All language subtitles for Poacher.S01E08.The.Graveyard.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,625 --> 00:01:17,667 2 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2015 ΚΟΓΙΑΜΠΟΥΤΟΥΡ, ΤΑΜΙΛ ΝΑΝΤΟΥ 2 00:01:24,667 --> 00:01:26,333 Πώς καταλήξατε εδώ; 3 00:01:26,334 --> 00:01:30,541 Εξαιτίας της, πήραμε την επόμενη πτήση και άλλη μία για εδώ. 4 00:01:30,542 --> 00:01:33,958 - Δεν υπήρχε απευθείας για Κότσι; - Ο Νιλ έστειλε τα εισιτήρια. 5 00:01:33,959 --> 00:01:37,208 Ούτε ως πρώην κατάσκοπος δεν βρήκε άλλη λύση. 6 00:01:37,209 --> 00:01:40,499 - Πόση ώρα είναι μέχρι τη δικαστή; - Τεσσερεισήμισι ώρες. 7 00:01:40,500 --> 00:01:44,374 - Μας απομένουν τρεις. - Θα μου πείτε γιατί βιαζόμαστε; 8 00:01:44,375 --> 00:01:46,000 Σκάσε! 9 00:02:40,875 --> 00:02:46,667 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 10 00:02:55,000 --> 00:02:58,499 Πιο γρήγορα! Μας απομένουν 14 λεπτά, γκάζωσε! 11 00:02:58,500 --> 00:03:01,999 - Κυρία, δεν θέλω να πεθάνω. - Θα σε σκοτώσει αυτή, αλλιώς! 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,584 Πρόσεχε! 13 00:03:04,709 --> 00:03:08,124 - Είστε όλοι τρελοί! - Δεν πέθανε, πιο γρήγορα! 14 00:03:08,125 --> 00:03:11,333 - Η επόμενη, όμως; - Μη φωνάζεις! 15 00:03:11,334 --> 00:03:16,541 - Περάσαμε τα σύνορα. - Φυσικά. 16 00:03:16,542 --> 00:03:20,500 - Καλωσήρθες στην Κεράλα, συλλαμβάνεσαι. - Αυτό είναι τρέλα. 17 00:03:22,292 --> 00:03:24,874 - Σταμάτα! - Τι; 18 00:03:24,875 --> 00:03:28,167 - Τι; - Περάσαμε το σπίτι. 19 00:03:35,875 --> 00:03:38,084 Τι συμβαίνει πρωινιάτικα; 20 00:03:39,792 --> 00:03:42,209 Κυρία, απομένουν έξι λεπτά. 21 00:03:51,125 --> 00:03:54,208 Είναι εντάξει. 22 00:03:54,209 --> 00:03:58,750 Θέτω την Πούναμ Βέρμα υπό την κράτησή σας. 23 00:04:04,874 --> 00:04:17,874 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 24 00:04:17,875 --> 00:04:20,041 Ακόμη δεν καταλαβαίνω 25 00:04:20,042 --> 00:04:24,624 γιατί η υπηρεσία θέλει να παρακολουθήσει την ανάκριση. 26 00:04:24,625 --> 00:04:26,999 Εγώ εκτελώ εντολές. 27 00:04:27,000 --> 00:04:30,333 Πρέπει να αναφέρω στα κεντρικά, βασίζομαι στη συνεργασία σας. 28 00:04:30,334 --> 00:04:32,791 Λόγω της υψηλής προσκεκλημένης μας; 29 00:04:32,792 --> 00:04:36,374 - Δεν έχω ιδέα. - Μπορώ να σου στείλω εγώ την αναφορά. 30 00:04:36,375 --> 00:04:39,000 Πρέπει να την προσέχω, κύριε. 31 00:04:42,250 --> 00:04:45,791 Λες συνέχεια τα ίδια ψέματα. Πού έχεις το ελεφαντόδοντο; 32 00:04:45,792 --> 00:04:52,041 Ποιο ελεφαντόδοντο; Πουλάω έργα τέχνης, δεν έχω σχέση με ελεφαντόδοντο. 33 00:04:52,042 --> 00:04:54,583 Όσο πιο πολύ με κρατάτε εδώ, 34 00:04:54,584 --> 00:04:56,791 θα το βρείτε από τους δικηγόρους μου. 35 00:04:56,792 --> 00:05:00,625 Ξέρουμε. Έχεις πολλούς δικηγόρους, αλλά δεν φτάσαμε εκεί ακόμη. 