Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:12,780
(Episode 11)
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,909
Take care and don't work too hard.
3
00:00:17,079 --> 00:00:18,280
I should say that to you.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,979
Look after Blessing and don't overdo it.
5
00:00:23,419 --> 00:00:24,850
- Bye.
- Bye.
6
00:00:37,999 --> 00:00:40,100
Congratulations on your retirement.
7
00:00:40,639 --> 00:00:42,339
Hello, everyone.
8
00:00:42,339 --> 00:00:45,940
I'm Gu Chun Won,
the man you can't get enough of.
9
00:00:46,180 --> 00:00:50,349
Gu Chun Won, you're my sunshine.
10
00:00:50,510 --> 00:00:53,120
Now that time has passed
11
00:00:53,680 --> 00:00:57,419
I realize it was nothing at all
12
00:00:58,890 --> 00:01:01,790
What used to weigh me down
13
00:01:13,869 --> 00:01:17,569
(Noodles of Happiness)
14
00:01:38,190 --> 00:01:41,030
(8 months later)
15
00:01:57,149 --> 00:01:59,250
Da Jung, just wait.
16
00:02:00,050 --> 00:02:03,119
I'll shred your happiness.
17
00:02:04,050 --> 00:02:05,890
You don't deserve to be happy.
18
00:02:06,590 --> 00:02:10,190
You played a part in my dad's death.
19
00:02:17,730 --> 00:02:21,339
Get out of here.
You're leaving dust everywhere.
20
00:02:21,339 --> 00:02:23,269
Look at this mess.
21
00:02:23,640 --> 00:02:27,239
You make my job harder
and don't even give me a cut.
22
00:02:27,279 --> 00:02:29,050
I'm sick of this.
23
00:02:30,480 --> 00:02:34,649
Do you give the sauna owner a cut
for letting you do business here?
24
00:02:34,649 --> 00:02:36,790
I have to pay some kind of rent.
25
00:02:37,719 --> 00:02:40,519
Nothing in the world's free.
26
00:02:41,519 --> 00:02:43,529
Your nails look amazing.
27
00:03:10,119 --> 00:03:11,119
Se Ran?
28
00:03:14,189 --> 00:03:15,260
Se Ran.
29
00:03:25,100 --> 00:03:26,570
She definitely looked like Se Ran.
30
00:03:29,809 --> 00:03:30,939
She was pregnant.
31
00:03:33,779 --> 00:03:35,980
No. I have to be mistaken.
32
00:03:44,589 --> 00:03:47,260
Honey, did you have a bad day at work?
33
00:03:48,860 --> 00:03:50,830
Oh, no.
34
00:03:50,989 --> 00:03:53,760
Why do you look so serious, then?
35
00:03:54,429 --> 00:03:56,730
I'm hungry, that's all.
36
00:03:57,330 --> 00:03:59,600
By the way, your old friend.
37
00:03:59,999 --> 00:04:01,969
- Se Ran?
- Yes, Se Ran.
38
00:04:03,540 --> 00:04:05,709
Is she still abroad?
39
00:04:06,439 --> 00:04:07,480
Did she come back?
40
00:04:07,640 --> 00:04:11,010
No. She's crazy busy
working in the Philippines.
41
00:04:11,149 --> 00:04:12,309
We talked yesterday.
42
00:04:12,519 --> 00:04:15,519
You did? She's still in the Philippines?
43
00:04:15,719 --> 00:04:18,390
Yes. Why do you ask?
44
00:04:18,749 --> 00:04:20,420
It's just that...
45
00:04:20,790 --> 00:04:24,360
I thought I saw someone like her
at the bus stop.
46
00:04:24,829 --> 00:04:27,329
I wondered if she'd come back.
47
00:04:28,230 --> 00:04:32,069
Of course not. If she'd come back,
she'd have come to see me first thing.
48
00:04:32,470 --> 00:04:35,199
She didn't mention flying back
when we talked yesterday.
49
00:04:35,470 --> 00:04:36,540
Right?
50
00:04:38,869 --> 00:04:40,179
I was mistaken, then.
