Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,424 --> 00:00:34,724
El palomo cojo
2
00:02:23,258 --> 00:02:26,853
-¿Tú sabes dónde está Biarritz?
-Ni idea.
4
00:02:26,953 --> 00:02:30,326
Está en Francia. Mi mamá se ha ido a Biarritz con mis hermanos,
5
00:02:30,426 --> 00:02:34,226
pero yo no puedo ir porque es muy húmedo y hace frío por las noches.
6
00:02:34,780 --> 00:02:36,914
Si voy a Biarritz me muero.
7
00:02:37,014 --> 00:02:39,508
Por eso quiere mi mamá que vaya a casa de los abuelos.
8
00:02:39,608 --> 00:02:44,124
Estoy un poco malo. Unas décimas sin importancia, pero es cosa de nada.
9
00:02:44,224 --> 00:02:47,124
Además yo prefiero la casa de los abuelos.
10
00:02:47,400 --> 00:02:49,400
Ya.
11
00:03:25,286 --> 00:03:29,347
-Yo no te había visto nunca.
-Llevo dos años con tu abuelo.
13
00:03:29,447 --> 00:03:33,040
-¿Cómo me has conocido?
-Porque me dieron tu foto.
14
00:03:33,140 --> 00:03:36,025
-¿Cómo te llamas?
-Manuel.
15
00:03:36,125 --> 00:03:38,875
¿Tú sabes que en casa de los abuelos hay fantasmas?
16
00:03:38,975 --> 00:03:41,574
Más que fantasmas hay vivos.
17
00:04:07,772 --> 00:04:09,972
Tú quédate aquí, que yo aviso a tu abuela.
18
00:04:32,775 --> 00:04:34,875
¡Es él!
19
00:04:35,578 --> 00:04:37,578
Mirad quién ha llegado.
20
00:04:57,175 --> 00:05:02,293
-Ya habéis alterado a bisabuela.
-Bueno, grita por el hecho festivo.
21
00:05:02,776 --> 00:05:07,477
Mary, llévate al niño al cuarto del señorito Ramón y lo ponen en la cama.
22
00:05:09,299 --> 00:05:11,999
Míralo, parece un principito, ¿verdad?
23
00:05:28,244 --> 00:05:31,844
No te quejarás, picha, el mejor cuarto de la casa.
24
00:05:31,950 --> 00:05:34,749
Además, de tu tío el Ramón.
25
00:05:36,454 --> 00:05:40,311
De tu tío. ¿No te acuerdas de tu tío Ramón?
26
00:05:40,878 --> 00:05:43,278
Pues estás como para Manhattan.
27
00:05:44,925 --> 00:05:48,426
¿Y esa panda de cotorras, qué te ha parecido?
28
00:05:48,526 --> 00:05:50,526
A que te habías olvidado.
29
00:05:50,693 --> 00:05:53,726
-Esta casa es una pangelingua con tomate.
-¿Eso qué es?
31
00:05:53,826 --> 00:05:58,435
Ni idea. Me suda el chocho lo que sea, pero me suena a barullo del copón.
32
00:05:58,770 --> 00:06:02,899
Yo voy a venir aquí todas las tardes a planchar, y así te hago compañía.
33
00:06:05,141 --> 00:06:09,424
-¿Tú, cuando duermes, hablas en alto?
-No.
34
00:06:09,785 --> 00:06:11,785
-¿Y roncas?
-¡No!
35
00:06:15,088 --> 00:06:17,488
¿No te tiras pedos?
36
00:06:17,601 --> 00:06:19,601
No.
37
00:06:36,583 --> 00:06:40,136
¿Estornudas? ¿Sabes hacer algo con las orejas?
38
00:06:43,600 --> 00:06:46,167
No te rías, en esta casa si no haces algo por la noche,
39
00:06:46,267 --> 00:06:48,579
por la mañana no te dan de desayuno.
39
00:06:48,679 --> 00:06:52,652
-Conque ya sabes.
-Algunas veces toso.
40
00:06:52,752 --> 00:06:56,352
Ni hablar, esa es mi especialidad. Vete buscando otra cosa.
41
00:06:58,749 --> 00:07:02,388
-¿Qué te pasa?
-Que estoy malo.
42
00:07:02,524 --> 00:07:05,724
Estás creciendo. Eso te pasa.
43
00:07:07,460 --> 00:07:13,871
37.2. Tienes dos décimas. Pela el ojete, que se llaman Pili y Asensio.
Cosa de nada.
45
00:07:13,971 --> 00:07:16,471
-¿Dónde te ponen el termómetro?
-En la boca.
46
00:07:16,750 --> 00:07:21,426
¿En la boca? ¿En la boca? En la boca se lo ponen los niños chicos y las mujeres.
47
00:07:21,526 --> 00:07:24,935
En el sobaco los carreteros, en el culo los mariquitas,
48
00:07:25,035 --> 00:07:28,055
y en las ingles los hombres. Para que te enteres, picha.
49
00:07:35,956 --> 00:07:39,256
¿Qué pasa? ¿Te da vergüenza desnudarte?
50
00:07:40,056 --> 00:07:43,817
¡Para lo que habrá que ver! Seguro que la tienes como un altramuz.
51
00:07:45,310 --> 00:07:47,280
La tienes chiquitita como un altramuz.
52
00:07:47,380 --> 00:07:50,533
Antonia me dijo una vez que ya quisieran muchos hombres tenerla como yo.
53
00:07:50,633 --> 00:07:54,096
-¿Antonia? ¿Y quién es Antonia?
-La gachí que hay en casa.
55
00:07:54,196 --> 00:07:58,032
-¿Y te dijo eso?
-Sí, un día que me estaba bañando.
56
00:07:59,010 --> 00:08:03,511
Pues si de verdad te lo dijo ya se me ocurre a mí qué puedes hacer tú por las noches.
57
00:08:05,220 --> 00:08:09,621
Eso que aquí no hace nadie.
58
00:08:33,800 --> 00:08:37,112
Un momento, por favor. No se puede entrar aquí.
59
00:08:37,212 --> 00:08:39,555
-¿Por qué?
-Pues porque está prohibido.
60
00:08:39,655 --> 00:08:41,662
Pero yo soy su hijo.
61
00:08:41,762 --> 00:08:44,172
Usted más que nadie. Usted no tiene cita hasta el 20 de agosto.
62
00:08:44,272 --> 00:08:46,321
¡Si sólo quería darle un beso!
63
00:08:46,421 --> 00:08:49,421
Los besos contaminan a los enfermos.
64
00:08:52,621 --> 00:08:56,621
¡Puta! ¡Jodida! ¡Ojalá te mueras ya mismo!
65
00:08:57,118 --> 00:09:00,518
Se va usted a morir mucho antes que yo, don Ricardo.
66
00:09:14,853 --> 00:09:17,853
¡Si no fuera por mí, doña Carmen!
67
00:09:27,453 --> 00:09:30,975
Perdona, Magdalena, mujer, pero yo digo las cosas como las siento.
68
00:09:31,075 --> 00:09:34,349
Mercedes tendría que haber acompañado al niño. ¿O no?
69
00:09:34,449 --> 00:09:37,644
Mujer, para una vez que puede disfrutar de un veraneo gratis, y en Biarritz...
70
00:09:37,744 --> 00:09:39,758
Ni gratis ni nada. Un hijo siempre es un hijo,
71
00:09:39,858 --> 00:09:41,957
y mucho más a ciertas edades tan peligrosas.
72
00:09:43,026 --> 00:09:44,650
¿Tú qué sabes, si no has tenido hijos?
73
00:09:44,750 --> 00:09:47,451
Por culpa de tu cuñadito Ricardo, que me dejó para vestir santos.
74
00:09:47,846 --> 00:09:50,047
¡Menudo favor te hizo, niña!
75
00:09:50,481 --> 00:09:53,071
¿Tomarás la tercera masita?
76
00:09:53,171 --> 00:09:55,471
Gustosa.
77
00:09:56,038 --> 00:09:58,530
-¿Qué es masita?
-Pastas.
78
00:09:58,630 --> 00:10:01,230
¡No perderás nunca el acento, hija! ¿Por qué no te vuelves a Buenos Aires?
79
00:10:02,657 --> 00:10:04,956
Porque ya no tengo a nadie allá.
80
00:10:06,113 --> 00:10:08,691
¿Saben ustedes el chiste de...?
81
00:10:08,791 --> 00:10:11,391
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
82
00:10:15,489 --> 00:10:18,489
-¿Ha llegado el niño?
-Sí, llegó esta mañana.
83
00:10:20,227 --> 00:10:22,727
Esta noche no me esperéis a cenar.
84
00:10:23,055 --> 00:10:26,002
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
-¿Y cómo está la pobre doña Carmen?
85
00:10:26,102 --> 00:10:30,274
¿Cómo quieres que esté? Haciéndonos la Pascua a todos, que Dios me perdone.
86
00:10:30,374 --> 00:10:32,774
Es que es muy difícil morirse.
87
00:10:33,234 --> 00:10:35,113
Señora, que acaba de llegar el doctor.
88
00:10:35,213 --> 00:10:39,043
-Don José Joaquín Vela.
-Ya era hora.
89
00:10:40,739 --> 00:10:43,359
Quiero que me pongan el termómetro en la ingle.
90
00:10:43,459 --> 00:10:46,052
-¿Y eso?
-Porque en la ingle se lo ponen los hombres.
91
00:10:46,152 --> 00:10:48,352
No digas pamplinas, hijo.
92
00:10:48,714 --> 00:10:52,717
37.2. Un poco de anemia.
93
00:10:52,817 --> 00:10:57,378
Mucho reposo, aunque tampoco tiene que estar siempre en la cama.
94
00:10:57,478 --> 00:11:00,690
Nada de excursiones a las dunas, nada de juegos,
95
00:11:00,790 --> 00:11:03,770
nada de playa, y en 15 días, a trotar.
96
00:11:03,870 --> 00:11:05,085
¿Algún régimen especial?
97
00:11:05,185 --> 00:11:10,168
No. Comida sana, sin grasa. Pescado en blanco, caldito, compota.
98
00:11:10,268 --> 00:11:14,669
Ventanas abiertas, aire puro. Mucho aire puro.
99
00:11:15,042 --> 00:11:19,642
Lo que le pasa a este niño es que está creciendo muy de prisa y se está haciendo un hombre.
100
00:11:24,304 --> 00:11:30,605
¡Mujercitas! ¿Lo estás leyendo tú? ¿Es tuyo?
101
00:11:30,705 --> 00:11:33,305
Me lo ha prestado mi prima Rocío.
102
00:11:34,086 --> 00:11:37,921
A tu edad yo leía Salgari, Julio Verne, y El jinete sin cabeza.
103
00:11:38,021 --> 00:11:42,210
Ya te traeré alguno. Ahora a descansar, y no se te ocurra andar descalzo.
104
00:11:42,310 --> 00:11:45,010
Magdalena.
105
00:11:50,047 --> 00:11:53,790
-¿Acepta una copita?
-Nunca viene mal.
106
00:11:53,890 --> 00:11:55,545
¿No se enfriará el niño con la ventana abierta?
107
00:11:55,645 --> 00:11:59,403
-No hay nada como el aire puro.
-Eso son moralinas.
108
00:12:01,420 --> 00:12:03,620
¡Vaya otra para que se joda!
109
00:12:03,823 --> 00:12:05,766
-¿Es bonito?
-Muy bonito.
110
00:12:05,866 --> 00:12:08,366
Pues me lo tienes que leer, picha.
111
00:12:09,419 --> 00:12:12,119
-¡Mary!
-¡Voy, señora!
112
00:12:12,273 --> 00:12:14,273
¡Voy!
113
00:12:18,296 --> 00:12:20,497
¡Voy volando!
114
00:12:29,881 --> 00:12:34,675
¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamas?
115
00:12:41,790 --> 00:12:46,545
En la terraza. Estoy en la terraza.
116
00:13:00,550 --> 00:13:02,555
¿Cómo te llamas?
117
00:13:02,655 --> 00:13:09,130
Felipe Jesús Guillermo Bonasera Calderón Hidalgo Ríos Núñez de Arboleya Lebert Aramburu Gutiérrez. ¿Y tú?
118
00:13:09,230 --> 00:13:14,761
Marianito Lotelerie Romero León Rivas y Zorrilla.
119
00:13:14,861 --> 00:13:19,361
Pero tú puedes llamarme Frojuelo.
120
00:13:20,229 --> 00:13:25,080
Eres el tío Ricardo. Los palomos no hablan.
121
00:13:25,180 --> 00:13:30,180
Algún palomo cojo que yo conozco sí que habla.
122
00:13:32,212 --> 00:13:34,644
-¿Cómo estás?
-Estoy malo.
123
00:13:34,744 --> 00:13:38,244
¡Qué va, estás hecho un toro!
124
00:13:40,406 --> 00:13:43,406
¿Tienes algo que hacer esta noche?
125
00:13:44,458 --> 00:13:47,758
¿Te acuerdas por dónde se va a mi cuarto?
126
00:13:48,660 --> 00:13:52,384
Pues te espero a las 12 en punto.
127
00:13:52,484 --> 00:13:58,183
Tengo que contarte un secreto que no lo sabe nadie.
128
00:14:16,967 --> 00:14:22,667
Eran cuatro bandoleros: Manolo Ramírez,
129
00:14:23,090 --> 00:14:25,040
Torcal de Antequera,
130
00:14:25,140 --> 00:14:27,656
el mismísimo Vivillo;
131
00:14:27,756 --> 00:14:31,946
Francisco Reyes "El Negro",
y el Niño...
133
00:14:32,046 --> 00:14:35,141
-¡No, no, la inyección no!
-Son las gotas, doña Carmen. Mira.
135
00:14:35,241 --> 00:14:37,546
¿Gotas? ¿Qué gotas?
136
00:14:37,646 --> 00:14:40,946
Estas son las dulcesitas, que te gustan, que no son las amargas.
137
00:14:42,420 --> 00:14:44,917
Eran cuatro bandoleros
138
00:14:45,017 --> 00:14:48,717
y todos estaban locos por mí.
139
00:14:55,009 --> 00:14:57,288
Eran cuatro bandoleros y todos estaban locos por mí.
