine ein Mysteri... 86 00:09:34,240 --> 00:09:37,232 Ja, das passiert andauernd. Der Schnee auf den Leitungen. 87 00:09:37,480 --> 00:09:39,710 Ich frage Sie nicht, ob Sie gut geschlafen haben. 88 00:10:17,560 --> 00:10:19,756 Hast du mir noch was zu sagen? - Ich hab angefangen. 89 00:10:19,880 --> 00:10:22,315 Ich glaube, ich habe einen Stoff gefunden. Zumindest hab ich einen Titel. 90 00:10:22,520 --> 00:10:24,750 Das ist doch schon mal nicht schlecht. Wie lautet er? 91 00:10:25,440 --> 00:10:26,953 "Niemandsland". 92 00:10:27,280 --> 00:10:28,839 Nicht sehr verkaufsfördernd. 93 00:10:29,360 --> 00:10:33,069 Wovon wird es handeln? —- Von einem kleinen Ort in MOUTHE, 94 00:10:33,240 --> 00:10:35,629 wo die Leiche eines ansässigen Starlets gefunden wurde. 95 00:10:35,960 --> 00:10:38,236 Eine Blondine, die Werbung für Käse gemacht hat. 96 00:10:38,400 --> 00:10:42,359 Ein Käse-Star in einem Niemandsland in MOUTHE. 97 00:10:42,800 --> 00:10:46,077 Lass mir Zeit, um tiefer zu graben. Ich glaube, ich hab hier wirklich was. 98 00:10:46,960 --> 00:10:48,473 Außerdem hab ich gedacht, 99 00:10:48,720 --> 00:10:52,554 dass ich unter einem Pseudonym schreiben könnte. Was hältst du von Magnus Horn? 100 00:10:52,720 --> 00:10:54,199 Durchgestrichenes "O". 101 00:10:57,120 --> 00:11:00,158 Gut, fang an zu schreiben, und dann sprechen wir darüber. 102 00:11:00,680 --> 00:11:03,752 Schöne Tour durchs Niemandsland. Und verfahr dich nicht! 103 00:12:11,320 --> 00:12:12,674 Suchen Sie etwas? 104 00:12:15,200 --> 00:12:16,679 Inspiration. 105 00:12:24,000 --> 00:12:26,879 Suchen Sie woanders, hier dürfen Sie nicht bleiben. 106 00:12:27,000 --> 00:12:30,152 Ich recherchiere für meinen nächsten Roman. Einen Krimi. 107 00:12:31,720 --> 00:12:32,994 Bitte verlassen... 108 00:12:52,720 --> 00:12:54,631 Ich habe ein empfindliches Gehör. 109 00:12:55,080 --> 00:12:58,869 Meine Eltern haben sich oft gefragt, warum ich plötzlich aufsprang. 110 00:12:59,040 --> 00:13:02,112 Einmal bin ich in Ohnmacht gefallen, weil meine Mutter Eiweiß geschlagen hat. 111 00:13:02,960 --> 00:13:05,031 Aber diese Fähigkeit hat nicht nur Nachteile. 112 00:13:05,760 --> 00:13:06,750 Hören Sie! 113 00:13:08,520 --> 00:13:10,272 Meine Schritte im Schnee. 114 00:13:11,000 --> 00:13:12,957 Ich erkenne jedes Detail. 115 00:13:13,120 --> 00:13:14,918 Wie ein Önologe beim Wein. 116 00:13:15,720 --> 00:13:16,710 Hören Sie? 117 00:13:40,160 --> 00:13:43,073 Also, die Luftqualität ist hier unglaublich. 118 00:13:50,200 --> 00:13:53,431 Ich habe Sie gesehen, als die Leiche weggebracht wurde. 119 00:13:54,040 --> 00:13:55,678 Sie müssen mich verwechseln. 120 00:13:57,960 --> 00:14:01,555 Ist schon seltsam, so weit abgelegen Selbstmord zu begehen. 121 00:14:01,800 --> 00:14:04,076 An einem Ort, wo es keine Ermittlungen geben wird. 122 00:14:05,160 --> 00:14:06,480 Oder? 123 00:14:06,600 --> 00:14:08,637 Wenn Sie den Aasgeier spielen wollen, ohne mich. 124 00:14:34,840 --> 00:14:36,194 Ich hab gestern die fünfte Folge gesehen. 125 00:14:36,360 --> 00:14:39,876 Der Hellseher sagt zum Schriftsteller: "Sie sind der Kapuzen-Mann.” 126 00:14:40,000 --> 00:14:41,229 Das war vielleicht gruselig. 127 00:15:00,160 --> 00:15:02,595 Entschuldigung, der Aufzug ist nur für das Personal. 128 00:15:02,920 --> 00:15:05,673 Ich bin ihr Enkel. Man hat mir erlaubt, sie zu begleiten. 129 00:15:15,840 --> 00:15:18,798 Das kommt hier andauernd vor. Das ist der Schnee auf den Leitungen. 130 00:15:19,720 --> 00:15:21,074 Schließen Sie das Fach. 131 00:17:12,920 --> 00:17:16,993 Zuerst dachte ich: "Noch so ein Spinner, der gekommen ist, um mich zu befummeln.” 132 00:17:17,880 --> 00:17:21,236 Gestern haben die zwei Idioten, die mich ausgezogen haben, meine Brüste begrapscht. 133 00:17:23,880 --> 00:17:25,917 Andererseits nehme ich es ihnen nicht übel. 134 00:17:26,880 --> 00:17:30,589 Selbst kalt bin ich noch das heißeste Mädchen in ganz Franche-Comte. 135 00:17:32,200 --> 00:17:34,157 Aber er hat meine Hand genommen. 136 00:17:34,720 --> 00:17:36,393 Er war nicht wie die anderen Typen. 137 00:17:36,560 --> 00:17:39,313 Ich will sagen, er wollte mir gar nicht an den Arsch fassen. 138 00:17:40,440 --> 00:17:42,954 Ich hatte die Illusion, wäre ich ihm vorher begegnet, 139 00:17:43,120 --> 00:17:45,999 würde ich nicht splitternackt auf diesem Tisch liegen. 140 00:17:47,280 --> 00:17:48,953 Das ist die Tragik meines Lebens. 141 00:17:50,360 --> 00:17:52,078 Ich musste warten, bis ich tot bin, 142 00:17:52,200 --> 00:17:54,760 ehe sich ein anständiger Kerl für mich interessiert. 143 00:17:55,280 --> 00:17:56,759 Was machen Sie da? 144 00:17:57,400 --> 00:17:58,435 Es ist nicht so, wie Sie denken. 145 00:18:04,040 --> 00:18:07,032 Sie sind also der Neffe von Gilbert Rousseau. 146 00:18:09,120 --> 00:18:11,873 Und Sie recherchieren im Stil von James Ellroy. 147 00:18:12,800 --> 00:18:13,631 Ja. 148 00:18:16,440 --> 00:18:19,239 Und von wem haben Sie die Erlaubnis, wenn ich fragen darf? 149 00:18:19,320 --> 00:18:21,391 Von niemandem. 150 00:18:23,200 --> 00:18:26,431 Mir fiel auf, dass sie eine Einstichstelle am Arm hat. 151 00:18:26,840 --> 00:18:31,676 Sind Sie wirklich zu 100% sicher, dass sie sich umgebracht hat? 152 00:18:32,680 --> 00:18:37,038 Erstens: Sie war am Abend davor beim Arzt, wo ihr Blut abgenommen wurde. 153 00:18:37,840 --> 00:18:39,990 Zweitens: Es ist wirklich Selbstmord gewesen. 154 00:18:40,120 --> 00:18:42,111 Drittens: Der Fall ist abgeschlossen. 155 00:18:42,400 --> 00:18:45,119 Aber die Tabletten von "Stilnox”" sind viel zu groß. 156 00:18:45,360 --> 00:18:47,192 Ein Fan hatte mich auf einen Fehler 157 00:18:47,360 --> 00:18:50,716 in "Steuerparadies, meine Liebe” aufmerksam gemacht. 158 00:18:50,880 --> 00:18:53,952 Man bekommt ein ganzes Röhrchen ohne Wasser nicht runter geschluckt. 159 00:18:58,240 --> 00:18:59,913 Viertens: 160 00:19:00,080 --> 00:19:03,118 Wir sind nicht in Amerika, sondern in MOUTHE. 161 00:19:03,760 --> 00:19:06,479 An Ihrer Stelle würde ich mir einen anderen Stoff suchen. 162 00:19:08,240 --> 00:19:10,072 Und meiden Sie Leichenschauhäuser. 163 00:19:10,160 --> 00:19:12,879 Denn beim nächsten Mal wäre ich weniger verständnisvoll. 164 00:19:14,560 --> 00:19:15,675 Vielen Dank. 165 00:19:31,320 --> 00:19:34,472 Entschuldigung. Wissen Sie, wo Candice Lecoeur gewohnt hat? 166 00:19:34,640 --> 00:19:36,392 Ja, klar, in der alten Keksfabrik. 167 00:19:36,560 --> 00:19:39,359 "Rue de la Source”. Eine ehemalige Fabrik. 168 00:19:39,520 --> 00:19:40,669 Nicht weit von hier. 169 00:21:21,360 --> 00:21:23,431 DONNERSTAG 13 UHR, JIMINY CRICKET 170 00:22:23,640 --> 00:22:27,349 Donnerstag, 1. Juni 1990. Ich bin 13 Jahre alt. 171 00:22:28,120 --> 00:22:30,430 Es ist der Tag meiner Rache. 172 00:22:31,240 --> 00:22:33,629 Wir sind das erste Mal diesen Sommer im Schwimmbad. 173 00:22:33,960 --> 00:22:36,839 Wie immer haben sich die Schlampen Nelly und Stefanie über mich lustig gemacht. 174 00:22:37,040 --> 00:22:39,554 Diesmal wegen meines Jogginganzugs vom Discounter. 175 00:22:41,360 --> 00:22:43,829 Hast du gesehen, was die heute wieder anhat? 176 00:22:43,920 --> 00:22:46,992 Ist bestimmt vom Roten Kreuz. — Eher aus der Mülltonne. 177 00:22:47,520 --> 00:22:51,798 Aber darunter trug ich meinen Bikini, den ich bereits besitze, seit ich 10 war. 178 00:22:52,560 --> 00:22:53,834 Ist ja ekelhaft... 179 00:22:55,840 --> 00:22:57,399 Als ich aus der Dusche kam, 180 00:22:57,600 --> 00:23:00,592 lief ich absichtlich in Zeitlupe, wie Madonna in "Vogue”. 181 00:23:06,840 --> 00:23:10,356 Und alle Jungs starrten wollüstig auf meinen Bikini. 182 00:23:13,360 --> 00:23:14,555 Jungs? 183 00:23:16,360 --> 00:23:18,431 In diesem Moment überkam mich ein seltsames Gefühl. 184 00:23:20,040 --> 00:23:22,759 Einerseits war ich Martine Langevin, die Tochter eines Niemands. 185 00:23:23,600 --> 00:23:25,637 Und auf der anderen Seite war ich ein Mädchen, 186 00:23:27,240 --> 00:23:29,038 das ich noch nicht kannte. 187 00:24:07,280 --> 00:24:10,750 Ein Peugeot 504 Cabrio mit Pariser Kennzeichen ist nicht unauffällig. 188 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 Ich habe es Ihnen gesagt und mein Chef auch. 189 00:24:28,000 --> 00:24:30,435 Wussten Sie, dass ihr Sekretär aufgebrochen wurde? 