51
00:05:08,869 --> 00:05:10,340
He almost caught me.
52
00:05:12,579 --> 00:05:14,579
Why did I have to cross paths with him?
53
00:05:23,550 --> 00:05:24,720
Jung Da Jung.
54
00:05:26,889 --> 00:05:29,559
You can never dream I live near you...
55
00:05:30,860 --> 00:05:32,530
and that...
56
00:05:33,730 --> 00:05:35,329
I'm watching you.
57
00:05:40,040 --> 00:05:41,439
(Favorite florist, social media post)
58
00:05:43,739 --> 00:05:46,610
Was I really mistaken?
59
00:05:47,739 --> 00:05:49,449
What if that was Se Ran?
60
00:05:50,449 --> 00:05:52,850
What if she is heavily pregnant?
61
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
No.
62
00:05:57,090 --> 00:05:58,949
No what?
63
00:06:01,020 --> 00:06:02,559
It's nothing.
64
00:06:03,389 --> 00:06:06,300
Let's go to bed. Blessing, sleep tight.
65
00:06:09,160 --> 00:06:11,730
(Bobaejung)
66
00:06:20,809 --> 00:06:23,550
Shin, welcome. Come and have some tea.
67
00:06:23,949 --> 00:06:24,980
Thanks.
68
00:06:26,050 --> 00:06:28,179
You spoil me all the time.
69
00:06:28,249 --> 00:06:31,119
I don't spoil you at all.
70
00:06:31,119 --> 00:06:33,319
I look forward to this so much.
71
00:06:33,619 --> 00:06:35,020
I'm flattered.
72
00:06:35,960 --> 00:06:38,460
Getting up early to have...
73
00:06:38,790 --> 00:06:41,999
tea with you in the morning
is a great pastime.
74
00:06:44,030 --> 00:06:45,369
I like it too.
75
00:06:48,340 --> 00:06:51,470
Honey, does Blessing crave anything?
76
00:06:51,710 --> 00:06:54,139
I crave everything these days.
77
00:06:54,509 --> 00:06:58,150
I want tteokbokki and tripe.
78
00:06:58,410 --> 00:07:00,879
Blessing must have a great appetite.
79
00:07:01,679 --> 00:07:04,819
I know a good tripe place.
I'll take you today after work.
80
00:07:04,819 --> 00:07:07,319
I'd love that. Mother, you can come too.
81
00:07:07,319 --> 00:07:11,160
No, thanks. I'm meeting Noel for dinner.
82
00:07:11,429 --> 00:07:14,699
She's been depressed lately
and needs comforting.
83
00:07:14,860 --> 00:07:18,400
I see. Will you give her my regards?
84
00:07:18,869 --> 00:07:21,770
And invite her over. I'll cook up a feast.
85
00:07:21,770 --> 00:07:23,670
Will you do that?
86
00:07:24,439 --> 00:07:25,540
Thanks.
87
00:07:28,879 --> 00:07:30,910
She looked so much like Se Ran.
88
00:07:32,079 --> 00:07:34,720
What if it was her?
89
00:07:36,420 --> 00:07:37,920
No, it can't be her.
90
00:07:49,999 --> 00:07:51,100
(Mom)
91
00:07:58,569 --> 00:07:59,610
What?
92
00:07:59,879 --> 00:08:03,410
We haven't talked in a while
and that's how you take my call?
93
00:08:07,679 --> 00:08:10,619
I'm dead busy working on
opening the new restaurant.
94
00:08:10,889 --> 00:08:13,989
Why do you call at random times
when I told you not to?
95
00:08:14,360 --> 00:08:17,189
When will you come back
from the Philippines?
96
00:08:18,059 --> 00:08:22,059
You don't care if loan sharks
chase me down and take a kidney?
97
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
As long as you live in luxury?
98
00:08:26,199 --> 00:08:29,300
Do you think I live in luxury
in the Philippines?
99
00:08:30,139 --> 00:08:33,679
I work so hard
that my feet are always blistered.
