Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,669 --> 00:00:11,710
Da Jung.
2
00:00:11,710 --> 00:00:13,110
(Episode 9)
3
00:00:13,110 --> 00:00:14,480
I have something to tell you.
4
00:00:14,809 --> 00:00:15,950
Something to tell me?
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,619
Sang Chul.
6
00:00:20,650 --> 00:00:23,220
You didn't even greet me.
7
00:00:24,550 --> 00:00:28,359
Are you that displeased
that I'm bringing my boyfriend over?
8
00:00:29,230 --> 00:00:31,530
Honey, you're upsetting me too.
9
00:00:31,530 --> 00:00:32,899
Smile a bit.
10
00:00:33,199 --> 00:00:36,129
You'll offend Se Ran's boyfriend
if you make that face.
11
00:00:36,929 --> 00:00:38,269
Where's your boyfriend?
12
00:00:38,629 --> 00:00:40,699
He'll be here soon.
13
00:00:41,399 --> 00:00:44,109
Come and sit down.
I pan-fried some pollack.
14
00:00:44,469 --> 00:00:45,509
Oh, gosh.
15
00:00:46,240 --> 00:00:48,210
Is that not rotten?
16
00:00:48,210 --> 00:00:49,250
It smells.
17
00:00:49,450 --> 00:00:51,350
It smells? But it can't.
18
00:00:51,350 --> 00:00:53,880
I filleted and cooked
a fresh pollack I bought today.
19
00:00:55,049 --> 00:00:56,890
It smells just fine.
20
00:01:14,670 --> 00:01:16,209
Se Ran, are you okay?
21
00:01:20,409 --> 00:01:22,980
What's going on?
Did she eat something bad?
22
00:01:29,079 --> 00:01:32,790
Se Ran. Could you be pregnant?
23
00:01:34,319 --> 00:01:35,319
What?
24
00:01:38,689 --> 00:01:39,730
Come with me.
25
00:01:46,569 --> 00:01:48,700
What you have looks like morning sickness.
26
00:01:51,010 --> 00:01:53,439
Is this what you wanted to tell me?
27
00:01:54,109 --> 00:01:56,810
I'll give you all the advice you need.
28
00:02:00,250 --> 00:02:03,620
Am I going to be an auntie too? Great.
29
00:02:04,250 --> 00:02:07,760
I'm so happy we're pregnant
at the same time. Congratulations, Se Ran.
30
00:02:08,920 --> 00:02:10,989
I'm not sure if I am pregnant yet.
31
00:02:11,859 --> 00:02:13,060
It's too early to celebrate.
32
00:02:13,129 --> 00:02:14,900
It's obvious that you are.
33
00:02:14,900 --> 00:02:16,900
I was like you exactly last week.
34
00:02:17,099 --> 00:02:20,539
Morning sickness had just hit,
and the smell of food made me gag.
35
00:02:21,469 --> 00:02:24,210
What now? This can't happen.
36
00:02:24,669 --> 00:02:26,610
Pregnancy wasn't part of the plan.
37
00:02:26,740 --> 00:02:29,479
You're so flustered.
38
00:02:30,180 --> 00:02:32,379
Your boyfriend won't know either.
39
00:02:32,479 --> 00:02:35,550
Call and ask how far out he is.
Did you give him the address?
40
00:02:38,090 --> 00:02:39,560
Honey, Sang Chul.
41
00:02:40,689 --> 00:02:43,129
Se Ran. We need to talk first.
42
00:02:43,530 --> 00:02:46,199
Don't tell Da Jung anything. Please don't.
43
00:02:48,000 --> 00:02:51,400
Let's get a cake to celebrate.
I think Se Ran's pregnant.
44
00:02:56,069 --> 00:02:58,569
That's a bit too much.
Why should we get a cake?
45
00:02:58,569 --> 00:03:01,539
Why not? It's great news.
46
00:03:01,680 --> 00:03:03,909
These days, a baby is considered dowry.
47
00:03:04,280 --> 00:03:06,719
They'll get married soon too,
so we should celebrate.
48
00:03:07,080 --> 00:03:10,449
Why are you so excited
when she hasn't seen a doctor yet?
49
00:03:10,919 --> 00:03:12,250
Quit being so nosy.
50
00:03:12,960 --> 00:03:15,620
- What?
- Let's not go too far ahead.
51
00:03:20,629 --> 00:03:22,099
What is he angry about?
52
00:03:25,530 --> 00:03:27,800
Se Ran, did I go too far ahead?
53
00:03:28,439 --> 00:03:29,909
Was I too excited?
54
00:03:31,039 --> 00:03:34,139
Are you that pleased I'm pregnant?
55
00:03:34,139 --> 00:03:36,710
Of course I am. We're friends,
56
00:03:36,710 --> 00:03:38,509
and we got pregnant at the same time.
57
00:03:38,680 --> 00:03:40,379
We could raise our children together.
58
00:03:41,879 --> 00:03:45,289
I don't know about that.
It hasn't been confirmed yet.
59
00:03:48,189 --> 00:03:49,689
I'll get a cake anyway.
