All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S03E07.Whoops.I.m.an.Indian.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:13,230 [♪] 2 00:00:33,250 --> 00:00:34,720 MOE: Feast your eyes upon the most dazzling 3 00:00:34,720 --> 00:00:36,750 and majestic array in the game of chance. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,260 Okay, folks, step right up. 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,590 We pay 10 to one. Twenty to one. 6 00:00:39,590 --> 00:00:40,590 Thirty. Forty. 7 00:00:40,590 --> 00:00:41,980 What's the matter with you? 8 00:00:41,980 --> 00:00:44,060 What's the difference? They can't win anyway. 9 00:00:44,060 --> 00:00:45,230 [STOMPS] Ooh, ooh. 10 00:00:45,230 --> 00:00:46,650 MAN 1: Number one. MAN 2: Number three. 11 00:00:46,650 --> 00:00:48,230 MAN 3: Number two. MOE: Come on, folks. 12 00:00:48,230 --> 00:00:50,230 He who hesitates is lost. Make your bets. 13 00:00:50,230 --> 00:00:53,820 MAN 4: Double on the two. MOE: Are we ready, folks? 14 00:00:53,820 --> 00:00:54,820 Are we ready? 15 00:00:57,110 --> 00:00:59,190 We are ready, folks. Here we go. 16 00:00:59,190 --> 00:01:00,280 Watch it, folks. 17 00:01:00,280 --> 00:01:01,610 There we go. Keep your eye on the ball. 18 00:01:01,610 --> 00:01:03,110 Keep your eye on the ball. 19 00:01:05,030 --> 00:01:07,530 Too bad, folks. The bank wins again. 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,420 I think this game, she is crook. 21 00:01:10,420 --> 00:01:12,460 I smell the skunk. 22 00:01:12,460 --> 00:01:15,040 Take off your hat. You're getting conspickorous. 23 00:01:15,040 --> 00:01:16,540 I'm frozen to the bone. 24 00:01:16,540 --> 00:01:18,040 Well, put on your hat. Oh, thanks. 25 00:01:18,040 --> 00:01:19,050 All right now, folks. 26 00:01:19,050 --> 00:01:20,850 Maybe the next time is your time. 27 00:01:30,720 --> 00:01:31,810 Ah. 28 00:01:31,810 --> 00:01:33,890 We've been hornswoggled with a magnet. 29 00:01:33,890 --> 00:01:35,480 Ah, I fix these cheat- [ALL GASP] 30 00:01:36,560 --> 00:01:37,650 Come on. [GUNSHOT] 31 00:01:37,650 --> 00:01:38,980 [WOMEN SHRIEK] 32 00:01:40,870 --> 00:01:41,870 [GUNSHOTS] 33 00:01:41,870 --> 00:01:43,370 Whoo. [WHOOPS] 34 00:01:45,370 --> 00:01:46,870 Say, what's going on here? 35 00:01:46,870 --> 00:01:49,410 It's those crooks rob us with the horseshoe magnet. 36 00:01:49,410 --> 00:01:50,490 We gonna string 'em up. 37 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 Keep your shirt on, Pierre. 38 00:01:51,490 --> 00:01:53,000 I'm the law in Lobo City. 39 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 I run them vermin down and bring 'em to justice. 40 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Somebody stole my gun. 41 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Aw. [LAUGHING] 42 00:02:08,760 --> 00:02:11,010 There's a chance to win a reward, boys. 43 00:02:11,010 --> 00:02:12,600 They're in this wood somewhere. 44 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 MAN: That's right. 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,100 SHERIFF: Try and bring 'em back alive. 46 00:02:17,150 --> 00:02:18,660 Where's Larry? He's taking a detour. 47 00:02:18,660 --> 00:02:20,940 He's gonna meet us up here later. 48 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 There he is. 49 00:02:25,160 --> 00:02:26,660 What'd you do with the money? 50 00:02:26,660 --> 00:02:28,670 I threw it away so I could run faster. 51 00:02:29,620 --> 00:02:30,750 Oh. 52 00:02:30,750 --> 00:02:32,870 Oh. Oh. Oh. [YELLS] 53 00:02:32,870 --> 00:02:34,450 Ow. 54 00:02:34,450 --> 00:02:35,870 [ALL GROANING] 55 00:02:36,960 --> 00:02:38,290 [WHOOPS] 56 00:02:38,290 --> 00:02:39,380 Hey, look, I'm caught. 