140
00:14:57,388 --> 00:15:03,490
Venga, no está mal. Venga. Eso, muy bien.
141
00:15:04,351 --> 00:15:09,851
Manolo Ramírez, Torcal de Antequera,
142
00:15:10,014 --> 00:15:12,365
el mismísimo Vivillo,
143
00:15:12,465 00:15:17,501,268
Francisco Reyes "El Negro"
144
00:15:15,368 --> 00:15:17,659
y el Niño de la Gloria,
145
00:15:17,759 --> 00:15:21,182
todos locos por mis huesos.
146
00:15:21,282 --> 00:15:23,595
¿Tú te enteras, Adoración?
147
00:15:23,695 --> 00:15:26,128
1000 veces, mujer maldita.
148
00:15:26,228 --> 00:15:28,552
Que sí, que ya me sé lo de los bandoleros.
149
00:15:28,652 --> 00:15:30,896
Ahí eran cuatro, Manolo Ramírez...
150
00:15:30,996 --> 00:15:32,100
¿Hay alguien ahí?
151
00:15:32,200 --> 00:15:34,501
-... Torcal de Antequera...
-Sí, soy yo.
152
00:15:34,601 --> 00:15:36,900
... el mismísimo...
153
00:15:37,716 --> 00:15:39,797
Pues ya han dado las 12.
154
00:15:39,897 --> 00:15:41,535
¿Y la cocina mía?
155
00:15:41,635 --> 00:15:43,095
A mí ni me va ni me viene la cocina.
156
00:15:43,195 --> 00:15:45,273
Se queda una hora por sí sola. ¿Está?
157
00:15:45,373 --> 00:15:47,728
Lo que tenían que hacer los señores es contratar a una enfermera de noche,
158
00:15:47,828 --> 00:15:49,632
y no emplear a la cocinera o a las criadas.
159
00:15:49,732 --> 00:15:50,908
Y yo ¿qué culpa tengo, mira nomás?
160
00:15:51,008 --> 00:15:55,037
Lo sabes, eso es lo que son:
unos irresponsables y unos soberbios.
162
00:15:55,137 --> 00:15:59,011
¡Si no fuera por mí!
Y encima ahora, la cocinera.
164
00:15:59,111 --> 00:16:01,611
No, que hasta los gatos mean zapatos.
165
00:16:03,173 --> 00:16:09,873
El Vivillo mató a Ramírez con unas navajas barberas.
166
00:16:10,055 --> 00:16:16,755
El Negro mató al Niño de un pistoletazo
167
00:16:16,855 --> 00:16:21,455
pero el Niño antes le había metido la faca por el cogote.
168
00:16:22,953 --> 00:16:28,054
¡Por mis huesos! Y yo me quedé sola.
169
00:16:53,074 --> 00:16:55,174
Ojú qué lío.
170
00:17:06,034 --> 00:17:08,234
Ojú qué lío.
171
00:17:12,954 --> 00:17:16,182
¿Eres tú? Ven, siéntate.
172
00:17:16,282 --> 00:17:20,154
Pero no te muevas muy deprisa, no vayas a tirar algo.
173
00:17:24,836 --> 00:17:27,037
Estás muy pálido.
174
00:17:27,576 --> 00:17:31,177
Se te ha ocurrido entrar en el salón de los espejos.
175
00:17:31,418 --> 00:17:35,351
No te preocupes, las almas en pena no hacen nada.
176
00:17:35,451 --> 00:17:38,053
Además son de tu familia.
177
00:17:38,153 --> 00:17:40,153
-¿Tienes sueño?
-No.
178
00:17:40,935 --> 00:17:43,580
El té, señorito Ricardo.
179
00:17:43,680 --> 00:17:45,263
¿Qué me has traído?
180
00:17:45,363 --> 00:17:48,394
Lo de siempre: sopa de maicena,
181
00:17:48,494 --> 00:17:49,948
jamón de York,
182
00:17:50,048 --> 00:17:52,247
tocino del cielo,
183
00:17:52,422 --> 00:17:54,479
y una copita de Quo Vadis.
184
00:17:54,579 --> 00:17:57,618
-¿Quieres tomar el té conmigo?
-No tengo hambre.
185
00:17:57,718 --> 00:17:59,564
El niño debería estar en la cama.
186
00:17:59,664 --> 00:18:02,320
Y tú deberías callarte.
187
00:18:02,420 --> 00:18:06,420
¿Cómo me voy a callar, si no tengo perfil derecho?
188
00:18:06,756 --> 00:18:09,561
¿Veis? No hay nada.
189
00:18:09,661 --> 00:18:13,560
Y la nariz... va a desaparecer de un momento a otro.
190
00:18:14,313 --> 00:18:19,686
Y no veo. Sólo una nube, es lo que veo.
191
00:18:19,786 --> 00:18:23,760
Puedes marcharte. Cuando te necesite te llamo.
192
00:18:23,860 --> 00:18:25,848
Sí, señorito.
193
00:18:25,948 --> 00:18:28,648
Pero el niño debería estar en la cama.
194
00:18:29,546 --> 00:18:33,553
No me preocupa lo del perfil. Lo que me preocupa es la nariz.
195
00:18:33,653 --> 00:18:39,352
Y la barbilla, que ya conozco yo a quien le desapareció la barbilla en un pif-paf.
196
00:18:40,014 --> 00:18:43,962
Y otras cosas que me callo. ¡Dios mío!
197
00:18:44,062 --> 00:18:47,557
Habrás podido comprobar que sí tiene el perfil derecho,
198
00:18:47,657 --> 00:18:51,056
aunque lo de la nube es verdad.
199
00:18:52,347 --> 00:18:56,847
Pero no te he convocado a ti para hablarte del servicio.
200
00:18:57,829 --> 00:19:01,629
Voy a nombrarte mi único heredero.
201
00:19:02,100 --> 00:19:05,298
Ya sabes que la casa, la bodega y la finca
202
00:19:05,398 --> 00:19:10,762
son de tu abuelo Guillermo y mías, y de nadie más.
203
00:19:11,394 --> 00:19:14,794
Mi parte será para ti.
204
00:19:14,956 --> 00:19:17,160
Pero eso es lo de menos.
205
00:19:17,260 --> 00:19:23,273
Pero fíjate bien: aquí había una torre del siglo XVII
206
00:19:23,373 --> 00:19:29,979
y un caballero que se llamaba don Gonzalo Portela y Pacheco Valladar
207
00:19:30,079 --> 00:19:33,633
y que había fletado un barco lleno de oro en América
208
00:19:33,733 --> 00:19:37,233
y lo esperaba aquí, en la torre.
209
00:19:37,668 --> 00:19:39,668
¿Me sigues?
210
00:19:39,931 --> 00:19:46,166
Don Gonzalo vio, desde la torre, entrar el barco ya en la bahía,
211
00:19:46,921 --> 00:19:51,405
y gritó: "Ya ni Dios puede impedir que sea rico",
212
00:19:51,505 --> 00:19:55,521
y el barco se hundió ante sus ojos,
213
00:19:55,621 --> 00:19:58,356
porque aquello era una blasfemia,
214
00:19:58,456 --> 00:20:03,256
y don Gonzalo se tiró de cabeza desde lo alto de la torre.
215
00:20:03,452 --> 00:20:09,486
-¿Y se murió?
-Se quedó como un higo chumbo aplastado en las piedras.
216
00:20:09,586 --> 00:20:11,586
¿No fue al infierno?
217
00:20:12,557 --> 00:20:15,657
Eso no se sabe nunca.
218
00:20:17,994 --> 00:20:27,577
Pero repara: mira, aquí, en esta parte de la bahía tiene que estar el tesoro.
219
00:20:28,086 --> 00:20:32,695
Porque en la vida... ¿Cómo te llamas tú?
220
00:20:32,795 --> 00:20:36,715
-Felipe Jesús Guillermo Bonasera...
-Ya, ya, ya.
221
00:20:36,815 --> 00:20:42,416
En la vida siempre hay que buscar un tesoro,
222
00:20:42,816 --> 00:20:46,990
y yo voy a fletar un barco, jovencito.
223
00:20:47,090 --> 00:20:53,152
Fíjate bien, este barco, que ya le pondremos nombre.
224
00:20:53,763 --> 00:20:59,063
Y cuando se encuentre el tesoro y yo me muera
225
00:20:59,844 --> 00:21:03,346
será para ti todo, todito, todo.
226
00:21:03,446 --> 00:21:07,121
Como que me llamo Calderón Lebert. Terminante.
227
00:21:07,221 --> 00:21:10,434
-Muchas gracias, tío Ricardo.
-De nada.
228
00:21:13,016 --> 00:21:15,016
¿Y sabes por qué?
229
00:21:15,548 --> 00:21:19,192
Porque eres la única persona de la familia bien educada.
230
00:21:19,292 --> 00:21:24,292
Y yo, lo que más valoro en este mundo, es la educación.
231
00:21:27,985 --> 00:21:30,085
¿Te gusta?
232
00:21:30,779 --> 00:21:32,779
Pues es para ti.
233
00:21:33,413 --> 00:21:37,387
Te la doy porque es una máquina de tren.
234
00:21:37,487 --> 00:21:40,087
Que si fuera un barco, ni para Dios.
235
00:21:55,263 --> 00:21:57,853
¡Mary!
236
00:21:57,953 --> 00:21:59,515
-¿Qué te pasa?
-¡Qué guapa traes!
237
00:21:59,615 --> 00:22:01,074
¿Y para eso me paras?
238
00:22:01,174 --> 00:22:05,163
No, que ha llegado un telegrama para don Guillermo y si lo llevas tú, pues me ahorro el viaje.
239
00:22:05,263 --> 00:22:08,466
¿Un telegrama? ¿Lo has leído tú?
240
00:22:08,566 --> 00:22:12,355
-Ve a saber.
-Si no me lo dices no te veo esta noche.
241
00:22:12,455 --> 00:22:16,658
-Mary, que es un secreto de correo.
-Pues te lo comes con papas.
242
00:22:18,636 --> 00:22:21,632
Es de la señora Victoria. Que viene del extranjero.
243
00:22:21,732 --> 00:22:24,631
¿La señorita Victoria? Lo que faltaba. Esta la llevo yo.
244
00:22:26,026 --> 00:22:27,120
¿Dónde quedamos, Mary?
245
00:22:27,220 --> 00:22:29,620
¿Ya se te ha olvidado dónde vivo?
246
00:22:30,393 --> 00:22:33,433
Oye, ¿y tú no puedes ir más discretita cuando montas en bici?
247
00:22:33,533 --> 00:22:37,033
Suelta, que a poco hasta viste el hombre a la mujer.
248
00:22:52,922 --> 00:22:55,119
Muy buenos días, señorita Gracia.
249
00:22:55,219 --> 00:22:58,119
-Buenos días.
-¿Sabe usted de la noticia?
250
00:22:58,732 --> 00:23:03,332
-¿Qué noticia?
-Que la señorita Victoria viene del extranjero un día de estos.
251
00:23:04,100 --> 00:23:09,709
-¿Qué ha comprado usted?
-Rubina. Y una docena de langostinos.
252
00:23:09,809 --> 00:23:11,910
Usted no se priva de nada.
253
00:23:12,108 --> 00:23:14,608
Perdona, Mary.
254
00:23:22,707 --> 00:23:24,566
Hola, Pepe. ¿Qué tienes hoy?
255
00:23:24,666 --> 00:23:26,700
Langostino, gambas de huelva, boga,...
256
00:23:26,800 --> 00:23:27,912
¿Y de pesca?
257
00:23:28,012 --> 00:23:31,012
Congrio, dorada, acedía, cazón, salmonete chico...
258
00:23:38,870 --> 00:23:41,089
-¿Qué se ha llevado la enfermera?
-¿Qué enfermera?
259
00:23:41,189 --> 00:23:43,689
La que cuida a la vieja. ¿No ha venido aquí?
260
00:23:43,812 --> 00:23:45,812
Boquerones.
261
00:23:47,784 --> 00:23:50,284
¡Ay, qué guapo estás, Pepe!
262
00:23:50,717 --> 00:23:53,110
-Mujer, no...
-Eso está en los escritos.
263
00:23:53,210 --> 00:23:54,614
¿Quién es el último?
264
00:23:54,714 --> 00:23:57,114
A ver, ¿quién va a ser, si no estoy más que yo?
265
00:23:59,879 --> 00:24:02,379
Échame una dorada grandecita.
266
00:24:02,644 --> 00:24:04,699
Y un kilo de acedía,
267
00:24:04,799 --> 00:24:07,085
salmonete, kilo y medio de los chicos,
268
00:24:07,185 --> 00:24:09,584
y dos decenas de langostinos,
269
00:24:09,760 --> 00:24:12,059
si son de la madrugada.
270
00:24:24,654 --> 00:24:25,952
¿De qué año es este Boutillon?
271
00:24:26,052 --> 00:24:28,829
-Del 38, don Guillermo.
-Pues ya puede trasegarlo.
272
00:24:28,929 --> 00:24:31,830
Conviene esperar al invierno, si usted me lo permite.
273
00:24:32,887 --> 00:24:36,071
-Esta suena un poco vacía.
-A mí me suena a superior.
274
00:24:36,171 --> 00:24:39,080
Le tengo a usted dicho que a la bodega no se entra en bicicleta.
275
00:24:39,180 --> 00:24:42,391
Es que traigo un telegrama urgente de la señorita Victoria.
276
00:24:43,341 --> 00:24:46,141
¿Y cómo sabe usted que es de la señorita Victoria?
277
00:24:46,972 --> 00:24:49,252
Yo no sé nada.
278
00:24:49,352 --> 00:24:51,987
Con permiso, don Guillermo, y perdone don Rafa que no le he saludado.
279
00:24:52,087 --> 00:24:54,188
Vaya con Dios.
280
00:25:06,309 --> 00:25:08,060
¿Malas noticias, don Guillermo?
281
00:25:08,160 --> 00:25:09,222
¿Por qué van a ser malas?
282
00:25:09,322 --> 00:25:11,622
Hombre, como los telegramas, ya se sabe...
283
00:25:11,722 --> 00:25:15,715
-Pues estas son buenas.
-Yo me alegro.
284
00:25:19,615 --> 00:25:22,715
¿Qué quiere decir que en Viena ya no quedan húsares?
