Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,560
[♪]
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,090
[TYPEWRITER CLICKING]
3
00:00:43,640 --> 00:00:44,730
Isn't much to go on,
but the Bureau
4
00:00:44,730 --> 00:00:46,730
of Missing Persons is
at your service.
5
00:00:46,730 --> 00:00:48,230
That's the only photograph
we could find
6
00:00:48,230 --> 00:00:49,730
among their uncle's effects.
7
00:00:49,730 --> 00:00:51,230
He died very suddenly.
8
00:00:51,230 --> 00:00:52,740
Probably took a look
at the picture
9
00:00:52,740 --> 00:00:54,240
and couldn't stand the shock.
10
00:00:54,240 --> 00:00:58,320
Mulvaney, these three boys
have just inherited
11
00:00:58,320 --> 00:00:59,830
the Madame de France,
12
00:00:59,830 --> 00:01:01,830
that swanky modiste shop
on Fifth Avenue.
13
00:01:01,830 --> 00:01:03,330
See if you can find 'em.
14
00:01:16,090 --> 00:01:17,090
It's done.
15
00:01:20,010 --> 00:01:21,850
MOE: Well, that's marvelous.
16
00:01:21,850 --> 00:01:23,430
I always wanted to make
a cabinet like that.
17
00:01:23,430 --> 00:01:25,940
Idea has been in my head
since I've been 10 years old.
18
00:01:25,940 --> 00:01:27,440
Oh, sort of aged in the wood.
19
00:01:27,440 --> 00:01:29,140
Yeah, but--
20
00:01:29,140 --> 00:01:30,220
See that?
21
00:01:30,220 --> 00:01:31,220
Oh...
22
00:01:31,220 --> 00:01:32,730
Ow!
23
00:01:32,730 --> 00:01:34,230
What's the matter with you? I--
24
00:01:34,230 --> 00:01:35,730
What's going on here?
25
00:01:35,730 --> 00:01:37,230
We're ready to build
that cabinet.
26
00:01:37,230 --> 00:01:38,230
Well, then get busy.
27
00:01:38,230 --> 00:01:39,230
Okay, Mr. Romani.
28
00:01:39,230 --> 00:01:40,730
Get that thing here, would ya?
29
00:01:40,730 --> 00:01:41,730
LARRY: Your fault.
30
00:01:45,870 --> 00:01:47,370
The cops. Come on, let's hide.
31
00:01:47,370 --> 00:01:48,460
[WHOOPS]
32
00:01:56,300 --> 00:01:58,800
All right, officers.
I'll be all right now.
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,300
And thank you very much.
34
00:02:03,920 --> 00:02:05,930
Oh, why, how do you do,
Mr. Morgan?
35
00:02:05,930 --> 00:02:07,590
I've been expecting you.
36
00:02:07,590 --> 00:02:10,150
I'm so glad you arrived safely
with the cabinet.
37
00:02:10,150 --> 00:02:11,680
Yes, I can breathe easier now.
38
00:02:11,680 --> 00:02:14,600
The museum made me post
a $50,000 bond for its safety.
39
00:02:14,600 --> 00:02:16,190
Is that so?
40
00:02:18,690 --> 00:02:20,190
Look at that.
41
00:02:20,190 --> 00:02:22,190
This is probably
the most valuable piece
42
00:02:22,190 --> 00:02:25,160
of antique Chinese woodwork
in the world.
43
00:02:25,160 --> 00:02:26,700
I want an exact duplicate
made of it.
44
00:02:26,700 --> 00:02:29,700
Well, you've certainly come
to the right place.
45
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
Uh, boys, where are you?
46
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
Right here.
47
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
Ow!
48
00:02:34,200 --> 00:02:35,290
Ooh.
49
00:02:35,290 --> 00:02:37,370
Sorry, boss.
They were piled too high.
50
00:02:37,370 --> 00:02:38,880
Uh, just a little careless. Yes.
51
00:02:38,880 --> 00:02:41,880
Now, uh, Mr. Morgan wants
an exact duplicate
52
00:02:41,880 --> 00:02:42,880
of this cabinet.
53
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
I get ya, a twin.
54
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
Don't worry, boss,
when we get through,
55
00:02:45,880 --> 00:02:47,880
its own mother won't be able
to tell 'em apart.