57 00:02:39,380 --> 00:02:41,380 Ah, help me, help me. I'm caught. 58 00:02:42,380 --> 00:02:43,850 Hold still, Daniel Boone. 59 00:02:43,850 --> 00:02:45,380 Yeah, yeah. 60 00:02:45,380 --> 00:02:47,800 [BOING] Oh. Oh. 61 00:02:49,270 --> 00:02:51,270 Where'd you get all this stuff? Steal it? 62 00:02:51,270 --> 00:02:53,770 What do you think I am, a crook? I just took it. 63 00:02:53,770 --> 00:02:55,140 Pretty good, ain't I? 64 00:02:55,140 --> 00:02:56,730 No, you forgot to get a tent. 65 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 Oh. 66 00:03:05,280 --> 00:03:06,290 Oh. 67 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 Hey, where you been? 68 00:03:10,240 --> 00:03:11,570 Well, down-- Never mind. 69 00:03:11,570 --> 00:03:13,160 Now, you go and get a moose and a few meeces. 70 00:03:13,160 --> 00:03:14,660 I'll run down an elk. 71 00:03:14,660 --> 00:03:16,160 I'll try and find a Knights of Columbus. 72 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 Yeah-- 73 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 Take that. 74 00:03:18,160 --> 00:03:19,670 You get a fire started, 75 00:03:19,670 --> 00:03:21,470 and we'll have a mess of something in no time. 76 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Oh, deer. 77 00:03:26,220 --> 00:03:27,760 I didn't think you cared. 78 00:03:29,260 --> 00:03:30,260 I don't. 79 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Oh. Oh. 80 00:03:31,260 --> 00:03:32,760 Come on. Oh, please. 81 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Ah. 82 00:03:35,260 --> 00:03:36,270 [LINE WHIZZING] 83 00:03:38,270 --> 00:03:39,270 [CLICKING] 84 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 What are you doing out of bed? 85 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Go back and get your big brother. 86 00:03:52,200 --> 00:03:53,750 [SPLASH] 87 00:03:53,750 --> 00:03:55,340 [LINE WHIZZING] 88 00:03:57,870 --> 00:03:58,950 [CLICKING] 89 00:04:03,960 --> 00:04:05,460 So you're the big brother, huh? 90 00:04:05,460 --> 00:04:06,960 Go fetch your old man. 91 00:04:06,960 --> 00:04:08,880 [LINE WHIZZING] [SPLASH] 92 00:04:17,270 --> 00:04:18,270 Oh. 93 00:04:21,730 --> 00:04:22,730 [ROD WHOOSHES] 94 00:04:25,360 --> 00:04:26,450 [GRUNTS] 95 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 Ahh! 96 00:04:30,950 --> 00:04:32,460 [WHINES] 97 00:04:32,460 --> 00:04:33,960 Ahh! Ooh. 98 00:04:34,960 --> 00:04:36,460 Oh. 99 00:04:37,960 --> 00:04:39,830 Ow! Oh-- Oh. 100 00:04:45,300 --> 00:04:46,800 [GRUNTS] 101 00:04:49,010 --> 00:04:51,840 Hey. You got a piece of chewing tobacco? 102 00:04:51,840 --> 00:04:52,930 What do you want tobacco for? 103 00:04:52,930 --> 00:04:54,430 I want to feed it to the fish. 104 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 When they come up to spit, 105 00:04:55,430 --> 00:04:57,430 I'll hit 'em on the head with my club. 106 00:04:57,430 --> 00:04:58,930 Can you spit? Certainly. 107 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 [SPITS] 108 00:04:59,930 --> 00:05:01,430 Oh! 109 00:05:01,430 --> 00:05:02,940 You broke my club. 110 00:05:02,940 --> 00:05:04,940 [HUMMING ANGRILY] 111 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 [MUTTERING] 112 00:05:05,940 --> 00:05:07,440 [SPLASH] 113 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 [WHINES] 114 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 [GRUNTS] 115 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 [GRUNTING] 116 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 [GRUNTING] 117 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 [MUFFLED EXPLOSIONS] 118 00:06:08,920 --> 00:06:10,000 [HUMMING HAPPILY] 119 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Look at this speckled herring. 