190 00:24:31,760 --> 00:24:37,119 Es sind alle Tagebücher da, bis zum November 2009, nur das letzte fehlt. 191 00:24:38,600 --> 00:24:40,511 Wir werden nicht den ganzen Tag hier verbringen. 192 00:24:44,240 --> 00:24:45,594 Haben Sie schon mit den Eltern gesprochen? 193 00:24:45,720 --> 00:24:49,315 Sie hatte nie einen Vater. Ihre Mutter ist tot. 194 00:24:52,560 --> 00:24:54,198 Aber ja, Commandant. 195 00:24:55,200 --> 00:24:56,235 Ja, ich... 196 00:24:57,520 --> 00:24:59,352 Ich sitze auf der Strecke fest. 197 00:25:00,000 --> 00:25:02,230 Der Schnee, sie haben wieder mal nicht geräumt. 198 00:25:03,200 --> 00:25:04,713 Natürlich, Commandant. 199 00:25:10,920 --> 00:25:12,911 Haben Sie etwa auch Zweifel? 200 00:25:26,640 --> 00:25:27,960 Die Auskunft. Hallo. 201 00:25:28,120 --> 00:25:29,599 Ja, guten Tag. Ich suche 202 00:25:29,760 --> 00:25:33,276 die Telefonnummer und Adresse eines JIMINY CRICKET aus MOUTHE. 203 00:25:33,640 --> 00:25:35,358 Criquet, q-u-e-t? 204 00:25:35,480 --> 00:25:36,993 C-k-e-t. 205 00:25:37,160 --> 00:25:41,757 Kein Eintrag. Aber ich habe eine Juliette Geminy in MOUTHE, ich verbinde. 206 00:26:08,360 --> 00:26:09,350 Ja. 207 00:26:11,640 --> 00:26:14,951 Sie war meine Patientin. Ich war ihre Psychiaterin. 208 00:26:15,440 --> 00:26:18,114 Ich habe Ihnen schon am Telefon erklärt, dass ich Ihnen nichts sagen darf. 209 00:26:18,240 --> 00:26:20,800 Nehmen wir doch mal an, was wäre, wenn... 210 00:26:21,880 --> 00:26:23,996 Candice in Wirklichkeit gar nicht Selbstmord begangen hat? 211 00:26:24,480 --> 00:26:26,949 Den Gedanken haben Sie, weil es gut für Ihren Roman wäre. 212 00:26:27,120 --> 00:26:30,158 Wer hätte sie umbringen wollen? Jeder hat sie vergöttert. 213 00:26:30,280 --> 00:26:32,078 Hat sie denn nie erwähnt... 214 00:26:32,200 --> 00:26:34,510 Hören Sie bitte auf zu bohren. 215 00:26:38,800 --> 00:26:41,235 Ist schon komisch, ich habe zunehmend das Gefühl, 216 00:26:41,640 --> 00:26:44,871 dass Sie mehr wissen, als Sie zugeben. 217 00:26:51,080 --> 00:26:53,993 Ich habe nicht das Recht, Ihnen das vorzuspielen. 218 00:26:59,760 --> 00:27:00,955 Ich schwebe. 219 00:27:01,960 --> 00:27:04,031 Ich bin im Bauch meiner Mutter. 220 00:27:05,000 --> 00:27:06,593 Was empfinden Sie? 221 00:27:07,160 --> 00:27:08,673 Einsamkeit. 222 00:27:09,240 --> 00:27:13,154 Gehen Sie noch ein wenig weiter in der Zeit zurück. 223 00:27:13,800 --> 00:27:14,915 Was sehen Sie? 224 00:27:15,960 --> 00:27:17,280 Licht... 225 00:27:19,160 --> 00:27:20,559 Es saugt mich auf. 226 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 Ich laufe schnell einen Flur entlang. 227 00:27:25,440 --> 00:27:27,511 Nein, einen Kellergang... 228 00:27:30,120 --> 00:27:31,838 Mein Herz klopft wie wild. 229 00:27:32,800 --> 00:27:35,599 Ich bin aufgeregt, ich tue etwas Verbotenes. 230 00:27:37,440 --> 00:27:40,193 Ich laufe mit einem Mann im Anzug. 231 00:27:42,480 --> 00:27:45,279 Er zieht mich an der Hand hinter sich her. 232 00:27:47,880 --> 00:27:49,359 Er ist stark. 233 00:27:51,520 --> 00:27:53,670 Sein Rasierwasser duftet wunderbar. 234 00:27:56,800 --> 00:27:58,837 Er bringt mich in ein Zimmer. 235 00:28:00,360 --> 00:28:01,953 Es hat Teppichboden. 236 00:28:03,000 --> 00:28:06,595 Es ist herrlich. Es ist eine Suite in einem Hotel. 237 00:28:08,640 --> 00:28:10,119 Und ich lache. 238 00:28:18,120 --> 00:28:19,872 Ich kenne den Mann. 239 00:28:21,360 --> 00:28:23,510 Es ist der Präsident, John F. Kennedy. 240 00:28:25,880 --> 00:28:26,756 Und... 241 00:28:28,840 --> 00:28:31,150 ich bin Marilyn. 242 00:28:40,320 --> 00:28:41,674 Und Sie glauben das? 243 00:28:44,040 --> 00:28:46,873 Beide sind an einem 1. Juni zur Welt gekommen. 244 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 Sie hatte viele Bücher über Marilyn gelesen. 245 00:28:51,320 --> 00:28:53,550 Und sie wollte unbedingt so sein. 246 00:28:55,640 --> 00:29:00,350 Zu sagen, "Ich bin Marilyn”, könnte man durchaus als Hilfeschrei interpretieren. 247 00:29:00,720 --> 00:29:03,439 "Tut was, sonst werde ich wie sie enden." 248 00:30:52,280 --> 00:30:55,750 Ja, gut, bellt, bellt nur! Ihr haltet mich nicht auf! 249 00:31:10,840 --> 00:31:12,751 Wohin gehen Sie, wenn Sie tanzen wollen? 250 00:31:13,680 --> 00:31:16,957 Der einzige Schuppen hier, ist das "Barracuda”, ein bisschen spießig. 251 00:31:17,120 --> 00:31:20,272 Ich fahr immer ins "King". Da legen tolle DJs auf. 252 00:31:20,480 --> 00:31:23,677 DJ Furax und DJ Sam und die Oklahoma Bitches. 253 00:31:30,400 --> 00:31:32,755 Donnerstag hab ich einen freien Abend. 254 00:31:33,000 --> 00:31:34,957 Tja, schade, ich hasse Clubs. 255 00:31:51,200 --> 00:31:53,635 Dienstag, 20. November 1999. 256 00:31:55,040 --> 00:31:56,439 Ich habe zwei Kilo zugenommen. 257 00:31:56,600 --> 00:31:59,433 Ich hab meine Pampelmusen-Mayonnaise- Eier-Diät wieder angefangen. 258 00:31:59,760 --> 00:32:01,239 Ich war ein wenig deprimiert. 259 00:32:03,200 --> 00:32:06,431 Aber am Nachmittag kam etwas Außergewöhnliches an, 260 00:32:06,600 --> 00:32:07,999 in einem roten Jeep. 261 00:32:16,440 --> 00:32:18,317 Guten Tag. — Volltanken? 262 00:32:19,360 --> 00:32:20,350 Ja. 263 00:32:27,120 --> 00:32:29,919 Ich bin Fotograf und fahr herum, um Leute zu fotografieren. 264 00:32:30,240 --> 00:32:31,753 Na, super. 265 00:32:32,240 --> 00:32:34,436 Ich mache einen Kalender für den Conseil Regional. 266 00:32:36,120 --> 00:32:38,589 Ich würde gern Fotos von Ihnen machen. 267 00:32:42,760 --> 00:32:46,549 Aber dafür müsste ich mich erst... — So bleiben! 268 00:32:48,040 --> 00:32:50,793 Nicht bewegen! Sie sehen perfekt aus. 269 00:33:20,240 --> 00:33:23,119 Sie gehören nicht hierher, sondern auf die Titelblätter der Magazine. 270 00:33:23,600 --> 00:33:25,034 Sie sind das geborene Model. 271 00:33:25,240 --> 00:33:27,311 Mit 1,64 Meter wohl kaum. 272 00:33:28,040 --> 00:33:29,439 Gut, dann müssen Sie zum Film gehen. 273 00:33:29,640 --> 00:33:32,280 Martine Langevin. Komischer Name für einen Star. 274 00:33:32,760 --> 00:33:34,353 Ihren Namen können Sie ändern. 275 00:33:35,040 --> 00:33:36,872 Sie erinnern mich an ein Bonbon. 276 00:33:37,440 --> 00:33:38,794 Candice. 277 00:33:38,920 --> 00:33:40,274 Wie war der Nachname Ihrer Großmutter? 278 00:33:40,600 --> 00:33:41,590 Lecoeur. 279 00:33:42,240 --> 00:33:43,469 Candice Lecoeur. 280 00:33:44,040 --> 00:33:45,838 Der Name eines echten Stars. 281 00:33:46,240 --> 00:33:47,355 Glauben Sie? 282 00:33:47,560 --> 00:33:48,550 Er hatte recht. 283 00:33:49,000 --> 00:33:50,991 Meine einzige Chance war, jemand zu werden. 284 00:33:51,280 --> 00:33:52,918 Jemand anderes zu werden. 285 00:33:53,680 --> 00:33:55,398 1. April 2000. 286 00:33:55,560 --> 00:33:57,995 Überall auf der Welt muss schon Frühling sein, 287 00:33:58,320 --> 00:33:59,879 außer in diesem Kaff. 288 00:34:00,480 --> 00:34:02,676 Ich war auf einen Scheißtag vorbereitet. 289 00:34:02,840 --> 00:34:04,672 Aber dank meines Fotos in dem Kalender, 290 00:34:04,800 --> 00:34:06,871 hatte man mich zu einem Casting eingeladen. 291 00:34:07,240 --> 00:34:08,514 Allein das Wort bringt einen zum Träumen. 292 00:34:08,840 --> 00:34:10,399 Der Fuchs ergreift ihn und sagt: 293 00:34:10,560 --> 00:34:13,154 "Merkt euch, dass der Schmeichler auf Kosten desjenigen lebt, der ihm zuhört.” 294 00:34:13,720 --> 00:34:16,314 Diese Lektion ist ohne Zweifel einen besonderen Käse wert. 295 00:34:21,600 --> 00:34:22,999 Ich wurde genommen. 296 00:34:24,400 --> 00:34:27,119 Allerdings wollten Sie, dass ich mein Haar blond färbe. 297 00:34:27,800 --> 00:34:30,792 Blond. Wie eine Schlampe. Ich würde mich nicht wieder erkennen. 298 00:34:32,320 --> 00:34:34,709 Blond, das wäre nicht ich. 299 00:34:42,800 --> 00:34:45,519 Weil er so mild ist, 300 00:34:50,960 --> 00:34:52,030 fest... 301 00:34:54,240 --> 00:34:55,958 So zart... 302 00:34:58,440 --> 00:35:00,875 und derart edel... 303 00:35:04,120 --> 00:35:06,634 sehr, sehr herzhaft... 304 00:35:11,720 --> 00:35:14,872 und aromatisch, 305 00:35:15,640 --> 00:35:20,271 sprechen wir bei Franche-Comte nicht einfach nur von Käse, 306 00:35:20,880 --> 00:35:23,759 sondern von "Belle de Jura”. 307 00:35:25,120 --> 00:35:26,315 "La Belle de Jura”. 308 00:35:26,480 --> 00:35:29,233 Eine Verführung, die Sie wunschlos glücklich machen wird. 309 00:35:29,560 --> 00:35:31,312 Schnitt! Sie ist perfekt. 