56
00:02:47,880 --> 00:02:50,390
Are you sure this work
will be in competent hands?
57
00:02:50,390 --> 00:02:51,890
Certainly,
we're all incompetent.
58
00:02:51,890 --> 00:02:53,390
Ooh! Now, Mr. Morgan,
59
00:02:53,390 --> 00:02:54,890
we're not as dumb
as we look here.
60
00:02:54,890 --> 00:02:55,890
Just step into the office
61
00:02:55,890 --> 00:02:57,890
and, uh, we'll talk
this thing over.
62
00:02:57,890 --> 00:03:00,230
[DOOR CLOSES]
That's a genuine Ching Hi-Lee.
63
00:03:01,110 --> 00:03:02,620
A Chow Mein Hi-Lo.
64
00:03:02,620 --> 00:03:04,620
Hi-Lee. Hi-Lo.
65
00:03:04,620 --> 00:03:07,120
♪ Hi-Lee, Hi-Lo, Hi-Lee ♪
♪ Boop-boop, boop-boop ♪
66
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
♪ Hi-Lo, Hi-Lee, Hi-Lo ♪
♪ Boop-boop ♪
67
00:03:09,120 --> 00:03:10,620
Wait a minute. Hi-Lee-- Huh?
68
00:03:10,620 --> 00:03:12,630
Hi-Lee, Hi-Lo? Hi-Lee, Hi-Lo.
69
00:03:12,630 --> 00:03:14,130
Boop-boop? ♪ Boop-boop ♪
70
00:03:14,130 --> 00:03:15,630
Ooh!
71
00:03:15,630 --> 00:03:17,630
Now, come on.
Get over to that sandalwood.
72
00:03:17,630 --> 00:03:19,130
Make a design of that. Hurry up.
73
00:03:24,800 --> 00:03:26,310
Oop!
74
00:03:26,310 --> 00:03:28,310
What's the matter with you?
Get out.
75
00:03:32,060 --> 00:03:34,150
One of these days you're gonna
get yourself killed.
76
00:03:34,150 --> 00:03:36,650
You know that and I won't be--
Agh!
77
00:03:38,020 --> 00:03:40,600
Moe, Moe! Moe, talk to me.
78
00:03:40,600 --> 00:03:42,110
Say something, Moe.
79
00:03:42,110 --> 00:03:43,610
What happened? What happened?
80
00:03:43,610 --> 00:03:45,610
Say a few syllables, please.
81
00:03:46,610 --> 00:03:47,580
Pick out two.
82
00:03:47,580 --> 00:03:49,080
One, two. Ooh! Get out.
83
00:03:50,030 --> 00:03:52,750
Ooh, ooh, ooh!
84
00:03:52,750 --> 00:03:54,330
[WHIMPERING]
85
00:03:54,330 --> 00:03:55,780
Help. Help me. Help me.
86
00:03:58,870 --> 00:03:59,960
Help me look-- Oh!
87
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
[WHOOPING] Hm.
88
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Hold still.
89
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
[YELLING]
90
00:04:05,460 --> 00:04:06,960
Oh, oh, oh.
91
00:04:06,960 --> 00:04:08,470
[YELLING]
92
00:04:08,460 --> 00:04:09,970
Oh, oh, oh. Quiet you.
93
00:04:10,970 --> 00:04:12,140
Ooh!
94
00:04:12,140 --> 00:04:13,220
[WHOOPING]
95
00:04:13,220 --> 00:04:15,220
Ow, ow, ow!
96
00:04:15,220 --> 00:04:17,720
Ow! Ooh. Ooh.
97
00:04:17,720 --> 00:04:19,730
Go on up there and get
some sandalwood blocks.
98
00:04:19,730 --> 00:04:22,230
You must have left
some of them in me!
99
00:04:22,230 --> 00:04:24,230
Just a few little ones.
You need some iron.
100
00:04:24,230 --> 00:04:26,700
Ooh! Ow, ow, ow!
101
00:04:28,070 --> 00:04:29,150
What's the matter? Ooh!
102
00:04:30,150 --> 00:04:32,160
Ooh, ooh.
103
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
If it wasn't for me,
104
00:04:33,160 --> 00:04:34,660
this cabinet would
have been chow mein.