60
00:03:50,030 --> 00:03:51,030
Okay.
61
00:03:52,900 --> 00:03:53,960
Come outside.
62
00:04:00,539 --> 00:04:01,840
(Come outside.)
63
00:04:02,569 --> 00:04:04,840
Is your boyfriend nearby? Go and get him.
64
00:04:08,509 --> 00:04:11,180
Da Jung. The truth is...
65
00:04:11,509 --> 00:04:14,250
If your boyfriend's nearby,
we should get him.
66
00:04:15,479 --> 00:04:18,050
I'll say hi before I go and get the cake.
67
00:04:20,189 --> 00:04:21,919
It takes a man to know one.
68
00:04:22,259 --> 00:04:25,129
Let me see what kind of guy you're dating.
69
00:04:33,569 --> 00:04:34,870
- See you.
- Okay.
70
00:04:39,910 --> 00:04:40,910
My gosh.
71
00:04:41,980 --> 00:04:43,009
You're pregnant?
72
00:04:44,949 --> 00:04:46,519
What on earth are you doing?
73
00:04:48,620 --> 00:04:50,889
We don't know for sure yet.
74
00:04:51,990 --> 00:04:54,660
If I am pregnant, the baby will be yours.
75
00:04:56,060 --> 00:04:57,889
Would that anger you this much?
76
00:04:58,730 --> 00:05:00,029
You said you loved me.
77
00:05:01,100 --> 00:05:03,100
- You said so!
- Kang Se Ran!
78
00:05:04,970 --> 00:05:06,439
Did you forget what you said to me?
79
00:05:07,139 --> 00:05:10,170
You wanted to keep us a secret.
You didn't want to tell her!
80
00:05:11,240 --> 00:05:14,379
And now what? You barge into my house
to introduce your boyfriend?
81
00:05:15,180 --> 00:05:17,310
How am I to date someone as crazy as you?
82
00:05:20,180 --> 00:05:23,089
Is this the kind of person you are?
83
00:05:25,589 --> 00:05:27,189
Does your family mean that much to you?
84
00:05:27,860 --> 00:05:30,589
What was I, then? A toy to have fun with?
85
00:05:30,589 --> 00:05:32,029
Don't say that.
86
00:05:32,899 --> 00:05:34,730
The one who broke the rule first...
87
00:05:36,399 --> 00:05:37,500
was you.
88
00:05:38,399 --> 00:05:39,939
Even so,
89
00:05:40,339 --> 00:05:42,269
however angry you are,
90
00:05:42,810 --> 00:05:45,339
how can you change overnight?
91
00:05:46,610 --> 00:05:48,110
I'm in shock.
92
00:05:48,240 --> 00:05:50,350
Do you know who's really shocked here?
93
00:05:51,810 --> 00:05:53,250
Were you going to tell Da Jung?
94
00:05:53,680 --> 00:05:55,050
Were you going to tell her about us?
95
00:05:55,050 --> 00:05:57,949
Baek Sang Chul.
Would I tell her everything?
96
00:05:57,949 --> 00:05:59,120
Then what?
97
00:05:59,519 --> 00:06:01,220
Why do you keep startling me?
98
00:06:02,660 --> 00:06:03,689
You.
99
00:06:05,459 --> 00:06:06,829
The plant you bought me.
100
00:06:08,329 --> 00:06:10,500
You bought Da Jung the exact same one.
101
00:06:12,170 --> 00:06:15,569
Da Jung saw the plant when she came over
and decided to invite my boyfriend.
102
00:06:16,970 --> 00:06:18,639
I couldn't say no!
103
00:06:24,579 --> 00:06:27,420
Were you that scared I'd tell her?
104
00:06:29,990 --> 00:06:33,420
I had no idea you could get this angry.
105
00:06:34,560 --> 00:06:36,389
I thought you were meek and kind.
106
00:06:38,459 --> 00:06:41,800
All people change
depending on the circumstances.
107
00:06:43,199 --> 00:06:44,569
Put yourself in my shoes.
108
00:06:45,000 --> 00:06:48,170
Wouldn't you be angry
if it were life or death for you?
109
00:06:51,069 --> 00:06:53,209
Are you that afraid
of breaking up with Da Jung?
110
00:06:54,939 --> 00:06:56,649
Enough to say it's life or death?
111
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
That's not what I mean.
112
00:07:00,819 --> 00:07:03,449
Da Jung's carrying my child.
113
00:07:04,589 --> 00:07:06,420
And we only just got married.
114
00:07:08,360 --> 00:07:09,889
I don't want to become a divorce already.
115
00:07:10,430 --> 00:07:11,660
It's not about that.
116
00:07:14,360 --> 00:07:16,730
You love Da Jung more than anyone.
117
00:07:21,699 --> 00:07:23,439
Why did you hug me, then?
118
00:07:24,740 --> 00:07:25,769
Why?
119
00:07:26,980 --> 00:07:28,209
Don't do this.
120
00:07:29,509 --> 00:07:30,550
Se Ran.
121
00:07:31,649 --> 00:07:34,879
I really do love you.