285
00:25:23,394 --> 00:25:25,694
¿En Viena son comunistas?
286
00:25:26,919 --> 00:25:29,474
¿Qué, viene Eisenhower, o no viene?
287
00:25:29,574 --> 00:25:32,499
-¿Quién?
-El presidente de los Estados Unidos.
288
00:25:32,599 --> 00:25:34,898
Como usted lo sabe todo...
289
00:25:35,793 --> 00:25:37,238
Que la tata ha hecho vinagreta.
290
00:25:37,338 --> 00:25:40,078
Digo por si los señores prefieren la vinagreta a la mayonesa.
291
00:25:40,178 --> 00:25:42,178
No, así está bien.
292
00:25:44,584 --> 00:25:47,150
¡Pero si tiene un novio cartero, Guillermo!
293
00:25:47,250 --> 00:25:50,751
Pues que se ande con ojo, que a mí no me gusta que haya censura en casa.
294
00:25:53,047 --> 00:25:55,046
He ido a hablar con don Antonio.
295
00:25:55,146 --> 00:25:58,345
Opina también que podríamos internar a mi hermano.
296
00:25:58,893 --> 00:26:00,770
Ricardo no hace mal a nadie.
297
00:26:00,870 --> 00:26:03,437
Tú no sabes lo que se nos puede venir encima.
298
00:26:03,537 --> 00:26:06,224
Por lo menos habría que declararlo pródigo.
299
00:26:06,324 --> 00:26:09,363
¡Pero si él sólo gasta en pienso para las palomas y en taxi!
300
00:26:09,463 --> 00:26:12,164
Sí, sí, en taxi...
301
00:26:30,003 --> 00:26:33,252
¡Hey!
302
00:26:36,102 --> 00:26:38,502
¡Hey!
303
00:26:39,962 --> 00:26:42,113
Buenos días, don Ricardo.
304
00:26:42,213 --> 00:26:45,812
-Buenos días.
-Suba usted por la escalera, que no pasa nada.
305
00:26:46,083 --> 00:26:48,483
¿Por la escalera?
306
00:26:49,536 --> 00:26:51,536
Ojú qué lío.
307
00:26:55,067 --> 00:26:59,619
¡Bien, José! ¡Bien, bien!
308
00:26:59,910 --> 00:27:03,950
Ça marche... Ya se va viendo.
309
00:27:04,052 --> 00:27:06,252
Va a haber que cambiar el embrague, don Ricardo.
310
00:27:06,438 --> 00:27:08,539
El embrague...
311
00:27:08,871 --> 00:27:11,164
Se huele distinto, aquí.
312
00:27:11,264 --> 00:27:13,863
Yo ya estoy harto de oler a vino.
313
00:27:15,630 --> 00:27:18,683
En la mar y en los cangrejos, José,
314
00:27:18,783 --> 00:27:21,983
está la verdad del universo mundo.
315
00:27:23,486 --> 00:27:28,014
Para la temporada del atún tenemos que hacernos a la mar.
316
00:27:28,114 --> 00:27:31,514
Y esa temporada, ¿para cuándo cae, don Ricardo?
317
00:27:31,629 --> 00:27:34,028
Cae cuando tiene que caer.
318
00:27:35,013 --> 00:27:37,346
¿Cómo se llama el barco?
319
00:27:37,446 --> 00:27:39,832
¿Pijota II?
320
00:27:39,932 --> 00:27:44,932
Pijota II no es un nombre para descubrir tesoros.
321
00:27:45,767 --> 00:27:48,366
Es una forma de hablar, hombre.
322
00:27:48,791 --> 00:27:53,092
-Para cruzar los siete mares...
-Este no creo yo que cruce más de dos, don Ricardo.
323
00:27:54,627 --> 00:27:58,815
Se puede llamar Guillermo II.
324
00:27:58,915 --> 00:28:05,015
No, que me trae a la mente el recuerdo de mi odiado hermano.
325
00:28:07,045 --> 00:28:13,268
Neptuno. Lepanto. Furor.
326
00:28:13,368 --> 00:28:14,650
O Kendo.
327
00:28:14,750 --> 00:28:17,620
Suena un poco presuntuoso, don Ricardo.
328
00:28:17,720 --> 00:28:22,083
No sabía yo que tú cuidaras el idioma tan divinamente.
329
00:28:22,183 --> 00:28:24,382
"Presuntuoso".
330
00:28:29,081 --> 00:28:31,801
¿Y cómo debería llamarse, a tu parecer?
331
00:28:31,901 --> 00:28:35,862
-Pijota II.
-Puede valer.
332
00:28:36,592 --> 00:28:40,992
Al fin y al cabo, ¿no descubrió América una Niña?
333
00:28:41,942 --> 00:28:47,442
El Pijota II va a entrar en la historia de la marina.
334
00:28:47,714 --> 00:28:50,226
Entra, don Ricardo, Entra.
335
00:28:50,326 --> 00:28:54,525
Pero antes me tiene usted que pagar 20.000 duros, que ya estamos en números rojos.
336
00:28:54,915 --> 00:28:57,415
De eso hablaremos en su turno.
337
00:28:58,487 --> 00:29:03,251
Viene de Viena, picha, y ya sabes tú que Suiza está a un paso de Rusia.
338
00:29:05,005 --> 00:29:09,306
¡Ay, lo único que le faltaba a tu abuelo, tener a una roja en la familia!
339
00:29:10,739 --> 00:29:13,543
Claro, como eso está tan bueno entre los artistas...
340
00:29:13,643 --> 00:29:16,243
Y encima, no viene sola.
341
00:29:16,662 --> 00:29:19,208
El telegrama lo decía bien clarito: llegaremos.
342
00:29:19,633 --> 00:29:22,242
A lo mejor salía con algún tenor.
343
00:29:22,342 --> 00:29:23,846
Quítame la bandeja.
344
00:29:23,946 --> 00:29:27,045
¡Ay, qué harta me tienes, niño!
345
00:29:30,160 --> 00:29:33,461
¿La comida, no? ¿Te la tiramos al río?
346
00:29:35,776 --> 00:29:39,176
Me parece a mí que tú hoy vas a dormir con pies en el azufre.
347
00:29:51,465 --> 00:29:53,965
¿Tú has dormido alguna vez con una gachí?
348
00:29:57,983 --> 00:29:59,970
¿Tú le has tocado la campanilla a una gachí?
349
00:30:00,070 --> 00:30:02,170
No seas guarra.
350
00:30:07,368 --> 00:30:10,502
-¿Tienes novia, picha?
-No.
351
00:30:10,602 --> 00:30:12,902
Pues te has puesto colorado.
352
00:30:16,359 --> 00:30:18,358
Yo tengo cuatro.
353
00:30:18,458 --> 00:30:22,926
Un cartero, un pescadero, el hijo de un bodeguero, y un hombre casado.
Para que lo sepas.
355
00:30:23,026 --> 00:30:26,028
Con los cuatro me doy la lata, por turnos, pero ninguno me la mete.
357
00:30:26,128 --> 00:30:29,229
Pues que llego muy mocita al matrimonio, como una señorita bien.
358
00:30:29,709 --> 00:30:31,990
Los hombres no sabéis tratar a las mujeres.
359
00:30:32,090 --> 00:30:34,489
Lo único que os importa es meterla.
360
00:30:34,790 --> 00:30:39,280
Yo te voy a enseñar a ti a distinguir entre gachís esperando buscar señora, y pindongas.
361
00:30:39,380 --> 00:30:41,680
Que si distingues llevas mucho ganado.
362
00:30:41,925 --> 00:30:44,925
Como tu tío Ramón, que se las sabe todas.
363
00:30:47,677 --> 00:30:51,478
Y te voy a enseñar una cosa, pero tú no se la puedes decir a nadie.
364
00:30:52,800 --> 00:30:54,572
-Júralo.
-Lo juro.
365
00:30:54,672 --> 00:30:56,672
Por tus muertos.
366
00:30:57,145 --> 00:30:59,145
Por mis muertos.
367
00:31:11,928 --> 00:31:14,112
Mira lo que encontré el otro día.
368
00:31:14,212 --> 00:31:17,256
No lo encontraste tú, lo robaste, que yo lo vi.
369
00:31:17,356 --> 00:31:19,754
Lo requisé, maricón. Además no salí del cuarto.
370
00:31:19,854 --> 00:31:22,372
-Si no te corto las castañuelas.
-Yo no soy un chivato.
371
00:31:22,472 --> 00:31:25,472
Bueno, pues mejor para ti. Hazme un lado.
372
00:31:28,938 --> 00:31:32,139
Estos son unos documentos secretos de tu tío Ramón.
373
00:31:32,654 --> 00:31:36,170
Esta postal se la mandó un amigo desde San Sebastián.
374
00:31:36,270 --> 00:31:38,770
Fíjate qué hermosura la playa La Concha.
375
00:31:42,057 --> 00:31:46,257
"Por aquí hay unas niñas preciosas que están deseando conocerte.
376
00:31:46,765 --> 00:31:49,681
"Le he contado cosas de ti que no se pueden creer
377
00:31:49,781 --> 00:31:51,980
"y todas te mandan un montón de besos."
378
00:31:52,080 --> 00:31:54,648
Menuda pieza, tu tío Ramón.
379
00:31:54,748 --> 00:31:58,046
¡Uy, Bendita! ¡Aquí hay tanto piripí en un bar de coca!
380
00:31:58,146 --> 00:31:59,894
¿Tío Ramón le está tocando la teta a una gachí?
381
00:31:59,994 --> 00:32:06,454
Tú estás majareta, está fumando y se produce un efecto óptico. ¡Que pareces Jaimito!
382
00:32:08,021 --> 00:32:11,821
¡Ay, esta, cada vez que la veo, se me alborota la bandurria, picha!
383
00:32:12,823 --> 00:32:16,790
¡Qué jechura marca el mamonaso! ¡Qué apretura de carnes!
384
00:32:16,890 --> 00:32:22,402
¡Y qué bulto tan grandísimo, por Dios! Y eso que es en blanco y negro.
385
00:32:22,502 --> 00:32:24,425
-Oye, Mary.
-¿Qué?
386
00:32:24,525 --> 00:32:28,059
-Esta foto está hecha aquí.
-No digas pamplinas.
387
00:32:28,159 --> 00:32:30,359
En la terraza.
388
00:32:43,310 --> 00:32:46,875
-¡Es verdad!
-¿Y quién la hizo?
389
00:32:49,560 --> 00:32:51,860
Misterio.
390
00:32:52,015 --> 00:32:54,815
Fue alguna fulana que se trajo aquí.
391
00:32:55,859 --> 00:32:59,454
Esta se la mandó a tío Ramón un hombre antes de la guerra.
392
00:32:59,554 --> 00:33:02,155
Mayo de 1936.
393
00:33:03,740 --> 00:33:07,135
"Ya sé que es doloroso pedir lo que no te pueden dar
394
00:33:07,235 --> 00:33:09,951
"y ofrecer lo que no pueden aceptarte,
395
00:33:10,051 --> 00:33:14,551
"pero prefiero ese dolor a la cobardía de no intentarlo."
396
00:33:14,867 --> 00:33:17,767
-Federico.
-¿Y eso qué quiere decir?
397
00:33:17,963 --> 00:33:21,163
Pues no lo sé pero que es muy galante.
398
00:33:22,414 --> 00:33:25,122
Repárate: hay un palomo posado en la rama de un árbol
399
00:33:25,222 --> 00:33:28,422
y un perro que le mira con cara de enamorado.
400
00:33:37,550 --> 00:33:40,819
¿Qué miras tú, sultán moro?
402
00:33:42,718 --> 00:33:45,418
Aquí es donde las mujeres guardamos los secretos.
403
00:33:46,926 --> 00:33:49,126
Que no se te olvide.
404
00:34:00,826 --> 00:34:04,826
Eh, ¿ya no te vas a juntar conmigo?
405
00:34:06,104 --> 00:34:08,704
¿Nunca habías visto unas tetas de cerca?
406
00:34:09,354 --> 00:34:12,495
Me junto si me dejas la postal y la foto de tío Ramón.
407
00:34:12,595 --> 00:34:16,696
Te la dejo, pero tú está cuidado, que hay por ahí un montón de perros y de palomos.
408
00:34:22,290 --> 00:34:25,580
Un, dos, un, dos, un, dos.
409
00:34:25,680 --> 00:34:29,880
Todas mirando al campanario de la parroquial.
410
00:34:31,994 --> 00:34:35,636
Quien no mira al campanario hoy no come.
411
00:34:35,736 --> 00:34:38,078
Un, dos, un, dos.
412
00:34:38,178 --> 00:34:43,064
Y tú no me contestes, que estás muy chulita hoy.
413
00:34:43,164 --> 00:34:46,977
El desayuno, señorito Ricardo.
414
00:34:50,139 --> 00:34:52,139
¿Qué me has traído?
415
00:34:52,681 --> 00:34:59,837
Café con leche, churros, bollitos de la tata, y zumo de naranja.
416
00:34:59,937 --> 00:35:01,722
¿Y eso?
417
00:35:01,822 --> 00:35:03,822
Nada.
418
00:35:06,057 --> 00:35:10,676
Que anoche se me cayeron los brazos y no me puedo valer.
419
00:35:10,776 --> 00:35:16,221
¡Ay, la cabeza es lo que se te va a caer un día de estos!
420
00:35:16,321 --> 00:35:19,321
Está previsto, señorito.
421
00:37:01,688 --> 00:37:03,888
¡Ya llega!
422
00:37:11,384 --> 00:37:15,062
¡Ya está aquí! ¡Ya está aquí!
423
00:37:17,129 --> 00:37:19,729
Permiso, permiso, Mary.
424
00:37:30,697 --> 00:37:32,534
Buenos días, Mary.
425
00:37:32,634 --> 00:37:35,919
Buenos días, señorita Victoria. ¿Y la compañía?
426
00:37:36,019 --> 00:37:39,067
¡Mamá! ¡Mamá, qué alegría!
427
00:37:39,167 --> 00:37:41,811
¡Hace tanto tiempo!
428
00:37:44,325 --> 00:37:48,293
-¿Y papá?
-Luego lo verás. ¿Y eso?