120 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 Speckled herring? That's trout. 121 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Get a fire started, we'll cook 'em. 122 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 I ain't got no paper. 123 00:06:26,600 --> 00:06:28,100 Go get some. 124 00:06:28,100 --> 00:06:29,610 Oh, you're always sending me-- Go-- 125 00:06:31,940 --> 00:06:33,030 [ROD WHIRRING] 126 00:06:36,080 --> 00:06:37,580 [MUTTERING] 127 00:06:39,080 --> 00:06:41,530 What's the matter with you? Three of us gotta eat off you. 128 00:06:41,530 --> 00:06:43,590 Now, go on back and get a fish. 129 00:06:45,450 --> 00:06:46,540 [SPLASH] 130 00:06:53,630 --> 00:06:54,630 [WHIRRING] 131 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 Well, boy, how's things? 132 00:06:59,940 --> 00:07:01,940 Hey, look what I caught. 133 00:07:01,940 --> 00:07:03,440 Ah, confetti. 134 00:07:08,950 --> 00:07:10,450 Ooh. An eel. 135 00:07:10,450 --> 00:07:11,530 Yeah. 136 00:07:11,530 --> 00:07:12,610 Clean 'em, stuff 'em, 137 00:07:12,620 --> 00:07:14,620 roll 'em in cornmeal and fry 'em in butter. 138 00:07:14,620 --> 00:07:16,100 Yeah, but what will I do with 'em? I-- 139 00:07:18,870 --> 00:07:20,370 Went in the lake. 140 00:07:23,130 --> 00:07:24,710 [WHOOPING] Crack your head open. 141 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Oh. 142 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Whoo. 143 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 [BOTH GASP] 144 00:07:35,340 --> 00:07:36,840 [SQUEALING] 145 00:07:36,840 --> 00:07:38,310 [WHIMPERS] 146 00:07:38,310 --> 00:07:40,390 [WHOOPING] 147 00:07:40,390 --> 00:07:42,980 What's the matter? [SQUEALING] 148 00:07:42,980 --> 00:07:44,060 The sheriff. 149 00:07:45,900 --> 00:07:47,400 [SCREAMS] 150 00:07:47,400 --> 00:07:48,900 [WOMEN SCREAMING] [CURLY WHOOPING] 151 00:07:48,900 --> 00:07:50,240 Oh. Get away. 152 00:07:51,740 --> 00:07:53,240 Come on. Hurry up. 153 00:08:10,870 --> 00:08:11,870 Fifi. 154 00:08:13,340 --> 00:08:15,380 Oh, Fifi. 155 00:08:35,400 --> 00:08:36,870 Oh. 156 00:08:36,870 --> 00:08:39,950 Indians steal my Fifi. 157 00:08:39,950 --> 00:08:42,040 Oh, I kill all Indians. 158 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Hah! 159 00:08:43,040 --> 00:08:44,490 Oh. 160 00:09:03,090 --> 00:09:04,180 What are you looking for? 161 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 The doorbell. 162 00:09:05,180 --> 00:09:06,680 Maybe a knock would be better. 163 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Maybe it would. 164 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 Here. Oh. 165 00:09:16,860 --> 00:09:19,440 ♪ La, la-la-la-la ♪ 166 00:09:19,440 --> 00:09:21,030 [HUMS] 167 00:09:21,030 --> 00:09:22,610 ♪ La, la, la, la ♪ 168 00:09:22,610 --> 00:09:24,110 [KNOCKING] 169 00:09:25,610 --> 00:09:26,870 Who is it? 170 00:09:26,870 --> 00:09:28,450 It's three guys w-- 171 00:09:31,950 --> 00:09:33,460 Open that door. 172 00:09:37,630 --> 00:09:39,210 What's the idea of throwing doors at people? 173 00:09:39,210 --> 00:09:41,210 If this was my place, I'd throw you out of it. 174 00:09:41,210 --> 00:09:42,720 Lahh. What did you say? 175 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Nothing. 176 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 What's that for? 177 00:09:45,720 --> 00:09:47,550 That's for what you were thinking. 