122
00:07:35,180 --> 00:07:36,250
Do you?
123
00:07:39,449 --> 00:07:40,490
Yes.
124
00:07:41,689 --> 00:07:44,089
A man's heart is capable
of many kinds of love.
125
00:07:44,459 --> 00:07:48,000
This room is devoted to loving this person
and another room is for another one.
126
00:07:48,600 --> 00:07:52,129
A man can love many people
at the same time.
127
00:07:52,430 --> 00:07:53,600
Stop it.
128
00:07:54,269 --> 00:07:55,939
I can't listen to this anymore.
129
00:07:57,009 --> 00:07:58,009
Se Ran.
130
00:07:59,410 --> 00:08:00,839
Don't be like this.
131
00:08:02,980 --> 00:08:04,610
You trust that I love you, right?
132
00:08:05,379 --> 00:08:08,120
I was just in shock earlier.
133
00:08:12,120 --> 00:08:14,220
I'm sorry for getting angry.
134
00:08:15,160 --> 00:08:16,430
Will you let it go?
135
00:08:18,959 --> 00:08:20,230
Don't do this to me.
136
00:08:22,060 --> 00:08:24,269
Can you stop being angry and let it go?
137
00:08:24,269 --> 00:08:27,839
Do you think I want Da Jung to find out?
138
00:08:29,569 --> 00:08:31,470
Then I can't see you anymore.
139
00:08:32,709 --> 00:08:34,509
Would I sabotage us on purpose?
140
00:08:35,740 --> 00:08:38,279
Okay. I'm sorry I got the wrong idea.
141
00:08:38,779 --> 00:08:39,879
I'm sorry, Se Ran.
142
00:08:40,850 --> 00:08:43,649
I really do love you.
143
00:08:44,090 --> 00:08:45,149
Think about it.
144
00:08:45,649 --> 00:08:48,190
Could I see you again
if Da Jung found out?
145
00:08:48,190 --> 00:08:49,220
I...
146
00:08:50,929 --> 00:08:52,460
want to see you for a long time.
147
00:08:53,899 --> 00:08:55,000
I mean that.
148
00:08:56,570 --> 00:08:59,330
That's why I got angry earlier,
out of love for you.
149
00:09:01,039 --> 00:09:02,070
Okay?
150
00:09:02,570 --> 00:09:06,240
If I really am pregnant...
151
00:09:07,809 --> 00:09:09,009
What then?
152
00:09:09,809 --> 00:09:12,450
Oh, no way.
153
00:09:12,980 --> 00:09:14,480
You won't be.
154
00:09:16,250 --> 00:09:17,419
We were careful.
155
00:09:22,360 --> 00:09:23,490
Right.
156
00:09:30,799 --> 00:09:32,169
What's taking them so long?
157
00:09:33,100 --> 00:09:35,669
Did Se Ran meet her boyfriend or not?
158
00:09:45,250 --> 00:09:47,019
What happened?
159
00:09:47,350 --> 00:09:49,549
Did you meet Se Ran's boyfriend?
Why are you back alone?
160
00:09:50,190 --> 00:09:51,289
Well...
161
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Gosh.
162
00:09:54,820 --> 00:09:56,929
Se Ran, what's going on?
163
00:09:57,590 --> 00:09:58,629
Sorry.
164
00:09:59,490 --> 00:10:02,059
He said something urgent came up at work.
165
00:10:03,600 --> 00:10:05,330
He has no time to meet you.
166
00:10:06,570 --> 00:10:08,440
He said he'll meet you another time.
167
00:10:08,769 --> 00:10:12,340
Really? Why don't you come back
and have dinner, then?
168
00:10:12,340 --> 00:10:13,379
Well...
169
00:10:14,509 --> 00:10:17,809
I don't feel well at all
and don't think I can eat.
170
00:10:20,250 --> 00:10:21,350
I'm...
171
00:10:21,950 --> 00:10:24,950
heading back
to my boyfriend's office with him.
172
00:10:25,350 --> 00:10:26,590
Okay.
173
00:10:26,789 --> 00:10:30,759
You want to be with your boyfriend
as much as you can. See you.
174
00:10:32,730 --> 00:10:34,799
They can't get enough of each other.
175
00:10:38,830 --> 00:10:40,269
I hope she's pregnant.
176
00:10:41,070 --> 00:10:43,370
Did you see Se Ran's boyfriend?
177
00:10:45,370 --> 00:10:46,409
Yes.
178
00:10:46,580 --> 00:10:48,110
I'm so curious.
179
00:10:48,110 --> 00:10:50,250
What does her boyfriend look like?
180
00:11:00,960 --> 00:11:02,389
Is that you, Se Ran?
181
00:11:03,929 --> 00:11:05,529
You said you'd be back late.
182
00:11:07,159 --> 00:11:08,399
My goodness.
183
00:11:08,899 --> 00:11:11,129
You should hang your things
when you get home.
184
00:11:11,899 --> 00:11:14,669
You never do as you're told.
185
00:11:20,809 --> 00:11:21,879
Oh, no.