429
00:37:48,393 --> 00:37:50,693
Es un perro, mamá. Buenos días.
430
00:37:50,793 --> 00:37:53,594
Victoria.
431
00:37:55,004 --> 00:37:57,304
Este es el olor de mi familia.
432
00:37:57,975 --> 00:38:01,874
¡Blanca! ¡Meine liebe Blanca!
433
00:38:04,455 --> 00:38:06,636
¿Te llegó el juego de café? ¿Todo roto?
434
00:38:06,736 --> 00:38:09,238
Que no, hombre, que no.
435
00:38:09,338 --> 00:38:12,443
Mira, te quiero presentar a mi marido, Paco Galván.
436
00:38:12,543 --> 00:38:15,306
-Tanto gusto.
-Constructor, mi hermana Victoria.
437
00:38:15,406 --> 00:38:18,106
¡Pero si es magnífico!
438
00:38:18,671 --> 00:38:21,392
Bienvenido a la familia, Paco Galván.
439
00:38:21,492 --> 00:38:23,792
¡Menuda joya te has llevado!
440
00:38:25,876 --> 00:38:29,974
¿Tú? Tú eres el hijo de Mercedes.
441
00:38:30,074 --> 00:38:32,019
-¿Dónde está tu madre?
-En Biarritz.
442
00:38:32,119 --> 00:38:34,119
-¿Y el sinvergüenza de tu padre?
-En Madrid.
443
00:38:35,094 --> 00:38:37,904
Te presento a Garibaldi. Antes se llamaba DeGaulle,
444
00:38:38,004 --> 00:38:42,660
pero hoy en día lo que está de moda es lo italiano, así que se llama Garibaldi.
445
00:38:53,686 --> 00:38:55,468
La bisabuela.
446
00:38:55,568 --> 00:38:59,285
Ha confesado como una niña inocente y ha preguntado por ti.
447
00:38:59,385 --> 00:39:04,330
¡Padre Vicente! ¡Siempre oliendo a incienso!
448
00:39:04,430 --> 00:39:07,657
Los olores de casa. ¡José Joaquín!
449
00:39:07,757 --> 00:39:11,762
¡Qué guapo estás! Por ti no pasan los años, rompecorazones.
450
00:39:11,862 --> 00:39:13,784
¡Ay, Dios, lo que me he perdido!
451
00:39:13,884 --> 00:39:18,417
-Tú sí que estás guapa.
-Abróchate la portañuela que no respondo de mi reputación.
452
00:39:18,517 --> 00:39:20,536
¡Tata!
453
00:39:20,636 --> 00:39:24,123
¡Señorita Victoria, que no tengo perfil!
454
00:39:24,223 --> 00:39:26,353
Y se me han descolgado los bajos,
455
00:39:26,453 --> 00:39:29,543
y esto sí que es una cosa terrible para una mujer.
456
00:39:29,643 --> 00:39:32,643
¡Es lo último, señorita Victoria!
457
00:39:32,994 --> 00:39:37,776
Además me falta una pierna, y tengo que andar así, a pericón.
458
00:39:37,876 --> 00:39:41,278
¡Si estás hecha una rosa, tata, una rosa!
459
00:39:41,378 --> 00:39:45,177
Una rosa sin bajos, señorita.
460
00:39:46,679 --> 00:39:48,679
Tío Ricardo.
461
00:39:59,735 --> 00:40:02,727
Este es el Luiyi, mi secretario.
462
00:40:02,827 --> 00:40:06,227
-Bongiorno.
-Bongiorno.
463
00:40:10,020 --> 00:40:12,182
Vati. Vati.
464
00:40:12,282 --> 00:40:14,566
-¿Cómo has dicho?
-Vati, papá en alemán.
465
00:40:14,666 --> 00:40:17,166
-Pues habla en cristiano.
-Papá.
466
00:40:18,050 --> 00:40:20,026
¿Por qué no has venido a recibirme?
467
00:40:20,126 --> 00:40:22,752
Porque no me gusta la feria y quería verte a solas.
468
00:40:22,852 --> 00:40:25,777
-Egoísta.
-Es una de mis grandes virtudes.
469
00:40:25,877 --> 00:40:31,178
-Y para oírte decir...
-Este es el olor de mi familia.
470
00:40:36,705 --> 00:40:42,612
-¿Lo has preparado para mí?
-No, es una cata rutinaria que encuentras por casualidad.
471
00:40:45,125 --> 00:40:47,946
-Prost.
-Habla en cristiano.
472
00:40:48,046 --> 00:40:50,447
-Salud.
-Salud.
473
00:40:55,855 --> 00:40:59,824
-¡Ah, esto es pecado!
-Y de los peores.
474
00:41:00,482 --> 00:41:04,383
Hablando de pecados, ¿quién es ese hombre que has traído?
475
00:41:05,362 --> 00:41:08,162
Las noticias vuelan en el barrio alto.
476
00:41:08,482 --> 00:41:12,672
-¿Quién es?
-Es Luiyi, mi secretario.
477
00:41:12,782 --> 00:41:14,782
¿Y tu marido?
478
00:41:15,512 --> 00:41:18,212
En Basilea, con su novio.
479
00:41:24,044 --> 00:41:28,774
¿Para qué has venido? Tú siempre vienes cuando necesitas algo.
480
00:41:30,795 --> 00:41:32,676
Necesito dinero.
481
00:41:32,776 --> 00:41:37,367
Me han ofrecido un concierto en Viena, pero tengo que pagar los músicos y el alquiler del teatro.
482
00:41:37,467 --> 00:41:39,667
¡Vaya un negocio, niña!
483
00:41:39,919 --> 00:41:43,700
Si necesitas dinero pídeselo a tu tío Ricardo,
484
00:41:43,800 --> 00:41:47,800
que aunque te parezca mentira, es él quien manda aquí.
485
00:41:51,124 --> 00:41:54,330
Pues ¿qué quieren que les diga? A mí el flamenco ni me va ni me viene.
486
00:41:54,430 --> 00:41:57,411
-Porque tú eres de Gijón.
-No, guapa, no, yo he nacido en Chipiona.
487
00:41:57,511 --> 00:41:58,834
Y se nota.
488
00:41:58,934 --> 00:42:02,983
El flamenco es el flamenco, y hay que atenerse a sus reglas inmortales.
489
00:42:03,083 --> 00:42:05,638
Decía José María, el poeta mexicano,...
490
00:42:05,738 --> 00:42:08,823
El flamenco deriva directamente del tango.
491
00:42:08,923 --> 00:42:10,838
Ha confesado como una niña inocente.
492
00:42:10,938 --> 00:42:14,191
Está en paz con Dios y con ella misma. Buenas tardes, señora.
493
00:42:14,291 --> 00:42:17,687
-Buenas tardes, Padre.
-Buenas tardes, Pater.
494
00:42:17,787 --> 00:42:19,794
Buenas tardes. Con permiso.
495
00:42:19,894 --> 00:42:22,394
¿Don Sixto Villarejo?
496
00:42:23,769 --> 00:42:27,055
No se puede pasar, y menos con un perro.
497
00:42:27,155 --> 00:42:30,161
-Esto no es un perro.
-¿Ah, no? ¿Qué es?
498
00:42:30,261 --> 00:42:34,719
-Es mi bolso.
-Pues no puede usted pasar con su bolso.
499
00:42:34,819 --> 00:42:36,259
¿No sabe usted quién soy yo?
500
00:42:36,359 --> 00:42:42,459
Por supuesto que sí, pero las visitas están reguladas y yo soy la responsable del orden y la salud de doña Carmen.
501
00:42:42,559 --> 00:42:44,818
Le tengo el sitio con mucho gusto.
502
00:42:44,918 --> 00:42:47,378
Al fin y al cabo la familia es la familia.
503
00:42:47,478 --> 00:42:51,278
Muchas gracias, y perdóneme.
504
00:42:52,068 --> 00:42:54,589
Usted no es más que una enfermera chusquera y se va a acordar de mí.
505
00:42:54,689 --> 00:42:57,450
Mañana mismo la pongo de patas en la calle, como que me llamo Victoria.
506
00:42:57,550 --> 00:43:00,249
Eso está por ver, señorita.
507
00:43:08,252 --> 00:43:10,651
Se acabarán matando.
508
00:43:35,493 --> 00:43:38,193
Buenas noches, viuda de Lebert.
509
00:43:48,176 --> 00:43:51,976
¿Qué tal por la eternidad, Monse Núñez de Arboleya?
510
00:43:57,068 --> 00:44:00,769
¿y usted, bisabuelo Juan José?
511
00:44:10,196 --> 00:44:13,152
Aquí me tienen, queridos,
512
00:44:13,252 --> 00:44:16,552
en un mundo que no reconocería nada más.
513
00:44:42,076 --> 00:44:45,876
Para todos ustedes, con el cariño de siempre.
514
00:44:57,312 --> 00:44:59,512
¿Qué haces aquí?
515
00:45:03,646 --> 00:45:06,073
¿Sales de excursión por la noche?
516
00:45:06,173 --> 00:45:09,059
-Algunas veces.
-¿Por qué?
517
00:45:09,159 --> 00:45:12,359
Porque duermo de día y no tengo sueño.
518
00:45:12,796 --> 00:45:15,995
¿También a ti te gusta hablar con los fantasmas de la familia?
519
00:45:17,517 --> 00:45:19,616
Ven aquí.
520
00:45:27,333 --> 00:45:32,499
Sé lo que estás pensando, que estoy locatti.
521
00:45:33,156 --> 00:45:35,555
-¿Entonces?
-Nada.
522
00:45:39,582 --> 00:45:42,483
¿Te gusta?
523
00:45:50,861 --> 00:45:53,221
A que es encaje de Chantilly.
524
00:45:53,321 --> 00:45:55,821
¿Cómo lo sabes?
525
00:45:57,609 --> 00:45:59,547
¿Eres muy rica?
526
00:45:59,647 --> 00:46:02,473
Sí, soy muy rica.
527
00:46:02,573 --> 00:46:07,222
-¿Y conoces a Franco?
-No, a Franco no. No me interesa.
528
00:46:07,805 --> 00:46:15,755
Conozco reyes, príncipes, contrabandistas, campeones de boxeo, escritores.
529
00:46:17,216 --> 00:46:20,086
Muchos están enamorados de mí.
530
00:46:20,186 --> 00:46:24,265
-¿Sales en las fotos?
-De todas las revistas del mundo.
531
00:46:24,365 --> 00:46:27,327
-¿Y cantas?
-En la ópera.
532
00:46:27,427 --> 00:46:30,599
-Pues canta algo.
-Vamos a dejarnos de numeritos.
533
00:46:30,699 --> 00:46:34,882
-Canta algo.
-Y luego te vas a dormir.
534
00:46:41,525 --> 00:46:48,610
# L'elixir d'amour
535
00:46:48,710 --> 00:46:56,083
# ne dure q'un moment.
536
00:46:56,183 --> 00:47:10,484
# Chagrin d'amour dure toute la vie.
537
00:47:11,507 --> 00:47:24,707
# J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
538
00:47:25,723 --> 00:47:42,124
# Elle me quitte et prend un autre amant."
539
00:47:43,739 --> 00:47:46,239
A que es francés.
540
00:47:47,844 --> 00:47:49,950
Yo sé francés.
541
00:47:50,050 --> 00:47:52,143
Va coucher.
542
00:47:52,243 --> 00:47:54,842
-Has dicho "vete a dormir".
-Oui.
543
00:47:56,059 --> 00:47:59,259
-Bon nuit, mon chou.
-Bon nuit.
544
00:48:07,506 --> 00:48:10,207
Buenas noches.
545
00:48:13,254 --> 00:48:15,955
Good evening, uncle Ricardo.
546
00:48:19,392 --> 00:48:22,793
Good evening, Victoria.
547
00:48:23,021 --> 00:48:26,521
-You look beautiful.
-Thank you.
548
00:48:27,410 --> 00:48:30,367
-Has tardado mucho.
-Fui de visita.
549
00:48:30,467 --> 00:48:32,638
Estuve con nuestros queridos difuntos.
550
00:48:32,738 --> 00:48:35,537
-¿Qué te han dicho?
-Nada.
551
00:48:35,667 --> 00:48:39,697
Es raro en ellos. Pueden hablar más de la cuenta.
552
00:48:39,797 --> 00:48:41,697
-Hablaba otra visita.
-¿Quién?
553
00:48:41,797 --> 00:48:44,197
No seas curioso.
554
00:48:44,876 --> 00:48:52,738
¿No recibiste para Navidad una paloma mensajera felicitándote?
555
00:48:52,838 --> 00:48:55,478
Debieron cazarla en la Selva Negra.
556
00:48:55,578 --> 00:48:57,300
Lástima.
557
00:48:57,400 --> 00:48:59,899
Me alegro mucho de verte.
558
00:49:10,320 --> 00:49:12,620
¡Tío Ricardo!
559
00:49:13,132 --> 00:49:15,632
¿Quieres ser mi amante?
560
00:49:16,664 --> 00:49:19,264
Eres el hermano de mi padre.
561
00:49:20,055 --> 00:49:23,647
Cosas más raras se ven en el teatro.
562
00:49:23,747 --> 00:49:27,131
Y en la historia... no digamos.
563
00:49:27,231 --> 00:49:31,731
Y en esta casa, y en Roma, la del Papa.
564
00:49:36,953 --> 00:49:40,053
No has contestado a mi pregunta.
565
00:49:40,295 --> 00:49:42,795
No quiero.
566
00:49:43,137 --> 00:49:46,644
Soy una mujer de lujo. No podrías mantenerme.
567
00:49:46,744 --> 00:49:50,845
Por el dinero no te preocupes.
568
00:49:56,029 --> 00:49:59,742
-¿Qué es esto?
-Cosas mías.
569
00:50:00,236 --> 00:50:02,336
-¿Lo sigues diciendo?
-¿El qué?
570
00:50:02,720 --> 00:50:07,205
-Ajú qué lío.
-Eso yo no lo he dicho en mi vida.
571
00:50:09,711 --> 00:50:12,310
¿Me puedes prestar 5000 dólares?
572
00:50:13,127 --> 00:50:16,313
Yo estoy en números rojos, niña.
