Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:11,210
Hello, Detective.
2
00:00:12,639 --> 00:00:14,340
You found my father?
3
00:00:16,179 --> 00:00:17,409
They found Father?
4
00:00:19,419 --> 00:00:21,020
My father's name?
5
00:00:22,389 --> 00:00:24,790
I don't know. We parted when I was young.
6
00:00:27,159 --> 00:00:30,330
My father's name is Shin Duk Soo?
7
00:00:32,330 --> 00:00:34,499
I asked you to find him just in case,
8
00:00:34,830 --> 00:00:36,629
so I could have family at the wedding.
9
00:00:37,830 --> 00:00:39,100
The wedding's over already.
10
00:00:39,199 --> 00:00:43,540
Da Jung, you should still find out
if he really is your father.
11
00:00:43,909 --> 00:00:45,040
Bye.
12
00:00:45,339 --> 00:00:47,209
Why did you just hang up?
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,449
He's at the police station now,
but I'm not sure.
14
00:00:52,279 --> 00:00:54,779
I don't even care
if he's my father or not.
15
00:00:56,050 --> 00:00:57,449
I don't want to meet him.
16
00:00:59,989 --> 00:01:01,059
Da Jung.
17
00:01:01,860 --> 00:01:03,959
You must feel confused.
18
00:01:04,129 --> 00:01:05,489
And resentful.
19
00:01:06,300 --> 00:01:09,269
But don't you want to know what he's like?
20
00:01:09,629 --> 00:01:11,000
Yes, Da Jung.
21
00:01:11,169 --> 00:01:13,840
I'll go with you.
Let's find out about him.
22
00:01:14,239 --> 00:01:15,869
You won't be able to sleep.
23
00:01:16,039 --> 00:01:18,340
Finding out will put you at ease.
24
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
You shouldn't whistle at the funeral hall.
25
00:01:31,050 --> 00:01:32,319
Come on.
26
00:01:33,060 --> 00:01:36,289
You don't believe I must go to Mokpo
because it's an important funeral?
27
00:01:37,429 --> 00:01:40,459
There's no way
I don't know someone that important.
28
00:01:40,629 --> 00:01:44,099
Honey, once you start suspecting,
there's no end to it.
29
00:01:44,099 --> 00:01:45,300
Just believe me.
30
00:01:45,569 --> 00:01:48,069
And you'll get fewer wrinkles
on your pretty face.
31
00:01:49,140 --> 00:01:51,810
I'll believe you if you take me with you.
32
00:01:52,509 --> 00:01:54,679
You can't, can you?
33
00:01:57,509 --> 00:01:59,220
Look at the time.
34
00:01:59,220 --> 00:02:00,819
I must dash, or I'll be late.
35
00:02:01,250 --> 00:02:02,390
My goodness.
36
00:02:08,159 --> 00:02:10,459
Are you attending a funeral, Uncle?
37
00:02:11,030 --> 00:02:12,629
Yes, far away.
38
00:02:12,629 --> 00:02:14,060
I won't be home tonight.
I'm going to Mokpo.
39
00:02:14,599 --> 00:02:15,670
Mr. Kim!
40
00:02:16,969 --> 00:02:17,999
Mr. Kim!
41
00:02:20,670 --> 00:02:23,469
He should come up with a new excuse.
42
00:02:24,070 --> 00:02:26,309
The funeral lie is so old.
43
00:02:26,580 --> 00:02:28,880
What do you mean? No one's dead?
44
00:02:29,880 --> 00:02:31,380
Why are you acting so naive?
45
00:02:31,850 --> 00:02:33,850
Didn't you notice his fancy hairdo?
46
00:02:36,989 --> 00:02:39,559
I wonder who the woman is this time.
47
00:02:41,489 --> 00:02:43,589
It's not the first time
your dad got up to no good.
48
00:02:43,989 --> 00:02:46,330
You have a strong stomach.
49
00:02:47,429 --> 00:02:49,529
When Dad had an affair with you,
50
00:02:49,670 --> 00:02:52,300
he told my mom the classic funeral lie.
51
00:02:52,499 --> 00:02:54,200
You know what he's up to
and you let him go.
52
00:02:55,709 --> 00:02:56,769
Ji Hoon.
53
00:02:58,739 --> 00:03:02,980
You're pretending to be clueless
and for the first time, I feel bad.
54
00:03:13,959 --> 00:03:17,089
(Eunpo Police Station)
55
00:03:50,130 --> 00:03:51,290
Are you...
56
00:03:54,330 --> 00:03:56,929
really my Go Eun?