186
00:11:23,909 --> 00:11:25,179
It's positive.
187
00:11:27,250 --> 00:11:28,320
No way.
188
00:11:30,590 --> 00:11:32,220
How could I be pregnant?
189
00:11:41,799 --> 00:11:43,000
Why did this happen?
190
00:11:43,700 --> 00:11:45,070
We used contraception.
191
00:11:46,740 --> 00:11:48,169
What should I do now?
192
00:11:50,639 --> 00:11:51,940
What do I do?
193
00:11:53,409 --> 00:11:54,539
Goodness.
194
00:11:58,710 --> 00:12:00,980
You can't stand hotels,
195
00:12:00,980 --> 00:12:02,950
so why stay at one when you have a home?
196
00:12:03,789 --> 00:12:05,019
You don't know?
197
00:12:05,419 --> 00:12:07,090
Do you think I like being away?
198
00:12:07,289 --> 00:12:08,659
Okay, fine.
199
00:12:09,690 --> 00:12:13,659
Noel. What can I do to console you?
200
00:12:14,659 --> 00:12:18,000
Okay. I won't do it again.
201
00:12:19,470 --> 00:12:21,899
It's not too late for you yet.
202
00:12:22,440 --> 00:12:25,139
Let the woman
who's carrying your baby move in,
203
00:12:25,139 --> 00:12:26,580
and raise the kid with her.
204
00:12:26,580 --> 00:12:28,279
It's really not like that!
205
00:12:28,610 --> 00:12:31,110
If you don't believe me,
the three of us can meet.
206
00:12:31,909 --> 00:12:33,549
I'm Wang Je Guk.
207
00:12:35,179 --> 00:12:36,179
Darn it.
208
00:12:37,389 --> 00:12:38,990
I don't believe it.
209
00:12:41,720 --> 00:12:45,429
What is it, then? Is the baby not his?
210
00:12:51,799 --> 00:12:53,029
It's me.
211
00:12:53,570 --> 00:12:57,710
The woman who says she's pregnant
with the chairman's baby. I must check.
212
00:12:58,669 --> 00:13:00,580
Bring her to a hospital.
213
00:13:06,720 --> 00:13:07,779
You're pregnant?
214
00:13:09,149 --> 00:13:10,590
What on earth are you doing?
215
00:13:14,789 --> 00:13:16,120
Baek Sang Chul.
216
00:13:17,690 --> 00:13:20,730
He was so pleased
when Da Jung said she was pregnant.
217
00:13:21,659 --> 00:13:24,269
When I told him the same, he turned nasty.
218
00:13:25,899 --> 00:13:26,970
Fine.
219
00:13:28,070 --> 00:13:29,870
The more you hurt me,
220
00:13:31,370 --> 00:13:33,379
the more I'll hurt Da Jung.
221
00:13:34,480 --> 00:13:35,710
You should know that.
222
00:13:40,980 --> 00:13:43,919
(Bobaejung)
223
00:13:44,019 --> 00:13:45,590
Oh, it's you.
224
00:13:45,590 --> 00:13:47,259
Did you sleep well, ma'am?
225
00:13:47,320 --> 00:13:48,690
You're here early, as usual.
226
00:13:48,759 --> 00:13:50,629
Put that down and meet me for tea.
227
00:13:50,629 --> 00:13:51,690
Okay.
228
00:13:55,100 --> 00:13:57,399
Your daughter's pregnant, isn't she?
229
00:13:57,399 --> 00:13:58,700
Yes, she is.
230
00:14:00,240 --> 00:14:01,899
You're grinning from ear to ear.
231
00:14:02,899 --> 00:14:05,539
I'd say it's a girl
from the dream you had.
232
00:14:05,840 --> 00:14:08,639
I'm so proud my daughter's becoming a mom.
233
00:14:11,250 --> 00:14:12,879
The truth is, we parted...
234
00:14:14,450 --> 00:14:16,480
when she was young and she grew up alone.
235
00:14:17,620 --> 00:14:20,320
She grew to become cheerful and healthy,
236
00:14:20,460 --> 00:14:21,889
and I'm so grateful.
237
00:14:22,590 --> 00:14:24,389
She could blame and resent me,
238
00:14:25,330 --> 00:14:27,259
but she comforted me and told me...
239
00:14:28,129 --> 00:14:29,429
not to apologize.
240
00:14:29,730 --> 00:14:31,830
I see.
241
00:14:32,870 --> 00:14:36,870
Did you live apart after you got divorced?
242
00:14:37,940 --> 00:14:39,940
Her name is Go Eun.
243
00:14:41,039 --> 00:14:44,409
One thing led to another
and we lost touch.
244
00:14:45,850 --> 00:14:49,250
For 20 years,
I searched the whole country...
245
00:14:49,679 --> 00:14:51,549
looking for her.
246
00:14:51,690 --> 00:14:54,919
Then I ended up falling ill.
247
00:14:55,889 --> 00:14:57,230
I see.
248
00:14:58,259 --> 00:15:02,100
I shouldn't have brought it up.
249
00:15:02,330 --> 00:15:03,429
No, it's fine.