36 00:05:01,875 --> 00:05:04,541 Σε κρατάμε νόμιμα τώρα. 37 00:05:04,542 --> 00:05:07,499 Ή θα μας πεις την αλήθεια ή θα σε πιέσουμε. 38 00:05:07,500 --> 00:05:11,124 - Δεν θα πω ό,τι δεν ξέρω. - Πόση ώρα είναι εδώ; 39 00:05:11,125 --> 00:05:14,584 - Δυο ώρες. - Απίστευτο. Βγείτε έξω. 40 00:05:18,125 --> 00:05:23,334 - Θες να φύγεις από δω; - Υπηρεσία, κι εσύ. 41 00:05:26,250 --> 00:05:30,749 Τι κάνατε όλοι εκεί μέσα; Κουτσομπολεύατε; 42 00:05:30,750 --> 00:05:34,458 - Έπρεπε να έχετε βγάλει κάτι. - Προσπαθούμε να "σπάσει". 43 00:05:34,459 --> 00:05:39,249 Είμαι γέρος, κουρασμένος και δεν μπορώ να σας νταντεύω. 44 00:05:39,250 --> 00:05:44,374 Τα τέρατα έχουν υψηλές διασυνδέσεις. Βρείτε τρόπο, κάντε κάτι. 45 00:05:44,375 --> 00:05:49,667 Αλλιώς να πάω σπίτι, να παίξω με την ανιψιά μου και να σας αφήσω να αράξετε. 46 00:05:51,750 --> 00:05:55,249 Θα έρθει ο δικηγόρος της. Αν δεν βρούμε κάτι ως τότε, 47 00:05:55,250 --> 00:05:58,833 θα τη χάσουμε, παρά την αναγνώριση από Φιν και Ντον. 48 00:05:58,834 --> 00:06:03,417 Αν έχουμε μόνο πλαστικά αγάλματα κι όχι από ελεφαντόδοντο, 49 00:06:04,209 --> 00:06:06,375 δεν έχουμε και υπόθεση. 50 00:06:06,875 --> 00:06:10,708 Πάω για καφέ για δέκα λεπτά. Αν δεν βρείτε κάτι μέχρι τότε, 51 00:06:10,709 --> 00:06:12,542 ο Θεός να σας βοηθήσει. 52 00:06:14,792 --> 00:06:16,624 - Τι συνέβη; - Επιστρέφω. 53 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Όλα καλά; 54 00:06:18,209 --> 00:06:22,000 Έχω να κοιμηθώ μέρες, σκέφτομαι μόνο πώς θα την τσακίσω. 55 00:06:23,834 --> 00:06:27,042 Υπάρχει κι άλλος τρόπος, αλλά θέλει τύχη. 56 00:06:30,042 --> 00:06:33,499 - Θέλω φαγητό. - Έχω παραγγείλει. 57 00:06:33,500 --> 00:06:36,625 - Ο κωδικός του κινητού; - Είσαι τελείως ηλίθιος; 58 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Ή μας το δίνεις ή θα σε απειλήσουν κι άλλο, 59 00:06:43,209 --> 00:06:46,250 όσο βάζω ιό στο κινητό που θα το ξεκλειδώσει. 60 00:06:48,459 --> 00:06:49,959 Εννιά, οκτώ, επτά, έξι, πέντε... 61 00:06:53,959 --> 00:06:55,209 Τέσσερα. 62 00:07:07,334 --> 00:07:09,125 Δείτε. 63 00:07:12,042 --> 00:07:16,499 Κανένα email με συναλλαγή, αλλά έχει ένα από την κόρη της, τη Σάσι, 64 00:07:16,500 --> 00:07:21,375 που αναφέρει ένα κρησφύγετο. Θέλω να δω τα email της Σάσι. 65 00:07:22,334 --> 00:07:24,666 Ξέρεις τον κωδικό της κόρης σου; 66 00:07:24,667 --> 00:07:26,874 Ορκίζομαι πως όχι. 67 00:07:26,875 --> 00:07:30,667 Είναι αθώα. Ό,τι κι αν ψάχνετε, δεν είναι εκεί. 68 00:07:32,042 --> 00:07:34,791 - Ορκίζομαι στον θεό Γκανές. - Πρόσεχε τι λες. 69 00:07:34,792 --> 00:07:36,959 Δεν πειράζει, το έχω. 70 00:08:04,250 --> 00:08:08,833 - Διάνα! Μπήκα στον λογαριασμό της. - Πώς; 71 00:08:08,834 --> 00:08:12,791 Της έστειλα ένα email-δόλωμα από τον λογαριασμό της μάνας της. 72 00:08:12,792 --> 00:08:14,500 Το αποδέχτηκε. 