105
00:04:34,660 --> 00:04:36,160
It's all your fault. No.
106
00:04:36,160 --> 00:04:37,410
Ooh! I'll get you.
107
00:04:37,410 --> 00:04:39,000
[MUTTERING] Ooh, ooh!
108
00:04:39,000 --> 00:04:41,500
Why-- Come here. Come here.
109
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
What? Hey, Moe, look.
I'm looking,
110
00:04:43,500 --> 00:04:44,920
but I don't see anything.
[SCREAMS]
111
00:04:48,340 --> 00:04:49,420
[ALL WHIMPERING]
112
00:04:51,920 --> 00:04:54,430
See, that's what
I was trying to tell ya.
113
00:04:54,430 --> 00:04:56,430
Why didn't ya?
What are ya, tongue-tied?
114
00:04:56,430 --> 00:04:57,930
A $50,000 cabinet.
115
00:04:57,930 --> 00:04:59,930
Get the glue
before the boss gets here.
116
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
Ooh, ooh! Ooh.
117
00:05:00,930 --> 00:05:02,940
We'll have to work
all our lives for this.
118
00:05:02,940 --> 00:05:04,440
Ooh. Hurry up. Glue it up.
119
00:05:11,360 --> 00:05:12,860
Hey, what are you doing?!
120
00:05:15,360 --> 00:05:17,450
[GRUNTS]
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
121
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
Ooh!
122
00:05:21,950 --> 00:05:23,540
I didn't mean it.
You got me mad.
123
00:05:23,540 --> 00:05:25,040
Help me up out of here.
124
00:05:30,100 --> 00:05:31,350
[CURLY GROANS]
125
00:05:31,350 --> 00:05:32,930
Hm, I'm stuck!
126
00:05:32,930 --> 00:05:33,930
[GROANING]
127
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
MOE: Ooh.
128
00:05:38,800 --> 00:05:40,310
My cabinet!
129
00:05:40,310 --> 00:05:41,310
Why, you-- You--
130
00:05:42,810 --> 00:05:44,030
What's happening here?
131
00:05:44,030 --> 00:05:45,610
[CURLY YELLING]
132
00:05:45,610 --> 00:05:46,610
[CURLY WHOOPING]
133
00:05:46,610 --> 00:05:48,110
[YELLING]
134
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
MOE: Come on!
135
00:05:51,530 --> 00:05:52,900
Come on!
136
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
That's them!
137
00:06:01,540 --> 00:06:03,080
Hey!
138
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
They think we wanna arrest them!
139
00:06:04,080 --> 00:06:06,580
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
140
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
What's happening?
141
00:06:11,300 --> 00:06:13,310
It was an accident.
You tried to hold me.
142
00:06:13,310 --> 00:06:14,810
[SPEAKING INDISTINCTLY]
143
00:06:18,480 --> 00:06:20,850
Oh! Ow! Oh.
144
00:06:20,850 --> 00:06:22,730
So you think you're gonna
get away from me, huh?
145
00:06:24,020 --> 00:06:25,540
Why didn't ya stop
when I called to ya?
146
00:06:27,990 --> 00:06:28,990
Here, officer.
147
00:06:28,990 --> 00:06:30,490
They don't look dangerous to me.
148
00:06:30,490 --> 00:06:32,490
Ooh! Ooh.
149
00:06:32,490 --> 00:06:33,990
Wait a minute.
We can explain everything.
150
00:06:33,990 --> 00:06:36,000
Yeah, we're pedestrians.
You can't put us in jail.
151
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Jail? We just wanted to tell you
152
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
that you inherited
your uncle's gown shop.
153
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Uncle Pete's gown shop?
154
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
MEN: Yeah. [WHOOPING]
155
00:06:42,500 --> 00:06:44,670
Not the Madame de France? Yeah.
156
00:06:44,670 --> 00:06:46,010
Water.
157
00:06:46,010 --> 00:06:47,260
Give me water.
158
00:06:47,260 --> 00:06:48,840
Ah!
159
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Water, ya had to have, huh? Oh!
160
00:06:51,840 --> 00:06:53,850
I'll take an eye out.
Why don't you let him alone?