310 00:35:40,000 --> 00:35:42,355 Ich bin so glücklich, wie noch nie zuvor in meinem Leben. 311 00:35:42,840 --> 00:35:44,751 Martine, das war nicht ich. 312 00:35:45,400 --> 00:35:47,960 Mein wahres Ich, das war vielleicht sie, Candice., 313 00:35:49,160 --> 00:35:50,309 Die Blonde. 314 00:37:49,560 --> 00:37:53,269 Keine Sorge, du musst dich nicht schick machen. 315 00:37:53,480 --> 00:37:56,154 Catherine Aventurier kommt. Sie ist total scharf auf dich. 316 00:37:57,520 --> 00:38:01,593 Ich hab sie dreimal eingeladen, du warst nie da. Wann kommst du heim? 317 00:38:02,480 --> 00:38:04,551 Ich weiß noch nicht genau. 318 00:38:04,680 --> 00:38:07,559 Ich muss Schluss machen. Bis später. - Melde dich, ja?! 319 00:38:08,720 --> 00:38:10,916 "Ein andalusisches Verbrechen" hat mir gut gefallen. 320 00:38:11,080 --> 00:38:14,198 Auch wenn Ihr Kommissar, dieser Voltaire, nicht unbedingt realistisch ist. 321 00:38:15,320 --> 00:38:19,712 Das hier hilft Ihnen vielleicht, damit werden die Ermittlungen glaubwürdiger. 322 00:38:21,640 --> 00:38:23,472 Ich weiß nicht, wieso, aber danke. 323 00:38:23,840 --> 00:38:26,878 Ja, woher sollten Sie auch? Ich werde versuchen, es Ihnen zu erklären. 324 00:38:29,200 --> 00:38:31,237 Möchten Sie zum FBI? 325 00:38:31,560 --> 00:38:33,597 Nein, zur kanadischen Polizei. 326 00:38:33,720 --> 00:38:35,916 Aber das Auswahlverfahren ist sehr hart. 327 00:38:36,040 --> 00:38:39,510 Abgüsse von Fußspuren im Schnee macht man mit kochendem Wasser und Schwefel. 328 00:38:39,840 --> 00:38:43,993 Der Schnee schmilzt, und der thermische Schock lässt den Schwefel erstarren. 329 00:38:44,240 --> 00:38:45,196 Und? 330 00:38:45,360 --> 00:38:47,192 Sie werden staunen. 331 00:38:49,560 --> 00:38:52,598 Das ist der Abguss der Schneeschuh-Spuren von Candice im Niemandsland. 332 00:38:52,720 --> 00:38:56,839 Er ist viel zu tief, als wäre sie von jemandem getragen worden. 333 00:39:00,720 --> 00:39:02,518 Ich habe dem Rechtsmediziner den blauen Fleck gezeigt. 334 00:39:02,840 --> 00:39:04,911 Er meint, er würde von einem Schlag stammen. 335 00:39:06,200 --> 00:39:08,350 Und warum erzählen Sie mir das? 336 00:39:09,360 --> 00:39:11,431 Für meine Vorgesetzten war es Selbstmord. 337 00:39:11,600 --> 00:39:15,719 Colbert sind die Hände gebunden. Aber ich will wissen, was passiert ist. 338 00:39:17,840 --> 00:39:22,311 Und Sie glauben, dass ich helfen kann? — Wie ich sehe, können Sie mir folgen. 339 00:39:30,120 --> 00:39:32,760 Sie hatte auf dem Handrücken den Buchstaben "M”. 340 00:39:33,080 --> 00:39:34,354 Ja, das weiß ich schon. 341 00:39:35,200 --> 00:39:37,714 Aber wenn man das Zeichen vervollständigt... 342 00:39:38,960 --> 00:39:41,873 hat man eine Krone. Das Symbol des "King". 343 00:39:43,000 --> 00:39:44,559 Vielleicht ging Candice dorthin. 344 00:39:48,360 --> 00:39:49,680 Ich muss gehen. 345 00:39:49,960 --> 00:39:52,236 Der Sohn der Blanchards tickt mal wieder aus. 346 00:39:53,080 --> 00:39:55,549 Verhalten Sie sich vor allem unauffällig. 347 00:39:58,440 --> 00:40:01,432 Ich will eine Frau! Eine Frau! 348 00:40:04,400 --> 00:40:05,754 Na los, komm da runter! 349 00:40:09,120 --> 00:40:11,555 Ist dieser Schriftsteller noch immer im Hotel? 350 00:40:11,880 --> 00:40:12,790 Ja. 351 00:40:14,000 --> 00:40:17,118 Aber er hat sich inzwischen für sein Buch einen neuen Stoff gesucht. 352 00:40:17,240 --> 00:40:21,473 Die Oberin von einem Kloster wird mit dem Rosenkranz erwürgt. 353 00:40:22,240 --> 00:40:24,436 "Das Mysterium von MOUTHE”, heißt es wahrscheinlich. 354 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Holt ihn da runter, sonst erfriert er uns noch. 355 00:40:29,800 --> 00:40:32,474 Ich will eine Muschi lecken! 356 00:40:33,080 --> 00:40:35,993 Eine Muschi! 357 00:40:39,160 --> 00:40:40,480 Freitag, um 15 Uhr. 358 00:40:41,080 --> 00:40:43,071 Das heißt, Sie haben sie am Tag vor Ihrem Tod gesehen. 359 00:40:43,560 --> 00:40:46,712 Wegen der Farbe. Sie wollte es von mir gemacht haben. 360 00:40:47,320 --> 00:40:49,436 Wasserstoffblond, so wie Marilyn. 361 00:40:50,440 --> 00:40:53,398 Ich musste ihr versprechen, sie so zu frisieren, wenn sie vor mir stirbt. 362 00:40:53,520 --> 00:40:55,079 Merkwürdig, nicht wahr? 363 00:40:55,360 --> 00:40:57,749 Natürlich hab ich ja gesagt, aber... - Ging es ihr nicht besonders? 364 00:40:57,840 --> 00:40:59,672 Im Gegenteil, es ging ihr wunderbar. 365 00:40:59,800 --> 00:41:02,110 Sie hatte gerade die Hauptrolle in einem Film bekommen. 366 00:41:02,280 --> 00:41:03,270 Was für ein Film? 367 00:41:03,400 --> 00:41:06,313 Das wollte sie mir nicht sagen. Sie ist sehr abergläubisch gewesen. 368 00:41:06,480 --> 00:41:07,993 Sofort, Madame Imbert. 369 00:41:09,080 --> 00:41:13,551 Aber sie hat wohl ihre Beziehungen spielen lassen. 370 00:41:14,640 --> 00:41:17,314 Komme ich auch in Ihrem Roman vor? —- Schon möglich. 371 00:41:19,520 --> 00:41:21,557 Na, was sagen Sie? Sind Sie zufrieden? 372 00:41:21,720 --> 00:41:24,314 Man kann nun wirklich nicht sagen, dass ich wie sie aussehe. 373 00:41:24,640 --> 00:41:25,710 Das ist normal. 374 00:41:26,120 --> 00:41:28,396 Das hängt mit dem Licht im Foto-Studio zusammen. 375 00:41:29,080 --> 00:41:30,991 Auf jeden Fall macht es mich jünger, oder? 376 00:41:32,360 --> 00:41:34,556 Ich komme vielleicht in seinem Roman vor. 377 00:41:34,720 --> 00:41:37,678 Ich wäre so was wie seine Muse. — Sag bloß... 378 00:41:38,320 --> 00:41:42,029 Du nimmst bitte für das Finish das Farb-Glos, um dem Haar Glanz zu geben. 379 00:41:42,640 --> 00:41:44,756 Anfangs war sie fröhlich, hat gelacht und so. 380 00:41:44,960 --> 00:41:47,076 Dann bekam sie einen Anruf und ging raus. 381 00:41:47,240 --> 00:41:48,878 Es hat 20 Minuten gedauert. 382 00:41:49,000 --> 00:41:51,071 Als sie wieder reinkam, war sie vollkommen verändert. 383 00:41:51,200 --> 00:41:52,759 Sie war total deprimiert. 384 00:41:54,280 --> 00:41:57,238 Also, ich vermute, sie war unglücklich verliebt. 385 00:41:58,040 --> 00:42:01,112 Sie hat mir gesagt, Gus will sie wieder sehen. Er konnte sie nicht vergessen. 386 00:42:01,240 --> 00:42:05,393 Und wer ist jetzt dieser Gus? - Ihr Ex-Mann. Gustave Materazzi. 387 00:42:05,880 --> 00:42:07,518 Er ist Meister im Biathlon. 388 00:42:08,040 --> 00:42:09,713 Dieses Langlaufen mit Schießen. 389 00:42:10,800 --> 00:42:14,839 Vielleicht hat Babette, Guss Neue, was rausgefunden. 390 00:42:14,960 --> 00:42:17,156 Ich hab gehört, sie ist ziemlich eifersüchtig. 391 00:42:17,800 --> 00:42:20,110 Ich finde, eine Frau darf eifersüchtig sein. 392 00:42:20,280 --> 00:42:22,191 Aber so sehr, dass man eine Rivalin beseitigt? 393 00:42:22,360 --> 00:42:24,829 Cathy, hätten Sie mal zwei Sekunden? 394 00:42:31,120 --> 00:42:33,031 Donnerstag, 13. Oktober 2001. 395 00:42:33,640 --> 00:42:34,789 Schlimmer Tag. 396 00:42:35,080 --> 00:42:36,991 Gus ist wieder durchgedreht. 397 00:42:38,400 --> 00:42:40,437 Und dann auch noch wegen einer guten Sache. 398 00:42:41,320 --> 00:42:44,472 Ein Kalender, für die Restaurierung der Fenster der Kapelle von MOUTHE. 399 00:42:44,920 --> 00:42:48,231 Ja, gut so, Jungs, schaut sie an! 400 00:42:48,400 --> 00:42:52,678 Candice, ein Blick in die Kamera. Ein Blick ins Objektiv, bitte! 401 00:42:52,960 --> 00:42:57,955 Wunderbar. Und lächeln. Lächle mich an. Perfekt. Das ist perfekt. 402 00:42:58,120 --> 00:43:02,717 Und jetzt ihr, Jungs. Schaut in die Kamera, Feuerwehr-Männer! Genau, lachen! 403 00:43:02,920 --> 00:43:05,196 Candice, schenk mir ein Lächeln, aber mit einer Spur Arroganz. 404 00:43:05,440 --> 00:43:07,556 Nicht bewegen. Das ist hervorragend. 405 00:43:07,880 --> 00:43:11,191 Ihr könnt sie wieder ablegen. Aber vorsichtig. Sie ist zerbrechlich. 406 00:43:15,600 --> 00:43:17,910 Willst du nicht bei uns mitmachen? Wir haben akuten Frauen-Mangel. 407 00:43:18,280 --> 00:43:20,635 Aber wir haben doch Judith. - Ja, genau das mein ich ja. 408 00:43:22,560 --> 00:43:24,597 Kommst du nachher noch mit ins "Hermitage"? 409 00:43:25,080 --> 00:43:26,639 Nein, ich muss nach Hause. 410 00:43:27,240 --> 00:43:29,595 Ich hab Gus gesagt, dass ich ins Schwimmbad gehe. 411 00:43:29,880 --> 00:43:31,029 Schade. — Nächstes Mal. 412 00:43:31,200 --> 00:43:33,430 Einmal Feuerwehr... Immer Feuerwehr! 