73 00:08:21,042 --> 00:08:24,084 Εδώ κοιτάξτε... 74 00:08:25,834 --> 00:08:27,874 Κυρία Βέρμα, 75 00:08:27,875 --> 00:08:31,499 φαίνεται ότι η κορούλα σας λατρεύει την άγρια φύση. 76 00:08:31,500 --> 00:08:35,834 Κάνει λαθρεμπόριο προϊόντων άγριας ζωής. 77 00:08:37,042 --> 00:08:40,250 Τα βάζετε με μια τίγρη. 78 00:08:41,250 --> 00:08:43,166 Τι πιστεύετε; 79 00:08:43,167 --> 00:08:46,917 Ότι δουλεύω μόνη και τώρα βρίσκομαι σε δεινή θέση; 80 00:08:48,334 --> 00:08:54,959 Μπλέκετε με δίκτυα που εμπορεύονται όπλα, ναρκωτικά και ανθρώπους. 81 00:08:55,584 --> 00:08:58,542 Λέτε ότι δεν θα αντιδράσουν; 82 00:09:01,292 --> 00:09:05,584 Γαμημένοι δασονόμοι. 83 00:09:06,875 --> 00:09:10,124 Θα κατηγορήσουμε την κόρη σου, ίσως και τον άντρα σου, 84 00:09:10,125 --> 00:09:15,834 για λαθροθηρία, λαθρεμπόριο όπλων, ελεφαντόδοντου, ξέπλυμα χρήματος 85 00:09:16,750 --> 00:09:19,792 και για φοροδιαφυγή. 86 00:09:20,834 --> 00:09:24,709 Αυτά ισοδυναμούν με ισόβια. 87 00:09:26,250 --> 00:09:28,917 - Να βγάλουμε ένταλμα σύλληψης; - Όχι, παρακαλώ. 88 00:09:30,875 --> 00:09:32,042 Θα συνεργαστώ. 89 00:09:34,625 --> 00:09:37,041 Εγώ δεν κάνω λαθρεμπόριο, 90 00:09:37,042 --> 00:09:39,667 αλλά ο άντρας μου έχει απόθεμα. 91 00:09:41,167 --> 00:09:43,709 Μερικά κιλά, σε ένα καταφύγιο. 92 00:09:44,750 --> 00:09:50,125 Είναι παλιό ελεφαντόδοντο, από δεκαετίες πριν. 93 00:09:52,792 --> 00:09:55,874 Σας ομολογώ αυτό, αλλά αφήστε την κόρη μου. 94 00:09:55,875 --> 00:09:58,375 - Πού είναι το καταφύγιο; - Στο Δελχί. 95 00:10:00,917 --> 00:10:02,209 Ανατολικό Δελχί. 96 00:10:04,917 --> 00:10:08,667 Είναι πυκνοκατοικημένα, μετακινείσαι δύσκολα. 97 00:10:09,917 --> 00:10:13,042 Γίνονται συγκεντρώσεις, ακόμη κι εξεγέρσεις. 98 00:10:14,542 --> 00:10:18,124 - Νοικιάζουμε ένα διαμέρισμα εκεί. - Δώσε ένα ορόσημο. 99 00:10:18,125 --> 00:10:21,249 - Τι έχουμε; - Τοποθεσία. 100 00:10:21,250 --> 00:10:25,084 - Είναι το δεύτερο ή τρίτο φανάρι... - Μισό λεπτό. 101 00:10:26,084 --> 00:10:28,459 - Βγες έξω. - Τι; 102 00:10:30,792 --> 00:10:35,667 - Παρακαλώ, βγες έξω, θα σου εξηγήσω. - Όχι, θέλω ν' ακούσω. 103 00:10:36,250 --> 00:10:39,125 Δεν θα το ξαναπώ. 104 00:10:43,834 --> 00:10:46,125 Μπάμπου, κλείσε την πόρτα. 105 00:10:47,875 --> 00:10:49,374 Συνέχισε. 106 00:10:49,375 --> 00:10:54,708 Είναι το δεύτερο ή τρίτο φανάρι από τη διασταύρωση Λάκσμι Ναγκάρ. 107 00:10:54,709 --> 00:11:00,542 Υπάρχει ένα στενάκι μετά, ακολουθήστε με τα πόδια στα αριστερά. 