100
00:08:33,679 --> 00:08:35,280
So what if you work hard?
101
00:08:35,280 --> 00:08:37,449
You never send me any money.
102
00:08:38,210 --> 00:08:40,679
When will you come home?
103
00:08:40,679 --> 00:08:43,290
I won't come home. Don't wait for me to.
104
00:08:43,290 --> 00:08:44,890
You brat.
105
00:08:45,020 --> 00:08:47,890
I need money. Send some.
106
00:08:47,890 --> 00:08:49,429
Do I owe you money?
107
00:08:50,630 --> 00:08:52,729
I'm sick of you whining about money.
108
00:08:53,859 --> 00:08:57,370
If you need urgent cash, ask Da Jung.
109
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
Bye.
110
00:09:06,939 --> 00:09:10,280
I need to save up if I'm to have the baby.
111
00:09:16,990 --> 00:09:18,790
What a wench.
112
00:09:19,760 --> 00:09:22,189
My only daughter's so cruel to me.
113
00:09:22,359 --> 00:09:25,660
I could get frostbite
from the way she talks to me.
114
00:09:25,760 --> 00:09:27,660
Darn it.
115
00:09:30,770 --> 00:09:31,929
I can't...
116
00:09:32,500 --> 00:09:35,569
borrow from Da Jung again.
117
00:09:35,569 --> 00:09:37,270
That's just shameful.
118
00:09:37,469 --> 00:09:40,109
I'm always asking her for money.
119
00:09:40,309 --> 00:09:43,309
Oh, poor me.
120
00:09:45,449 --> 00:09:46,479
Darn it.
121
00:09:46,719 --> 00:09:49,349
Why do you always mumble to yourself?
122
00:09:49,349 --> 00:09:51,550
What? It's nothing, really.
123
00:09:51,620 --> 00:09:53,319
It's not nothing.
124
00:09:55,290 --> 00:09:58,760
I wish you'd stay out of it, Ms. Yang.
125
00:09:59,429 --> 00:10:02,130
You're too rude for someone
way younger than me.
126
00:10:03,030 --> 00:10:04,900
What did I even say?
127
00:10:04,900 --> 00:10:07,339
Even compliments are sickening
if you get them too often,
128
00:10:07,339 --> 00:10:10,469
and you taunt me whenever we meet.
129
00:10:10,709 --> 00:10:12,410
I'm annoyed as it is.
130
00:10:12,569 --> 00:10:15,380
Madam, I didn't say anything.
131
00:10:16,449 --> 00:10:18,309
This is unbelievable.
132
00:10:22,679 --> 00:10:25,250
Are you upset about something?
133
00:10:26,219 --> 00:10:28,920
No, Madam. I apologize.
134
00:10:32,260 --> 00:10:34,929
It's always about money.
135
00:10:36,030 --> 00:10:39,969
The deadline for my loan payments
come around so soon.
136
00:10:41,000 --> 00:10:45,040
I'll give you a month's pay in advance.
Don't worry too much.
137
00:10:45,839 --> 00:10:49,479
Even bad problems have a way
of solving themselves in time.
138
00:10:51,579 --> 00:10:52,650
Thank you.
139
00:10:55,079 --> 00:10:57,449
- Hello, ladies.
- Hi.
140
00:10:57,589 --> 00:10:59,219
Apply for a credit card.
141
00:10:59,349 --> 00:11:01,920
This one has great benefits.
142
00:11:01,920 --> 00:11:03,359
You get refunds too.
143
00:11:03,429 --> 00:11:07,000
Look. Cultural events, travel, hobbies.
144
00:11:07,000 --> 00:11:09,130
Accumulate ten percent of your spending,
145
00:11:09,130 --> 00:11:10,270
and you can eat out...
146
00:11:33,859 --> 00:11:35,020
It's perfect.
147
00:11:35,559 --> 00:11:38,260
(YR Location)
148
00:11:47,839 --> 00:11:49,500
- Hello.
- Hello.
149
00:12:02,079 --> 00:12:03,550
You forgot something?
150
00:12:04,349 --> 00:12:05,390
Yes.