413 00:43:34,680 --> 00:43:36,398 Kann ich ein Autogramm bekommen? 414 00:43:39,360 --> 00:43:40,953 Und für wen soll es sein? — Marie. 415 00:43:43,080 --> 00:43:45,879 Wie fühlen Sie sich als neuer Star von Franche-Comte? 416 00:43:46,040 --> 00:43:47,474 Aber ich bin doch kein Star. 417 00:43:47,640 --> 00:43:50,200 Wenn ich einer bin, dann sind es viele andere auch. Wie heißt du? 418 00:43:50,320 --> 00:43:51,879 Julien Charlemagne. 419 00:43:53,240 --> 00:43:54,913 Was für ein lustiger Name. 420 00:43:56,880 --> 00:43:59,440 Darf ich ein Foto mit Ihnen zusammen machen? - Natürlich. 421 00:43:59,640 --> 00:44:01,233 Hat der ein Glück. 422 00:44:02,040 --> 00:44:03,678 Die Fans nerven mich nicht. 423 00:44:04,360 --> 00:44:05,634 Sie erinnern einen daran, 424 00:44:07,320 --> 00:44:09,994 dass man geliebt wird, dass man Glück hat. 425 00:44:11,560 --> 00:44:12,675 Danke. 426 00:44:18,680 --> 00:44:20,239 Ich bin erledigt. 427 00:44:21,040 --> 00:44:22,474 Ich bin 40 Bahnen geschwommen. 428 00:44:24,000 --> 00:44:25,513 Alles gut? 429 00:44:32,600 --> 00:44:34,034 Hier ist Jean-Claude, der Fotograf. 430 00:44:34,120 --> 00:44:37,909 Ich möchte noch einmal den Termin mit den Feuerwehr-Männern bestätigen. 431 00:44:38,080 --> 00:44:39,229 Vielen Dank. 432 00:44:40,120 --> 00:44:43,511 Na, hast du deinen Arsch gezeigt? Hast du es genossen? 433 00:44:44,360 --> 00:44:45,475 Es war für einen guten Zweck. 434 00:44:47,560 --> 00:44:49,278 Das war auch für einen guten Zweck. 435 00:44:53,640 --> 00:44:55,358 Eines Tages wird er sich ändern. 436 00:44:56,000 --> 00:44:57,354 Ich werde ihm helfen. 437 00:44:57,480 --> 00:45:00,199 Ich weiß, dass er eigentlich nicht mich schlägt, sondern Candice. 438 00:45:01,080 --> 00:45:03,799 Weil jeder sie liebt und sie jedem gehört. 439 00:45:04,360 --> 00:45:06,874 Aber er ist der Einzige, der Martine lieben darf. 440 00:45:42,920 --> 00:45:44,957 Wie heißen Sie? — Rousseau. 441 00:45:45,520 --> 00:45:48,080 Ihr Name steht nicht auf meiner Liste. - Ja, ich weiß. Aber wissen Sie... 442 00:45:48,640 --> 00:45:50,756 Sind Sie der Cousin aus Bordeaux? - Ja. 443 00:45:50,920 --> 00:45:53,036 Ich bin David Rousseau aus Bordeaux. 444 00:45:53,280 --> 00:45:55,954 12 Stunden Fahrt. Über Nacht. Wegen der Lastwagen. 445 00:45:56,120 --> 00:45:57,918 Aber was soll es? Sie war meine Cousine. 446 00:45:58,040 --> 00:46:01,476 Wir kannten uns, seit wir klein waren. Dann verloren wir den Kontakt. 447 00:46:03,320 --> 00:46:04,196 Folgen Sie mir! 448 00:46:04,400 --> 00:46:05,470 Danke, Monsieur. 449 00:46:06,600 --> 00:46:08,830 Gehen Sie! — Danke. Guten Tag. 450 00:46:13,720 --> 00:46:15,233 Verschwinde, du Eierkopf! 451 00:46:15,520 --> 00:46:17,238 Ist gut, Gus. Nicht heute. — Mit mir war sie glücklich. 452 00:46:17,400 --> 00:46:18,754 Du hast ihr Leben ruiniert! 453 00:46:18,960 --> 00:46:22,078 Glücklich? Wen wollen Sie veralbern? — Provoziere mich nicht! 454 00:46:22,240 --> 00:46:24,390 Wegen deiner Pillen ist sie tot. 455 00:46:27,360 --> 00:46:29,795 Gus, beruhige dich! Oder muss ich dich festnehmen?! 456 00:46:30,120 --> 00:46:32,839 Keine Sorge, Monsieur Materazzi schlägt Frauen nicht in der Öffentlichkeit. 457 00:46:36,040 --> 00:46:39,032 Früher, ohne Uniform, hast du dich nicht so wichtig gemacht. 458 00:46:39,160 --> 00:46:41,993 Nun geht schon rein! — Ihr solltet euch schämen! 459 00:46:42,440 --> 00:46:43,794 Alle miteinander! 460 00:46:44,000 --> 00:46:48,119 "Du bist schuld!"- "Nein, ich bin nicht schuld!"- "Dein Fehler!” 461 00:46:48,640 --> 00:46:51,758 Sie lebt nicht mehr, sie hat sich das Leben genommen! 462 00:46:52,680 --> 00:46:54,273 Ihr seid alle schuld an ihrem Tod! 463 00:46:58,600 --> 00:46:59,749 Ja! 464 00:47:07,760 --> 00:47:09,034 Spielen wir den Helden? 465 00:47:09,160 --> 00:47:11,071 So sind wir Typen aus Bordeaux. 466 00:47:15,400 --> 00:47:17,391 Candice hat das Leben geliebt. 467 00:47:18,120 --> 00:47:21,238 Und weil sie Abschiede nicht mochte, sage ich: "Lebt wohl.” 468 00:47:21,680 --> 00:47:24,957 Da auch wir uns irgendwann auf die Reise dorthin begeben werden, 469 00:47:25,080 --> 00:47:26,991 wo sie bereits ist. 470 00:48:39,640 --> 00:48:40,675 Also... 471 00:48:41,080 --> 00:48:44,118 dieses Mal habe ich wirklich Angst davor zu sehen, wie die Hölle ist. 472 00:48:49,120 --> 00:48:50,952 Auch wenn ich es längst weiß. 473 00:48:57,920 --> 00:49:01,072 Sie muss sein wie MOUTHE. 474 00:49:11,240 --> 00:49:13,880 Entschuldigung. Sie sind doch David Rousseau, 475 00:49:14,360 --> 00:49:18,752 der Autor des Krimis mit der Stripperin und dem Travestie-Polizisten. 476 00:49:19,080 --> 00:49:20,354 Transsexuell. 477 00:49:21,360 --> 00:49:23,715 Frankreich mangelt es ein wenig an Autoren, 478 00:49:25,000 --> 00:49:27,037 die so unglaubwürdig sind wie Sie. 479 00:49:27,440 --> 00:49:29,113 Ist das ein Kompliment? — Nein. 480 00:49:29,480 --> 00:49:30,834 Simon Denner. 481 00:49:31,000 --> 00:49:33,230 Literatur-Redakteur bei "Mouthopolis”. 482 00:49:34,240 --> 00:49:36,550 Ah, dann war Candice bei Ihnen die Wetter-Fee. 483 00:49:37,400 --> 00:49:39,869 Gehen Sie immer auf die Beerdigungen von Ihren Fans? 484 00:49:40,000 --> 00:49:41,229 Nein. 485 00:49:42,480 --> 00:49:44,551 Candice kannte meine Bücher? - Ja. 486 00:49:44,840 --> 00:49:46,797 Ich glaube, sie hatte vor, Ihnen zu schreiben. 487 00:49:47,440 --> 00:49:49,636 Wegen Ihnen haben wir uns sogar gestritten. 488 00:50:30,080 --> 00:50:32,151 "WER TÖTETE ROSELYNE?" 489 00:50:39,080 --> 00:50:41,720 ROSELYNE genoss diese unglaubliche Anonymität. 490 00:50:41,920 --> 00:50:43,831 Aber es war keine Frage des Make-ups. 491 00:50:44,000 --> 00:50:47,959 In Wirklichkeit sah man sie nur, wenn sie beschlossen hatte, zu erscheinen. 492 00:50:57,240 --> 00:50:59,072 Alzarine Verlag anrufen. 493 00:51:00,600 --> 00:51:03,069 Anruf Alzarine Verlag. 494 00:51:03,520 --> 00:51:05,352 Alzarine Verlag, guten Tag. 495 00:51:05,880 --> 00:51:07,791 Guten Tag, Moneypenny, wie geht's? 496 00:51:08,720 --> 00:51:10,916 Was kann ich für Sie tun, 007? 497 00:51:12,160 --> 00:51:14,720 Könntest du mal einen Blick in meine Fan-Post werfen, 498 00:51:14,920 --> 00:51:18,390 ob was von einer Candice Lecoeur dabei ist? 499 00:51:18,600 --> 00:51:20,318 Oder von einer Martine Langevin? 500 00:51:21,120 --> 00:51:25,000 Und dann schicke ich ihr ein Autogrammfoto mit deiner Handy-Nummer? 501 00:51:25,240 --> 00:51:26,594 Nein, es ist wichtig! 502 00:51:27,960 --> 00:51:31,669 Gut, ich werde nach deinem Brief suchen. Und was bekomme ich dafür? 503 00:51:33,120 --> 00:51:36,078 Einen Comte Käselaib, 18 Monate gereift. 504 00:51:37,760 --> 00:51:40,070 Sie wissen, wie man Frauen gefügig macht, 007. 505 00:51:41,120 --> 00:51:42,155 Ganz genau. 506 00:52:25,000 --> 00:52:26,354 Nur, damit du es weißt... 507 00:52:27,200 --> 00:52:30,875 ich hatte, bis ich elf war, Stützräder an meinem Fahrrad. 508 00:53:21,520 --> 00:53:23,591 Montag, 29. Juni 2005. 509 00:53:24,280 --> 00:53:26,351 Der Tag meiner Begegnung mit Simon. 510 00:53:27,400 --> 00:53:28,993 Ich habe mich nicht absichtlich verspätet. 511 00:53:30,000 --> 00:53:31,832 Alle denken, ich sei eine Diva, 512 00:53:32,080 --> 00:53:35,869 aber es dauert eben Stunden, um aus dem Kürbis eine blonde Puppe zu machen. 513 00:53:36,840 --> 00:53:38,956 Entschuldigung. Es tut mir leid. 514 00:53:39,520 --> 00:53:41,158 Nein. Entschuldigung, war meine Schuld. 515 00:53:44,360 --> 00:53:46,033 Sie sind wohl der Neue? — Ja. 516 00:53:46,560 --> 00:53:48,790 Ich glaube, auf der Bühne wartet man bereits auf Sie. 517 00:53:50,400 --> 00:53:51,913 Es tut mir leid. — Kein Problem. 518 00:53:53,640 --> 00:53:55,995 Alle auf Position für eine Wiederholung. 519 00:53:56,120 --> 00:53:57,599 Candice, wenn du so weit bist... 520 00:53:58,200 --> 00:54:00,953 Sonnenaufgang heute um 6:06 Uhr. 521 00:54:01,280 --> 00:54:05,274 Mist! Wo war das? Paris-was? — Paris-Genf. 522 00:54:05,480 --> 00:54:09,269 Candice, du raubst mir den letzten Nerv. Fünf Zeilen. Scheiße! 523 00:54:09,400 --> 00:54:12,358 Die könnte selbst ein fünfjähriges Kind lernen! - Scheiße! 524 00:54:12,720 --> 00:54:14,154 Du kotzt mich an! 525 00:54:28,200 --> 00:54:30,953 Du bist nur ein wenig müde. Ruh dich einfach ein bisschen aus! 526 00:54:33,320 --> 00:54:36,233 Wir sind bereits auf Sendung. Du wirst das Wetter live bringen müssen. 