108 00:11:01,375 --> 00:11:06,958 Περπατάτε ένα λεπτό. Μετά, υπάρχει στενάκι στα δεξιά. 109 00:11:06,959 --> 00:11:12,916 Αφού στρίψετε, είναι στον πρώτο όροφο, στα δεξιά. 110 00:11:12,917 --> 00:11:17,583 Μια καφέ πόρτα με σκαλιστά λουλούδια. 111 00:11:17,584 --> 00:11:20,709 Ναι, εκεί, δίπλα στον κάδο. 112 00:11:23,167 --> 00:11:24,333 Το κλειδί; 113 00:11:24,334 --> 00:11:28,708 Σε ένα συρτάρι στο σπίτι μου. 114 00:11:28,709 --> 00:11:33,083 Στο τρίτο συρτάρι έχει μια μαύρη τσάντα. 115 00:11:33,084 --> 00:11:36,792 Υπάρχει ένα πουγκί μέσα στην τσάντα. 116 00:11:37,709 --> 00:11:42,958 Μέσα υπάρχουν πολλά κλειδιά, καινούργια. 117 00:11:42,959 --> 00:11:48,958 Ένα από αυτά είναι σκουριασμένο. Είναι το κλειδί για το καταφύγιο. 118 00:11:48,959 --> 00:11:50,875 Άρα, πούλησες ελεφαντόδοντο; 119 00:11:53,167 --> 00:11:55,917 Μια φορά, μικρές ποσότητες. 120 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 - Σε ποιον; - Ρώτα τον Ράβι Ντον. 121 00:11:59,459 --> 00:12:02,250 Δεν ξέρω πού είναι. 122 00:12:04,500 --> 00:12:06,792 Ελάτε έξω. 123 00:12:15,834 --> 00:12:18,042 Για σας... 124 00:12:24,250 --> 00:12:25,874 Ποιος είναι; 125 00:12:25,875 --> 00:12:30,208 Αξιωματικός Κίρα, διευθύντρια του Τμήματος Ελέγχου Εγκλημάτων στο Δελχί. 126 00:12:30,209 --> 00:12:34,916 Μάλιστα, κυρία, μιλήσαμε πριν καιρό. Πείτε μου. 127 00:12:34,917 --> 00:12:37,333 Το θυμάμαι, κε Μπάνρτζι. 128 00:12:37,334 --> 00:12:41,583 Γιατί ζητήσατε από την αξιωματικό μου να φύγει από την ανάκριση; 129 00:12:41,584 --> 00:12:45,791 Αποκαλύπτονταν ευαίσθητες πληροφορίες για καταφύγιο στο Δελχί. 130 00:12:45,792 --> 00:12:49,124 Φεύγουμε τώρα, για να κατασχέσουμε ελεφαντόδοντο εκεί. 131 00:12:49,125 --> 00:12:52,833 Στείλτε μου στοιχεία, θα τα κατασχέσει η ομάδα μου. 132 00:12:52,834 --> 00:12:56,458 Δεν μπορώ, κυρία. Έχουμε τοποθεσία, ερχόμαστε στο Δελχί. 133 00:12:56,459 --> 00:13:01,541 Σας θέλουμε για ενισχύσεις, ένας αξιωματικός σας που βοήθησε παλιότερα... 134 00:13:01,542 --> 00:13:05,208 - Πού είναι η τοποθεσία; - Δεν μπορώ να πω, κυρία. 135 00:13:05,209 --> 00:13:07,124 Αστειεύεστε; 136 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Η υπόθεση ανήκει στη δικαιοδοσία της Κεράλας. 137 00:13:10,334 --> 00:13:13,708 Το ελεφαντόδοντο πάρθηκε από δω, στάλθηκε στο Δελχί. 138 00:13:13,709 --> 00:13:15,958 Θα το ανακτήσουμε, 139 00:13:15,959 --> 00:13:20,416 δεν θα το αφήσουμε σε αποθήκη κατασχεμένων στο Δελχί, 140 00:13:20,417 --> 00:13:23,958 όπου, και λυπάμαι που το λέω, 141 00:13:23,959 --> 00:13:28,958 τις αποδείξεις τις τρώνε τερμίτες και αρουραίοι. 142 00:13:28,959 --> 00:13:32,833 Ποιος νομίζετε ότι είστε; Δεν είμαι εκπαιδευόμενη. 143 00:13:32,834 --> 00:13:36,499 Ξέρω να χειρίζομαι ευαίσθητες υποθέσεις εδώ στο Δελχί... 