57
00:04:00,969 --> 00:04:01,999
Go Eun.
58
00:04:04,209 --> 00:04:05,269
It's me, Dad.
59
00:04:15,920 --> 00:04:16,989
Goodness.
60
00:04:17,920 --> 00:04:21,019
You're all grown up.
61
00:04:24,960 --> 00:04:26,429
I'm sorry.
62
00:04:28,199 --> 00:04:31,199
My name is Jung Da Jung.
63
00:04:31,929 --> 00:04:33,069
It's not Go Eun.
64
00:04:35,639 --> 00:04:39,340
Ms. Jung, your DNA matches Mr. Shin's.
65
00:04:41,780 --> 00:04:44,079
You are father and daughter.
Congratulations.
66
00:04:44,280 --> 00:04:46,879
(Jung Da Jung and Shin Duk Soo,
paternity confirmed)
67
00:04:50,949 --> 00:04:52,689
Shin Duk Soo?
68
00:04:53,759 --> 00:04:55,090
He's Shin Duk Soo.
69
00:04:55,189 --> 00:04:56,960
That darn Shin Duk Soo.
70
00:04:57,730 --> 00:04:59,730
If he hadn't killed your dad,
71
00:04:59,860 --> 00:05:01,629
you could've gone to college.
72
00:05:02,629 --> 00:05:07,439
It's his fault we're so darn poor now.
73
00:05:07,999 --> 00:05:09,840
Shin Duk Soo...
74
00:05:10,509 --> 00:05:12,780
Say that one more time
and you'll have said it a hundred times.
75
00:05:13,410 --> 00:05:15,210
Shin Go Eun's dad Shin Duk Soo.
76
00:05:16,610 --> 00:05:18,350
My archenemy who killed my dad.
77
00:05:19,520 --> 00:05:22,489
Is that Shin Duk Soo...
78
00:05:22,749 --> 00:05:24,550
Die!
79
00:05:24,550 --> 00:05:25,720
No, it can't be.
80
00:05:26,660 --> 00:05:27,960
He just has the same name.
81
00:05:29,689 --> 00:05:30,889
Go Eun.
82
00:05:32,189 --> 00:05:34,699
You haven't changed too much.
83
00:05:36,470 --> 00:05:37,600
I'm sorry.
84
00:05:39,439 --> 00:05:40,470
Go Eun.
85
00:05:42,509 --> 00:05:44,569
Dad's so sorry.
86
00:05:45,770 --> 00:05:47,809
Go Eun?
87
00:05:49,110 --> 00:05:51,110
Shin Duk Soo's daughter Shin Go Eun?
88
00:05:51,249 --> 00:05:53,480
- Dad!
- Shin Go Eun?
89
00:05:54,379 --> 00:05:56,920
The daughter of the archenemy
who killed my dad?
90
00:05:57,720 --> 00:05:59,050
I looked...
91
00:05:59,889 --> 00:06:02,660
all over the country to find you.
92
00:06:03,189 --> 00:06:04,189
Go Eun.
93
00:06:04,829 --> 00:06:06,530
I didn't abandon you.
94
00:06:07,030 --> 00:06:10,929
Something happened and we were torn apart.
95
00:06:12,600 --> 00:06:14,040
I lived thinking...
96
00:06:15,270 --> 00:06:18,040
I'd die happy
if I got to see you just once.
97
00:06:18,110 --> 00:06:19,780
Now that we've met,
98
00:06:21,009 --> 00:06:22,509
I wish for nothing more.
99
00:06:25,749 --> 00:06:26,780
Is that...
100
00:06:28,980 --> 00:06:30,290
really true?
101
00:06:31,689 --> 00:06:34,559
You really looked for me?
102
00:06:35,929 --> 00:06:37,030
Yes, I did.
103
00:06:39,900 --> 00:06:41,559
We parted when you were five.
104
00:06:44,869 --> 00:06:46,739
I've searched for you for 20 years.
105
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
Go Eun.
106
00:06:57,350 --> 00:06:58,350
Dad...
107
00:07:15,300 --> 00:07:16,400
Is it true?
108
00:07:16,900 --> 00:07:18,929
Did Shin Duk Soo kill my dad?
109
00:07:19,439 --> 00:07:23,069
The dad of this Go Eun girl
who was the same age as me.
110
00:07:23,639 --> 00:07:26,579
Yes, it was him, Shin Duk Soo.
111
00:07:27,340 --> 00:07:29,350
If he hadn't killed your dad,
112
00:07:29,350 --> 00:07:31,780
we wouldn't have had to live like this.