573
00:50:16,413 --> 00:50:20,613
Por lo menos hasta que se venda la cosecha del otoño.
574
00:50:21,118 --> 00:50:23,577
Pídeselo a tu padre.
575
00:50:23,677 --> 00:50:26,872
El sexo no tiene nada que ver con el dinero.
576
00:50:26,972 --> 00:50:29,772
Mi padre me dijo que te los pidiera a ti.
577
00:50:30,519 --> 00:50:35,718
Sí, ajú qué lío.
578
00:50:37,876 --> 00:50:41,076
Bésala como si fuera la de un obispo.
579
00:50:48,283 --> 00:50:52,083
Déjame. Estoy cansada.
580
00:51:21,991 --> 00:51:25,517
-Y yo, ¿dónde duermo?
-En la terraza.
581
00:51:25,617 --> 00:51:28,718
-¿E se fa freddo?
-Tú nunca tienes frío.
582
00:51:29,406 --> 00:51:31,506
Come vuoi.
583
00:51:32,475 --> 00:51:34,976
-Buona notte, signora.
-Buona notte, caro.
584
00:52:26,757 --> 00:52:28,957
Buona sera.
585
00:52:30,607 --> 00:52:32,587
Con Dios.
586
00:52:52,579 --> 00:52:56,179
¡Maldito para nada! ¡Vai, mentecatto!
587
00:52:59,333 --> 00:53:02,833
La que tiene unos huevos como Queipo de Llano es tu tía Victoria.
588
00:53:03,190 --> 00:53:06,248
-¿Tú sabes quién era Queipo de Llano?
-No.
589
00:53:06,348 --> 00:53:10,384
Un militar que ha fusilado al difunto de mi tata, que en gloria esté,
590
00:53:10,484 --> 00:53:13,585
pero que tenía unos huevos como la mamona de tu tía.
591
00:53:15,750 --> 00:53:18,490
No sé cómo lo ha conseguido, pero ha echado a esa turra,
592
00:53:18,590 --> 00:53:22,736
que más que enfermera era un guardia civil. Tiene lo suyo.
593
00:53:23,821 --> 00:53:27,379
Poderes que tienen algunas para lo que les sale del zipizape.
594
00:53:27,479 --> 00:53:29,375
¿Qué es el zipizape, Mary?
595
00:53:29,475 --> 00:53:32,274
La bobina de la satisfacción.
596
00:53:33,113 --> 00:53:36,481
Lo que tenemos las mujeres para recibir visitas.
597
00:53:36,581 --> 00:53:39,714
-Lo que gasta tu tía con el secretario.
-Eres una guarra.
598
00:53:39,814 --> 00:53:43,614
No, hablo por derecho, y eso "enverbiza" * la sociedad.
599
00:53:45,510 --> 00:53:48,010
A mí me cae muy bien la tía Victoria.
600
00:53:49,032 --> 00:53:51,248
Y esa seguro que se la rasura aunque folle más que una mona.
601
00:53:51,348 --> 00:53:54,648
Porque será blancuzca, pero tiene todo el arte del mundo.
602
00:53:59,045 --> 00:54:01,645
¿Qué hora llevamos, picha?
603
00:54:03,282 --> 00:54:06,982
-Van a dar las 12.
-¡Cómo pasa el tiempo!
604
00:54:08,164 --> 00:54:10,186
La hora del desayuno de la artista.
605
00:54:10,286 --> 00:54:11,970
Tú, lo que quieres, es ver al secretario.
606
00:54:12,070 --> 00:54:15,969
Pero te viene gallo que cuando pienso en el Luiyi se me hunda el canarito.
607
00:54:17,898 --> 00:54:19,452
A ti también te gusta.
608
00:54:19,552 --> 00:54:24,182
-Yo no soy mariquita.
-Bueno, no te alteres, que te va a subir la fiebre.
609
00:54:24,458 --> 00:54:26,558
¡Déjame en paz!
610
00:54:27,663 --> 00:54:32,137
Ya me gustaría a mí que sacaras tú el genio de tu abuelo. ¡Vaya niño!
611
00:54:33,187 --> 00:54:35,587
¿Cómo te llamas? ¿Cómo te llamas?
612
00:54:44,143 --> 00:54:49,007
-Y tú, ¿cómo te llamas?
-Marianito Lotelerie Romero.
613
00:54:49,164 --> 00:54:52,507
¿No te acuerdas? ¿No te acuerdas?
614
00:54:52,607 --> 00:54:59,650
-¿Sigues cojo?
-Estoy cojo. Estoy cojo. Estoy cojo.
615
00:54:59,750 --> 00:55:02,259
La madre dice que los palomos cojos son mariquitas.
616
00:55:02,359 --> 00:55:09,788
Eso dicen, pero a mí me gustan las palomas bien redondas, y estofar.
617
00:55:13,796 --> 00:55:16,197
-¿Qué te pasa?
-Nada.
618
00:55:16,705 --> 00:55:21,096
Ibas a decirme algo. No tengas miedo.
619
00:55:21,196 --> 00:55:24,266
Bueno. ¿Yo soy rarito?
620
00:55:24,366 --> 00:55:27,266
Tú eres un campeón.
621
00:55:27,467 --> 00:55:30,677
¿De chico tú erás como yo, flaquito?
622
00:55:31,236 --> 00:55:37,007
Flaquito si, pero no en el sentido que tú lo dices.
623
00:55:37,658 --> 00:55:42,264
-¿Y tío Ramón?
-Ya no me acuerdo de tío Ramón.
624
00:55:43,105 --> 00:55:49,198
Lo que tienes que hacer es meterle mano a la Mary en cuanto se te ponga a tiro.
625
00:55:49,298 --> 00:55:53,929
Eso quisiera ella. ¿Cuándo me llevas al barco?
626
00:55:54,029 --> 00:55:56,531
Yo creí que estábamos hablando de mujeres.
627
00:55:56,631 --> 00:56:02,025
-¿Cuándo?
-Vísteme despacio, que es muy deprisa.
628
00:56:04,480 --> 00:56:07,279
El churro no se conoce en el mundo, Mary.
629
00:56:08,104 --> 00:56:11,503
No tienen ni idea de cómo huele un churro.
630
00:56:11,918 --> 00:56:15,037
-¿Y el buñuelo se conoce?
-Tampoco.
631
00:56:15,137 --> 00:56:16,981
A lo mejor le llaman calientito.
632
00:56:17,081 --> 00:56:19,216
No lo llaman de ninguna manera porque no existen.
633
00:56:19,316 --> 00:56:22,417
Es que están muy retrasados en el extranjero, señorita.
634
00:56:22,757 --> 00:56:25,851
Yo tenía un conde ruso que me obligaba a desayunar todas las mañanas
635
00:56:25,951 --> 00:56:28,108
huevos pasados por agua y caviar.
636
00:56:28,208 --> 00:56:31,194
¿Caviar? ¿Y qué cosa es el caviar?
637
00:56:31,294 --> 00:56:32,521
Huevas de esturión.
638
00:56:32,621 --> 00:56:36,289
-¿Como las huevas de aliño?
-Algo así.
639
00:56:37,977 --> 00:56:41,483
-¿Y qué pasó con el conde?
-Que lo puse en la calle.
640
00:56:41,583 --> 00:56:45,984
-Por lo de la hueva.
-No, porque tenía opiniones.
641
00:56:46,153 --> 00:56:49,252
Los hombres no pueden tener opiniones.
642
00:56:49,581 --> 00:56:52,280
No pueden, no.
643
00:56:53,820 --> 00:56:55,589
-¿Qué buscas?
-Nada.
644
00:56:55,689 --> 00:57:01,269
¿Nada? Luiyi ha ido al mercado a comprar fruta.
645
00:57:01,369 --> 00:57:03,970
Que aquí nunca tenéis fruta fresca.
646
00:57:05,310 --> 00:57:07,820
¿El conde era joven o era viejo?
647
00:57:07,920 --> 00:57:10,591
De edad. Siéntate.
648
00:57:10,691 --> 00:57:14,964
-No me atrevo, señorita, no.
-Si yo te digo que te sientes, te sientas.
649
00:57:15,064 --> 00:57:17,464
Lo que usted mande, señorita.
650
00:57:22,076 --> 00:57:28,958
Señorita, usted que sabe tanto de olores, ¿qué huele mejor, los jóvenes o los viejos?
651
00:57:29,300 --> 00:57:33,800
Los viejos, cuando son de buena clase, huelen mejor.
652
00:57:36,353 --> 00:57:38,458
Pero los jóvenes pueden amar mejor.
653
00:57:38,558 --> 00:57:41,059
Casi siempre.
654
00:57:41,202 --> 00:57:47,829
Yo he tenido interludios con hombres de edad muy importantes, de los que salen en todas las revistas.
655
00:57:47,984 --> 00:57:51,228
Y con jóvenes.
656
00:57:51,328 --> 00:57:54,328
Interludio... ¿Es estar enamorada?
657
00:57:54,483 --> 00:57:58,135
-No necesariamente.
-Pues yo tengo interludio con cuatro.
658
00:57:58,235 --> 00:58:02,583
Es que el amor, señorita, la deja a una como una jopita remojada.
659
00:58:02,683 --> 00:58:04,079
Qué bien que hablas, Mary.
660
00:58:04,179 --> 00:58:07,730
Para entender no hablo, pero para tratar con gente bien me corto.
661
00:58:07,830 --> 00:58:11,230
La gente bien no vale un duro. Eso sí que sí.
662
00:58:13,178 --> 00:58:18,678
Señorita, ¿y esas alhajas tan preciosísimas que tiene usted?
663
00:58:19,687 --> 00:58:22,588
Están guardadas en una caja de mi banco, en París.
664
00:58:22,688 --> 00:58:25,287
Es que ahora no se llevan nada las joyas.
665
00:58:26,376 --> 00:58:28,976
¿Y no ha traído aquí ninguna?
666
00:58:29,095 --> 00:58:32,676
Sólo una, que me pongo para mí sola,
667
00:58:32,776 --> 00:58:34,976
y para quien yo quiera.
668
00:58:35,955 --> 00:58:38,455
Mira, niña.
669
00:58:41,107 --> 00:58:44,497
A que esto es una esmeralda. A que vale 1 millón.
670
00:58:45,657 --> 00:58:49,657
Yo por esta sortija sería capaz de matar.
671
00:58:52,088 --> 00:58:54,487
Menos mal que me guardo a Luiyi.
672
00:59:27,539 --> 00:59:29,998
"Como el mar monta en arena ardiente
673
00:59:30,098 --> 00:59:34,771
"así tu lengua de espuma da paz a mi sed vehemente.
674
00:59:34,871 --> 00:59:38,585
"Y como blanca azucena inmersa en la tibia bruma
675
00:59:38,685 --> 00:59:41,685
"de sal y de hierba buena."
676
00:59:42,089 --> 00:59:44,662
¿Y eso lo vas a recitar tú en el casino?
677
00:59:44,762 --> 00:59:47,726
-El día de la Virgen.
-No tiene ninguna gracia.
678
00:59:47,826 --> 00:59:49,671
No pretendo hacer gracia, mamá.
679
00:59:49,771 --> 00:59:53,555
Pues a mí me gusta, sobre todo lo de la lengua de espuma.
680
00:59:53,655 --> 00:59:56,755
-La poesía, ¿de quién es?
-De Salvidalá.
681
00:59:56,855 --> 00:59:59,155
Enhorabuena.
682
01:00:02,941 --> 01:00:08,704
"Muerte al pájaro negro. Muerte al tirano y a su podrida secuela de chacales y alimañas
683
01:00:08,804 --> 01:00:12,190
"que ensangrentaron España en un día de verano."
684
01:00:12,290 --> 01:00:14,976
¿También vas a recitar eso en el casino?
685
01:00:15,076 --> 01:00:20,003
-Claro.
-Pues por lo menos te retiran el pasaporte.
686
01:00:20,830 --> 01:00:24,677
"Mis pechos, suaves colinas silentes,
687
01:00:24,777 --> 01:00:28,428
"se agitan, gimen y gritan entre tus manos urgentes."
688
01:00:28,528 --> 01:00:30,656
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
689
01:00:30,756 --> 01:00:32,857
Gute nacht, Vati.
690
01:00:38,129 --> 01:00:42,131
"Cuando revelan sus cumbres y surgen al sol naciente
691
01:00:42,231 --> 01:00:44,841
"los capullos agridulces de mis pezones rebeldes..."
692
01:00:44,941 --> 01:00:49,842
¡Por favor, Victoria! Si lo que has hecho hoy ya a tu familia. Cállate.
693
01:00:49,961 --> 01:00:51,413
No tengas miedo, mamá.
694
01:00:51,513 --> 01:00:56,513
Y hablando de pezones rebeldes, ¿quién está con la abuela Carmen?
695
01:00:56,773 --> 01:00:59,174
-Tata.
-¿La tata?
696
01:00:59,465 --> 01:01:01,637
¿Y de noche quien se queda?
697
01:01:01,737 --> 01:01:04,641
-Yo misma.
-La volverías loca. Mary.
698
01:01:04,741 --> 01:01:07,894
¿La Mary? Aquí nadie piensa como Dios manda.
699
01:01:07,994 --> 01:01:13,852
La Mary, o la tata Caridad, o el secretario de esa, o el obispo de Astorga.
700
01:01:13,952 --> 01:01:19,052
Mañana mismo hay que contratar a una enfermera profesional.
701
01:01:19,965 --> 01:01:23,345
Cosa de nada, mujer; yo soy como de casa. Además no tengo nada que hacer.
702
01:01:23,445 --> 01:01:27,184
Si me permites que cuide de la bisabuela te puedes ahorrar un dinero.
703
01:01:27,284 --> 01:01:31,169
Ya hablaremos, Reglita, pero gracias de todos modos.
704
01:01:31,914 --> 01:01:37,414
Pero con una condición: que Victoria me dé una copia de sus poesías.
705
01:01:39,330 --> 01:01:41,630
Cuenta con ella.
706
01:03:07,867 --> 01:03:07,818
"Eran cuatro bandoleros:
707
01:03:07,918 --> 01:03:14,918
"Manolo Ramírez, el Vivillo,
708
01:03:15,287 --> 01:03:18,058
"Francisco Reyes, el Negro,
709
01:03:18,158 --> 01:03:21,059
"y el Niño de la Gloria.