178 00:09:47,550 --> 00:09:49,640 CURLY: I ain't thinking. MOE: You'd better start, 179 00:09:49,640 --> 00:09:51,940 because we gotta get out of this mess. 180 00:09:51,940 --> 00:09:53,530 Don't you-- Hey, here comes the sheriff. 181 00:09:53,530 --> 00:09:55,030 [WHIMPERING] 182 00:09:56,530 --> 00:09:57,530 What's the matter with you? 183 00:09:57,530 --> 00:09:59,030 Out of my way. 184 00:09:59,030 --> 00:10:01,030 Hey. Get into that. 185 00:10:01,030 --> 00:10:02,650 We got to get disguised in a hurry. 186 00:10:02,650 --> 00:10:03,740 I ain't gonna wear this. 187 00:10:03,740 --> 00:10:05,240 This is last year's model. 188 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 Maybe you'd like to have an ermine wrap? 189 00:10:07,240 --> 00:10:08,740 You mean it? Certainly. 190 00:10:08,740 --> 00:10:10,740 [GRUNTING] 191 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 That's the wrap. 192 00:10:11,740 --> 00:10:13,250 Now, you go out and get your own ermine. 193 00:10:13,250 --> 00:10:15,250 Come on. Get into some clothes here somebody. 194 00:10:15,250 --> 00:10:17,750 Got it. Hey, there's only one leg in this. 195 00:10:17,750 --> 00:10:18,750 Only one leg. Yeah. 196 00:10:18,750 --> 00:10:20,250 Well, put the other one in it. 197 00:10:20,250 --> 00:10:21,750 Come on. Oh. 198 00:10:21,750 --> 00:10:22,760 Hey. What? 199 00:10:22,760 --> 00:10:24,260 Get this scalp on. Hurry up. 200 00:10:24,260 --> 00:10:25,760 Wait a minute. Hey, where are you? 201 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 I'm lost in the woods. 202 00:10:26,760 --> 00:10:28,260 Wait a minute. Wait a minute. 203 00:10:28,260 --> 00:10:30,260 Listen. W-wh--? 204 00:10:30,260 --> 00:10:31,760 Come on. Oh. 205 00:10:31,760 --> 00:10:33,270 Listen. Listen-- 206 00:10:33,270 --> 00:10:34,770 Get some chicken feathers. 207 00:10:34,770 --> 00:10:37,270 LARRY: Okay, I've got 'em on. What do you think these are? 208 00:10:37,270 --> 00:10:38,770 Birds? 209 00:10:38,770 --> 00:10:40,270 If we ever get out of this mess alive, 210 00:10:40,270 --> 00:10:41,770 it'll be your fault, won't it? Hah. 211 00:10:41,770 --> 00:10:43,780 I'm talking to you. Well, now-- What? 212 00:10:43,780 --> 00:10:46,160 Come on, come on. Well, get a move on. 213 00:10:48,080 --> 00:10:50,530 Look. Three sets of footprints. 214 00:10:50,530 --> 00:10:52,090 Maybe they're in the cabin. 215 00:10:54,290 --> 00:10:55,370 Uh. 216 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 How. 217 00:10:59,960 --> 00:11:02,430 How. How. 218 00:11:02,430 --> 00:11:03,460 And how. 219 00:11:03,460 --> 00:11:05,970 You see three paleface 220 00:11:05,970 --> 00:11:06,970 around here? 221 00:11:06,970 --> 00:11:08,050 Me no farshtay. 222 00:11:08,050 --> 00:11:10,050 [ALL GRUNTING] 223 00:11:10,050 --> 00:11:12,050 [ALL GRUNT "SHAVE AND A HAIRCUT"] 224 00:11:13,640 --> 00:11:16,440 Ah, these Indians are either drunk or crazy. 225 00:11:16,440 --> 00:11:18,530 Come on, we'll look around the outside. 226 00:11:21,860 --> 00:11:22,950 Boy, did we fool them. And how. 227 00:11:22,950 --> 00:11:24,950 You get a frying pan ready. I'll get the grub. 228 00:11:24,950 --> 00:11:25,950 Go ahead. 229 00:11:27,900 --> 00:11:29,490 Ah. Get out of here, useless. 230 00:11:30,990 --> 00:11:32,490 Oh. Indians. 231 00:11:32,490 --> 00:11:33,990 How. How. 232 00:11:33,990 --> 00:11:35,500 How we doing? 233 00:11:35,490 --> 00:11:38,460 Oh, for Indians to steal my wife is pretty bad. 234 00:11:38,460 --> 00:11:40,500 But when Indians take my bacon and my beans, 235 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 I take Indian's scalp. 