250
00:15:05,269 --> 00:15:06,330
I have...
251
00:15:07,340 --> 00:15:08,740
no parents,
252
00:15:09,000 --> 00:15:11,169
so you feel like a mother to me.
253
00:15:12,210 --> 00:15:15,409
That's why I end up telling you
all sorts of things.
254
00:15:15,539 --> 00:15:16,750
It's okay.
255
00:15:18,080 --> 00:15:22,120
I like it that you tell me everything.
256
00:15:23,490 --> 00:15:26,860
So, did your mother die young?
257
00:15:28,690 --> 00:15:29,789
Well,
258
00:15:30,629 --> 00:15:32,789
I don't know much about my parents.
259
00:15:34,730 --> 00:15:36,629
I grew up in an orphanage.
260
00:15:37,000 --> 00:15:38,100
From what I was told,
261
00:15:39,269 --> 00:15:41,039
after my mother left me there,
262
00:15:41,039 --> 00:15:44,370
she'd come by sometimes
to watch me from a distance.
263
00:15:44,570 --> 00:15:45,909
Oh, dear...
264
00:15:47,009 --> 00:15:50,679
As a child, I hated my parents
for abandoning me.
265
00:15:52,710 --> 00:15:55,350
After I lost Go Eun, I realized...
266
00:15:56,889 --> 00:16:01,289
no parent abandons a child
because they want to.
267
00:16:02,019 --> 00:16:03,289
Of course not.
268
00:16:04,429 --> 00:16:06,659
You can't live once you lose
a piece of your flesh.
269
00:16:09,129 --> 00:16:10,200
I had my son...
270
00:16:11,600 --> 00:16:14,399
after his father died.
271
00:16:15,639 --> 00:16:17,610
And I lost him as soon as he was born.
272
00:16:20,940 --> 00:16:23,480
I held him in my arms just once.
273
00:16:24,710 --> 00:16:26,549
I didn't even get to feed him.
274
00:16:29,019 --> 00:16:32,289
I passed out after giving birth
and when I woke up...
275
00:16:34,759 --> 00:16:38,690
I was told the baby had died
and they'd had it cremated.
276
00:16:39,960 --> 00:16:41,929
I hated everyone.
277
00:16:42,899 --> 00:16:44,730
I even cursed the deities.
278
00:16:45,730 --> 00:16:46,740
Goodness.
279
00:16:48,970 --> 00:16:50,440
Silly me.
280
00:16:51,210 --> 00:16:54,279
That was over 50 years ago.
281
00:16:57,980 --> 00:17:01,519
The smell of my newborn baby...
282
00:17:02,279 --> 00:17:03,850
still lingers.
283
00:17:04,549 --> 00:17:06,789
I still think I can hear...
284
00:17:08,559 --> 00:17:11,029
the baby cry somewhere.
285
00:17:12,090 --> 00:17:15,329
I didn't know you suffered such a loss.
286
00:17:17,599 --> 00:17:19,000
Shin.
287
00:17:20,539 --> 00:17:22,470
Will you join me every morning...
288
00:17:23,539 --> 00:17:25,640
for some jujube tea?
289
00:17:27,039 --> 00:17:28,279
When I see you,
290
00:17:29,910 --> 00:17:32,009
I think of my dead son.
291
00:17:32,349 --> 00:17:33,349
Goodness.
292
00:17:36,349 --> 00:17:38,390
If you think of me that way,
293
00:17:39,490 --> 00:17:40,759
I'd be so grateful.
294
00:17:41,759 --> 00:17:42,789
Good, then.
295
00:17:44,529 --> 00:17:46,960
Hae Il can't have forgotten Go Eun either.
296
00:17:48,799 --> 00:17:51,099
She might not be able to find her...
297
00:17:51,599 --> 00:17:53,569
because Go Eun goes by Da Jung now.
298
00:17:55,299 --> 00:17:57,269
Yes. That must be it.
299
00:17:58,970 --> 00:18:02,180
My word. You look amazing.
300
00:18:04,279 --> 00:18:07,619
Let's adjust the hem
and bring in the waistline.
301
00:18:07,619 --> 00:18:08,849
Okay, I'll do that.
302
00:18:09,150 --> 00:18:10,920
Detective, it's Shin Duk Soo.
303
00:18:13,049 --> 00:18:15,420
Have you heard about Go Eun's mom?
304
00:18:15,460 --> 00:18:18,930
No. We'd have called you if we had.
305
00:18:18,930 --> 00:18:20,329
You're so desperate.
306
00:18:20,329 --> 00:18:21,430
I called just in case.
307
00:18:22,099 --> 00:18:23,869
There are no DNA matches.
308
00:18:25,500 --> 00:18:26,769
Does that mean...
309
00:18:27,740 --> 00:18:30,410
Go Eun's mom isn't looking for her?
310
00:18:30,769 --> 00:18:33,269
Yes. We'll call if we hear anything.
311
00:18:35,109 --> 00:18:36,509
Please do.
312
00:18:36,509 --> 00:18:38,480
Thank you. Bye.