710
01:03:21,503 --> 01:03:27,903
"El Vivillo mató a Ramírez con una navaja barbera.
711
01:03:28,895 --> 01:03:34,764
"El Negro mató al Niño de un pistoletazo,
712
01:03:34,864 --> 01:03:41,564
"pero el Niño antes le había metido la faca por el cogote
713
01:03:42,354 --> 01:03:49,554
"por mi, y yo me quedé sola. Eran cuatro bandoleros."
714
01:03:56,505 --> 01:04:02,607
Ricardito. ¡Qué viejo estás, mi niño!
715
01:04:02,768 --> 01:04:06,968
Es que pasa el tiempo, mamá.
716
01:04:09,120 --> 01:04:16,671
-¿Se acuerda usted...?
-Eran cuatro bandoleros y los cuatro se mataron por mí.
717
01:04:17,194 --> 01:04:19,457
Cuatro bandoleros.
718
01:04:19,557 --> 01:04:21,909
Ajú qué lío.
719
01:04:22,009 --> 01:04:24,753
Eran cuatro bandoleros.
720
01:04:24,853 --> 01:04:30,168
Manolo Ramírez, el "cabeza" Antequera,
721
01:04:30,268 --> 01:04:33,268
el mismísimo Vivíllo...
722
01:04:34,911 --> 01:04:38,411
Que te veo. Oiga.
723
01:04:39,365 --> 01:04:42,780
Cuídala mucho, que es lo mejor de la casa.
724
01:04:42,880 --> 01:04:45,580
Yo tengo el remedio para que se ponga buena.
725
01:04:45,784 --> 01:04:50,784
Los remedios del pueblo los bendice Dios.
726
01:05:03,820 --> 01:05:08,820
Mírese usted, señora Carmen. Esto sí que levanta a un muerto.
727
01:05:09,621 --> 01:05:12,420
Fíjese usted qué hechura tienen los gachos.
728
01:05:12,793 --> 01:05:16,293
-¡Gloria bendita!
-Eso digo yo.
729
01:05:18,035 --> 01:05:21,936
No se preocupe usted, que esto no sale de aquí, señora.
730
01:05:24,218 --> 01:05:28,621
-¡Gloria bendita!
-Para usted, enterita.
731
01:06:26,491 --> 01:06:30,036
Garibaldi, ¿qué hora es?
732
01:06:32,095 --> 01:06:34,095
Ya son menos veinte.
733
01:06:35,828 --> 01:06:39,843
¿Tú has visto a Luiyi? Yo tampoco.
734
01:06:42,008 --> 01:06:44,108
¡Luiyi!
735
01:06:44,862 --> 01:06:47,163
¡¡Luiyi!!
736
01:06:48,068 --> 01:06:51,160
Estás tú muy rebelde estos días, y te vas a enterar.
737
01:06:51,260 --> 01:06:54,060
Te vas a enterar de lo que vale un pene.
738
01:06:54,375 --> 01:06:57,175
¡Luiyi! ¡Luiyi!
739
01:07:18,161 --> 01:07:20,161
Mary.
740
01:07:20,578 --> 01:07:22,516
¿Qué tripa se te ha roto?
741
01:07:22,616 --> 01:07:26,316
Anoche encontré una pestaña de la Purísima en este libro.
742
01:07:27,823 --> 01:07:30,522
Una pestaña de la Purísima.
743
01:07:34,239 --> 01:07:39,025
Sería de tu prima Rocío o de tu mamá. O mía.
744
01:07:39,125 --> 01:07:43,625
Era de la Purísima, y es un signo muy malo.
745
01:07:44,102 --> 01:07:47,403
Eso es que va a ocurrir aquí algo muy malo.
746
01:07:48,620 --> 01:07:53,590
No digas pamplinas. Mira lo que yo encontré anoche.
747
01:08:04,612 --> 01:08:08,010
De lo que leí en San Lucas. Gloria bendita.
748
01:08:08,110 --> 01:08:12,610
Aquí es donde me gustaría a mí encontrar una pestaña de la Purísima.
749
01:08:13,068 --> 01:08:15,168
¡Vaya pollas!
750
01:08:16,107 --> 01:08:18,407
Come ya que el tío Ricardo *, vale.
751
01:08:19,555 --> 01:08:22,156
-Oye, Mary.
-¿Qué?
752
01:08:22,688 --> 01:08:25,388
¿Las mujeres saben igual que los hombres?
753
01:08:26,057 --> 01:08:31,327
Para mí los hombres saben mucho mejor. ¿Qué quieres que te diga?
754
01:08:31,766 --> 01:08:37,287
Cada uno es cada uno. Se aprende probando. Probando.
755
01:08:56,147 --> 01:09:01,239
A ti te pasa como a los salmonetes, que nadan entre palomas.
756
01:09:03,271 --> 01:09:08,222
Lo que te pasa es que estás loco por mis huesos, pero tú no lo sabes,
757
01:09:12,166 --> 01:09:17,366
picha, ya quisiera más de uno que yo conozco.
758
01:09:24,308 --> 01:09:26,509
-Mary.
-¡Señorita Victoria!
759
01:09:26,609 --> 01:09:30,400
Está mucho mejor. Iba a vestirlo porque como está mucho mejor lo visto y se puede levantar.
760
01:09:30,500 --> 01:09:35,624
¿Sabes dónde está Luiyi? Se ha llevado su maleta y mi...
761
01:09:37,077 --> 01:09:40,477
No sé dónde está pero sé dónde me pueden dar aso*.
762
01:09:51,565 --> 01:09:54,065
Creo que a ti te ha subido la fiebre.
763
01:09:56,059 --> 01:09:58,959
¡Cabrón, hijo de puta traidor!
764
01:10:01,003 --> 01:10:05,938
No es a ti, corazón, no es a ti, que tú bastante tienes con lo que tienes.
765
01:10:08,473 --> 01:10:12,629
-¿Luiyi ha estado aquí?
-No. Palabra de honor que no, que me muera.
766
01:10:12,729 --> 01:10:14,830
Esto es de Luiyi.
767
01:10:29,665 --> 01:10:33,464
Tú no sabes con quién te la juegas, mamón de mierda.
768
01:10:37,651 --> 01:10:41,461
No es a ti, vida mía. No es a ti.
769
01:10:47,088 --> 01:10:49,088
¿Dónde está el Pepe?
770
01:10:50,854 --> 01:10:52,687
-¡Que dónde está Pepe!
-Oiga, tiene usted la B. *
771
01:10:52,787 --> 01:10:55,587
¿Qué B ni qué B? ¿Dónde está Pepe?
772
01:10:55,709 --> 01:10:58,488
Se ha mudado al extranjero con un italiano.
773
01:10:58,588 --> 01:11:00,888
¡La pestaña de la Purísima!
774
01:11:01,850 --> 01:11:03,940
Aquí ni una blasfemia, que te la juegas.
775
01:11:04,040 --> 01:11:05,424
¿A que digo yo lo que me sale del chocho?
776
01:11:05,524 --> 01:11:07,465
Pues del chocho te sale que te has quedado sin novio.
777
01:11:07,565 --> 01:11:10,306
¿Yo? ¿Sin novio yo, peluda?
778
01:11:10,406 --> 01:11:13,306
Me quedan tres, para que te enteres, tres.
779
01:11:25,456 --> 01:11:27,756
¡La pestaña de la Purísima!
780
01:13:26,709 --> 01:13:29,110
¿Tú por qué no has ido al entierro?
781
01:13:29,881 --> 01:13:33,282
Porque no me gustan los actos sociales.
782
01:13:33,885 --> 01:13:36,185
Y mamá, ¿por qué no ha venido?
783
01:13:36,508 --> 01:13:39,808
Porque no valía la pena molestarse.
784
01:13:40,440 --> 01:13:42,440
Estás llorando.
785
01:13:42,954 --> 01:13:47,654
Sí. Mira tú por dónde...
786
01:13:48,437 --> 01:13:50,638
Estoy llorando.
787
01:13:59,531 --> 01:14:01,546
Buenos días, José.
788
01:14:01,646 --> 01:14:04,146
Buenos días, don Ricardo.
789
01:14:04,340 --> 01:14:06,404
Lo acompaño a usted en el sentimiento.
790
01:14:06,504 --> 01:14:09,004
Muchas gracias.
791
01:14:09,498 --> 01:14:11,842
Ça marche.
792
01:14:11,942 --> 01:14:14,742
Lástima que no tenga velas, José.
793
01:14:22,766 --> 01:14:25,666
Y ni siquiera te has puesto de luto.
794
01:14:27,280 --> 01:14:29,165
¿Así es como te gastas el dinero?
795
01:14:29,265 --> 01:14:33,150
El dinero es mío, que lo heredé yo por herencia de mi papá.
796
01:14:33,250 --> 01:14:36,251
-¡Pero si no sabes ni hablar!
-He estudiado en Oxford.
797
01:14:36,351 --> 01:14:42,450
Ya, en Oxford. Pero si yo quiero te mando encerrar en un manicomio.
798
01:14:42,647 --> 01:14:46,472
Ya sé que tienes influencia hasta con el gobernador civil.
799
01:14:46,572 --> 01:14:49,159
Tú sabes que te puedo declarar pródigo.
800
01:14:49,259 --> 01:14:52,459
Eso te llevaría muchos años de pleito.
801
01:14:54,885 --> 01:14:57,385
¿Desde cuándo no hablamos tú y yo?
802
01:14:57,712 --> 01:15:02,398
-Desde las domas de Teruel.
-¿Piensas dedicarte a la pesca?
803
01:15:02,498 --> 01:15:05,024
A la pesca pienso dedicarme.
804
01:15:05,124 --> 01:15:10,100
-Las peleas entre hermanos son muy tristes, sobre todo...
-Cuando uno está loco.
805
01:15:10,200 --> 01:15:13,300
No, cuando media el dinero.
806
01:15:13,827 --> 01:15:18,839
La bodega es de los dos, pero si tú me la cedes, ante notario, claro,
807
01:15:18,939 --> 01:15:21,156
yo te paso una mensualidad.
808
01:15:21,256 --> 01:15:23,053
A mí no me importa la bodega.
809
01:15:23,153 --> 01:15:25,450
Nunca tendremos problemas.
810
01:15:25,550 --> 01:15:29,250
Por mí puedes criar palomas y salir de pesca.
811
01:15:31,110 --> 01:15:36,111
Es que... tengo un heredero.
812
01:15:36,211 --> 01:15:40,690
-¿Tienes un hijo natural?
-Es natural, pero no es hijo.
813
01:15:40,790 --> 01:15:43,889
Allá tú. Te queda una finca.
814
01:15:43,989 --> 01:15:46,390
Yo, en la finca no me meto.
815
01:15:46,650 --> 01:15:49,249
Déjame pensarlo.
816
01:15:50,998 --> 01:15:54,498
¿Te acuerdas de las hostias que te daba cuando eras chico?
817
01:15:56,698 --> 01:15:59,198
Voy a decirte una cosa:
818
01:16:00,399 --> 01:16:05,099
no me he puesto el luto porque yo sí quería a la abuela Carmen.
819
01:16:09,242 --> 01:16:16,478
-¿Cuánto valía la sortija?
-Más de 1 millón. Pero eso es lo de menos. Era como un talismán.
820
01:16:16,578 --> 01:16:18,978
Yo te compraré otra.
821
01:16:19,889 --> 01:16:24,089
Dentro de muy poco seré rico, Victoria.
822
01:16:25,591 --> 01:16:28,864
Me han dicho que vas a dar un recital en el casino.
823
01:16:28,964 --> 01:16:31,105
-Ya no.
-¿Por qué?
824
01:16:31,205 --> 01:16:35,107
-Porque estamos de luto.
-¿También tú?
825
01:16:37,440 --> 01:16:40,922
Recítame una de esas poesías que te inventas.
826
01:16:41,022 --> 01:16:43,174
No.
827
01:16:43,274 --> 01:16:45,747
Para una vez que te pido algo...
828
01:16:45,847 --> 01:16:47,947
¿Y si me da vergüenza?
829
01:16:48,130 --> 01:16:52,430
Yo creí que eras una mujer liberada y sin prejuicios.
830
01:16:53,272 --> 01:16:56,936
De verdad estás loco. O te lo haces.
831
01:16:58,098 --> 01:17:00,598
Anda.
832
01:17:02,886 --> 01:17:06,360
"Mis pechos, suaves colinas silentes
833
01:17:06,460 --> 01:17:09,733
"se agitan, gimen y gritan
834
01:17:09,833 --> 01:17:12,188
"entre tus manos urgentes.
835
01:17:12,288 --> 01:17:16,888
"Cuando modelan sus cumbres y surgen al sol naciente
836
01:17:17,242 --> 01:17:21,842
"los capullos agridulces de mis pezones rebeldes..."
837
01:17:28,947 --> 01:17:35,072
"Los capullos agridulces de mis pezones rebeldes".
838
01:17:35,172 --> 01:17:37,772
Bonito, bonito.
839
01:17:39,806 --> 01:17:42,306
-Buenas noches.
-Buenas noches.
840
01:17:49,138 --> 01:17:51,439
-¿Quién es usted?
-El novio de la Mary.
841
01:17:52,866 --> 01:17:55,466
Ricardo Calderón Lebert.
842
01:17:56,123 --> 01:17:59,023
-Mucho gusto.
-Que le aproveche.
843
01:17:59,669 --> 01:18:02,269
Con su permiso.
844
01:18:03,835 --> 01:18:08,935
"Los pezones de mi..."
845
01:18:09,782 --> 01:18:12,270
Tata, cuando tú eras chica, ¿el gazpacho ya existía?
846
01:18:12,370 --> 01:18:13,680
Bueno, mucho antes de los moros.
847
01:18:13,780 --> 01:18:15,428
-¿De los moros?
-Mucho antes.
848
01:18:15,528 --> 01:18:18,427
-Buenos días.
-Buenos días.
849
01:18:18,527 --> 01:18:21,020
-¡Anda hoy usted tan puesto!
-Estirando las piernas.
850
01:18:21,120 --> 01:18:23,821
Pues que las estire usted con salud.