236 00:11:44,390 --> 00:11:46,260 [CURLY WHIMPERING] LARRY: Whoa. Whoa. 237 00:11:51,340 --> 00:11:53,810 [MOANING] 238 00:11:55,310 --> 00:11:57,820 Give. 239 00:11:57,820 --> 00:11:58,820 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 240 00:11:58,820 --> 00:12:00,320 ALL: Whoa. 241 00:12:01,440 --> 00:12:03,520 [ALL HOOTING, GIBBERISH NOISES] 242 00:12:10,030 --> 00:12:12,530 We got just enough time to get back to Lobo City before dark. 243 00:12:12,530 --> 00:12:14,030 If we go back there, the sheriff 244 00:12:14,030 --> 00:12:15,000 will throw us in the hoosegow. 245 00:12:15,000 --> 00:12:17,040 We fooled 'em once in these Indian outfits, 246 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 and we can do it again. 247 00:12:18,040 --> 00:12:19,960 Right. Look. 248 00:12:27,710 --> 00:12:29,220 Ah. No riders. 249 00:12:30,720 --> 00:12:32,720 Ah. Come on. We can get one of our own. 250 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Sure. 251 00:12:37,520 --> 00:12:39,030 MOE: Careful. Be careful. 252 00:12:39,020 --> 00:12:40,030 LARRY: Give me a hand. 253 00:12:40,030 --> 00:12:42,030 CURLY: Hold it, I can't get on. 254 00:12:45,030 --> 00:12:47,030 [BAND PLAYING LIVELY DANCE MUSIC] 255 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 Whiskey. 256 00:13:07,420 --> 00:13:08,920 [MAN LAUGHS] 257 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 Ah. 258 00:13:10,920 --> 00:13:12,430 [AUDIENCE APPLAUDING] 259 00:13:12,420 --> 00:13:13,430 WOMAN: Thank you. 260 00:13:19,600 --> 00:13:21,070 Ah. 261 00:13:21,070 --> 00:13:23,100 I kill all Indians. 262 00:13:24,600 --> 00:13:25,690 How. How. 263 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 How. How. 264 00:13:26,690 --> 00:13:28,190 How. How. 265 00:13:28,190 --> 00:13:29,270 How. How. 266 00:13:29,270 --> 00:13:30,360 How. How. 267 00:13:30,360 --> 00:13:31,580 How. How. 268 00:13:31,580 --> 00:13:32,660 How. 269 00:13:32,660 --> 00:13:35,330 Ah. Indians. Now I kill. 270 00:13:35,330 --> 00:13:36,420 [GUNSHOTS] [WHIMPERS] 271 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 [WOMAN SCREAMS] 272 00:13:40,920 --> 00:13:43,420 Hah. But before you die, dance. 273 00:13:53,550 --> 00:13:54,720 Psst. 274 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Oh. [GRUNTS] 275 00:14:02,610 --> 00:14:04,110 Now I kill you. 276 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 Fancy meeting you here. 277 00:14:05,110 --> 00:14:06,610 [WHOOPING] 278 00:14:11,120 --> 00:14:13,620 Ah. The nice fat Indian mama. 279 00:14:13,620 --> 00:14:15,620 [GIGGLES] 280 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 [GRUNTS] 281 00:14:17,620 --> 00:14:19,130 You like Pierre? 282 00:14:19,120 --> 00:14:20,130 [NYUCKS] 283 00:14:21,630 --> 00:14:23,130 You like cook my beans? 284 00:14:23,130 --> 00:14:24,130 He-yeah. 285 00:14:25,130 --> 00:14:27,630 You keep my wigwam? [GASPS] 286 00:14:27,630 --> 00:14:29,140 You keep your own wigwam. 287 00:14:29,130 --> 00:14:31,140 What? You no like manly Pierre? 288 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 [WHIMPERING] 289 00:14:33,140 --> 00:14:35,140 I belong to Big Chief Rain in the Puss. 290 00:14:35,140 --> 00:14:36,640 He public enemy number one. 291 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 Him kill you. 292 00:14:39,090 --> 00:14:41,600 Ha... [LAUGHS] 293 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Not me. He, uh-- 294 00:14:42,600 --> 00:14:46,100 She means, uh, Big Chief Afaulty Gribeness. 295 00:14:46,100 --> 00:14:48,350 All right, buddy. Lay off us, you can have her. 296 00:14:48,350 --> 00:14:49,440 I wanna tell her goodbye. 