161
00:06:59,550 --> 00:07:02,140
Oh, boy, what a layout.
162
00:07:02,140 --> 00:07:03,720
Oh, monsieur.
163
00:07:06,230 --> 00:07:08,140
Oh, monsieur.
164
00:07:08,140 --> 00:07:10,150
Welcome to the Madame de France.
165
00:07:10,150 --> 00:07:12,150
Girls, Monsieur Larry,
166
00:07:12,150 --> 00:07:14,150
Monsieur Moe and Monsieur Curly.
167
00:07:16,150 --> 00:07:18,150
GIRLS: Bonjour, messieurs.
168
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
♪ La, la, la ♪
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
169
00:07:26,160 --> 00:07:27,500
Oh.
170
00:07:27,500 --> 00:07:30,080
Where's the office?
This way, messieurs.
171
00:07:30,080 --> 00:07:31,580
Oh. Come here. [BOTH GRUNTING]
172
00:07:31,580 --> 00:07:33,590
[GIRLS GIGGLING]
173
00:07:37,090 --> 00:07:38,090
What can I do for you?
174
00:07:38,090 --> 00:07:40,090
I'd like to see your hose.
Certainly.
175
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
What do you think of 'em?
176
00:07:42,430 --> 00:07:44,760
No, no, no.
I mean, ladies' hose.
177
00:07:44,760 --> 00:07:45,850
Oh.
178
00:07:45,850 --> 00:07:46,850
[WHISTLES]
179
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
Girls.
180
00:07:48,350 --> 00:07:50,350
May I see some stockings?
181
00:07:54,570 --> 00:07:56,110
Ooh! Hm!
182
00:07:56,110 --> 00:07:57,610
CUSTOMER: I'll
take a dozen of those.
183
00:07:57,610 --> 00:07:59,110
Thank you.
184
00:08:03,030 --> 00:08:06,620
Hey, I've been looking for you.
185
00:08:06,620 --> 00:08:09,620
Hey, look at that piece
of merchandise.
186
00:08:09,620 --> 00:08:10,540
Lookit. Oh!
187
00:08:10,540 --> 00:08:12,620
Nyuk, nyuk, nyuk,
nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
188
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
[CHUCKLES]
189
00:08:14,590 --> 00:08:16,130
Ooh! Ooh! Come on.
190
00:08:16,130 --> 00:08:17,630
[WHOOPS]
191
00:08:21,630 --> 00:08:23,940
Now, what in creation is wrong
with the creation?
192
00:08:23,940 --> 00:08:26,720
Why, I bought it here last week
and it really doesn't fit.
193
00:08:26,720 --> 00:08:28,310
How strange.
194
00:08:28,310 --> 00:08:31,310
Aha, there it is,
a trifle too much train.
195
00:08:31,310 --> 00:08:32,310
Gee, I think there's two boxcars
196
00:08:32,310 --> 00:08:34,310
and a caboose to many.
197
00:08:34,310 --> 00:08:36,400
The cow-catcher is dragging.
198
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
Well, at any rate
199
00:08:37,480 --> 00:08:38,990
we'll have it fixed
before you can say:
200
00:08:38,980 --> 00:08:40,490
Ugh! Thank you.
201
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
Did he say, ugh?
202
00:08:42,990 --> 00:08:44,990
I think I'll take off
the caboose.
203
00:08:47,910 --> 00:08:50,000
Come right up
to the fitting room, please,
204
00:08:50,000 --> 00:08:51,460
and bring the tape measure.
205
00:08:51,460 --> 00:08:54,500
Yes, you come with him.
Tape measure.
206
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Thing with the numbers.
207
00:08:57,500 --> 00:08:58,970
Smart girl.
208
00:09:00,510 --> 00:09:02,510
Miss Izzybottle is coming d--
209
00:09:04,980 --> 00:09:07,480
Uh, you're going
to be wild about this.
210
00:09:07,480 --> 00:09:09,480
Now, we're gonna have it sent
to you parcel past,
211
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
express or via airplane,
yes, ma'am.
212
00:09:11,480 --> 00:09:13,490
Thank you. Thank you.
213
00:09:13,490 --> 00:09:14,440
Very artistic, isn't it?
214
00:09:14,440 --> 00:09:17,610
Oh, very spiffy, very spiffy.