851
01:18:32,390 --> 01:18:34,211
-Oye, ¿tú dónde vas?
-A un mandado.
852
01:18:34,311 --> 01:18:37,311
¿A un mandado?
853
01:18:59,611 --> 01:19:01,611
¡Asquerosa!
854
01:19:51,753 --> 01:19:53,753
¿Qué haces aquí?
855
01:19:55,164 --> 01:19:58,256
¡Ay, yo...! Yo...
856
01:19:58,356 --> 01:20:00,103
¿Usted no iba a estirar las piernas?
857
01:20:00,203 --> 01:20:02,404
Pues ya están estiradas.
858
01:20:04,225 --> 01:20:10,151
Tú has venido a espiar aquí y a meter las narices donde no te importa.
859
01:20:10,251 --> 01:20:15,700
-No, yo he venido a limpiar.
-No me mientas, jodida, no me mientas.
860
01:20:15,800 --> 01:20:21,539
Estos instrumentos son de una precisión técnica y no se pueden tocar.
861
01:20:21,639 --> 01:20:24,653
Y menos por los iletrados.
862
01:20:24,753 --> 01:20:27,353
-¿Qué es "iletrados"?
-Los que no saben leer.
863
01:20:28,557 --> 01:20:32,633
-Pues yo sé leer de corrido.
-Vamos a verlo.
864
01:20:37,897 --> 01:20:39,897
Dime qué pone aquí.
865
01:20:44,892 --> 01:20:52,419
-Es que yo gasto gafas.
-Tú no gastas gafas, porque yo sé que tú no gastas gafas. Lee.
866
01:20:56,245 --> 01:21:00,341
-¡Me lo ha puesto usted al revés!
-Pues ponlo al derecho.
867
01:21:05,567 --> 01:21:09,690
-No entiendo nada.
-Es que está en inglés. Indica aquí.
868
01:21:09,790 --> 01:21:13,991
-Donde pone "Aufidius".
-"Aufidius".
869
01:21:14,091 --> 01:21:21,291
"Mi cólera ha cesado y estoy tranquilo.
870
01:21:21,659 --> 01:21:30,007
"Levantadle. Que le ayuden tres de los mejores soldados.
871
01:21:30,107 --> 01:21:33,635
"Yo seré el cuarto.
872
01:21:33,735 --> 01:21:39,536
"Que suene el tambor en señal de duelos."
873
01:21:40,134 --> 01:21:43,434
Coriolano, del divino Dante.
874
01:21:43,763 --> 01:21:47,281
-¡Usted sabe el inglés!
-Que yo he estudiado en Oxford.
875
01:21:47,381 --> 01:21:50,900
Y te voy a demostrar que tampoco sabes hablar.
876
01:21:51,000 --> 01:21:54,901
Ah, no, eso sí que no. Allí no me pilla, señorito Ricardo.
877
01:21:55,070 --> 01:21:57,981
-No me llames señorito.
-¿Pues cómo le llamo?
878
01:21:58,081 --> 01:22:02,105
-Don Ricardo.
-Pues don Ricardo.
879
01:22:05,345 --> 01:22:08,547
Diccionario de la Real Academia de la Lengua.
880
01:22:08,647 --> 01:22:13,447
Edición de 1899.
881
01:22:28,278 --> 01:22:30,678
¿Qué es "moyana"?
882
01:22:35,430 --> 01:22:37,430
Una fruta.
883
01:22:37,701 --> 01:22:39,701
¿Qué fruta?
884
01:22:47,182 --> 01:22:49,282
¿Y un zamujo?
885
01:22:49,653 --> 01:22:55,953
Un zamujo, un zamujo,... ¡Un caracol!
886
01:22:56,077 --> 01:22:58,877
¡Tú sí te estás caracol!
887
01:23:10,617 --> 01:23:12,617
-Isepita.
-Una ova chica.
888
01:23:16,552 --> 01:23:20,552
¿Ves cómo ignoras el idioma de nuestros mayores?
889
01:23:20,657 --> 01:23:23,157
¿Ves cómo no sabes nada de nada?
890
01:23:32,931 --> 01:23:35,431
¿Desde cuándo estás aquí, Mary?
891
01:23:35,896 --> 01:23:38,396
Para los santos va a hacer 15 años.
892
01:23:38,841 --> 01:23:43,151
Tú has venido a fisgar y te llevas un consejo.
893
01:23:43,251 --> 01:23:47,467
Deja esta casa en cuanto puedas.
894
01:23:47,567 --> 01:23:51,567
Deja esta casa, que no te conviene.
895
01:23:51,883 --> 01:23:55,282
Y ahora ponte de rodillas.
896
01:23:56,478 --> 01:23:58,785
¿De rodillas, señorito don Ricardo?
897
01:23:58,885 --> 01:24:00,984
Eso he dicho.
898
01:24:05,091 --> 01:24:09,247
Yo te bendigo en nombre del padre que no has conocido,
899
01:24:09,347 --> 01:24:11,662
de los hijos que puedas parir,
900
01:24:11,762 --> 01:24:17,061
y en el nombre del espíritu santo que está encerrado en el palomar.
901
01:24:17,849 --> 01:24:19,849
Amén.
902
01:24:23,257 --> 01:24:26,257
Y ahora tú tienes que decir: amén.
903
01:24:26,764 --> 01:24:28,764
Amén.
904
01:24:32,972 --> 01:24:35,172
¿Qué es "zamujo"?
905
01:24:35,360 --> 01:24:38,561
Un vergonzoso que no puede hablar.
906
01:24:38,999 --> 01:24:41,699
Lo sabía.
907
01:24:48,471 --> 01:24:50,471
¿Qué estás haciendo en mi cuarto?
908
01:24:51,140 --> 01:24:53,339
Porque este es mi cuarto, ¿verdad?
909
01:24:59,449 --> 01:25:05,949
Mi cama, mi mesita de noche, mis penados,
910
01:25:06,968 --> 01:25:09,868
mi Virgen de las palomitas,
911
01:25:12,688 --> 01:25:15,688
mi armario...
912
01:25:19,988 --> 01:25:23,988
Aquí en este cuarto lo único raro eres tú.
913
01:25:28,748 --> 01:25:31,148
¿Tú eres hijo de alguien conocido?
914
01:25:31,778 --> 01:25:34,177
De Mercedes Calderón.
915
01:25:35,729 --> 01:25:38,729
No sabes el peso que me quitas de encima.
916
01:25:38,829 --> 01:25:40,904
Tu madre es la mar de chic.
917
01:25:41,004 --> 01:25:44,086
Las únicas personas verdaderamente chic de la familia son:
918
01:25:44,186 --> 01:25:46,368
tu madre, Victoria, y yo.
919
01:25:46,468 --> 01:25:50,268
Naturalmente, los demás necesitan entrenar.
920
01:25:56,468 --> 01:25:57,772
¿Cómo te llamas?
921
01:25:57,872 --> 01:26:00,872
Felipe Jesús Guillermo Bonasera Calderón.
922
01:26:01,314 --> 01:26:03,568
¿Duermes aquí o estás de paso?
923
01:26:03,668 --> 01:26:06,611
Aquí. Es que estoy malo.
924
01:26:06,711 --> 01:26:08,711
-¿Enfermedad contagiosa?
-No.
925
01:26:09,664 --> 01:26:12,988
-Pues vas a largarte porque este es mi cuarto.
-Hoy me tocaba el capítulo 30.
926
01:26:22,179 --> 01:26:24,179
Hola, Mary.
927
01:26:24,483 --> 01:26:26,783
Señorito Ramón.
928
01:26:26,899 --> 01:26:28,814
¡Qué emocionada estoy!
929
01:26:28,914 --> 01:26:30,839
¿Por dónde ha entrado usted?
930
01:26:30,939 --> 01:26:33,675
Tengo llaves, Mary. Entro y salgo cuando quiero.
931
01:26:33,775 --> 01:26:36,775
Me ves y no me ves.
932
01:26:38,649 --> 01:26:45,066
¿Se ha enterado usted que la difunta doña Carmen...?
933
01:26:45,166 --> 01:26:45,322
¿Sabía?
934
01:26:45,422 --> 01:26:47,441
¿Y sabe la señora y el señor, y la señorita Blanca,
935
01:26:47,541 --> 01:26:50,242
y la señorita Victoria, que ha venido usted?
936
01:26:51,650 --> 01:26:53,789
Es un secreto.
937
01:26:53,889 --> 01:26:57,597
¡El señorito Ramón! ¡Qué ha venido del señorito Ramón!
938
01:26:57,697 --> 01:27:01,398
¡Qué está acá el señorito Ramón!
939
01:27:02,770 --> 01:27:06,870
Por el niño no te preocupes, está en el cuarto de invitados.
940
01:27:07,058 --> 01:27:11,519
-¿Y tu marido?
-Encerrado. Con una contra.
941
01:27:11,619 --> 01:27:13,918
El rol del caudillo.
942
01:27:15,540 --> 01:27:19,208
Gazpacho. Este es el gazpacho mejor del mundo.
943
01:27:19,308 --> 01:27:22,008
Sólo por el gazpacho valía la pena volver.
944
01:27:23,570 --> 01:27:25,570
¿Qué te pasa?
945
01:27:26,134 --> 01:27:30,072
-Nada, señora.
-Anda, no hagas el payaso y trae el agua mineral.
946
01:27:30,453 --> 01:27:32,652
Sí, señora.
947
01:27:38,525 --> 01:27:40,525
Mary.
948
01:27:45,759 --> 01:27:48,658
Déjame, que no he desayunado todavía.
949
01:27:49,870 --> 01:27:51,034
¿Es gazpacho?
950
01:27:51,134 --> 01:27:55,124
-¿De dónde vienes?
-Vengo de Marruecos.
951
01:27:55,224 --> 01:27:57,107
¿Pero de qué parte?
952
01:27:57,207 --> 01:28:00,508
De muchos sitios. De Casablanca, Golán,...
953
01:28:01,435 --> 01:28:03,769
Eso es Argelia.
954
01:28:03,869 --> 01:28:05,685
-Es que me hago un lío con esos países...
-Ya te puedes ir.
955
01:28:05,785 --> 01:28:09,881
-Que ya te puedes ir.
-En Argelia, luego en Tunisia...
956
01:28:09,981 --> 01:28:14,356
-Se dice Túnez.
-Túnez o Tunisia, todo está en África.
957
01:28:14,456 --> 01:28:16,855
Hijo, vaya manga.
958
01:28:26,539 --> 01:28:28,096
¿Por qué has venido sin avisarme?
959
01:28:28,196 --> 01:28:31,696
No tenía dónde esconderme. Me persigue la policía, papá.
960
01:28:31,884 --> 01:28:35,153
Tabaco, no te preocupes, sólo es tabaco de contrabando.
961
01:28:35,253 --> 01:28:39,852
-Eso es mentira.
-Si quieres comprobarlo llama a tus amigos de la guardia civil.
962
01:28:40,521 --> 01:28:42,521
Eres un impertinente.
963
01:28:47,399 --> 01:28:50,617
Buenas noches, don Guillermo.
964
01:28:50,717 --> 01:28:53,517
¿Por qué te complaces siempre en torturar a tu padre?
965
01:28:53,876 --> 01:28:55,814
¿Verdad que es mentira?
966
01:28:55,914 --> 01:28:58,814
Sí, pero lo de la policía no.
967
01:28:59,154 --> 01:29:03,254
Estoy en la clandestinidad. Me he afiliado al Partido Comunista.
968
01:29:06,073 --> 01:29:09,383
¿Y hasta cuándo piensas quedarte aquí perseguido por la policía?
969
01:29:09,483 --> 01:29:11,273
Hasta que reciba órdenes de Moscú.
970
01:29:11,373 --> 01:29:15,673
Por favor, hijo, ya sabes que no me gustan esas bromas.
971
01:29:21,329 --> 01:29:25,912
Me tiene loca tu tío, con esa clase que tiene, que no se puede aguantar.
972
01:29:26,012 --> 01:29:28,129
Que a mí me quita el hipo, que me dan las calenturas
973
01:29:28,229 --> 01:29:31,175
y se me ponen de punta los tirabuzones del Zepelín.
974
01:29:31,275 --> 01:29:37,375
Además es comunista, o contrabandista, o algo que le sienta muy malamente a tu señor abuelo.
975
01:29:37,855 --> 01:29:39,722
Por eso gasta barba.
976
01:29:39,822 --> 01:29:43,022
¿Sabes lo que me hizo anoche tu tío?
977
01:29:43,530 --> 01:29:47,550
Me metió mano delante de todo el mundo, de la señora, del señor, de todos,
978
01:29:47,650 --> 01:29:49,949
como la cosa más natural.
979
01:29:50,467 --> 01:29:52,946
¿Y sabes cómo le llamó al chichi?
980
01:29:53,046 --> 01:29:55,546
¡Gazpacho! Que a mí no se me hubiera ocurrido en la vida.
981
01:29:55,919 --> 01:29:59,354
¡Ay, y sin alterarse, y yo a morirme! ¡Gazpacho!
982
01:30:01,054 --> 01:30:03,222
Y es que es un gazpacho, niño.
983
01:30:03,322 --> 01:30:05,560
-Vete de aquí, tía guarra.
-¿Qué?
984
01:30:05,660 --> 01:30:07,763
Que te vayas y no vuelvas nunca.
985
01:30:07,863 --> 01:30:09,863
Estás celoso, picha.
986
01:30:14,473 --> 01:30:16,874
¿Tú has visto las islas mierma?*
987
01:30:17,265 --> 01:30:19,608
Pues yo soy de Glenn Ford.
988
01:30:19,708 --> 01:30:22,308
y tú, maricón, de la Rita Hayworth.
989
01:30:27,627 --> 01:30:29,727
¡Picha!
990
01:30:31,999 --> 01:30:34,899
Son bromas que nos gastamos tú y yo.
991
01:30:35,951 --> 01:30:42,547
Esta noche no te duermas. Cuando oigas un portazo muy fuerte te asomas a la terraza.
992
01:30:42,647 --> 01:30:45,846
Espero con el santo pito * en pelotas, picha.
993
01:30:46,854 --> 01:30:50,055
Y mañana me cuentas como tienes el perejil.
994
01:30:58,933 --> 01:31:00,933
¿Buscabas esto?