297 00:14:49,440 --> 00:14:50,940 I ain't going no place. 298 00:14:50,940 --> 00:14:53,440 Now, you keep on kidding 'em, or the sheriff will get us. 299 00:14:53,440 --> 00:14:55,440 I will not. Do what I tell you. 300 00:14:55,440 --> 00:14:56,950 [CRUNCH] Ooh. All right. 301 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 But hurry up before something happens. 302 00:14:58,950 --> 00:15:00,450 Keep a stiff upper lip. 303 00:15:01,950 --> 00:15:03,790 [GASPS] Ah. 304 00:15:05,700 --> 00:15:07,790 Hey, Mr. Just of the Peaces. 305 00:15:07,790 --> 00:15:08,790 Laughing Eyebrows and me 306 00:15:08,790 --> 00:15:10,290 want to get for married right away. 307 00:15:10,290 --> 00:15:11,790 Oh. 308 00:15:11,790 --> 00:15:13,800 Well, I pronounce you man and wife. 309 00:15:13,800 --> 00:15:16,130 You're hitched. Five bucks. 310 00:15:16,130 --> 00:15:18,020 PIERRE: Everybody have drink on Pierre. 311 00:15:18,020 --> 00:15:20,100 [CROWD CHATTERING] [WHIMPERING] 312 00:15:22,600 --> 00:15:24,610 [CHUCKLES] 313 00:15:24,610 --> 00:15:27,110 Now, my little pigeon. 314 00:15:28,110 --> 00:15:30,200 Ooh-hoo. Where are we going? 315 00:15:30,200 --> 00:15:31,650 Oh, for the honeymoon. 316 00:15:31,650 --> 00:15:34,120 For you, I have the grand surprise. 317 00:15:34,120 --> 00:15:35,700 So have I. If you only knew it. 318 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Oh. 319 00:15:36,700 --> 00:15:38,150 [WHOOPING] 320 00:15:39,710 --> 00:15:40,820 Ho. 321 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 [WHOOPING] 322 00:15:46,710 --> 00:15:48,710 Now, for the big surprise. 323 00:15:48,710 --> 00:15:49,720 [LAUGHS] 324 00:15:49,720 --> 00:15:50,720 You wait. 325 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 You like? 326 00:15:54,720 --> 00:15:56,220 Yeah. Hee. 327 00:15:56,220 --> 00:15:57,720 You like put on? 328 00:15:57,720 --> 00:15:59,230 Certainly not. 329 00:15:59,220 --> 00:16:01,230 What? You fool Pierre? 330 00:16:04,230 --> 00:16:07,230 [LAUGHING] Oh. You so cute. 331 00:16:07,230 --> 00:16:08,730 I like-- [WHIMPERS] 332 00:16:08,730 --> 00:16:10,520 Oh. You so funny. 333 00:16:10,520 --> 00:16:12,020 [DRY BARKING] 334 00:16:12,020 --> 00:16:13,820 Oh, I get-- 335 00:16:13,820 --> 00:16:15,910 Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho. 336 00:16:15,910 --> 00:16:17,410 You so funny. 337 00:16:18,410 --> 00:16:20,410 Ooh. Hoo. 338 00:16:20,410 --> 00:16:21,910 [GIGGLES] 339 00:16:21,910 --> 00:16:23,420 Oh. 340 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 Ah. [CRACKS] 341 00:16:24,420 --> 00:16:25,920 Ooh. [GROWLS] 342 00:16:25,920 --> 00:16:28,420 You play rough. But I like. 343 00:16:28,420 --> 00:16:29,420 [GIGGLES] 344 00:16:33,090 --> 00:16:34,090 Like? 345 00:16:35,290 --> 00:16:37,300 She's a he. 346 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 [GASPS] 347 00:16:39,300 --> 00:16:40,680 I... 348 00:16:40,680 --> 00:16:41,770 [WHOOPING] 349 00:16:41,770 --> 00:16:43,270 I kill him. 350 00:16:45,390 --> 00:16:47,520 [STOOGES GRUNTING] 351 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 LARRY: Let's beat it. 352 00:16:48,520 --> 00:16:50,030 Come on, before he comes to. Oh, yeah. 353 00:16:50,030 --> 00:16:51,530 Yeah, boys. Come on. 354 00:16:51,530 --> 00:16:54,530 I'll kill them. [GRUNTS] 355 00:16:54,530 --> 00:16:55,610 [WHOOPING] 356 00:16:58,480 --> 00:16:59,570 [WHOOPING] 357 00:17:03,290 --> 00:17:05,870 [WHOOPING] Hey! Let's hide in here. 358 00:17:11,410 --> 00:17:13,000 [KEY TURNS IN LOCK] 359 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 [♪] 21949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.