527 00:54:36,400 --> 00:54:38,118 Glaubst du, dass du das schaffst? 528 00:54:38,440 --> 00:54:39,635 Was, mit dem Gesicht? 529 00:54:40,480 --> 00:54:42,471 Wir können Sandrine fragen, ob sie für dich einspringt. 530 00:54:42,600 --> 00:54:43,635 Nein! 531 00:54:43,960 --> 00:54:46,190 Die Zuschauer wollen Candice. 532 00:54:52,720 --> 00:54:57,271 Das waren Dimitri und Jeremy mit ihrem Song "It' ist snowing on L.A.". 533 00:54:57,400 --> 00:54:58,674 Trink aus, wenn du willst. 534 00:54:59,160 --> 00:55:01,595 Und nun kommen wir zum Wetter mit Candice Lecoeur. 535 00:55:20,000 --> 00:55:20,910 Guten Tag. 536 00:55:21,120 --> 00:55:25,318 6:06 Uhr, Sonnenaufgang und Abfahrtszeit des Zuges von Paris nach Genf. 537 00:55:25,600 --> 00:55:29,309 Sie können beruhigt grasen, denn die Sonne strahlt von einem wolkenlosen Himmel 538 00:55:29,440 --> 00:55:31,909 von Rochejean bis Chapelle de Bois, 539 00:55:32,480 --> 00:55:35,791 und von Rousses bis Pontarlier, über Malbuisson. 540 00:55:36,720 --> 00:55:39,280 Aber kurz nach Abfahrt des Zuges Chambery-Mulhouse um 14:13 Uhr, 541 00:55:39,600 --> 00:55:42,991 werden wir von Regenschauern heimgesucht, zwischen MOUTHE und Morteau. 542 00:55:43,400 --> 00:55:45,437 Und dann werden wir wieder nach feuchtem Hund riechen, 543 00:55:45,920 --> 00:55:48,150 oder nach feuchtem Luder? 544 00:55:49,280 --> 00:55:54,559 Die Temperaturen steigen auf 20 Grad im Norden und 22 Grad im Süden. 545 00:55:55,400 --> 00:55:57,437 Sie laufen Gefahr, an Überhitzung zu sterben. 546 00:55:57,560 --> 00:56:01,519 Darum rate ich Ihnen, verabschieden Sie sich von Ihrem Winterfell! 547 00:56:07,120 --> 00:56:10,511 Sie können also wieder zu Pablo gehen, dem Stier des Nachbarn. 548 00:56:10,920 --> 00:56:14,197 Denn heute, am 29. Juni, wird es ein Fest für ihn werden. 549 00:56:23,200 --> 00:56:24,270 Super! 550 00:56:29,760 --> 00:56:31,353 "Spieglein, Spieglein”... 551 00:56:32,960 --> 00:56:35,349 Hören Sie noch mal auf, sich zu betrachten? 552 00:56:35,520 --> 00:56:37,318 Ich betrachte nicht mich. 553 00:56:38,240 --> 00:56:39,355 Sondern sie. 554 00:56:40,880 --> 00:56:42,996 Sie ähneln Ann Baxter. 555 00:56:43,760 --> 00:56:45,990 Ich weiß nicht, wer das ist. - Eine bildschöne Schauspielerin. 556 00:56:46,600 --> 00:56:48,511 Sie hat in "Alles über Eve"” mitgespielt. 557 00:56:48,640 --> 00:56:50,790 Und in den "Zehn Geboten” von De Mille. 558 00:56:50,960 --> 00:56:52,553 Kenne ich auch nicht. 559 00:56:53,120 --> 00:56:54,758 Das war ein Mann. 560 00:56:57,240 --> 00:56:59,231 Ich glaube, Sie könnten eine Menge von mir lernen. 561 00:57:01,320 --> 00:57:03,277 Ich bin nicht mit Büchern groß geworden. 562 00:57:04,240 --> 00:57:06,595 Ich hatte riesige Lust, zu lernen, nachzuholen. 563 00:57:07,920 --> 00:57:11,390 Das Gift, so sehe ich, war sein Ende, vor der Zeit. 564 00:57:16,280 --> 00:57:17,953 Ich will dir deine Lippen küssen. 565 00:57:19,120 --> 00:57:21,555 Ach, vielleicht hängt noch ein wenig Gift daran 566 00:57:22,040 --> 00:57:24,759 und lässt mich an einer Labung sterben. 567 00:57:26,360 --> 00:57:27,475 Wie, Lärm? 568 00:57:29,160 --> 00:57:31,515 Willkommener Dolch! Dies werde deine Scheide. 569 00:57:36,720 --> 00:57:39,030 Dieser Scharlatan von Apotheker hat sich getäuscht. 570 00:57:41,160 --> 00:57:43,993 Seine Mixtur ist nicht so verhängnisvoll, wie er mir sagte. 571 00:57:44,160 --> 00:57:45,309 Ich will mehr. 572 00:57:48,080 --> 00:57:49,400 Mehr. 573 00:57:51,360 --> 00:57:52,953 Mehr. 574 00:57:53,560 --> 00:57:55,278 Das Grab wird warten müssen. 575 00:58:00,400 --> 00:58:02,516 Wir träumen alle von unserem Romeo. 576 00:58:02,640 --> 00:58:05,200 Wir wollen glauben, dass irgendwo jemand nur auf uns wartet. 577 00:58:05,400 --> 00:58:08,153 Jemand, ohne den uns etwas fehlen würde. 578 00:58:08,360 --> 00:58:10,237 Selbst, wenn man weiß, dass die Geschichte schlecht ausgeht. 579 00:58:19,880 --> 00:58:23,236 Ich hatte wahnsinnige Angst davor, etwas mit ihr anzufangen. 580 00:58:23,840 --> 00:58:25,672 Sie hat geglaubt, es sei Respekt. 581 00:58:25,920 --> 00:58:28,116 Eine Beziehung, aufgebaut, auf einem Missverständnis. 582 00:58:28,480 --> 00:58:29,595 Das Ende war vorprogrammiert. 583 00:58:30,360 --> 00:58:32,636 Sie reden darüber, als hätten Sie sie nicht richtig geliebt. 584 00:58:33,440 --> 00:58:35,078 Candice war kompliziert. 585 00:58:35,280 --> 00:58:37,999 Sie war egozentrisch, narzisstisch, niemals zufrieden. 586 00:58:38,560 --> 00:58:40,756 Sie war das traurigste Mädchen, dem ich je begegnet bin. 587 00:58:41,200 --> 00:58:43,510 Es war nicht ihr erster Suizid-Versuch. 588 00:59:16,200 --> 00:59:18,794 Ich bin nicht mal fähig, ein Kind zu bekommen. 589 00:59:56,160 --> 00:59:57,150 Guten Abend. 590 00:59:57,560 --> 01:00:00,632 Der Typ von der Werkstatt hat angerufen. Ihr Auto ist fertig. 591 01:00:01,000 --> 01:00:04,118 Aber er hat hinzugefügt, dass es so was wie ein Wunder wäre. 592 01:00:04,680 --> 01:00:05,795 Und die Heizung? 593 01:00:05,960 --> 01:00:09,112 Immer noch kaputt. Einer war hier, um die Heizkörper zu entlüften. 594 01:00:10,400 --> 01:00:12,073 Und der Grog, steht das Angebot noch? 595 01:00:12,840 --> 01:00:14,274 Ich bring ihn rauf, auf Ihr Zimmer. 596 01:00:14,360 --> 01:00:15,509 Vielen Dank. 597 01:00:19,480 --> 01:00:20,834 Wie heißen Sie eigentlich? 598 01:00:21,720 --> 01:00:24,075 Betty. — Vielen Dank, Betty. 599 01:01:10,200 --> 01:01:11,873 Zimmerservice. 600 01:01:50,040 --> 01:01:52,156 Nicht bewegen! Ganz ruhig! Ich rufe den Notarzt. 601 01:01:55,480 --> 01:01:58,518 Neulich erst war es Candice Lecoeur, die sich nicht umgebracht hat, 602 01:01:58,640 --> 01:02:01,200 und dieses Mal sollten Sie ausgeschaltet werden. 603 01:02:01,560 --> 01:02:05,633 Wie kann es passieren, dass eine freie Stromleitung mit Wasser in Kontakt kommt? 604 01:02:05,720 --> 01:02:08,712 Ist eben ein altes Hotel, Entspricht nicht mehr ganz der Norm. 605 01:02:09,720 --> 01:02:12,838 Oder es waren Nagetiere. Die alte Bäckerin ist so gestorben. 606 01:02:13,480 --> 01:02:15,471 Eine Maus hatte ihr Toasterkabel angefressen. 607 01:02:15,600 --> 01:02:16,795 Ja, so wird es sein. 608 01:02:17,400 --> 01:02:19,550 Das ist ganz normal. Sie stehen noch unter Schock. 609 01:02:19,680 --> 01:02:21,830 Ihre Fantasie geht mit Ihnen durch. 610 01:02:22,320 --> 01:02:24,197 Wie ich gehört habe... 611 01:02:24,960 --> 01:02:26,951 haben Sie einen neuen Stoff? 612 01:02:28,360 --> 01:02:29,077 Äh, ja. 613 01:02:29,480 --> 01:02:31,676 Die Oberin wird mit ihrem Rosenkranz erwürgt? 614 01:02:31,960 --> 01:02:34,031 Und der Täter ist...? — Der Gärtner. 615 01:02:34,400 --> 01:02:36,357 Ein Spanier. Javier. 616 01:02:37,840 --> 01:02:39,433 Weil er ihr unehelicher Sohn ist. 617 01:02:40,920 --> 01:02:45,198 Sie hat mit dem Zimmermann geschlafen, der das Dach erneuert hat, 618 01:02:45,360 --> 01:02:47,920 nach dem Brand in der Schnapsbrennerei. 619 01:02:50,720 --> 01:02:53,678 Und der Titel lautete noch gleich? —- "Das Mysterium von MOUTHE". 620 01:02:53,800 --> 01:02:56,110 Das ist der Arbeitstitel. 621 01:02:57,120 --> 01:02:58,713 Noch nichts endgültiges. 622 01:02:59,960 --> 01:03:01,951 Und was machen wir mit dem Anschlag auf mich? 623 01:03:02,760 --> 01:03:04,478 Glauben Sie, dass wir jedes Mal ermitteln, 624 01:03:04,640 --> 01:03:06,677 wenn jemand auf Glatteis ausrutscht? 625 01:03:06,960 --> 01:03:08,234 Keineswegs. 626 01:03:09,120 --> 01:03:11,680 Es sei denn, es ist eine ehrwürdige Oberin. 627 01:03:18,600 --> 01:03:21,672 Donnerstag ist Nackt-Sauna. Es tut mir leid, das wusste ich nicht. 628 01:03:21,920 --> 01:03:24,434 Sehr viel wohler hätte ich mich in Badehose auch nicht gefühlt. 629 01:03:25,000 --> 01:03:26,320 Aber treffen Sie sich immer an Orten, wie... 630 01:03:26,440 --> 01:03:28,511 An denen wir nicht zusammen gesehen werden. 631 01:03:31,080 --> 01:03:33,754 Ich war im Hotel. Die elektrische Leitung wurde freigelegt. 632 01:03:34,320 --> 01:03:37,438 Es war kein Unfall. - Mist. 633 01:03:37,600 --> 01:03:39,989 Ich hab gesagt, Sie sollen sich unauffällig verhalten. 634 01:03:44,080 --> 01:03:45,798 Mit wem haben Sie gesprochen? 