113
00:07:34,350 --> 00:07:37,689
When your dad was alive,
the milling plant did well,
114
00:07:37,949 --> 00:07:40,559
so he even got job offers
from bigger companies.
115
00:07:41,619 --> 00:07:45,829
I wonder what the Shin fool
is up to these days.
116
00:07:46,499 --> 00:07:47,929
He should rot in a fire.
117
00:07:50,069 --> 00:07:53,770
What about Shin Duk Soo's daughter Go Eun?
118
00:07:54,800 --> 00:07:56,009
What happened to her?
119
00:07:58,309 --> 00:08:00,210
How would I know?
120
00:08:01,210 --> 00:08:03,280
She disappeared
after her dad went to prison.
121
00:08:04,050 --> 00:08:06,720
She's either dead or alive.
122
00:08:08,980 --> 00:08:11,520
Why would you ask about
what happened years ago?
123
00:08:13,790 --> 00:08:18,160
I told Kim to sell the kid.
She didn't die, did she?
124
00:08:19,030 --> 00:08:20,160
No way.
125
00:08:20,900 --> 00:08:22,400
My friend Da Jung...
126
00:08:22,800 --> 00:08:24,770
is the daughter of the archenemy
who killed my dad?
127
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
What?
128
00:08:29,139 --> 00:08:31,139
You weren't sent straight to an orphanage?
129
00:08:31,840 --> 00:08:33,579
You were sold to a diner?
130
00:08:33,910 --> 00:08:36,249
I don't know if I was sold,
131
00:08:36,650 --> 00:08:38,749
but some middle-aged man took me.
132
00:08:39,210 --> 00:08:41,550
That's where I got the name
"Jung Da Jung."
133
00:08:41,750 --> 00:08:44,689
What scum of the earth sold you?
134
00:08:45,089 --> 00:08:47,819
I'd been looking for a Shin Go Eun.
135
00:08:47,819 --> 00:08:50,660
And I went to orphanages,
so no wonder I never found you.
136
00:08:50,829 --> 00:08:53,160
Still, I ran away
when I was in sixth grade,
137
00:08:53,160 --> 00:08:56,069
met Sister Martha,
and she got me through high school.
138
00:08:57,370 --> 00:08:59,839
And I met and married Sang Chul.
139
00:09:00,270 --> 00:09:02,670
You grew up without parents,
140
00:09:04,209 --> 00:09:08,380
and I'm glad and thankful
you're optimistic and cheerful.
141
00:09:11,349 --> 00:09:14,219
What about my mom?
142
00:09:14,979 --> 00:09:16,189
She's dead.
143
00:09:16,949 --> 00:09:18,150
Don't mention her again.
144
00:09:19,990 --> 00:09:22,120
I'll find the person...
145
00:09:22,120 --> 00:09:24,260
who sold you and make them pay.
146
00:09:25,189 --> 00:09:28,660
How could they
put a little girl through so much?
147
00:09:29,260 --> 00:09:33,170
(Bobaejung)
148
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Good.
149
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
File them a bit.
150
00:09:41,979 --> 00:09:43,010
Good.
151
00:09:45,209 --> 00:09:46,420
Good.
152
00:09:50,920 --> 00:09:52,089
Darn it.
153
00:09:52,550 --> 00:09:55,319
Why did Se Ran do my nails
when she never does?
154
00:09:56,160 --> 00:09:59,500
I'll get told off. What should I do?
155
00:10:01,729 --> 00:10:04,500
Oh, dear. My tummy hurts so bad.
156
00:10:04,500 --> 00:10:07,300
What's wrong? Did you have
something bad for breakfast?
157
00:10:07,439 --> 00:10:09,439
I guess so, Madam.
158
00:10:09,740 --> 00:10:11,410
I feel terrible.
159
00:10:11,770 --> 00:10:13,140
I'll dash to the pharmacy.
160
00:10:13,140 --> 00:10:15,809
Ms. Cheon. What do you think you're doing?
161
00:10:16,949 --> 00:10:17,949
What?
162
00:10:18,949 --> 00:10:21,079
You tried to dupe me?
163
00:10:22,179 --> 00:10:24,189
Wipe off the nail polish right away.
164
00:10:25,290 --> 00:10:26,390
Yes, I will.
165
00:10:26,819 --> 00:10:28,760
I'm sorry, Madam.
166
00:10:33,229 --> 00:10:35,229
Da Jung is Shin Go Eun?
167
00:10:36,929 --> 00:10:38,429
No, it can't be.