144 00:13:36,500 --> 00:13:39,583 Κυρία, καταλαβαίνω απόλυτα. 145 00:13:39,584 --> 00:13:42,416 Αλλά είμαι από την αρχή στην υπόθεση 146 00:13:42,417 --> 00:13:46,208 κι αν δεν είστε μέλος της βασικής μου ομάδας, 147 00:13:46,209 --> 00:13:49,958 θα μαθαίνετε μόνο τα απαραίτητα, εντάξει; 148 00:13:49,959 --> 00:13:54,499 Δεν θα φέρουμε καν την ύποπτη στο Δελχί. 149 00:13:54,500 --> 00:13:57,708 Δεν ξέρουμε την ακριβή τοποθεσία 150 00:13:57,709 --> 00:14:02,124 και μάθαμε ότι βρίσκεται σε εχθρικό περιβάλλον. 151 00:14:02,125 --> 00:14:07,333 Πρέπει να κινηθούμε έξυπνα και σας θέλουμε για ενισχύσεις. 152 00:14:07,334 --> 00:14:11,833 Εργαζόμαστε για την ίδια πλευρά.-Εσείς οι νότιοι είστε ίδιοι. 153 00:14:11,834 --> 00:14:16,666 Αφού δεν μας εμπιστεύεστε εσείς, δεν σας εμπιστευόμαστε κι εμείς. 154 00:14:16,667 --> 00:14:19,791 Δεν θα μας στείλετε ενισχύσεις;-Όχι. 155 00:14:19,792 --> 00:14:22,209 Εμπρός; 156 00:14:25,500 --> 00:14:29,958 Τι στο καλό;! Δεν είμαι νότιος. 157 00:14:29,959 --> 00:14:32,249 Οι εντολές μου ισχύουν. 158 00:14:32,250 --> 00:14:36,333 Θα παραμείνω, μέχρι να ολοκληρωθεί η ανάκριση της Βέρμα. 159 00:14:36,334 --> 00:14:40,000 Καλώς, περίμενε εδώ. 160 00:14:41,625 --> 00:14:43,292 Πρέπει να μιλήσουμε. 161 00:14:45,167 --> 00:14:49,916 Το ελεφαντόδοντο δεν είναι στο σπίτι της Πούναμ Βέρμα. 162 00:14:49,917 --> 00:14:54,958 Το μετέφερε πριν μήνες, αφού έμαθε για τη σύλληψη του Φιν. 163 00:14:54,959 --> 00:14:59,708 Ίσως τώρα η οικογένειά της να το μεταφέρει κι από το καταφύγιο. 164 00:14:59,709 --> 00:15:04,791 Πρέπει να πάμε άμεσα και να κατάσχουμε ό,τι βρούμε. 165 00:15:04,792 --> 00:15:09,374 Ίσως να το αναλάβει η υπηρεσία, αν δεν έχουμε χρόνο. 166 00:15:09,375 --> 00:15:14,791 Θέλουν τον επιχειρησιακό έλεγχο, αλλά εμπιστεύομαι μόνο την ομάδα μας. 167 00:15:14,792 --> 00:15:17,583 Κυρία μου. 168 00:15:17,584 --> 00:15:22,375 Μείνε εκεί, δεν μπορείς να μπεις μόνη. Θα μπούμε μαζί σου. 169 00:15:23,459 --> 00:15:27,750 Και η συνάδελφός μου, η Νούπου; Είναι έμπιστη. 170 00:15:28,750 --> 00:15:33,124 Δεν ανήκει στο τμήμα μάρκετινγκ; Θέλουμε κάποιον στο πεδίο, 171 00:15:33,125 --> 00:15:37,333 για να βρει το ελεφαντόδοντο, να διαχειριστεί την όποια αντίσταση 172 00:15:37,334 --> 00:15:41,542 και να το στείλει εδώ, χωρίς να μαθευτεί. 173 00:15:45,209 --> 00:15:51,999 Πηγαίνετε εσείς οι δυο να πάρετε το ελεφαντόδοντο. 174 00:15:52,000 --> 00:15:55,667 - Πριν το μεταφέρουν ξανά. - Χωρίς τοπική βοήθεια; 175 00:15:56,625 --> 00:16:00,083 - Πάρτε τους δυο αστυφύλακες. - Κύριε, δεν ξέρω... 176 00:16:00,084 --> 00:16:04,874 Ελάτε, ποιος θα σας σταματήσει; Θα σας πω τι θα γίνει. Σαντός! 