151
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
Mother.
152
00:12:28,410 --> 00:12:30,010
It's colder than I thought.
153
00:12:30,179 --> 00:12:31,910
Should I have worn another layer?
154
00:12:34,420 --> 00:12:36,990
Blessing, I can't let you catch a cold.
155
00:12:57,770 --> 00:12:58,910
That's odd.
156
00:12:59,640 --> 00:13:01,309
She went inside a while ago.
157
00:13:06,719 --> 00:13:09,920
I'm struggling every single day...
158
00:13:12,050 --> 00:13:15,390
while you spend each day in happiness.
159
00:13:16,729 --> 00:13:18,589
This is so unfair.
160
00:13:37,209 --> 00:13:39,109
Where's her ID?
161
00:13:41,620 --> 00:13:43,849
She used to leave
her driver's license at home.
162
00:13:58,729 --> 00:13:59,800
Darn it.
163
00:14:10,010 --> 00:14:11,079
I found it.
164
00:14:11,880 --> 00:14:13,620
I can get a credit card with this.
165
00:14:31,870 --> 00:14:34,400
The temperature fluctuates
so much these days.
166
00:14:52,689 --> 00:14:54,420
What's this doing on the floor?
167
00:15:02,599 --> 00:15:05,130
Wait. Was someone here?
168
00:15:13,640 --> 00:15:15,609
Did Mother come back for a while?
169
00:15:18,750 --> 00:15:20,120
Come in.
170
00:15:20,650 --> 00:15:23,890
When you feel down,
it's best to eat something nice.
171
00:15:24,150 --> 00:15:27,260
Spending time with you
would make me feel much better.
172
00:15:28,459 --> 00:15:29,559
Welcome.
173
00:15:32,630 --> 00:15:34,859
You won't even greet a childhood friend?
174
00:15:35,459 --> 00:15:37,630
You greeted me and that's enough.
175
00:15:38,770 --> 00:15:40,599
Lead the way.
176
00:15:41,339 --> 00:15:44,469
I brought a special friend
because you worked here.
177
00:15:45,439 --> 00:15:48,240
Oh, did you? Thanks so much.
178
00:15:50,349 --> 00:15:51,510
This way, please.
179
00:16:00,319 --> 00:16:03,390
She looks so much like Go Eun's mom.
180
00:16:04,790 --> 00:16:07,130
Should I talk to her or not?
181
00:16:08,859 --> 00:16:09,929
Cheon Ae Ja.
182
00:16:10,130 --> 00:16:14,540
We'll order the most expensive thing
on the menu, so serve us well.
183
00:16:15,500 --> 00:16:17,640
Did I ever not serve you well?
184
00:16:18,969 --> 00:16:20,540
What's the occasion?
185
00:16:20,939 --> 00:16:23,709
You always ordered
the cheapest gukbap to stuff your face...
186
00:16:24,550 --> 00:16:25,609
to eat.
187
00:16:25,609 --> 00:16:28,380
Why will you order
the most expensive thing today?
188
00:16:29,150 --> 00:16:30,290
Can you afford it?
189
00:16:30,790 --> 00:16:33,459
Goodness. What are you saying?
190
00:16:33,620 --> 00:16:37,030
Do you think I eat napa cabbage gukbap
because I'm poor?
191
00:16:37,030 --> 00:16:40,260
I order that
because it's your signature gukbap.
192
00:16:40,260 --> 00:16:41,729
It's what tastes the best.
193
00:16:42,359 --> 00:16:43,599
Is that so?
194
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
What a great excuse.
195
00:16:46,130 --> 00:16:49,969
I can't believe what you're saying.
196
00:16:49,969 --> 00:16:53,010
Do you think I can't eat expensive food?
197
00:16:53,280 --> 00:16:55,640
You have a massive inferiority complex.
198
00:16:56,750 --> 00:17:00,420
Noel, shall we have
the A course and then...
199
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
go to a wine bar?
200
00:17:02,949 --> 00:17:05,589
No, that's too much.
Let's have something light.