168
00:10:39,329 --> 00:10:40,800
There must've been a mistake.
169
00:10:43,270 --> 00:10:44,709
- Hey.
- I'm so sorry.
170
00:10:44,709 --> 00:10:46,069
Darn you.
171
00:10:47,109 --> 00:10:48,740
You apologize and that's it?
172
00:10:49,140 --> 00:10:52,849
You ground off half my nail bed.
What'll you do about it?
173
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
You brat.
174
00:11:01,260 --> 00:11:02,359
What's wrong with you?
175
00:11:02,359 --> 00:11:04,859
You slapped a customer?
Do you want to get shut down?
176
00:11:04,859 --> 00:11:08,429
I don't need someone like you
as a customer.
177
00:11:08,929 --> 00:11:09,929
Get lost.
178
00:11:11,530 --> 00:11:12,599
What did you say?
179
00:11:12,770 --> 00:11:15,939
I'll tell everyone how useless you are.
180
00:11:16,170 --> 00:11:17,609
Be prepared to close down.
181
00:11:17,870 --> 00:11:19,809
How dare you assault a customer?
182
00:11:19,809 --> 00:11:21,939
You assaulted me first!
183
00:11:23,010 --> 00:11:24,079
Get out.
184
00:11:25,010 --> 00:11:27,319
Leave. Get out of here!
185
00:11:28,150 --> 00:11:29,219
Get lost!
186
00:11:29,319 --> 00:11:31,620
Leave before I call the cops!
187
00:11:33,620 --> 00:11:34,660
Darn it.
188
00:11:44,530 --> 00:11:45,829
What is this?
189
00:11:46,099 --> 00:11:48,069
Why do I have to live like this?
190
00:11:52,439 --> 00:11:53,439
Kang Se Ran.
191
00:11:55,209 --> 00:11:56,809
Is this how you must live?
192
00:11:56,949 --> 00:11:58,109
Mom!
193
00:11:58,579 --> 00:12:01,449
Mom! I got into college!
194
00:12:04,250 --> 00:12:05,589
What college?
195
00:12:06,620 --> 00:12:10,089
How can you go to college
when we can't even make a living?
196
00:12:12,589 --> 00:12:13,929
My gosh...
197
00:12:18,170 --> 00:12:19,199
It's all...
198
00:12:20,900 --> 00:12:22,170
because of Shin Duk Soo.
199
00:12:24,469 --> 00:12:25,939
Da Jung's dad.
200
00:12:27,839 --> 00:12:29,679
My archenemy who killed my dad.
201
00:12:30,949 --> 00:12:32,010
Se Ran.
202
00:12:33,449 --> 00:12:35,880
What's the matter? What happened?
203
00:12:41,120 --> 00:12:42,620
Something always happens.
204
00:12:42,929 --> 00:12:44,859
You fought with another customer?
205
00:12:45,790 --> 00:12:47,000
Your dad...
206
00:12:47,559 --> 00:12:49,559
called you Shin Go Eun.
207
00:12:50,670 --> 00:12:52,599
Was that really your name?
208
00:12:53,870 --> 00:12:57,410
Yes, isn't it crazy?
That was my real name.
209
00:12:58,370 --> 00:13:01,740
The gukbap diner lady must've given me
her dead daughter's name.
210
00:13:02,240 --> 00:13:06,250
What's even crazier is that
my dad used to own a flour mill.
211
00:13:06,920 --> 00:13:10,020
Bring my husband back!
212
00:13:10,750 --> 00:13:14,160
Do you feel better now that he's dead?
213
00:13:15,390 --> 00:13:18,130
I'm going to make it up to my dad.
214
00:13:18,390 --> 00:13:21,829
He barely held down a job
because he was out looking for me.
215
00:13:22,630 --> 00:13:24,429
He'd struggled for half his life.
216
00:13:27,069 --> 00:13:28,400
I feel so sorry for him.
217
00:13:35,410 --> 00:13:36,780
Did you find out who it is?
218
00:13:39,609 --> 00:13:40,620
What?
219
00:13:41,219 --> 00:13:44,589
He's dating a restaurant waitress?
220
00:13:45,750 --> 00:13:46,990
He stooped that low?
221
00:13:51,559 --> 00:13:54,429
You're still having meetings
about possible new products?
222
00:13:55,260 --> 00:13:58,569
At that rate,
you'll get swallowed up by a competitor.
223
00:13:59,229 --> 00:14:00,370
Work faster!
224
00:14:02,040 --> 00:14:03,170
Darn it.