313
00:18:42,150 --> 00:18:43,650
The cruel woman.
314
00:18:45,049 --> 00:18:46,089
Min Hae Il.
315
00:18:47,789 --> 00:18:49,359
You're no mom at all.
316
00:18:53,190 --> 00:18:54,700
This isn't good.
317
00:18:55,160 --> 00:18:58,099
We can only put this much
into our savings account.
318
00:19:03,000 --> 00:19:06,740
I don't want to,
but I should work for him.
319
00:19:07,079 --> 00:19:10,109
(Noodles of Happiness)
320
00:19:15,750 --> 00:19:16,990
Welcome to...
321
00:19:19,819 --> 00:19:21,990
Why come here
when we want to avoid each other?
322
00:19:21,990 --> 00:19:23,859
Is this how you welcome a customer?
323
00:19:23,859 --> 00:19:26,490
- Your business will never work.
- What?
324
00:19:26,589 --> 00:19:28,559
It's important to serve tasty food,
325
00:19:28,559 --> 00:19:31,099
but the first and second rule is
you must be hospitable.
326
00:19:31,930 --> 00:19:34,740
So what? You're here as a customer?
327
00:19:35,069 --> 00:19:37,309
Yes. Give me a cup noodle.
328
00:19:37,539 --> 00:19:39,109
Let's see how good it is.
329
00:19:39,440 --> 00:19:42,910
I won't sell it to you.
Go on your merry way.
330
00:19:42,910 --> 00:19:43,950
What?
331
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
I won't sell to you.
332
00:19:47,049 --> 00:19:48,680
This is just for show.
333
00:19:48,680 --> 00:19:50,490
I knew it from the start.
334
00:19:50,549 --> 00:19:52,619
You stole the truck from under my nose...
335
00:19:52,619 --> 00:19:54,289
to do nothing with it.
336
00:19:55,359 --> 00:19:58,329
How much of a profit will you make
when you resell the truck?
337
00:19:58,329 --> 00:20:00,960
- What? I'll resell the truck?
- You won't?
338
00:20:00,960 --> 00:20:02,029
Listen, you...
339
00:20:03,599 --> 00:20:06,299
I'm lost for words. I can't even speak.
340
00:20:06,940 --> 00:20:09,569
See? I saw right through your ploy.
341
00:20:09,569 --> 00:20:10,769
I'm here...
342
00:20:11,470 --> 00:20:14,109
to sell the ramyeon made by this company.
343
00:20:14,339 --> 00:20:16,180
I want to see which is popular...
344
00:20:16,180 --> 00:20:17,910
and which one to focus more effort on.
345
00:20:17,910 --> 00:20:20,880
This food truck is part of
a market research effort.
346
00:20:20,950 --> 00:20:22,579
Oh, is it?
347
00:20:23,279 --> 00:20:25,750
What a useless excuse.
348
00:20:25,750 --> 00:20:28,359
- What?
- It's a waste of money.
349
00:20:28,460 --> 00:20:31,460
Why would you buy a truck just to do that?
350
00:20:31,460 --> 00:20:32,890
You won't make anything.
351
00:20:32,890 --> 00:20:34,660
Why do you care what I do?
352
00:20:34,859 --> 00:20:37,829
Leave me alone and focus on your baby.
353
00:20:37,930 --> 00:20:40,900
Why do you keep coming by to harass me?
354
00:20:41,069 --> 00:20:43,940
I'm here because I'll work for you.
355
00:20:44,509 --> 00:20:45,539
What?
356
00:20:45,539 --> 00:20:47,609
For the minimum hourly wage.
357
00:20:47,609 --> 00:20:50,349
For just four hours, as you want.
358
00:20:51,809 --> 00:20:52,910
Okay?
359
00:20:55,150 --> 00:20:57,589
A pregnant woman can't work part-time.
360
00:20:58,019 --> 00:20:59,220
I don't need help. Go away.
361
00:20:59,220 --> 00:21:01,859
I can make it so customers line up.
362
00:21:01,859 --> 00:21:04,430
You don't know what a great cook I am.
363
00:21:04,430 --> 00:21:06,490
I don't care. Go away already.
364
00:21:06,890 --> 00:21:08,200
I told you.
365
00:21:08,299 --> 00:21:12,000
I'm a married man and you're not my type,
so don't hit on me.
366
00:21:12,329 --> 00:21:14,700
Go and care for your own husband.
367
00:21:16,000 --> 00:21:18,309
Don't regret losing out
on a skilled worker.
368
00:21:25,509 --> 00:21:26,980
I'm on time, aren't I?
369
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
Yes.
370
00:21:29,819 --> 00:21:30,819
Let's go.
371
00:21:30,950 --> 00:21:32,420
Where are we going?
372
00:21:33,150 --> 00:21:34,690
To see the ob-gyn you go to.
373
00:21:35,759 --> 00:21:38,190
Did you get a test kit? It was positive?
374
00:21:41,960 --> 00:21:45,630
Congratulations, Se Ran. You're pregnant.
375
00:21:46,400 --> 00:21:49,740
Are you that pleased?
It's your husband's baby.