201
00:17:05,750 --> 00:17:09,219
You treated me all this while.
202
00:17:09,219 --> 00:17:11,490
Let me treat you today.
203
00:17:13,399 --> 00:17:16,899
We'll order the most expensive course,
204
00:17:16,899 --> 00:17:18,069
- and then...
- Did you...
205
00:17:19,500 --> 00:17:21,970
ever live in Pyeongtaek?
206
00:17:26,010 --> 00:17:29,210
I think I saw you there
when we were younger.
207
00:17:29,879 --> 00:17:30,950
Pyeongtaek?
208
00:17:31,109 --> 00:17:34,579
What are you
even talking about? Pyeongtaek?
209
00:17:34,720 --> 00:17:38,190
Noel lived in France all the while,
210
00:17:38,190 --> 00:17:40,619
and she came to Korea
after she got married.
211
00:17:40,619 --> 00:17:42,760
- Right, Noel?
- Yes.
212
00:17:42,760 --> 00:17:44,530
Hey, Han Ma Ri.
213
00:17:44,530 --> 00:17:46,700
Han Ma Ri the halfwit.
214
00:17:46,960 --> 00:17:48,159
I didn't ask you.
215
00:17:49,430 --> 00:17:52,329
Keep your mouth shut and wait.
216
00:17:52,329 --> 00:17:56,609
How can I keep quiet
when you're talking nonsense?
217
00:17:56,669 --> 00:17:58,139
You're too ignorant...
218
00:17:58,270 --> 00:18:02,079
to know who Noel is or what she does.
219
00:18:02,079 --> 00:18:05,849
Noel designs wedding dresses.
220
00:18:05,849 --> 00:18:10,589
And she's known worldwide for her work.
221
00:18:12,149 --> 00:18:14,159
- That's enough.
- My goodness.
222
00:18:15,359 --> 00:18:18,290
You must be so proud to be friends...
223
00:18:18,290 --> 00:18:20,359
with someone so famous.
224
00:18:21,559 --> 00:18:26,000
Do you think being with someone well-known
will make you well-known too?
225
00:18:26,000 --> 00:18:28,970
What? Is that all you can say?
226
00:18:28,970 --> 00:18:32,639
Ma Ri, you said
you wanted to treat me. Let's just eat.
227
00:18:32,809 --> 00:18:34,180
Bring us our order.
228
00:18:35,339 --> 00:18:36,379
Okay.
229
00:18:45,619 --> 00:18:46,790
How strange.
230
00:18:47,760 --> 00:18:50,030
I'm sure she's Go Eun's mom.
231
00:18:52,059 --> 00:18:54,800
How can two people look so much alike?
232
00:18:56,099 --> 00:18:57,730
Is she really someone else?
233
00:19:01,669 --> 00:19:02,740
Yes, Helen.
234
00:19:03,099 --> 00:19:06,909
The money we invested in Company A.
It's time to retrieve it.
235
00:19:08,579 --> 00:19:09,950
Okay, let's do that.
236
00:19:11,109 --> 00:19:14,220
(Noodles of Happiness)
237
00:19:15,919 --> 00:19:18,119
I can hear the tteokbokki crying.
238
00:19:18,190 --> 00:19:20,389
It's hard to make it look so unappetizing.
239
00:19:20,389 --> 00:19:22,359
What is it now? Are you bored?
240
00:19:22,859 --> 00:19:25,059
Why are you picking a fight?
241
00:19:25,329 --> 00:19:28,460
I'm not picking a fight.
I'm giving advice out of pity.
242
00:19:28,460 --> 00:19:31,430
I don't need your advice. Keep walking.
243
00:19:32,629 --> 00:19:35,470
I'm here for some tteokbokki.
I'll take one portion.
244
00:19:37,210 --> 00:19:39,639
You said I made it look so unappetizing.
245
00:19:40,909 --> 00:19:42,409
Do you still want some?
246
00:19:43,950 --> 00:19:46,609
From now on,
don't say what you don't mean.
247
00:19:53,220 --> 00:19:55,919
Look. Do you think this looks good?