225
00:14:09,439 --> 00:14:10,550
Honey.
226
00:14:12,979 --> 00:14:15,219
How was the funeral?
227
00:14:15,420 --> 00:14:17,319
What are you doing?
228
00:14:17,920 --> 00:14:19,020
Can't you tell?
229
00:14:19,589 --> 00:14:21,520
The perfume of those darn women.
230
00:14:22,160 --> 00:14:24,589
The foundation they put on their faces.
231
00:14:25,890 --> 00:14:28,199
I'm ripping it all up to get rid of it.
232
00:14:29,530 --> 00:14:32,500
I had no idea you could be so vicious.
233
00:14:34,099 --> 00:14:35,170
It's different.
234
00:14:40,079 --> 00:14:42,309
You never let me down.
235
00:14:45,349 --> 00:14:46,479
You dirtbag.
236
00:14:49,349 --> 00:14:51,420
I like how you're never boring.
237
00:14:55,120 --> 00:14:56,559
Quit acting out.
238
00:14:57,329 --> 00:14:59,359
You're the only woman I love.
239
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
- Shall I help?
- No, sit back down.
240
00:15:13,040 --> 00:15:16,079
It's my birthday, so eat all you want...
241
00:15:16,280 --> 00:15:18,079
and drink until you can't anymore.
242
00:15:18,309 --> 00:15:19,650
Sounds good.
243
00:15:20,050 --> 00:15:22,819
This is a real feast.
244
00:15:23,550 --> 00:15:25,890
Sang Chul, you married well.
245
00:15:26,490 --> 00:15:28,390
Can she spoil you
because it's your birthday?
246
00:15:28,819 --> 00:15:32,189
It's your loss if you feel jealous.
Get married yourself.
247
00:15:33,400 --> 00:15:34,829
Eat all you want.
248
00:15:36,429 --> 00:15:39,099
Se Ran, eat up. Don't just sit there.
249
00:15:39,670 --> 00:15:40,699
Okay.
250
00:15:41,170 --> 00:15:43,439
Where's your mother-in-law?
251
00:15:43,770 --> 00:15:46,709
She went out so we could enjoy ourselves.
252
00:15:47,010 --> 00:15:48,109
Isn't she nice?
253
00:15:48,679 --> 00:15:49,709
She is.
254
00:15:51,550 --> 00:15:53,380
You're really lucky.
255
00:16:01,490 --> 00:16:03,059
Hey, Se Ran.
256
00:16:04,329 --> 00:16:07,429
I should fill your glass.
You can't fill it yourself.
257
00:16:08,099 --> 00:16:10,729
Honey, will you look out for her?
258
00:16:10,929 --> 00:16:13,740
She has been feeling down lately.
259
00:16:14,069 --> 00:16:15,069
Has she?
260
00:16:16,069 --> 00:16:17,140
Then...
261
00:16:22,880 --> 00:16:23,910
Ta-da.
262
00:16:25,349 --> 00:16:26,550
I'll open this today.
263
00:16:27,219 --> 00:16:29,650
We get to taste something expensive?
264
00:16:30,020 --> 00:16:32,750
I'd love it. Thanks.
265
00:16:47,040 --> 00:16:48,069
Watch your step.
266
00:16:49,939 --> 00:16:52,839
Honey, make sure she gets home safe.
267
00:16:53,040 --> 00:16:54,510
I will. Don't worry.
268
00:16:57,979 --> 00:16:59,050
Careful, Se Ran.
269
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
Taxi service?
270
00:17:15,930 --> 00:17:16,970
Careful.
271
00:17:18,000 --> 00:17:19,399
Se Ran.
272
00:17:22,700 --> 00:17:23,740
Are you okay?
273
00:17:29,440 --> 00:17:30,450
Se Ran.
274
00:17:32,010 --> 00:17:33,579
Here's some medicine.
275
00:17:35,020 --> 00:17:37,020
Come on, drink.
276
00:17:50,569 --> 00:17:51,770
Do you feel better?
277
00:17:52,970 --> 00:17:54,399
Get up. I'll walk you home.
278
00:17:54,800 --> 00:17:57,540
I don't want to go home.
279
00:18:02,710 --> 00:18:04,809
Is something wrong?
280
00:18:07,220 --> 00:18:11,619
I don't know why all the people I love...
281
00:18:13,490 --> 00:18:16,559
end up leaving me.
282
00:18:18,859 --> 00:18:22,159
I don't know what to do anymore.
283
00:18:34,210 --> 00:18:35,440
Da Jung.