995
01:31:01,386 --> 01:31:03,386
Tómalo.
996
01:31:05,918 --> 01:31:07,918
Tómalo.
997
01:31:10,931 --> 01:31:12,085
Es un libro precioso.
998
01:31:12,185 --> 01:31:15,602
¿Tú lo has leído de pequeño?
999
01:31:15,702 --> 01:31:18,070
¿Y no te gustaban más los de Julio Verne?
1000
01:31:18,170 --> 01:31:20,570
Para nada.
1001
01:31:32,265 --> 01:31:35,522
-Siento haberte quitado el cuarto.
-No te preocupes.
1002
01:31:37,147 --> 01:31:40,603
-¿Qué buscas?
-Mira. Ese es mi cuarto.
1003
01:31:47,139 --> 01:31:49,240
¿Puedo hacerte una pregunta?
1004
01:31:50,415 --> 01:31:52,143
Sólo una.
1005
01:31:52,243 --> 01:31:54,342
Échale valor.
1006
01:31:56,698 --> 01:31:59,099
Siéntate.
1007
01:32:02,346 --> 01:32:05,522
¿Qué sabe mejor, tío Ramón, un hombre o una señora?
1008
01:32:05,622 --> 01:32:08,889
¿Una señora o una gachí? ¿Una gachí o un hombre?
1009
01:32:10,367 --> 01:32:12,655
Repite la pregunta.
1010
01:32:12,755 --> 01:32:17,112
Digo que qué sabe mejor, un hombre, una señora, o una gachí.
1011
01:32:17,340 --> 01:32:21,940
La verdad, es una pregunta de Vagon Li *.
1012
01:32:22,549 --> 01:32:26,617
Déjame pensar. Nunca me lo habían preguntado así.
1013
01:32:29,177 --> 01:32:34,696
Las señoras y las gachí saben a gloria, eso te lo digo yo.
1014
01:32:34,995 --> 01:32:39,524
Y una vez conocí a un señor que sabía a queso manchego.
1015
01:32:39,624 --> 01:32:42,854
Te lo juro. Sabía estupendamente.
1016
01:32:42,954 --> 01:32:46,715
Ya lo sé. Se llamaba Federico.
1017
01:32:57,155 --> 01:32:59,576
¡Qué cosas escribía Federico!
1018
01:32:59,676 --> 01:33:03,658
-¿Dónde está?
-En ninguna parte.
1019
01:33:05,258 --> 01:33:09,470
-Sólo tenía un defecto:
-Tenía opiniones.
1020
01:33:10,361 --> 01:33:13,683
La tía Victoria dice que los hombres no pueden tener opiniones.
1021
01:33:13,783 --> 01:33:17,957
El defecto de Federico era mucho peor: no tenía dinero.
1022
01:33:18,057 --> 01:33:20,548
Eso sí que es un defecto de verdad.
1023
01:33:20,648 --> 01:33:24,748
Si no tienes dinero no sabes a nada.
1024
01:33:26,100 --> 01:33:27,962
¿De dónde has sacado la postal?
1025
01:33:28,062 --> 01:33:33,550
-De tu armario. La encontró la Mary.
-¿La quieres? Te la regalo.
1026
01:33:34,244 --> 01:33:37,644
Pero no se la enseñes a nadie.
1027
01:33:37,777 --> 01:33:39,777
Te lo juro.
1028
01:33:47,432 --> 01:33:49,731
¿Puedo decirte otra cosa?
1029
01:33:50,325 --> 01:33:52,525
Me temo lo peor.
1030
01:33:53,209 --> 01:33:56,209
Tienes unos ojos preciosos.
1031
01:33:58,364 --> 01:34:00,364
Gracias, baby.
1032
01:34:01,107 --> 01:34:04,781
Oye, la próxima vez que vengas a verme
1033
01:34:04,881 --> 01:34:07,481
procura tratar temas más ligeros.
1034
01:34:07,591 --> 01:34:16,493
40, 41, 42, 43, 44, 45.
1035
01:34:17,119 --> 01:34:20,154
Ajú qué lío. Ajú qué lío.
1036
01:34:20,254 --> 01:34:22,354
El té.
1037
01:34:26,227 --> 01:34:29,850
¿Cuándo te vas a quitar esas prendas tan asquerosas?
1038
01:34:29,950 --> 01:34:32,250
Cuando se pase el luto.
1039
01:34:32,755 --> 01:34:35,438
Y no se me caiga la barbilla.
1040
01:34:35,538 --> 01:34:38,492
Búscame la pluma Conklin.
1041
01:34:38,592 --> 01:34:40,792
La de antes de la guerra.
1042
01:34:43,335 --> 01:34:47,154
La necesito para firmar un documento.
1043
01:34:47,254 --> 01:34:50,453
Cualquiera sabe dónde está la pluma esa.
1044
01:34:50,718 --> 01:34:53,518
Y me despiertas a las siete.
1045
01:34:54,542 --> 01:34:57,173
¿De la mañana o de la tarde?
1046
01:34:57,273 --> 01:35:00,172
Da lo mismo.
1047
01:35:30,655 --> 01:35:34,551
# Dificultades, cielito lindo, el amo tiene.
1048
01:35:34,651 --> 01:35:39,787
# Tengo yo ya encima, cielito lindo, 99.
1049
01:35:39,887 --> 01:35:44,744
# Ay, ay, ay, me falta una.
1050
01:35:44,844 --> 01:35:50,748
# Y esta quiero vencerla, cielito lindo, con la fortuna.
1051
01:35:50,848 --> 01:35:55,955
# Ay, ay, ay, me falta una.
1052
01:35:56,055 --> 01:36:01,703
# Y esta quiero vencerla, cielito lindo, con la fortuna.
1053
01:36:01,803 --> 01:36:07,761
# Si alguna duda tienes, cielito lindo, de mi pasión,
1054
01:36:07,861 --> 01:36:12,909
# toma un cuchillo y abre, cielito lindo mi corazón.
1055
01:36:13,009 --> 01:36:17,787
# Ay, ay, ay, ay, te lo consiento,
1056
01:36:17,887 --> 01:36:24,687
# ay, ten cuidado no me lastimes, cielito lindo, te trato dentro. #
1057
01:36:38,179 --> 01:36:40,179
¿Lo has pensado bien?
1058
01:36:53,059 --> 01:36:57,259
Lo que más odio en el mundo es una calumnia.
1059
01:36:58,690 --> 01:37:02,302
¿Tú sabes lo que es una calumnia?
1060
01:37:03,044 --> 01:37:06,044
La Mary le robó la sortija a la tía Victoria.
1061
01:37:07,244 --> 01:37:09,744
Y anoche la llevaba puesta.
1062
01:37:10,109 --> 01:37:15,810
Muy bien. No digas nada más hasta que yo te pregunte.
1063
01:37:16,266 --> 01:37:18,266
¿Te enteras?
1064
01:37:48,978 --> 01:37:50,978
Adelante.
1065
01:38:06,481 --> 01:38:09,381
Voy a decírselo sin rodeos, Mary.
1066
01:38:10,523 --> 01:38:16,424
Parece que no fue ese tal Luiyi quien robó la sortija de la señorita Victoria.
1067
01:38:17,433 --> 01:38:19,632
Parece que fue usted.
1068
01:38:20,425 --> 01:38:24,125
Y parece que la llevaba usted puesta anoche.
1069
01:38:24,961 --> 01:38:27,225
Eso es una calumnia, don Guillermo.
1070
01:38:27,325 --> 01:38:31,063
Yo soy más honrada que el prendimiento. Es una calumnia.
1071
01:38:33,846 --> 01:38:35,846
¿Tú qué dices?
1072
01:38:36,840 --> 01:38:41,660
Que es verdad. La sortija la tiene ella y anoche se la puso en un dedo.
1073
01:38:41,760 --> 01:38:44,959
Embustero. Mariquita.
1074
01:38:46,895 --> 01:38:50,292
-Si no me cree avise a los guardias.
-A los guardias los avisan las vecindonas.
1075
01:38:50,392 --> 01:38:53,788
En las buenas familias estas cosas se arreglan en casa.
1076
01:38:53,888 --> 01:38:56,365
Sólo tiene usted que decir la verdad.
1077
01:38:56,465 --> 01:38:59,240
Es la verdad lo que he dicho. Por mi madre, que en la gloria esté, es la verdad.
1078
01:38:59,340 --> 01:39:03,167
-Ella robó la sortija.
-Júralo por tus muertos.
1079
01:39:04,923 --> 01:39:07,123
Lo juro por mis muertos.
1080
01:39:07,351 --> 01:39:10,403
-Que bajen al infierno.
-Mary, es un niño.
1081
01:39:10,503 --> 01:39:13,703
-Es un mala sangre.
-Y yo sé dónde la tiene.
1082
01:39:15,950 --> 01:39:18,250
En el canalillo de la pechera.
1083
01:39:26,929 --> 01:39:29,829
No me obligue usted a hacer lo que no quiero.
1084
01:39:39,298 --> 01:39:42,201
¡Chivato maricón! ¡Así te surzan el culo con una soga embadurnada de alquitrán!.
1085
01:39:42,301 --> 01:39:45,172
Que se te engoñipe hasta la saliva que tragues, que se te llene la boca de gargajos y la lengua de ronchas, que por los dientes se te meta moho y por el ombligo te salga pus.
1086
01:39:45,272 --> 01:39:47,024
¡Cállese usted!
1087
01:39:47,124 --> 01:39:50,534
Cállese usted o no respondo.
1088
01:39:52,585 --> 01:39:54,786
¡Tío Ramón!
1089
01:40:01,957 --> 01:40:03,957
¡Tío Ramón!
1090
01:40:19,658 --> 01:40:21,957
Se ha marchado.
1091
01:40:26,023 --> 01:40:28,265
Se ha marchado.
1092
01:40:28,365 --> 01:40:31,496
Tío Ramón se fue con viento fresco.
1093
01:40:31,596 --> 01:40:33,389
¿Por qué?
1094
01:40:33,489 --> 01:40:37,190
Tal vez haya recibido órdenes de Moscú,
1095
01:40:37,391 --> 01:40:42,591
o no quiera dormir bajo el mismo techo que un chivato.
1096
01:40:44,744 --> 01:40:48,167
Sonríe, hombre, que no sabes aguantar una broma.
1097
01:40:48,267 --> 01:40:52,267
No pasa nada. Y quítate esa cara de huérfano.
1098
01:40:52,470 --> 01:40:55,470
Cualquiera diría que no tienes a nadie en el mundo.
1099
01:40:55,613 --> 01:40:59,515
Mañana al amanecer empieza la temporada del atún.
1100
01:40:59,615 --> 01:41:03,115
Ya ni Dios puede impedir que sea rico.
1101
01:41:06,169 --> 01:41:10,270
Vete a ver a la Mary, que es muy buena gente.
1102
01:41:10,422 --> 01:41:14,722
Y además ladrones somos todos.
1103
01:41:40,727 --> 01:41:43,127
¿Qué se te ha perdido aquí, pava rellena?
1104
01:41:44,783 --> 01:41:49,382
Vengo a que termines la maldición.
1105
01:42:02,413 --> 01:42:07,013
La maldición que me echaste en el despacho del abuelo.
1106
01:42:07,308 --> 01:42:10,708
-¿Tú estás majadero?
-Termínala.
1107
01:42:11,120 --> 01:42:12,795
¿Dónde me quedé?
1108
01:42:12,895 --> 01:42:15,096
"Que por el ombligo te salga pus."
1109
01:42:18,452 --> 01:42:23,551
Y que por la leche que mames no encuentres en la vida una gachí que te ponga duro el bienmesabe.
1110
01:42:23,993 --> 01:42:27,627
Que con las hembras se te quede lacio como una bicha en invierno.
1111
01:42:27,727 --> 01:42:30,926
Y que hasta con los hombres se te ponga seco el pellejo.
1112
01:42:31,704 --> 01:42:35,404
Y si alguna vez por los cuernos del demonio...
1113
01:42:57,714 --> 01:43:02,214
y si alguna vez con los cuernos del demonio se te pusiera en forma el alfajor,
1114
01:43:03,026 --> 01:43:05,776
que te entre una bulla tan grandísima
1115
01:43:05,876 --> 01:43:08,097
que se te salga el gusto antes de catar.
1116
01:43:08,197 --> 01:43:12,398
Que tengas que aviarte haciéndoles gallordas a los barrenderos por una perra chica,
1117
01:43:13,323 --> 01:43:15,323
y que te apedreen
1118
01:43:15,533 --> 01:43:19,133
por cacorro,
1119
01:43:19,714 --> 01:43:22,014
por asqueroso
1120
01:43:23,395 --> 01:43:25,695
y mamonazo.
1121
01:43:29,925 --> 01:43:32,225
Anda metiendo mano, mala sangre.
1122
01:43:42,436 --> 01:43:44,436
¿A dónde vas a ir?
1123
01:43:47,468 --> 01:43:50,768
Ya veremos. La Mary no se rinde.
1124
01:43:52,700 --> 01:43:55,500
Tú, a la Legión.
1125
01:43:57,352 --> 01:43:59,605
Buen sitio para un chivato.
1126
01:43:59,715 --> 01:44:02,015
¿Por qué te pusiste anoche la sortija?
1127
01:44:02,717 --> 01:44:05,717
-Para ti.
-Eres una mentirosa.
1128
01:44:07,239 --> 01:44:11,232
Me la puse para ti. Para lucirla para ti.
1129
01:44:20,965 --> 01:44:24,366
Estás poniendo de punta los tirabuzones del Zepelín, picha.
1130
01:44:41,238 --> 01:44:43,238
¿Tienes fuego, niño?
1131
01:44:52,873 --> 01:44:55,373
¿Te vas a meter a pirata?
1132
01:44:58,607 --> 01:45:01,836
¿Las papas cómo las quieren ustedes, viudas o en amarillo?
1133
01:45:01,936 --> 01:45:04,814
-Que sea con perejil.
-¿Y las doradas?
1134
01:45:04,914 --> 01:45:12,563
En blanco. Para mí, en su punto. Y poco hechas para el niño, que está creciendo.
1135
01:45:12,899 --> 01:45:14,899
A sus órdenes.
90143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.