215
00:09:17,610 --> 00:09:19,690
[CHUCKLING] Yeah.
216
00:09:19,690 --> 00:09:21,190
[GASPS]
217
00:09:21,190 --> 00:09:23,700
He looks like a V-8.
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
218
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
Yeah, V-8. Oh, no! Ooh!
219
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Ow! Oh! [PHONE RINGING]
220
00:09:27,200 --> 00:09:28,700
Hold that.
221
00:09:28,700 --> 00:09:30,200
Come on. Oh!
222
00:09:30,200 --> 00:09:31,670
Hey-- Hey, wait.
223
00:09:31,670 --> 00:09:33,260
Oh! Oh. Come on.
224
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
Take it off.
225
00:09:34,260 --> 00:09:36,260
Oh! Oh. Come on.
226
00:09:36,260 --> 00:09:37,760
Hello. Hello.
227
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Hello.
228
00:09:38,760 --> 00:09:40,260
ALL: Hello.
229
00:09:41,260 --> 00:09:42,770
How are you, boys? Hello.
230
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
Ooh! Ooh!
231
00:09:45,270 --> 00:09:47,270
Hello. Yes.
232
00:09:47,270 --> 00:09:49,270
This is Madame de France.
233
00:09:49,270 --> 00:09:50,770
Wait a minute.
234
00:09:50,770 --> 00:09:51,770
Pardon me a moment.
235
00:09:51,770 --> 00:09:53,280
Put your right hand
on your right hip.
236
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Turn your head this way.
237
00:09:54,280 --> 00:09:55,780
Throw your head back.
238
00:09:55,780 --> 00:09:57,280
LARRY AND CURLY: Whoo-whoo-wh--
239
00:09:59,400 --> 00:10:00,650
Hello.
240
00:10:00,650 --> 00:10:02,730
This is Mrs. Morgan. Morgan.
241
00:10:02,740 --> 00:10:04,200
Could you give a fashion display
242
00:10:04,200 --> 00:10:06,540
for me and some of my friends
this afternoon?
243
00:10:06,540 --> 00:10:08,370
Well, you're talking
to the right guy.
244
00:10:08,370 --> 00:10:09,960
I know you've always been
up to the minute
245
00:10:09,960 --> 00:10:11,460
and we'll be there at 3:00.
246
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
Goodbye.
247
00:10:14,460 --> 00:10:16,470
Oh, wouldn't you like
to come along, dear,
248
00:10:16,470 --> 00:10:17,970
and see all the new fashions?
249
00:10:17,970 --> 00:10:19,470
I would not.
250
00:10:19,470 --> 00:10:21,920
Those three vandals
who wrecked that Chinese cabinet
251
00:10:21,920 --> 00:10:25,590
are somewhere in this town
and I'm gonna find 'em.
252
00:10:25,590 --> 00:10:26,680
Come on, boys, get busy.
253
00:10:26,680 --> 00:10:29,680
We've got to create some
new models for a fashion show.
254
00:10:29,680 --> 00:10:31,980
I never got a chance to learn
about women's dresses.
255
00:10:31,980 --> 00:10:34,070
Designed furniture,
didn't ya? So what?
256
00:10:34,070 --> 00:10:35,480
Well, dresses are
the same thing.
257
00:10:35,480 --> 00:10:36,570
Crazier they look,
258
00:10:36,570 --> 00:10:38,070
the more women
will pay for them.
259
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
Ow!
260
00:10:39,070 --> 00:10:41,070
[WHIMPERING]
261
00:10:42,580 --> 00:10:44,080
Come on. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh.
262
00:10:44,080 --> 00:10:46,030
I-- I didn't mean it. Ooh!
263
00:10:46,030 --> 00:10:48,360
Plotz, please.
264
00:10:48,360 --> 00:10:49,950
[♪]
265
00:11:19,140 --> 00:11:21,900
I think I'd look stunning
in that riding habit.
266
00:11:21,900 --> 00:11:23,480
I think there'd be trouble
figuring out
267
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
which one was the horse.
268
00:11:24,480 --> 00:11:26,490
[GIGGLES]
269
00:11:26,490 --> 00:11:28,740
Very witty, my partner. Heh.