177 00:16:04,875 --> 00:16:09,458 Ορίστε, πάρτε τον μαζί. 178 00:16:09,459 --> 00:16:14,208 Στην κατάσχεση πρέπει να παρίσταται η κατηγορούμενη, αλλιώς δεν έχει ισχύ. 179 00:16:14,209 --> 00:16:17,708 Δεν αφήνω αυτήν τη μάγισσα να γυρίσει πίσω, θα τη χάσουμε. 180 00:16:17,709 --> 00:16:22,084 Ας έχει λιγότερη αξία η κατάσχεση, θα το δούμε. Εμπρός, φύγετε. 181 00:16:23,209 --> 00:16:26,666 Άντε, εμπρός. 182 00:16:26,667 --> 00:16:30,459 - Αντίλ, έλα. - Πίσω στο Δελχί. 183 00:16:31,584 --> 00:16:33,375 Κύριε Ράβι Ντον. 184 00:16:39,584 --> 00:16:43,084 Τους συλλάβαμε όλους, και την Πούναμ Βέρμα. 185 00:16:44,042 --> 00:16:46,750 Ξέρουμε πού είναι το ελεφαντόδοντο. 186 00:16:48,917 --> 00:16:52,709 Βοηθήστε μας να αποκωδικοποιήσουμε αυτό. 187 00:16:54,375 --> 00:16:57,125 Πώς θέλετε να γίνει; 188 00:17:46,959 --> 00:17:50,291 Κύριε Σεκχάρ! Νόμιζα ότι η υπηρεσία δεν θα εμπλεκόταν. 189 00:17:50,292 --> 00:17:55,334 Όντως, αλλά εγώ ήθελα να δω τους φίλους μου στο αεροδρόμιο. 190 00:18:09,000 --> 00:18:10,834 Έχεις κοιμηθεί καθόλου; 191 00:18:12,167 --> 00:18:13,917 Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες. 192 00:18:17,250 --> 00:18:21,375 Οι αξιωματικοί είναι οι κακοί, θυματοποιούν τους λαθροθήρες. 193 00:18:24,459 --> 00:18:28,041 Η Πούναμ Βέρμα, ο Ράβι Ντον και οι δικηγόροι τους 194 00:18:28,042 --> 00:18:31,209 λένε στου χωρικούς "Σκοτώστε τα, αναλαμβάνουμε τα υπόλοιπα". 195 00:18:31,792 --> 00:18:37,792 Αν πιαστεί ένας κυνηγός, οι τύποι συνεχίζουν 196 00:18:39,209 --> 00:18:41,167 και βρίσκουν άλλον κυνηγό. 197 00:18:45,334 --> 00:18:47,125 Η γαμημένη η Βέρμα. 198 00:18:50,125 --> 00:18:52,291 Πρέπει να τη στριμώξουμε. 199 00:18:52,292 --> 00:18:57,250 Να την καταστρέψουμε, για να πάρουν και οι άλλοι το μήνυμα. 200 00:19:21,334 --> 00:19:24,333 Είναι περίεργη κοινότητα, να είστε διακριτικοί. 201 00:19:24,334 --> 00:19:27,291 Γίνονται αστυνομικές επιδρομές και υπάρχει βία. 202 00:19:27,292 --> 00:19:29,374 Για τώρα, θα ελέγξουμε την περιοχή. 203 00:19:29,375 --> 00:19:32,833 Θα επιστρέψουμε το πρωί με το κλειδί για κατάσχεση. 204 00:19:32,834 --> 00:19:36,083 Δεν θα χάσουμε χρόνο να ψάχνουμε τη μέρα. 205 00:19:36,084 --> 00:19:39,749 Ας αφήσουμε το κλειδί, σπάμε την πόρτα και τα παίρνουμε όλα. 206 00:19:39,750 --> 00:19:42,416 Όχι, θα προσελκύσει πολλή προσοχή. 207 00:19:42,417 --> 00:19:46,749 Είναι πιο ασφαλές να έχουμε κλειδί. Θα κάνω αναστροφή και θα περιμένω. 208 00:19:46,750 --> 00:19:48,417 Πάμε. 209 00:20:02,417 --> 00:20:05,749 - Ήρθαμε λάθος. - Δεν πειράζει, είναι συστοιχία. 210 00:20:05,750 --> 00:20:08,334 Κάπου εδώ είναι το στενάκι... 211 00:20:09,750 --> 00:20:11,625 Ας μιλάμε μαλαγιαλάμ. 