248
00:19:55,919 --> 00:19:57,290
The sauce is watery,
249
00:19:57,290 --> 00:19:59,230
and it's not even red.
250
00:19:59,359 --> 00:20:01,399
You must like things strong and spicy.
251
00:20:01,629 --> 00:20:03,569
It's not good for the baby.
252
00:20:04,099 --> 00:20:05,899
Don't ask for more later.
253
00:20:06,129 --> 00:20:07,669
Looks can be deceiving.
254
00:20:07,899 --> 00:20:09,369
Oh, really?
255
00:20:11,440 --> 00:20:13,339
Do you have a child?
256
00:20:13,339 --> 00:20:15,309
You talk like a dad.
257
00:20:17,450 --> 00:20:20,319
What? The baby's not breathing?
258
00:20:24,490 --> 00:20:26,960
Did I say something I shouldn't have?
259
00:20:26,960 --> 00:20:28,419
You suddenly went all serious.
260
00:20:29,919 --> 00:20:32,829
You can go. I won't sell you my food.
261
00:20:32,889 --> 00:20:34,000
What?
262
00:20:34,099 --> 00:20:37,730
Are you that offended
that I asked if you're a dad?
263
00:20:37,730 --> 00:20:39,569
You're being too noisy, so get lost.
264
00:20:40,300 --> 00:20:42,000
You don't have to yell.
265
00:20:43,609 --> 00:20:46,809
You wanted to pretend you were single
and I caught you at it.
266
00:20:51,450 --> 00:20:53,010
Looks aren't deceiving.
267
00:20:53,010 --> 00:20:55,319
It's the worst tteokbokki I ever had.
268
00:20:55,680 --> 00:20:57,220
Didn't you hear me tell you to leave?
269
00:20:58,450 --> 00:21:00,619
Hey. I don't believe this.
270
00:21:00,619 --> 00:21:04,190
Customers are king.
You can't treat a customer like this.
271
00:21:04,490 --> 00:21:06,530
I'll never come back.
272
00:21:11,300 --> 00:21:12,730
Hi, darling. Where are you?
273
00:21:13,129 --> 00:21:14,339
I'm at...
274
00:21:14,700 --> 00:21:16,069
- Honey.
- Hey.
275
00:21:17,440 --> 00:21:19,109
Hello, Blessing.
276
00:21:19,409 --> 00:21:21,040
Did you miss our Blessing?
277
00:21:22,010 --> 00:21:24,809
- Baek Sang Chul?
- Blessing missed you too.
278
00:21:24,879 --> 00:21:25,950
- Really?
- Yes.
279
00:21:26,050 --> 00:21:28,250
She called him "darling."
280
00:21:30,950 --> 00:21:33,149
- Enjoy your lunch.
- Thanks.
281
00:21:33,960 --> 00:21:35,020
Excuse me.
282
00:21:35,290 --> 00:21:36,930
Are you here to see your husband?
283
00:21:39,129 --> 00:21:41,200
Things are really heated up.
284
00:21:41,500 --> 00:21:44,300
It would be a loss to end it now.
That's what I'm saying.
285
00:21:45,329 --> 00:21:46,329
Let's go.
286
00:21:49,639 --> 00:21:50,740
That woman...
287
00:21:51,740 --> 00:21:54,809
She's having an affair with a married man
and having his baby too?
288
00:21:56,210 --> 00:21:59,579
You really can't tell
what someone's like from their looks.
289
00:21:59,750 --> 00:22:01,050
What a shocker.
290
00:22:02,450 --> 00:22:05,020
Blessing wanted tripe?
291
00:22:06,550 --> 00:22:09,460
We can't have a girl who likes tripe.
292
00:22:11,089 --> 00:22:12,129
Honey.
293
00:22:12,559 --> 00:22:16,030
I want chicken feet now, not tripe.
294
00:22:16,329 --> 00:22:19,000
What? Tripe's already shocking
and now it's chicken feet?
295
00:22:19,930 --> 00:22:22,440
Blessing must like foods
that go with alcohol.