270
00:11:28,740 --> 00:11:30,320
Pick out two. One, two.
271
00:11:30,320 --> 00:11:31,820
[CRUNCHING] Ooh. Oh!
272
00:11:31,820 --> 00:11:32,830
Oh, he broke it.
273
00:11:32,830 --> 00:11:34,330
Nyuk, nyuk, nyuk. He broke it.
274
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
Oh!
275
00:11:35,330 --> 00:11:36,330
[WHIMPERING]
276
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
Isn't that beautiful?
277
00:12:33,050 --> 00:12:34,640
This is what I've been
waiting for,
278
00:12:34,640 --> 00:12:36,140
the designs by the new owners.
279
00:12:53,460 --> 00:12:55,540
Petite. Ah.
280
00:13:16,560 --> 00:13:18,150
Madam, isn't that scrumptious?
281
00:13:18,150 --> 00:13:20,150
Mmm. Putrid.
282
00:13:20,150 --> 00:13:21,100
Lovely.
283
00:13:21,100 --> 00:13:23,650
Could you create something
individual for me?
284
00:13:23,650 --> 00:13:25,150
Lady, you're
practically created.
285
00:13:25,150 --> 00:13:27,610
[STOOGES GIBBERING] [CHUCKLES]
286
00:13:30,110 --> 00:13:32,160
Oh, delightful, madame.
287
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
[GIGGLING]
288
00:13:33,160 --> 00:13:35,030
[SPEAKING GIBBERISH]
289
00:13:35,030 --> 00:13:36,110
Hmm.
290
00:13:37,080 --> 00:13:38,620
What'll I do with it?
291
00:13:40,120 --> 00:13:41,620
Tie it off someplace.
Get rid of it.
292
00:13:41,620 --> 00:13:43,590
"Pin se soi." "Pin se soi"?
293
00:13:43,590 --> 00:13:45,120
Oui.
294
00:13:45,120 --> 00:13:47,130
"Pin se--" Pin it.
295
00:13:51,210 --> 00:13:53,300
Is my wife here?
Yes, Mr. Morgan.
296
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
She's in the fitting room
being created.
297
00:13:56,770 --> 00:13:58,270
"Pin soi." "Pin soi."
298
00:13:58,270 --> 00:13:59,270
Merci, merci.
299
00:13:59,270 --> 00:14:00,810
[MRS. MORGAN SCREAMS]
300
00:14:00,810 --> 00:14:02,220
Did you scream?
301
00:14:02,220 --> 00:14:03,310
Why, darling.
302
00:14:03,310 --> 00:14:04,810
These are the men
who ruined my cabinet!
303
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
[STOOGES SCREAM]
304
00:14:05,810 --> 00:14:07,200
[CURLY WHOOPING]
305
00:14:07,200 --> 00:14:10,150
Help, help, help, help!
306
00:14:10,150 --> 00:14:12,200
Ah! Get me off of here!
307
00:14:12,200 --> 00:14:13,790
[WHOOPING]
308
00:14:14,900 --> 00:14:16,740
[ALL GASP] Oh!
309
00:14:16,740 --> 00:14:18,740
[INDISTINCT CHATTER]
310
00:14:18,740 --> 00:14:20,130
Come here!
311
00:14:20,130 --> 00:14:21,210
Ooh!
312
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
Ooh. [MOE AND LARRY GRUNT]
313
00:14:22,210 --> 00:14:24,250
What's going on here?
314
00:14:24,250 --> 00:14:25,750
You can't do that to my pal.
315
00:14:25,750 --> 00:14:27,720
He can't hurt us. Go ahead.
316
00:14:27,720 --> 00:14:29,890
[GRUNTING]
317
00:14:29,890 --> 00:14:30,970
Ooh!
318
00:14:30,970 --> 00:14:32,470
Now, I warned you.
319
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
Ouch!
320
00:14:34,970 --> 00:14:36,980
Oh! [LAUGHS]
321
00:14:36,980 --> 00:14:38,810
Why, you-- Ooh!
322
00:14:43,680 --> 00:14:45,150
I'm sorry, Moe.
It was an accident.
323
00:14:45,150 --> 00:14:47,690
Yeah. Put your right hand
on your right hip.