212 00:20:18,042 --> 00:20:21,500 Είπε ότι η πόρτα έχει σκάλισμα. Εκεί. 213 00:20:24,750 --> 00:20:29,584 Παιδιά, δεν υπάρχει κάτι ενδιαφέρον, βγάζουμε μια σέλφι μόνο. 214 00:20:39,792 --> 00:20:41,917 - Αυτή είναι η τοποθεσία; - Ναι. 215 00:20:44,709 --> 00:20:48,084 - Μπορώ να κοιμηθώ τώρα; - Όχι μέχρι να τα κατάσχουν. 216 00:20:50,500 --> 00:20:52,459 Δεν κάνετε ένα διάλειμμα; 217 00:21:01,209 --> 00:21:03,542 Φεύγουμε.-Εντάξει. 218 00:21:08,292 --> 00:21:10,416 Είναι εκεί που είπε. 219 00:21:10,417 --> 00:21:15,291 Σαντός, μείνε εδώ, για να μη μεταφέρουν τίποτα. 220 00:21:15,292 --> 00:21:17,291 Μα... 221 00:21:17,292 --> 00:21:21,124 Δεν θα σ' το ζητούσαμε, αν δεν ήταν σημαντικό. 222 00:21:21,125 --> 00:21:24,625 - Έχω οικογένεια. - Όλοι έχουμε. 223 00:21:26,959 --> 00:21:30,875 Μη με αφήσετε μόνο για ώρα, δεν θέλω να με λιντσάρουν. 224 00:21:34,542 --> 00:21:36,709 Θα γυρίσουμε αμέσως. 225 00:21:49,500 --> 00:21:54,084 - Πάω να πάρω τσάι, θες; - Ναι, ευχαριστώ. 226 00:22:12,542 --> 00:22:15,124 - Είναι ο κος Νιλ; - Ναι. 227 00:22:15,125 --> 00:22:18,249 Κε Νιλ, πώς και ήρθατε εδώ; 228 00:22:18,250 --> 00:22:22,166 Πήρα την επόμενη πτήση. Χρειάζεστε κάθε βοήθεια. 229 00:22:22,167 --> 00:22:24,333 Χαιρόμαστε που ήρθατε. 230 00:22:24,334 --> 00:22:26,750 Ας τη στριμώξουμε την τύπισσα. 231 00:22:27,917 --> 00:22:29,459 Να περάσουμε. 232 00:22:31,834 --> 00:22:33,958 Καλημέρα. 233 00:22:33,959 --> 00:22:36,166 - Πού είναι η γυναίκα μου; - Είναι καλά. 234 00:22:36,167 --> 00:22:39,333 Μας ζήτησε να πάρουμε το κλειδί για το κρησφύγετο. 235 00:22:39,334 --> 00:22:42,541 - Είπατε ψέματα για το δικαστήριο. - Πίσω. 236 00:22:42,542 --> 00:22:45,666 - Δώστε το κλειδί και φεύγουμε. - Ακούστε, κύριε, 237 00:22:45,667 --> 00:22:49,083 βρήκαμε πολλά email που σας εμπλέκουν. 238 00:22:49,084 --> 00:22:52,333 Συνεργαστείτε, αλλιώς θα συνοδεύσετε τη σύζυγό σας. 239 00:22:52,334 --> 00:22:58,249 Μισό λεπτό. Το κλειδί είναι στην κρεβατοκάμαρα. Γιατί είμαστε εδώ; 240 00:22:58,250 --> 00:23:00,584 Πάμε να το βρούμε. 241 00:23:13,792 --> 00:23:15,750 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 242 00:23:17,125 --> 00:23:20,166 Δεν υπάρχει τίποτα. Τι κάνετε; 243 00:23:20,167 --> 00:23:24,999 - Αυτά είναι προσωπικά... - Δεν υπάρχει σκουριασμένο κλειδί. 244 00:23:25,000 --> 00:23:28,791 - Για να δω. - Σας είπα, δεν υπάρχει κάτι εκεί. 245 00:23:28,792 --> 00:23:31,166 Είστε κουφοί; 246 00:23:31,167 --> 00:23:33,125 - Άλαν. - Μάλιστα. 247 00:23:34,625 --> 00:23:37,083 Προσέχετε τα πράγματά μου. 248 00:23:37,084 --> 00:23:41,499 Η Πούναμ ίσως βρήκε τηλέφωνο από κάποιον 249 00:23:41,500 --> 00:23:43,708 και του είπε τι να κάνει. 250 00:23:43,709 --> 00:23:46,249 Ή ήξερε ήδη να μεταφέρει το κλειδί. 