635 01:03:46,880 --> 01:03:48,757 Simon, Psychologin, Friseuse. 636 01:03:48,880 --> 01:03:50,109 Mit Cathy? 637 01:03:51,200 --> 01:03:52,918 Dann weiß es das ganze Dorf. 638 01:04:00,840 --> 01:04:02,558 Soll ich Ihnen mal etwas verraten? 639 01:04:03,960 --> 01:04:05,997 Candice schreibt besser als ich. 640 01:04:07,040 --> 01:04:09,111 Man sollte ihre Tagebücher verlegen. 641 01:04:12,080 --> 01:04:16,790 Als ich sie im Kühlraum gesehen habe, hatte ich einen merkwürdigen Gedanken: 642 01:04:18,080 --> 01:04:21,516 Hätte ich sie früher gekannt, würde sie vielleicht noch leben. 643 01:04:26,240 --> 01:04:27,719 Hier, ich zeige Ihnen mal was. 644 01:04:30,720 --> 01:04:32,870 Das ist von der Überwachungskamera im "King". 645 01:04:33,600 --> 01:04:35,159 23:05 Uhr, 646 01:04:35,400 --> 01:04:37,357 Ankunft von Candice im Club. Gegangen ist sie um 647 01:04:37,720 --> 01:04:39,552 01:15 Uhr. Da. 648 01:04:40,160 --> 01:04:41,912 Gefolgt von zwei Männern. 649 01:04:42,320 --> 01:04:45,199 Ich hab die Aufnahme gescannt, gezoomt und den Kontrast hochgezogen. 650 01:04:46,600 --> 01:04:49,069 Ihre FBI-Methoden sind wirklich gut. 651 01:04:50,640 --> 01:04:54,554 Kurz danach hat sich die Kamera verabschiedet, angeblich wegen der Kälte. 652 01:04:57,240 --> 01:04:59,959 Die nächsten Bilder wurden erst eine Stunde später gemacht. 653 01:05:01,880 --> 01:05:03,393 Und es fehlen sechs Autos. 654 01:05:03,520 --> 01:05:06,876 Ich werde die Kennzeichen überprüfen. - Warum hätten sie sie töten wollen? 655 01:05:07,000 --> 01:05:08,274 Wir müssen das Motiv rauskriegen. 656 01:05:09,240 --> 01:05:11,197 Und dazu müssen wir offiziell ermitteln. 657 01:05:14,200 --> 01:05:15,474 Ja, na und? 658 01:05:15,760 --> 01:05:17,717 Selbst mit allen Beweisen der Welt 659 01:05:17,840 --> 01:05:19,751 können wir nichts tun. Es gibt keinen Fall. 660 01:05:19,920 --> 01:05:23,117 Wir könnten eine Anrufliste anfordern. Ihr Handy ist verschwunden. 661 01:05:23,960 --> 01:05:26,839 Mit genügend Beweisen könnte ein Anwalt... — Na gut. Na gut. 662 01:05:31,880 --> 01:05:33,154 Ich kümmere mich darum. 663 01:05:36,600 --> 01:05:39,240 Ich könnte Sie disziplinarisch zur Verantwortung ziehen. 664 01:05:43,440 --> 01:05:44,794 Danke, Commandant. 665 01:05:45,720 --> 01:05:48,109 Das ist die Edition zum 50. Geburtstag. Welches wollen Sie? 666 01:05:48,280 --> 01:05:51,636 Von jedem eins. - Eine weise Entscheidung! 667 01:05:51,840 --> 01:05:53,751 Die werden mal Sammlerstücke. 668 01:05:54,120 --> 01:05:56,589 Vor allem jetzt, wo die Kleine tot ist. 669 01:05:57,120 --> 01:05:59,475 Nun sehen Sie sich an, wer uns besuchen kommt! 670 01:06:00,440 --> 01:06:02,511 Guten Tag, Herr Präsident. Ich freue mich, Sie persönlich kennenzulernen. 671 01:06:02,680 --> 01:06:04,273 Ganz meinerseits. 672 01:06:04,680 --> 01:06:06,876 Wer ist das? - Unser Präsident. 673 01:06:06,960 --> 01:06:08,030 Der Amerikaner. 674 01:06:08,640 --> 01:06:09,960 Gut aussehend, was? 675 01:06:10,880 --> 01:06:13,076 Der Seitensprung seines Vaters mit dem Au-pair-Mädchen. 676 01:06:13,280 --> 01:06:13,951 Präsident? 677 01:06:14,400 --> 01:06:16,869 Jean-Francois Burdeau. Der Präsident der Region. 678 01:06:18,400 --> 01:06:20,869 Seine Mutter hat ihn in Amerika großgezogen, in Michigan. 679 01:06:21,560 --> 01:06:25,076 Mit 18 ist er nach Frankreich zurückgekommen und nie wieder weggegangen. 680 01:06:26,400 --> 01:06:29,597 Das macht 12,40 Euro. — Ja, danke. 681 01:06:31,120 --> 01:06:33,999 JOHN KENNEDY HATTE MARILYN GESAGT, DASS ER IN SIE VERLIEBT WAR. 682 01:06:52,480 --> 01:06:53,709 Also, was ist so wichtig? 683 01:06:53,800 --> 01:06:55,677 Glauben Sie an Wiedergeburt? 684 01:06:56,880 --> 01:06:59,156 Wieso? Waren Sie in einem früheren Leben Agent Mulder? 685 01:07:00,720 --> 01:07:02,279 Candice hat daran geglaubt. 686 01:07:02,760 --> 01:07:04,159 Sie wurde am 1. Juni geboren. 687 01:07:04,320 --> 01:07:07,995 Sie war eine Blondine, und sie soll sich umgebracht haben. Genau wie Marilyn. 688 01:07:08,160 --> 01:07:10,629 Und deswegen haben Sie mich... - Sekunde! Eine Sekunde! 689 01:07:11,320 --> 01:07:14,438 Marilyn wird die Frau von Joe Di Maggie. Ex-Baseball-Champion. 690 01:07:14,560 --> 01:07:16,551 Candice heiratet Gustave Materazzi, 691 01:07:16,680 --> 01:07:18,398 französischer Meister im Biathlon. 692 01:07:18,760 --> 01:07:22,071 Marilyn hat ein Verhältnis mit dem Schriftsteller Arthur Miller. 693 01:07:22,400 --> 01:07:25,631 Candice war mit dem Literatur-Redakteur Simon Denner liiert. 694 01:07:26,280 --> 01:07:29,272 Das ist Unsinn. Außerdem bringt es uns nicht weiter. 695 01:07:29,440 --> 01:07:31,272 Nein. Es ist überhaupt kein Unsinn. 696 01:07:32,000 --> 01:07:33,195 JFK"... 697 01:07:37,000 --> 01:07:38,320 “JFB"... 698 01:07:38,520 --> 01:07:40,431 Das kann kein Zufall sein. 699 01:07:40,920 --> 01:07:43,992 Candice bekommt ihre erste Filmrolle. Und er hat sie ihr verschafft. 700 01:07:44,520 --> 01:07:46,477 Und wissen Sie, warum er das gemacht hat? —- Warum? 701 01:07:47,240 --> 01:07:48,878 Sie war seine Geliebte. 702 01:07:49,240 --> 01:07:50,310 Er hat es beendet. 703 01:07:50,600 --> 01:07:53,956 Sie wollte es öffentlich machen, also musste er sie zum Schweigen bringen. 704 01:07:54,280 --> 01:07:57,636 Ich habe eine Liste aller getätigten und eingegangenen Anrufe. 705 01:07:59,200 --> 01:08:03,080 Ich enttäusche Sie nur ungern, aber kein Telefonat mit dem Präsidenten der Region. 706 01:08:03,280 --> 01:08:04,793 Darf ich mal sehen? 707 01:08:12,040 --> 01:08:14,759 Die sind gefälscht. — Sie sind gefälscht. 708 01:08:16,040 --> 01:08:18,714 Candice hat am Freitag bei ihrer Friseuse einen Anruf erhalten. 709 01:08:18,800 --> 01:08:21,633 Am 5. Februar. Er ist nicht aufgeführt. 710 01:08:21,840 --> 01:08:24,229 Von wem haben Sie die Listen? — Von Colbert. Ich hab ihn eingeweiht. 711 01:08:24,360 --> 01:08:26,351 Der Präsident hat Colbert unter Druck gesetzt. 712 01:08:26,840 --> 01:08:28,956 Er hat angewiesen, sie zu fälschen. 713 01:08:29,720 --> 01:08:31,870 Und am 11. September gab es keine Flugzeuge. 714 01:08:32,520 --> 01:08:35,638 Ich wollte Ihnen vorschlagen, heute Bowlen zu gehen, aber ich geh lieber allein. 715 01:08:35,960 --> 01:08:37,030 Bowling? 716 01:08:38,080 --> 01:08:39,753 Ins "Metabief Star Bowl”? 717 01:08:41,120 --> 01:08:43,350 Candice war gern dort, um den Kopf freizukriegen. 718 01:08:46,480 --> 01:08:49,632 Wenn ich gewinne, besorgen Sie die nicht manipulierten Listen. 719 01:08:52,240 --> 01:08:55,278 102 zu 97. Sie müssen Ihre Theorie überdenken. 720 01:08:58,760 --> 01:09:01,718 Das Spiel ist noch nicht um. —- Dann machen Sie mal einen Strike. 721 01:09:09,000 --> 01:09:11,640 Oh, ja, bravo! Bravo! Das war gut. 722 01:09:12,000 --> 01:09:15,550 Nein, wirklich, Sie haben Talent. Ich werde wohl die Listen holen müssen. 723 01:09:16,440 --> 01:09:17,714 Noch einen Versuch. 724 01:09:19,640 --> 01:09:21,870 Ich habe aufgehört, zu zählen, wie oft ich hier war. 725 01:09:22,040 --> 01:09:24,839 Hier und auf der Schlittschuhbahn in Morteau. 726 01:09:26,840 --> 01:09:28,990 Ich ähnle dieser großen schwarzen Kugel. 727 01:09:30,080 --> 01:09:32,833 Ich habe jedes Mal auf den perfekten Wurf gehofft. 728 01:09:33,240 --> 01:09:35,072 Aber es war immer dasselbe. 729 01:09:35,520 --> 01:09:38,717 Selbst wenn ich die Pins traf, gab es immer einen, der stehen blieb. 730 01:09:39,560 --> 01:09:41,756 Die Kugel lief immer auf derselben Schiene. 731 01:09:42,720 --> 01:09:46,679 Egal, was ich tat, ich kehrte immer an denselben Ort zurück. 732 01:09:57,920 --> 01:10:01,197 Okay. Aber es wird Ihnen nur beweisen, dass Sie falsch liegen. 733 01:10:06,280 --> 01:10:09,477 Also, da haben Sie Ihre Liste. Das haben wir alles schon gesehen. 734 01:10:10,000 --> 01:10:12,389 Und das kennen wir auch schon. 735 01:10:16,840 --> 01:10:18,069 Letzten Monat hat... 736 01:10:18,680 --> 01:10:22,719 Candice mindestens zweimal am Tag bei Jean-Francois Burdeau angerufen. 737 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 Und der Anruf, den sie beim Friseur bekommen hat? 738 01:10:30,480 --> 01:10:32,198 Bernard-Olivier Burdeau. 739 01:10:33,760 --> 01:10:36,149 Der Bruder des Präsidenten? - Er ist unser Präfekt. 740 01:10:36,440 --> 01:10:37,714 Bobby! 