324
00:14:47,690 --> 00:14:49,660
Throw your head back. Smile.
325
00:14:50,520 --> 00:14:51,610
No, wai-- Oh!
326
00:14:51,610 --> 00:14:53,240
[CRYING]
327
00:14:53,240 --> 00:14:55,480
Don't worry, lady. I'll have
you cleaned off in a minute.
328
00:14:57,830 --> 00:15:00,030
[YELLS] No, you won't.
329
00:15:00,030 --> 00:15:01,530
You-- You-- [WHIMPERING]
330
00:15:01,530 --> 00:15:02,750
[SCREAMS]
331
00:15:02,750 --> 00:15:04,620
[GASPING]
332
00:15:06,920 --> 00:15:08,420
[SPEAKING INDISTINCTLY]
333
00:15:08,420 --> 00:15:10,790
[WHOOPING]
334
00:15:12,680 --> 00:15:14,180
You can't get away with that!
335
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
Oh, yeah? Yeah.
336
00:15:16,180 --> 00:15:17,680
Oh! [WOMEN GASP]
337
00:15:17,680 --> 00:15:19,690
Well! Ah, come on.
338
00:15:19,690 --> 00:15:22,190
How dare you strike Mrs. Morgan!
339
00:15:22,190 --> 00:15:24,360
Well! Don't you hit my mother!
340
00:15:24,360 --> 00:15:26,440
Oh...
341
00:15:26,440 --> 00:15:27,940
A backbiter, eh?
342
00:15:27,940 --> 00:15:29,780
Mmm!
343
00:15:29,780 --> 00:15:31,730
WOMAN 1: Stop hitting me!
WOMAN 2: I didn't!
344
00:15:31,730 --> 00:15:34,150
Oh, you didn't, huh?
I'll hit you!
345
00:15:34,150 --> 00:15:35,230
[WOMEN CLAMORING]
346
00:15:35,230 --> 00:15:37,240
[YELLING]
347
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
Ah! Mmm!
348
00:15:41,740 --> 00:15:44,330
[YELLING]
349
00:15:44,330 --> 00:15:46,910
Boys, come here
and we'll give 'em the works.
350
00:15:46,910 --> 00:15:47,910
Come on.
351
00:15:51,580 --> 00:15:53,590
Hey, you missed me. Ehhh!
352
00:15:55,300 --> 00:15:57,810
Stop! What are we fighting for?
353
00:15:57,810 --> 00:15:59,090
They started it.
354
00:15:59,090 --> 00:16:00,180
[WHOOPING]
355
00:16:00,180 --> 00:16:02,180
CURLY: Hey, go up and
see if the coast is clear.
356
00:16:03,650 --> 00:16:05,180
Ooh.
357
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
LARRY: It's clear.
358
00:16:11,820 --> 00:16:13,320
Oh!
359
00:16:20,580 --> 00:16:22,160
Oh! Mmm!
360
00:16:24,450 --> 00:16:25,950
Oh!
361
00:16:25,950 --> 00:16:27,840
The very idea. Oh!
362
00:16:28,920 --> 00:16:30,510
[SCREAMS] Oh!
363
00:16:30,510 --> 00:16:31,920
[ALL GASP]
364
00:16:31,920 --> 00:16:34,010
Wait. Let me finish.
365
00:16:34,010 --> 00:16:36,510
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
You're on a direct range.
366
00:16:36,510 --> 00:16:37,960
Oh! Get out! Oh, a traitor.
367
00:16:37,960 --> 00:16:39,720
Get out of the way!
Get out of the way.
368
00:16:45,190 --> 00:16:47,190
Ooh! What happened?
369
00:16:47,190 --> 00:16:49,190
Nothing happened,
my dear fellow.
370
00:16:49,190 --> 00:16:50,640
Ooh! Get out of here!
371
00:16:50,640 --> 00:16:53,230
Yep. Yeah. Oh!
372
00:16:56,450 --> 00:17:00,150
Boys, boys, boys.
373
00:17:00,150 --> 00:17:02,660
This is no way
for gentlemen to act.
374
00:17:02,650 --> 00:17:03,960
Pardon us, ladies.
375
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
[WHOOPING]
376
00:17:11,160 --> 00:17:13,170
[♪]
24015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.