376
00:21:51,809 --> 00:21:53,309
I'm so pleased for you.
377
00:21:53,309 --> 00:21:55,339
Did you tell your boyfriend?
What did he say?
378
00:21:55,809 --> 00:21:57,809
He was overjoyed, obviously.
379
00:21:59,180 --> 00:22:02,920
I was hoping he'd come with me
to the appointment.
380
00:22:03,349 --> 00:22:04,849
But he is so busy lately.
381
00:22:05,690 --> 00:22:07,089
So I called you instead.
382
00:22:07,089 --> 00:22:09,420
You did the right thing.
What are friends for?
383
00:22:09,420 --> 00:22:10,960
I can accompany you any time.
384
00:22:11,960 --> 00:22:13,829
This is so nice.
385
00:22:13,829 --> 00:22:17,200
We can raise our kids together,
send them to the same kindergarten,
386
00:22:17,799 --> 00:22:20,440
and they could even be friends.
387
00:22:20,940 --> 00:22:23,569
Yes. That would be great.
388
00:22:23,809 --> 00:22:26,410
Get married soon
so we can go on trips together.
389
00:22:27,279 --> 00:22:30,079
Can you not tell Sang Chul...
390
00:22:30,380 --> 00:22:32,480
about my pregnancy and stuff?
391
00:22:32,680 --> 00:22:35,720
Who cares? It's not a big deal
to get pregnant before the wedding.
392
00:22:36,549 --> 00:22:39,690
Still, I think
your husband's old-fashioned.
393
00:22:41,160 --> 00:22:44,359
I'm still single,
and it's not something to brag about.
394
00:22:44,930 --> 00:22:47,099
You're so cautious.
395
00:22:47,460 --> 00:22:49,900
Okay, then. I won't say a thing.
396
00:22:50,529 --> 00:22:51,930
Sang Chul did say...
397
00:22:51,930 --> 00:22:54,799
I was being too nosy
and getting ahead of myself.
398
00:22:55,769 --> 00:22:57,440
- Did he?
- Yes.
399
00:22:57,609 --> 00:22:58,670
Let's go.
400
00:23:05,509 --> 00:23:09,420
(SW Obstetrics and Gynecology)
401
00:23:14,059 --> 00:23:17,130
Jung Da Jung. Don't get too excited.
402
00:23:18,789 --> 00:23:22,529
This baby is your husband's.
403
00:23:24,599 --> 00:23:28,470
How will you react
when the truth comes out?
404
00:23:30,269 --> 00:23:31,470
Shin Duk Soo.
405
00:23:33,309 --> 00:23:34,880
This is all your fault.
406
00:23:35,880 --> 00:23:39,549
Your daughter will be unhappy
because of what you did.
407
00:23:43,519 --> 00:23:45,720
I told you it was morning sickness.
408
00:23:46,019 --> 00:23:47,789
You had the same symptoms as me.
409
00:23:49,720 --> 00:23:52,130
- I need to go to the toilet.
- Okay.
410
00:23:54,359 --> 00:23:57,299
Let go of me. Will you let go?
411
00:23:57,299 --> 00:24:00,640
Seriously? Let go, will you?
412
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
Wait outside.
413
00:24:04,039 --> 00:24:05,640
What are you afraid of?
414
00:24:06,240 --> 00:24:09,039
Let's see if you really are
carrying my husband's child.
415
00:24:09,039 --> 00:24:11,349
Are you saying I'm lying?
416
00:24:11,349 --> 00:24:14,519
You're telling people about it
because you want us to pay you.
417
00:24:14,519 --> 00:24:17,349
How much do you want?
You're not the first to do this.
418
00:24:17,349 --> 00:24:20,250
Ma'am. I'm the victim here.
419
00:24:20,519 --> 00:24:23,490
It's not a crime to be in love.
Why are you doing this to me?
420
00:24:24,230 --> 00:24:26,690
I will have this baby.
421
00:24:26,789 --> 00:24:27,930
What did you say?
422
00:24:27,930 --> 00:24:31,029
I'll have it and bring it to the chairman,
so be prepared.
423
00:24:31,170 --> 00:24:33,700
Hey, you.
424
00:24:34,700 --> 00:24:35,740
You...
425
00:24:36,599 --> 00:24:37,670
Are you all right?
426
00:24:38,009 --> 00:24:39,309
Oh, my goodness.
427
00:24:41,910 --> 00:24:42,980
Da Jung.
428
00:24:45,549 --> 00:24:46,609
I'm fine.
429
00:24:47,250 --> 00:24:49,079
You're always helping me out.
430
00:24:50,079 --> 00:24:51,089
Bye.
431
00:24:53,519 --> 00:24:54,619
Hello?
432
00:24:55,759 --> 00:24:58,630
Take care of it. It's for her own good.
433
00:25:01,960 --> 00:25:03,970
Who was that? Do you know her?
434
00:25:04,470 --> 00:25:07,799
Not really. Do you feel better?
435
00:25:08,299 --> 00:25:09,299
Yes.
436
00:25:10,140 --> 00:25:12,609
- Kang Se Ran.