741 01:10:40,240 --> 01:10:42,959 Und hier ist ein weiterer Anruf, der nicht auf der Liste stand. 742 01:10:43,080 --> 01:10:46,391 Es war ihr letzter, um 01:15 Uhr. - Mit dem Präsidenten? 743 01:10:46,520 --> 01:10:48,272 Juliette Geminy. 744 01:10:49,120 --> 01:10:51,350 Candice rief jeden Tag an, egal wie spät es war. 745 01:10:51,520 --> 01:10:54,273 Ihren Ex, ihre Friseuse, die Maskenbildnerin, mich. 746 01:10:54,560 --> 01:10:56,915 Ich war schon im Bett. Ich habe ihre Nachricht erst morgens abgehört. 747 01:10:57,680 --> 01:10:59,512 Was hat sie gesagt? 748 01:10:59,840 --> 01:11:02,400 Wollen Sie den Beweis, dass ich sie getötet habe? 749 01:11:02,720 --> 01:11:03,949 Hören Sie doch selbst. 750 01:11:12,040 --> 01:11:13,155 Juliette? 751 01:11:14,200 --> 01:11:15,315 Juliette? 752 01:11:16,000 --> 01:11:17,195 Geh ran! 753 01:11:18,400 --> 01:11:22,633 Ich hab Angst, etwas Dummes zu tun. Lass mich nicht alleine. 754 01:11:22,920 --> 01:11:25,070 Ich habe nur dich. 755 01:11:34,040 --> 01:11:35,314 Und Sie haben nichts gemacht? 756 01:11:35,920 --> 01:11:38,389 Es war nicht das erste Mal, dass sie mir so eine Nachricht hinterlassen hat. 757 01:11:38,920 --> 01:11:41,799 Außerdem wollte ich nicht tiefer in diese Spielchen reingezogen werden. 758 01:11:44,800 --> 01:11:46,438 Darf ich das noch mal hören? 759 01:12:00,960 --> 01:12:03,349 Als Sie "Schießstand" gesagt haben, habe ich eher erwartet... 760 01:12:03,440 --> 01:12:06,353 .„..Mich mit meiner Beretta zu sehen? 761 01:12:07,480 --> 01:12:11,360 Für die Aufnahme bei der kanadischen Polizei kann man eine Sportprüfung wählen. 762 01:12:13,000 --> 01:12:14,877 Was gefunden? — Denke schon. 763 01:12:15,040 --> 01:12:16,951 Interessant wird es am Ende der Nachricht. 764 01:12:17,160 --> 01:12:20,710 Hinter dem Roller-Geräusch hört man einen Motor. Einen Vierzylinder. 765 01:12:21,000 --> 01:12:23,913 Der Keilriemen pfeift, als wenn er es nicht mehr lange macht. 766 01:12:25,200 --> 01:12:27,669 Auf den Fotos im Parkhaus fehlte ein schwarzer BMW. 767 01:12:27,960 --> 01:12:29,598 Ich ruf die Werkstatt an. 768 01:12:30,320 --> 01:12:32,391 Sie hätten zur Polizei gehen sollen. 769 01:12:32,600 --> 01:12:33,920 Zur kanadischen? 770 01:12:36,000 --> 01:12:37,320 Hier, bitte! 771 01:12:44,040 --> 01:12:46,031 Also, hier wird der Bogen gehalten. 772 01:12:46,200 --> 01:12:49,795 Und dann legen Sie drei Finger der Zug-Hand an die Sehne. 773 01:12:50,320 --> 01:12:53,915 Die Füße werden parallel gestellt. Die Schultern gerade. 774 01:12:54,440 --> 01:12:56,192 Einen Pfeil gibt es auch noch. 775 01:12:56,320 --> 01:12:59,995 Sie müssen immer darauf achten, dass die Hahnenfeder außen ist. 776 01:13:01,680 --> 01:13:04,513 Und, geht es? — Gleich. So, jetzt hab ich's. 777 01:13:06,600 --> 01:13:08,989 Einen Finger oben und zwei unten. 778 01:13:11,120 --> 01:13:13,270 Der Bogen muss Nase und Wange berühren. 779 01:13:13,440 --> 01:13:15,317 Und Sie dürfen auch atmen. 780 01:13:16,400 --> 01:13:19,358 Um zu schießen, entspannen Sie die Beugemuskeln. 781 01:13:20,240 --> 01:13:22,390 Der Schütze lässt die Sehne nicht los, 782 01:13:22,480 --> 01:13:24,517 sondern der Pfeil bestimmt sozusagen den Zeitpunkt. 783 01:13:26,560 --> 01:13:29,916 Oh, schade. Ich glaube, Kanada wird noch warten müssen. 784 01:13:31,080 --> 01:13:33,151 Den Versuch war's wert. - Ja. 785 01:13:37,200 --> 01:13:39,032 Warum sind Sie Polizist geworden? 786 01:13:39,160 --> 01:13:42,232 Für die Majorette hatten sie kein Kostüm in meiner Größe. 787 01:13:42,680 --> 01:13:44,876 Und Sie? Wie wird man Schriftsteller? 788 01:13:45,960 --> 01:13:47,439 Lassen Sie mich raten! 789 01:13:47,560 --> 01:13:49,790 Ihr Vater ist Französischlehrer und Ihre Mutter Bibliothekarin. 790 01:13:49,960 --> 01:13:52,554 Nein, Irrtum. Sie haben Hunde gezüchtet. 791 01:13:52,800 --> 01:13:55,633 Ich habe die meisten Wochenenden in Ausstellungshallen verbracht, 792 01:13:55,760 --> 01:13:57,671 mit Hunden in stinkenden Käfigen. 793 01:13:58,040 --> 01:14:00,236 Wie Sie sehen, bin ich familiär nicht vorbelastet. 794 01:14:00,800 --> 01:14:02,393 Nein, die Schule hat mich gerettet. 795 01:14:04,400 --> 01:14:06,277 Was ist los? — Die Bremse funktioniert nicht. 796 01:14:06,640 --> 01:14:08,438 Schalten Sie in den Zweiten. - Ich bin im Zweiten. 797 01:14:08,560 --> 01:14:10,392 Dann in den Ersten. - Es geht nicht. 798 01:14:10,920 --> 01:14:14,390 Er klemmt. — Kupplung bis zum Anschlag durchtreten. 799 01:14:15,480 --> 01:14:16,800 Es tut sich überhaupt nichts. 800 01:14:20,840 --> 01:14:21,989 Achtung! 801 01:14:32,200 --> 01:14:33,395 Nur nicht panisch werden. 802 01:14:33,640 --> 01:14:34,789 Da vorn ist eine Kurve. 803 01:14:35,120 --> 01:14:37,236 Versuchen Sie nicht, sie zu nehmen. Fahren Sie in den Graben. 804 01:14:37,400 --> 01:14:39,391 Der Schnee wird uns stoppen. —- Wir werden schneller. 805 01:14:39,560 --> 01:14:41,358 Gleich da vorn? — Ich weiß. 806 01:14:43,800 --> 01:14:44,995 Da kommt die Kurve. —- Ich sehe es. 807 01:14:45,120 --> 01:14:46,110 Versuchen Sie nicht, sie zu nehmen. 808 01:14:46,360 --> 01:14:49,113 Fahren Sie direkt in den Graben. — Ist ja gut. Seien Sie still! 809 01:14:51,600 --> 01:14:53,034 Wir rutschen. — Scheiße! 810 01:14:56,320 --> 01:14:57,469 Vorsicht, die Kinder! 811 01:15:06,080 --> 01:15:07,912 Ob die wohl tot sind? 812 01:15:14,400 --> 01:15:16,277 Ich frage Sie nicht, wie es Ihnen geht. 813 01:15:16,400 --> 01:15:19,279 Die Schwestern haben gesagt, die Röntgenbilder sind ermutigend. 814 01:15:19,640 --> 01:15:22,314 In zwei Monaten sind Sie wieder wie neu. 815 01:15:23,440 --> 01:15:27,559 Zu Hause, neben meinem Bett, steht ein Karton mit den Fotos und dem Abguss. 816 01:15:28,640 --> 01:15:30,517 Nehmen Sie ihn und fahren Sie nach Paris zurück. 817 01:17:25,880 --> 01:17:27,871 Samstag, 6. Dezember 2009. 818 01:17:28,480 --> 01:17:29,959 Nach der Einweihung der Sporthalle 819 01:17:30,280 --> 01:17:33,636 bin ich mit dem Journalisten Nikolaus im "Saloon Flacon” feiern gegangen. 820 01:18:06,080 --> 01:18:07,559 Darf ich Ihnen einen Drink ausgeben? 821 01:18:08,960 --> 01:18:10,473 Einen "White Angel”. 822 01:18:10,600 --> 01:18:12,193 Ein weißer Engel. Sind Sie das? 823 01:18:14,080 --> 01:18:16,640 Kommt drauf an für wen. — Jean-Francois Burdeau. 824 01:18:18,280 --> 01:18:20,078 Oh, der Präsident. Ich hab Sie nicht erkannt. 825 01:18:20,880 --> 01:18:23,679 Entschuldigen Sie. Mit Politik hab ich nichts am Hut. 826 01:18:24,240 --> 01:18:26,356 Einen weißen Engel für Mademoiselle, bitte. 827 01:18:26,480 --> 01:18:29,677 Wodka, Gin, aber ohne Wermut, mit etwas Champagner. 828 01:18:32,320 --> 01:18:33,674 An diesem Abend 829 01:18:33,960 --> 01:18:37,271 hat der Präsident herausgefunden, dass er Blondinen bevorzugt. 830 01:18:38,880 --> 01:18:41,440 Vielleicht hätte ich diesem Verlangen nie nachgeben sollen. 831 01:18:42,760 --> 01:18:45,434 Aber wer Sex hat, der wird geliebt. 832 01:18:45,680 --> 01:18:48,354 Oder glaubt es zumindest. 833 01:19:52,120 --> 01:19:54,509 Die Burgund-Franche-Comte-Trophäe 834 01:19:54,680 --> 01:19:57,957 des Kartoffelwettbewerbs 2009 835 01:19:58,080 --> 01:19:59,878 geht an... 836 01:20:01,040 --> 01:20:02,758 Pierre Cottereau! 837 01:20:02,840 --> 01:20:05,753 Unseren alten Freund aus Malbuisson. 838 01:20:07,880 --> 01:20:11,191 Glückwunsch, Pierre. Bitte ein nettes Lächeln für die Fotografen. 839 01:20:15,520 --> 01:20:16,669 Glückwunsch. 840 01:20:18,400 --> 01:20:22,359 Wir bedanken uns selbstverständlich auch bei Ihnen für Ihr zahlreiches Erscheinen 841 01:20:23,320 --> 01:20:25,755 bei der Verleihung dieser Trophäe. 842 01:20:25,960 --> 01:20:29,749 Eine Trophäe, die jeden Moment eintreffen müsste. 843 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Ein paar Worte, Pierre. 844 01:20:34,120 --> 01:20:36,316 Ich bin ein wenig verwirrt. 845 01:20:36,400 --> 01:20:38,994 Und ich bin gerührt. 846 01:20:39,600 --> 01:20:42,274 Die bezaubernde Candice Lecoeur. 847 01:20:42,440 --> 01:20:46,513 Candice, die uns mit ihrem Erscheinen überrascht hat. 848 01:20:48,840 --> 01:20:49,910 Schönen guten Abend. 849 01:20:54,800 --> 01:20:56,871 Ich habe eine Überraschung für Sie. 850 01:20:57,560 --> 01:21:00,279 Es ist der Geburtstag von Jean-Francois, 851 01:21:00,560 --> 01:21:02,039 unserem Präsidenten. 