284
00:18:37,349 --> 00:18:38,849
She must be happy, right?
285
00:18:41,220 --> 00:18:44,119
She married you, Sang Chul,
so she will be.
286
00:18:45,319 --> 00:18:46,319
Wait.
287
00:18:46,960 --> 00:18:49,720
Did Se Ran have a crush on me?
288
00:18:50,690 --> 00:18:53,430
Da Jung. I bet you're happy.
289
00:18:54,399 --> 00:18:58,129
You don't know my archenemy
is your dad and he killed mine.
290
00:18:59,099 --> 00:19:00,669
I'm so miserable.
291
00:19:45,780 --> 00:19:48,349
(Bobaejung)
292
00:19:49,819 --> 00:19:51,450
Hello. Bring it through here.
293
00:19:55,419 --> 00:19:57,159
Here you go.
294
00:20:02,000 --> 00:20:03,730
Are you the new delivery guy?
295
00:20:03,730 --> 00:20:05,300
Yes, I just started.
296
00:20:05,629 --> 00:20:06,800
I hope we can get along.
297
00:20:07,099 --> 00:20:08,339
What's your family name?
298
00:20:08,339 --> 00:20:10,440
Shin, Ma'am. I'm Shin Duk Soo.
299
00:20:10,540 --> 00:20:12,069
Okay, Mr. Shin.
300
00:20:12,440 --> 00:20:15,210
It's cold out. Have some jujube tea.
301
00:20:15,210 --> 00:20:16,480
No, it's fine.
302
00:20:19,349 --> 00:20:24,119
He looks pretty decent and honest.
303
00:20:26,760 --> 00:20:28,119
Let go of me.
304
00:20:28,119 --> 00:20:29,919
Stop it or we'll call the police.
305
00:20:29,919 --> 00:20:33,030
What? The police?
I'm here to sort things out for good!
306
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
(Dream Food)
307
00:20:36,159 --> 00:20:38,329
- Chairman.
- I'm glad to see you.
308
00:20:41,000 --> 00:20:43,710
How can you do this to me?
You ignored my calls.
309
00:20:43,970 --> 00:20:47,139
I'm so sorry, Mr. Jang.
I've been terribly busy.
310
00:20:48,480 --> 00:20:51,809
What's wrong with you all?
Don't you know who he is?
311
00:20:52,250 --> 00:20:54,619
You can't treat
an important business partner like this.
312
00:20:55,149 --> 00:20:56,649
You should treat him with respect.
313
00:20:58,050 --> 00:20:59,419
Apologize immediately.
314
00:21:00,020 --> 00:21:01,260
I apologize, sir.
315
00:21:02,490 --> 00:21:04,990
- Do come in.
- Okay.
316
00:21:06,190 --> 00:21:08,099
Bring us my most prized tea.
317
00:21:13,230 --> 00:21:14,300
What's the matter?
318
00:21:14,540 --> 00:21:16,700
He heard we'd no longer
do business with him.
319
00:21:17,369 --> 00:21:18,470
He came over in fury.
320
00:21:26,950 --> 00:21:30,389
How could you do this to us
after we did business for five years?
321
00:21:30,520 --> 00:21:31,990
I'm hurt, you know.
322
00:21:32,389 --> 00:21:35,460
It's just a rumor.
We haven't made a decision yet.
323
00:21:35,690 --> 00:21:36,690
You're mistaken.
324
00:21:37,930 --> 00:21:39,889
Is that true?
325
00:21:40,089 --> 00:21:42,760
Yes, it is the truth.
326
00:21:43,359 --> 00:21:45,030
We were partners for years.
327
00:21:45,500 --> 00:21:48,770
How could we have lasted five years
if I didn't acknowledge you?
328
00:21:50,000 --> 00:21:51,139
Thank you, sir.
329
00:21:51,369 --> 00:21:55,180
I thought my world had caved in
when I heard you'd signed with Kay.
330
00:21:56,609 --> 00:21:59,909
You're the only company I supply,
so if we lose your deal,
331
00:22:00,220 --> 00:22:03,649
we lose everything. You know that, right?
332
00:22:04,349 --> 00:22:06,089
I know. And we must help each other.
333
00:22:06,690 --> 00:22:09,720
All your employees
have families to support.
334
00:22:09,960 --> 00:22:11,030
Don't worry.
335
00:22:12,260 --> 00:22:14,399
Thank you, sir.
336
00:22:14,800 --> 00:22:16,659
I hope we can go on doing business.
337
00:22:17,399 --> 00:22:19,099
I hope so too.