- Let's see the doctor.
437
00:25:15,539 --> 00:25:19,710
(Dream Food)
438
00:25:20,950 --> 00:25:23,019
What you have looks like morning sickness.
439
00:25:29,390 --> 00:25:31,930
What if she is pregnant?
440
00:25:32,829 --> 00:25:34,930
No, she can't be.
441
00:25:35,630 --> 00:25:37,059
She can't be pregnant.
442
00:25:38,630 --> 00:25:40,970
Congratulations. You're pregnant.
443
00:25:43,240 --> 00:25:45,670
You're six weeks along.
444
00:25:46,910 --> 00:25:49,440
Your due date is November...
445
00:25:49,509 --> 00:25:50,880
(SW Obstetrics and Gynecology)
446
00:25:50,880 --> 00:25:54,420
We'll have our babies
at around the same time.
447
00:25:54,579 --> 00:25:56,180
They'll be like twins.
448
00:25:56,579 --> 00:25:58,589
I guess. That's fascinating.
449
00:25:59,750 --> 00:26:02,289
Do you think my dad's conception dream...
450
00:26:02,960 --> 00:26:05,089
was for both you and me?
451
00:26:05,130 --> 00:26:07,190
He dreamed of a pretty bluebird
and a large peach.
452
00:26:07,190 --> 00:26:08,660
No way.
453
00:26:09,059 --> 00:26:11,630
Why would your dad dream about my baby?
454
00:26:22,039 --> 00:26:23,339
Shin Duk Soo.
455
00:26:24,210 --> 00:26:26,509
Why would you have my conception dream?
456
00:26:27,450 --> 00:26:31,220
I can't stand how you keep cropping up.
457
00:26:31,990 --> 00:26:34,890
What must I do...
458
00:26:35,190 --> 00:26:38,859
to rip your heart into shreds?
459
00:26:39,589 --> 00:26:43,299
I told you about my new friend, didn't I?
460
00:26:44,069 --> 00:26:47,569
The person who dropped you off
in the fancy car?
461
00:26:47,569 --> 00:26:51,539
Yes. I invited her over. Do you mind?
462
00:26:51,539 --> 00:26:53,710
Not at all. She's welcome.
463
00:26:55,509 --> 00:26:58,710
Yes, Ma Ri. I got the text
with your address.
464
00:27:01,420 --> 00:27:04,490
Okay, don't worry. I'll find my way.
465
00:27:05,789 --> 00:27:06,990
See you later.
466
00:27:30,309 --> 00:27:31,380
Hi, Dad.
467
00:27:31,380 --> 00:27:35,619
I bought some fresh fruit at the market.
Do you have some?
468
00:27:35,619 --> 00:27:38,549
You bought more already?
We still have a lot.
469
00:27:38,549 --> 00:27:40,549
I think you'll have a girl,
470
00:27:40,549 --> 00:27:43,019
and I heard girl moms crave fruit.
471
00:27:43,789 --> 00:27:45,259
How do you know that?
472
00:27:45,690 --> 00:27:48,660
Your mom craved fruit when she had you.
473
00:27:49,029 --> 00:27:50,660
I bought her a lot.
474
00:27:52,000 --> 00:27:53,029
Dad.
475
00:27:54,569 --> 00:27:56,539
I'm on the way home after work.
476
00:27:56,539 --> 00:27:58,170
I'll drop it off at yours.
477
00:27:58,910 --> 00:28:01,440
Can you buy some soy sauce
while you're at it?
478
00:28:01,440 --> 00:28:03,579
I'm out and was going to get a bottle.
479
00:28:05,410 --> 00:28:06,910
Okay. Thanks, Dad.
480
00:28:06,980 --> 00:28:08,619
Okay. Bye.
481
00:28:11,220 --> 00:28:12,519
Soy sauce...
482
00:28:15,519 --> 00:28:17,859
(Eunhye Store)
483
00:28:34,480 --> 00:28:35,539
Gosh.
484
00:28:37,710 --> 00:28:38,779
Excuse me!
485
00:29:01,039 --> 00:29:05,009
(The Third Marriage)
486
00:29:05,009 --> 00:29:06,240
Wait, Jung Da Jung.
487
00:29:06,240 --> 00:29:08,940
I'll show you what it's like
to live in torment.
488
00:29:09,240 --> 00:29:11,380
I'm carrying Sang Chul's baby.
489
00:29:11,380 --> 00:29:13,710
- Kang Se Ran!
- I slept with your husband...
490
00:29:13,710 --> 00:29:14,779
and got pregnant.
491
00:29:14,819 --> 00:29:15,950
I'm sorry, Father.
492
00:29:15,950 --> 00:29:18,019
Tell me. What do you want?
493
00:29:18,019 --> 00:29:19,690
Why do you think I did it?
494
00:29:19,690 --> 00:29:21,660
Divorce Da Jung.
495
00:29:21,789 --> 00:29:24,559
With me and our baby,
496
00:29:24,660 --> 00:29:27,160
let's live happily together.
497
00:29:30,259 --> 00:29:31,769
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.