296
00:22:22,440 --> 00:22:24,639
She might become a heavy drinker.
297
00:22:25,639 --> 00:22:27,079
Dear Blessing.
298
00:22:27,780 --> 00:22:30,109
The three of us can drink together, then.
299
00:22:36,649 --> 00:22:38,450
(Apply for a Haru Credit Card)
300
00:22:45,190 --> 00:22:47,200
- I'd like to apply.
- Hello.
301
00:22:47,200 --> 00:22:49,159
- Take a seat.
- Okay.
302
00:22:50,599 --> 00:22:52,569
- Do you have your ID?
- Yes.
303
00:23:00,879 --> 00:23:02,409
(Driver's License: Jung Da Jung)
304
00:23:04,409 --> 00:23:05,909
Fill this in for me.
305
00:23:11,450 --> 00:23:13,790
(Bobaejung)
306
00:23:13,790 --> 00:23:18,389
You're so proud
your US investing company's doing well.
307
00:23:19,460 --> 00:23:22,559
How much are your assets worth exactly?
308
00:23:23,730 --> 00:23:26,770
Would you believe me
if I said it's astronomical?
309
00:23:28,639 --> 00:23:31,470
Your investment company
isn't the only one out there.
310
00:23:32,609 --> 00:23:35,809
Although your father and I
were very close,
311
00:23:35,809 --> 00:23:37,750
I can't invest if it'll lead to a loss.
312
00:23:40,010 --> 00:23:42,780
This is the portfolio of the company
we're merging with.
313
00:23:43,419 --> 00:23:46,490
They're technologically advanced,
but their management's flawed,
314
00:23:46,490 --> 00:23:48,319
so the company's undervalued.
315
00:23:48,419 --> 00:23:50,359
It'll lead to a huge profit
if managed well.
316
00:23:51,260 --> 00:23:53,460
I'll put your money into this project.
317
00:23:53,760 --> 00:23:55,200
I guarantee double the return.
318
00:23:55,329 --> 00:23:57,169
I don't care for printed documents.
319
00:23:57,700 --> 00:23:59,399
It feels like you're teasing me.
320
00:24:05,010 --> 00:24:07,240
What? W Investments?
321
00:24:07,339 --> 00:24:08,339
Yes.
322
00:24:09,079 --> 00:24:10,379
That's not good.
323
00:24:10,780 --> 00:24:13,950
I cornered them on purpose
so they'd suffer financially,
324
00:24:14,180 --> 00:24:16,050
and W Investments wants to invest?
325
00:24:17,149 --> 00:24:18,190
Goodness.
326
00:24:18,919 --> 00:24:21,520
That means the company will recover.
327
00:24:24,389 --> 00:24:28,800
This ruins our plan to buy the company
once it goes bankrupt.
328
00:24:29,829 --> 00:24:34,000
It looks like we did all the hard work
and W Investments reaps the benefits.
329
00:24:34,040 --> 00:24:37,369
W Investments hasn't made the call yet.
330
00:24:40,339 --> 00:24:43,579
Their head office is in the US?
331
00:24:44,780 --> 00:24:48,720
(SW Obstetrics and Gynecology)
332
00:25:07,669 --> 00:25:10,609
I can't make a mistake.
I must be sure of everything.
333
00:25:11,470 --> 00:25:13,040
The cameras are...
334
00:25:14,280 --> 00:25:15,540
There's one.
335
00:25:16,579 --> 00:25:17,879
And one over there.
336
00:25:19,180 --> 00:25:21,879
Ms. Jung, you're still here?
337
00:25:24,349 --> 00:25:26,419
I want to rest for a bit.
338
00:25:27,020 --> 00:25:28,319
Shall I get you some juice?
339
00:25:29,319 --> 00:25:30,930
No, I'm fine.
340
00:25:32,260 --> 00:25:35,099
Your voice sounds a bit weird.
341
00:25:36,059 --> 00:25:38,530
You can't catch a cold. Wait here.
342
00:25:38,530 --> 00:25:39,800
I'll get you some juice.