338
00:22:20,839 --> 00:22:22,970
- Don't worry.
- I won't. Thank you.
339
00:22:28,909 --> 00:22:31,309
Oh, dear.
340
00:22:35,079 --> 00:22:37,919
(Dream Food)
341
00:22:42,619 --> 00:22:44,359
End it with them as soon as possible.
342
00:22:44,730 --> 00:22:47,500
- Pardon?
- Make the deal fall through.
343
00:22:47,500 --> 00:22:48,599
You know what to do.
344
00:22:48,760 --> 00:22:51,270
Find issues with sanitation
or machine malfunctioning.
345
00:22:51,430 --> 00:22:53,129
You can make something up no problem.
346
00:22:53,899 --> 00:22:56,639
Yes, sir. I'll get right to it.
347
00:22:57,510 --> 00:23:01,280
Make sure the deal falls through
due to a fault on their part.
348
00:23:01,780 --> 00:23:03,550
And don't let word get out
that we signed with Kay.
349
00:23:04,309 --> 00:23:05,309
Yes, sir.
350
00:23:06,879 --> 00:23:07,919
Goodness.
351
00:23:09,520 --> 00:23:12,020
If you're bad at business,
you shouldn't be so shameless.
352
00:23:12,020 --> 00:23:14,990
People forget their place.
353
00:23:16,419 --> 00:23:17,460
Yo Han.
354
00:23:17,960 --> 00:23:20,800
What do you want to do here
during your sabbatical?
355
00:23:21,530 --> 00:23:24,230
I have just the year off,
so I'll take a break.
356
00:23:24,970 --> 00:23:27,000
Start packing up your stuff in the US...
357
00:23:27,000 --> 00:23:29,169
and move here and work with Ji Hoon.
358
00:23:29,540 --> 00:23:31,010
I'll make you a director.
359
00:23:31,770 --> 00:23:34,909
You can't do that.
That's too lofty a title for me.
360
00:23:34,980 --> 00:23:36,240
It isn't.
361
00:23:36,240 --> 00:23:38,809
I know how well you did at the US office.
362
00:23:39,250 --> 00:23:41,419
You deserve to be made director.
363
00:23:42,950 --> 00:23:45,419
So, I asked to see you for a reason.
364
00:23:45,690 --> 00:23:46,919
- Okay.
- Well,
365
00:23:47,319 --> 00:23:50,119
you must know Bobaejung,
a high-end Korean restaurant.
366
00:23:50,589 --> 00:23:53,129
I think your father
did business with Madam Yoon.
367
00:23:54,659 --> 00:23:56,599
I want to open a branch in our hotel.
368
00:23:56,970 --> 00:23:58,970
She refused a few years back.
369
00:23:58,970 --> 00:24:00,740
That was then.
370
00:24:01,300 --> 00:24:02,869
I'll use a different tactic.
371
00:24:05,940 --> 00:24:07,680
I need you to help me out.
372
00:24:08,210 --> 00:24:10,609
Throw me a birthday party at Bobaejung.
373
00:24:11,349 --> 00:24:14,280
The theme will be Korean food.
374
00:24:14,619 --> 00:24:16,750
Call a few famous trot singers.
375
00:24:17,849 --> 00:24:19,020
Trot singers?
376
00:24:19,619 --> 00:24:23,089
Use my birthday as an excuse
to impress Madam Yoon.
377
00:24:23,589 --> 00:24:27,200
The goal is to make her
open a restaurant in our hotel.
378
00:24:27,730 --> 00:24:30,159
All I need is to get what I want.
379
00:24:31,730 --> 00:24:32,730
Right.
380
00:24:34,169 --> 00:24:36,040
Don't bother inviting any guests.
381
00:24:39,240 --> 00:24:40,309
Uncle.
382
00:24:41,079 --> 00:24:42,609
Don't be too greedy.
383
00:24:43,879 --> 00:24:47,180
One day, your office will be mine.
384
00:24:48,419 --> 00:24:50,419
Because it belonged to my father.
385
00:25:01,430 --> 00:25:02,460
Oh, dear.
386
00:25:05,599 --> 00:25:07,069
How have you been?
387
00:25:07,069 --> 00:25:10,740
You should've come to see me
as soon as you flew in.
388
00:25:10,740 --> 00:25:12,540
Why did you move in with your uncle?
389
00:25:13,409 --> 00:25:14,540
Sorry, Madam.
390
00:25:15,409 --> 00:25:17,909
Can you put off the scolding for later?
391
00:25:17,909 --> 00:25:20,149
Okay, why not? Lead the way.