852 01:21:47,880 --> 01:21:49,200 Wo ist er? 853 01:21:51,200 --> 01:21:53,271 Ich soll dir sagen, dass es aus ist. 854 01:21:57,320 --> 01:22:00,995 Er soll es mir selbst sagen. - Er wird nicht kommen. 855 01:22:01,960 --> 01:22:03,598 Candice, du bist nicht die Erste., 856 01:22:04,040 --> 01:22:06,793 Er hatte seinen Spaß mit dir, wie mit allen anderen. 857 01:22:06,920 --> 01:22:09,196 Aber ich bin nicht wie alle anderen. 858 01:22:09,440 --> 01:22:11,397 Man wirft mich nicht einfach weg. 859 01:22:11,640 --> 01:22:14,280 Das verstehe ich. Aber du musst akzeptieren, dass es vorbei ist. 860 01:22:14,400 --> 01:22:16,073 Versuch nicht, ihn wiederzusehen. 861 01:22:56,160 --> 01:22:58,117 Genau, es ist vorbei. 862 01:22:58,880 --> 01:23:00,393 Ich werde nicht denselben Fehler machen. 863 01:23:00,600 --> 01:23:03,718 Ihr werdet beide dafür bezahlen! Ihr werdet nicht so einfach da rauskommen! 864 01:23:55,560 --> 01:23:57,597 Das wahre Heilmittel wäre der Tod. 865 01:24:04,080 --> 01:24:06,993 Aber ich werde das Ende der Geschichte neu schreiben. 866 01:24:08,400 --> 01:24:11,119 Ich werde weit fort von hier gehen, bevor alles schief läuft. 867 01:24:13,960 --> 01:24:15,439 Mich wird man nicht eines Tages 868 01:24:15,680 --> 01:24:18,479 tot auf meinem Bett finden, eine Dose Schlaftabletten in der Hand. 869 01:24:31,000 --> 01:24:33,037 Alles da. JFB, Bob. 870 01:24:33,120 --> 01:24:35,555 Sie hatten Angst, dass sie alles öffentlich macht. 871 01:24:35,840 --> 01:24:39,196 Ich enttäusche Sie wirklich nur ungern, aber der BMW war nicht von ihnen. 872 01:24:41,520 --> 01:24:44,558 Ein Zwanzigjähriger hat ihn zur Reparatur gebracht, Julien Charlemagne. 873 01:24:47,000 --> 01:24:49,719 Julien Charlemagne ist einer ihrer Fans. 874 01:25:13,520 --> 01:25:14,430 Guten Tag. 875 01:25:15,360 --> 01:25:17,078 Ich würde gern mit Ihnen über Candice reden. 876 01:25:29,200 --> 01:25:31,953 Warum sind Sie Candice gefolgt? 877 01:25:34,280 --> 01:25:35,953 Ich war das nicht, sondern Richie. 878 01:25:36,280 --> 01:25:37,634 Wer ist Richie? 879 01:25:38,080 --> 01:25:39,753 Der Sohn der Apothekerin. 880 01:25:40,400 --> 01:25:42,232 So sind wir an das Zeug rangekommen. 881 01:25:43,640 --> 01:25:44,789 Was denn für ein Zeug? 882 01:25:45,800 --> 01:25:47,120 Das GHB. 883 01:25:47,640 --> 01:25:49,950 Er hat gelesen, dass man damit Mädchen aufreißen kann, 884 01:25:50,120 --> 01:25:51,758 es wie ein Aphrodisiakum wirkt. 885 01:25:51,880 --> 01:25:55,635 Das Zeug hilft, Mädchen zu vergewaltigen. Das war euch doch klar? 886 01:25:56,080 --> 01:25:59,516 Aber das wollen die Mädchen doch auch, wenn sie in hautengen... 887 01:26:02,000 --> 01:26:04,310 Am Anfang wollen sie dein Foto, dein Autogramm. 888 01:26:06,680 --> 01:26:08,273 Aber später reicht Ihnen das nicht mehr. 889 01:26:09,760 --> 01:26:11,876 Später wollen sie deinen Arsch und deine Brüste. 890 01:26:13,520 --> 01:26:15,352 Aber im Grunde ist das kein großer Unterschied. 891 01:26:16,320 --> 01:26:18,118 Sie wollen nur ein Stück vom Traum. 892 01:26:31,880 --> 01:26:34,713 Du solltest dich vor Leuten hüten, die dich lieben, ohne dich zu kennen. 893 01:26:35,760 --> 01:26:38,434 Es sind dieselben, die dich hassen werden, ohne dich zu kennen. 894 01:26:45,160 --> 01:26:47,515 Hallo. Darf ich dir einen großen Fan vorstellen? 895 01:26:47,880 --> 01:26:49,200 Julien. 896 01:26:53,360 --> 01:26:54,680 Den gibt er dir aus. 897 01:27:16,440 --> 01:27:17,430 Danke. 898 01:27:19,560 --> 01:27:21,198 Gute Nacht. — Gute Nacht. 899 01:27:22,840 --> 01:27:24,069 Geiler Arsch. 900 01:28:13,280 --> 01:28:14,395 Juliette? 901 01:28:33,840 --> 01:28:35,558 Was macht ihr in meiner Wohnung? 902 01:28:35,760 --> 01:28:37,956 Raus, verschwindet! Verschwindet! 903 01:28:38,120 --> 01:28:39,679 Gib uns dein Tagebuch und wir gehen. — Welches Tagebuch? 904 01:28:39,840 --> 01:28:42,354 Raus hier, sofort! Raus aus meiner Wohnung! 905 01:28:42,920 --> 01:28:44,319 Sag uns, wo das verdammte Tagebuch ist! 906 01:28:44,600 --> 01:28:46,989 Ich habe es nicht mehr! Ihr kommt zu spät. 907 01:28:47,440 --> 01:28:49,431 Ich habe es meinen Journalisten-Freunden gegeben. 908 01:28:55,800 --> 01:28:58,440 Bald wird die ganze Welt erfahren, was ihr für Dreckskerle seid! 909 01:28:58,640 --> 01:29:00,119 Raus aus meiner Wohnung! Raus hier! 910 01:29:04,840 --> 01:29:06,353 Scheißkerl! 911 01:29:06,960 --> 01:29:09,031 Lass mich los! 912 01:29:18,800 --> 01:29:20,154 Jetzt wirst du dich beruhigen. 913 01:29:31,520 --> 01:29:33,193 Sie haben an alles gedacht. 914 01:29:34,040 --> 01:29:35,269 Darum haben Sie mich doch angerufen. 915 01:29:55,080 --> 01:29:56,753 Darf ich fragen, was hier los ist? 916 01:29:57,160 --> 01:29:59,515 Was machen Sie hier? —- Wir haben sie nach Hause gebracht. 917 01:30:04,840 --> 01:30:07,309 Candice, ich bin es. Juliette. Hörst du mich? 918 01:30:10,160 --> 01:30:12,390 Lassen Sie gut sein. Ich werde mich um sie kümmern. 919 01:30:48,080 --> 01:30:49,400 Mir ist kalt. 920 01:30:56,520 --> 01:30:58,079 Candice? 921 01:30:58,800 --> 01:31:01,235 Candice? Na komm, wach auf! 922 01:31:03,640 --> 01:31:05,153 Candice, bitte! 923 01:31:08,000 --> 01:31:09,320 Ich habe sie getötet. 924 01:31:09,640 --> 01:31:10,960 Es ist meine Schuld. 925 01:31:14,720 --> 01:31:16,438 Es ist meine Schuld. 926 01:31:19,920 --> 01:31:21,877 Ich habe sie umgebracht. 927 01:31:22,000 --> 01:31:23,673 Wir werden uns darum kümmern. 928 01:32:15,320 --> 01:32:18,358 Das war's. Das war das Ende der Geschichte. 929 01:32:18,920 --> 01:32:20,274 Und ich war traurig, 930 01:32:21,200 --> 01:32:24,477 weil ich das Ende von Büchern, das Ende von Filmen nicht mag. 931 01:32:25,280 --> 01:32:27,157 Noch weniger, wenn es schlecht ausgeht. 932 01:32:28,560 --> 01:32:30,597 Ich mag Geschichten, die gut ausgehen. 933 01:32:32,400 --> 01:32:34,710 Aber das kommt im Leben selten vor. 934 01:32:36,800 --> 01:32:38,518 Bob war immer noch Präfekt. 935 01:32:38,720 --> 01:32:40,996 Und JFB wurde als Präsident der Region wiedergewählt. 936 01:32:42,400 --> 01:32:45,552 Der einzige Trost: Er kam zwei Wochen später beim Golfspielen ums Leben. 937 01:32:46,520 --> 01:32:49,034 Er hatte einen Ball an den Kopf bekommen. 938 01:34:19,760 --> 01:34:21,797 Da fällt mir die Stelle in Ihrem Buch ein. 939 01:34:22,480 --> 01:34:26,997 Als ROSELYNE Voltaire ansieht und begreift, dass er ein guter Mensch ist. 940 01:34:29,080 --> 01:34:31,356 Aber er begreift nichts. 941 01:34:31,680 --> 01:34:34,479 Und er wagt es nicht, sie zu küssen. 942 01:35:40,520 --> 01:35:44,150 ZURÜCKSPULEN 943 01:35:44,480 --> 01:35:46,676 Zurückspulen. 944 01:35:46,920 --> 01:35:49,434 Das Band auf Anfang zurückspulen. 945 01:35:52,960 --> 01:35:55,395 Die ganze Geschichte neu starten. 946 01:35:57,760 --> 01:36:01,594 Die meisten Dinge nehmen ihren Anfang am Ende. 947 01:36:40,000 --> 01:36:41,798 Hätte ich fast vergessen. Kam heute Morgen. 948 01:36:41,920 --> 01:36:42,910 Danke. 949 01:36:46,760 --> 01:36:49,479 Also, dann machen Sie's gut. - Ja, wiedersehen. 950 01:36:51,560 --> 01:36:54,632 Das mit uns hätte eh nie funktioniert. 951 01:37:28,840 --> 01:37:30,114 Lieber David, 952 01:37:30,920 --> 01:37:33,230 zunächst einmal möchte ich mich bei Ihnen bedanken. 953 01:37:33,800 --> 01:37:35,359 Ich vergöttere Ihre Bücher 954 01:37:35,800 --> 01:37:39,236 und Ihre Figuren, besonders schwach werde ich bei Voltaire. 955 01:37:39,440 --> 01:37:42,353 Sicherlich wie all Ihre Leserinnen. 956 01:37:43,520 --> 01:37:47,912 Ich glaube, dass alle Mädchen davon träumen, jemandem wie ihm zu begegnen. 957 01:37:49,520 --> 01:37:51,352 Aber ich verehre auch ROSELYNE. 958 01:37:51,760 --> 01:37:54,229 Wir haben viel gemeinsam, sie und ich. 959 01:37:55,920 --> 01:37:58,719 Außerdem würde ich gern einen Kaffee mit Ihnen trinken gehen. 960 01:38:00,280 --> 01:38:02,840 Ich bin sicher, wir hätten einander viel zu erzählen. 961 01:38:02,920 --> 01:38:06,550 Vielleicht würden wir sogar über Ihren nächsten Roman sprechen. 962 01:38:08,760 --> 01:38:10,751 Eines möchte ich Ihnen noch sagen: 963 01:38:11,280 --> 01:38:13,590 Sie verehre ich auch. 964 01:38:13,680 --> 01:38:15,239 Oder vielmehr: 965 01:38:15,560 --> 01:38:17,551 ich liebe Sie. 78689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.