343
00:25:40,500 --> 00:25:41,569
I'm fine.
344
00:25:43,770 --> 00:25:45,470
She's acting a bit weird today.
345
00:25:54,780 --> 00:25:56,579
Why does my stomach keep hurting?
346
00:25:59,520 --> 00:26:01,220
Is it ready to come out already?
347
00:26:11,329 --> 00:26:12,669
Hi, Da Jung.
348
00:26:12,930 --> 00:26:15,300
- Are you busy?
- Yes, as always.
349
00:26:15,639 --> 00:26:17,109
Why, what's up?
350
00:26:17,109 --> 00:26:21,409
I'm always the one calling you.
351
00:26:21,480 --> 00:26:23,339
Can't you ever call me?
352
00:26:23,540 --> 00:26:24,609
Sorry.
353
00:26:25,180 --> 00:26:27,919
Working at a restaurant is
like being chased.
354
00:26:28,819 --> 00:26:31,490
- Are you doing okay?
- Yes.
355
00:26:31,919 --> 00:26:33,389
When will you come back?
356
00:26:33,619 --> 00:26:35,490
My baby will be born soon.
357
00:26:35,490 --> 00:26:37,230
I feel so lonely without you.
358
00:26:40,599 --> 00:26:43,930
Oh, your due date's coming up?
359
00:26:44,069 --> 00:26:45,099
Yes.
360
00:26:46,300 --> 00:26:47,540
I'm scared.
361
00:26:47,540 --> 00:26:50,369
Will my baby have ten fingers and toes...
362
00:26:50,369 --> 00:26:51,669
and will it be healthy?
363
00:26:52,010 --> 00:26:54,510
Why would you say that?
I'm sure you'll both be fine.
364
00:26:55,180 --> 00:26:56,440
I'll pray for you from here.
365
00:26:56,440 --> 00:26:59,250
You will? You're the best.
366
00:27:00,050 --> 00:27:01,450
I miss you, Se Ran.
367
00:27:05,149 --> 00:27:06,250
What is it, Da Jung?
368
00:27:07,760 --> 00:27:10,930
- Da Jung.
- I think I'm in labor.
369
00:27:12,260 --> 00:27:15,430
Are you? Then hang up
and go to the hospital.
370
00:27:16,230 --> 00:27:17,399
I wish you luck.
371
00:27:28,809 --> 00:27:31,149
Hope.
372
00:27:32,980 --> 00:27:34,379
Are you coming out already?
373
00:27:44,859 --> 00:27:45,930
You want to see me?
374
00:27:47,260 --> 00:27:48,700
Then we should meet up.
375
00:27:52,629 --> 00:27:55,099
It's not time yet, baby.
376
00:27:56,899 --> 00:27:58,710
It's not my due date yet.
377
00:28:03,710 --> 00:28:06,579
Da Jung, you'll be fine.
378
00:28:07,619 --> 00:28:08,720
Will she be okay?
379
00:28:12,050 --> 00:28:14,359
- You're doing fine.
- Keep at it.
380
00:28:14,359 --> 00:28:16,020
- Once more.
- Again.
381
00:28:16,290 --> 00:28:18,460
- Come on, keep pushing.
- That's it.
382
00:28:42,579 --> 00:28:46,490
(The Third Marriage)
383
00:28:46,490 --> 00:28:50,589
Babe. Mom and Dad
will protect you forever.
384
00:28:50,790 --> 00:28:53,629
Babe. I won't feel anything for you.
385
00:28:53,760 --> 00:28:55,359
I can't become weak.
386
00:28:55,359 --> 00:28:56,430
What's the matter?
387
00:28:56,559 --> 00:28:58,569
Is there something wrong with my daughter?
388
00:28:58,700 --> 00:29:01,200
Jung Da Jung, you have no right to die.
389
00:29:01,200 --> 00:29:04,809
Get back up and raise my daughter well.
390
00:29:04,970 --> 00:29:09,079
I'm only putting you through
what you put me through.
391
00:29:11,050 --> 00:29:12,550
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.