392
00:25:20,419 --> 00:25:21,450
Okay.
393
00:25:27,589 --> 00:25:29,589
(We wish Chairman Wang a happy birthday.)
394
00:25:33,899 --> 00:25:36,960
I asked Da Jung to come and help.
Why isn't she here yet?
395
00:25:36,960 --> 00:25:38,300
We're short-staffed.
396
00:25:40,869 --> 00:25:42,139
Are your eyes just for show?
397
00:25:42,339 --> 00:25:43,540
I apologize.
398
00:25:43,740 --> 00:25:46,169
Why are you so useless? Be more careful.
399
00:25:47,980 --> 00:25:49,010
Darn it.
400
00:25:50,609 --> 00:25:52,250
Why did she yell at me?
401
00:25:52,550 --> 00:25:53,879
Why that brat.
402
00:25:54,149 --> 00:25:55,149
You...
403
00:25:58,849 --> 00:26:00,050
What the heck?
404
00:26:01,589 --> 00:26:03,089
Are your eyes just for show?
405
00:26:03,589 --> 00:26:07,030
Are you trying to mess up someone's party?
406
00:26:07,030 --> 00:26:09,260
I'm so sorry.
407
00:26:09,760 --> 00:26:12,270
I made a mess.
408
00:26:12,270 --> 00:26:14,569
You should get changed.
409
00:26:16,540 --> 00:26:20,210
Get him a suite and ask the hotel
to dry-clean his suit.
410
00:26:21,280 --> 00:26:22,510
Yes, Madam.
411
00:26:24,409 --> 00:26:26,180
Clean up the mess you made.
412
00:26:27,349 --> 00:26:28,480
Okay.
413
00:26:29,919 --> 00:26:30,950
Oh, dear...
414
00:26:46,270 --> 00:26:48,569
- Yes, Mother.
- Why aren't you here yet?
415
00:26:48,569 --> 00:26:51,770
You know I called you over
to help out, don't you?
416
00:26:51,940 --> 00:26:53,780
Yes, I do. I just arrived.
417
00:26:53,780 --> 00:26:55,280
- I'll come upstairs.
- Don't.
418
00:26:55,540 --> 00:26:59,109
Don't come here. Pick up
a dry-cleaned suit from the front desk...
419
00:26:59,109 --> 00:27:00,619
and take it to a suite.
420
00:27:04,790 --> 00:27:07,819
Mic check. One, two.
421
00:27:07,819 --> 00:27:09,159
Testing the mic.
422
00:27:09,159 --> 00:27:10,559
One, two.
423
00:27:10,559 --> 00:27:13,430
- One, two.
- Gu Chun Won!
424
00:27:13,430 --> 00:27:16,399
- One, two.
- We love you, Gu Chun Won!
425
00:27:16,399 --> 00:27:19,270
- Gu Chun Won!
- Hello. You made it.
426
00:27:19,399 --> 00:27:21,470
- We love you!
- Hurry.
427
00:27:21,470 --> 00:27:22,770
This looks great.
428
00:27:23,909 --> 00:27:27,309
Gu Chun Won. We love you.
429
00:27:36,119 --> 00:27:37,119
Goodness.
430
00:27:37,950 --> 00:27:40,919
How much does a room here cost per night?
431
00:27:45,530 --> 00:27:48,859
Did you get the call?
I was told to drop this off.
432
00:27:48,859 --> 00:27:50,460
Oh, okay.
433
00:28:27,240 --> 00:28:30,339
My gosh. I love the mattress.
434
00:28:31,069 --> 00:28:33,909
This is what a posh suite bed feels like.
435
00:28:34,339 --> 00:28:35,980
It's amazing.
436
00:28:44,020 --> 00:28:45,020
What the...
437
00:29:04,710 --> 00:29:08,680
(The Third Marriage)
438
00:29:08,680 --> 00:29:12,510
Father. You didn't invite your fling
to the party, did you?
439
00:29:12,710 --> 00:29:16,280
You have killed me many times already.
Do you know that?
440
00:29:16,819 --> 00:29:20,089
If a woman seduces a man with a purpose,
441
00:29:20,089 --> 00:29:22,290
they fall for her a hundred percent.
442
00:29:22,460 --> 00:29:24,760
Your dad killed my dad,
443
00:29:24,930 --> 00:29:27,129
and you look so happy you found yours.
444
00:29:27,559 --> 00:29:29,359
- Se Ran.
- My archenemy.
445
00:29:29,800 --> 00:29:31,169
I'll never forgive you.
446
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.