251 00:23:46,250 --> 00:23:49,708 Ο Μπάμπου φυλάει την Πούναμ, δεν θα την άφηνε. 252 00:23:49,709 --> 00:23:52,000 Ο Μπάμπου κάνει και διάλειμμα. 253 00:23:54,417 --> 00:23:58,917 Ίσως το απόθεμα στο κρησφύγετο να έχει μετακινηθεί ήδη. 254 00:24:01,709 --> 00:24:05,125 Αν δεν της αποδώσουμε κατηγορίες κατοχής, 255 00:24:06,584 --> 00:24:08,334 δεν έχουμε τίποτα. 256 00:24:10,375 --> 00:24:12,167 Είμαστε τόσο κοντά. 257 00:24:13,959 --> 00:24:17,749 Έχουμε αποδείξεις και για την κόρη σας. 258 00:24:17,750 --> 00:24:23,125 Μίλα, αλλιώς θα την πάρω στο τμήμα. Είναι έτοιμη για φυλακή; 259 00:24:23,959 --> 00:24:29,834 Έφτιαξαν νέα πτέρυγα γυναικών. Να πάω το μωρό σας εκεί; 260 00:24:30,959 --> 00:24:33,541 Αυτά θέλατε, όταν παντρευτήκατε την Πούναμ; 261 00:24:33,542 --> 00:24:35,666 Δεν είναι η αθώα που νόμιζες. 262 00:24:35,667 --> 00:24:40,125 Θα στείλεις την κόρη σου φυλακή για χάρη της; 263 00:24:41,625 --> 00:24:46,000 Αν δεν πάρω το γαμημένο κλειδί, θα τη συλλάβω. 264 00:24:50,209 --> 00:24:53,666 Θα πάρω τον επιστάτη μας στο Λάκσμι Ναγκάρ. 265 00:24:53,667 --> 00:24:56,375 - Θα σας πάει στο διαμέρισμα. - Ωραία. 266 00:24:59,000 --> 00:25:01,666 Εμπρός, Μπαχαντούρ;-Μάλιστα. 267 00:25:01,667 --> 00:25:04,916 Στέλνω κάποιους στο διαμέρισμα. 268 00:25:04,917 --> 00:25:10,499 Άνοιξέ τους, ψάχνουν ένα κουτί, εντάξει; 269 00:25:10,500 --> 00:25:12,000 Μάλιστα, κύριε. 270 00:25:13,917 --> 00:25:17,166 Θα βρείτε τον Μπαχαντούρ εκεί, θα βοηθήσει με το κουτί. 271 00:25:17,167 --> 00:25:22,041 Έχει ετικέτα "Εισαγωγή", μέσα είναι κάποια κιλά ελεφαντόδοντου. 272 00:25:22,042 --> 00:25:24,166 - Τέλεια. - Μπράβο. 273 00:25:24,167 --> 00:25:26,749 Αφήστε τον Μπαχαντούρ, είναι αθώος. 274 00:25:26,750 --> 00:25:28,625 Φυσικά. 275 00:25:50,167 --> 00:25:51,749 - Τα κατάφερες. - Ναι. 276 00:25:51,750 --> 00:25:53,624 - Μετέφεραν τίποτε; - Όχι. 277 00:25:53,625 --> 00:25:55,874 - Ο Μπαχαντούρ; - Μάλιστα, κύριε. 278 00:25:55,875 --> 00:25:58,333 - Άνοιξέ μας. - Ναι, από δω. 279 00:25:58,334 --> 00:26:01,541 - Πότε ήρθε τελευταία φορά κάποιος; - Πριν βδομάδες. 280 00:26:01,542 --> 00:26:05,749 - Δίνετε ενοίκιο; - Μου δίνουν 2.000 ρουπίες τον μήνα 281 00:26:05,750 --> 00:26:09,499 και πληρώνω τον ιδιοκτήτη. 282 00:26:09,500 --> 00:26:11,999 - Ξέρεις τι έχει μέσα; - Όχι. 283 00:26:12,000 --> 00:26:14,916 - Μιλάς απευθείας με την Πούναμ; - Ναι. 284 00:26:14,917 --> 00:26:20,042 - Ποτέ με τον σύζυγο ή την κόρη; - Όχι, δεν ήρθαν ποτέ εδώ. 285 00:26:33,459 --> 00:26:35,917 Μου είπαν να σας δείξω αυτό. 286 00:27:00,834 --> 00:27:02,584 Ακατέργαστο ελεφαντόδοντο. 287 00:27:14,334 --> 00:27:17,166 - Τι συμβαίνει; - Μοιάζει με επιδρομή. 288 00:27:17,167 --> 00:27:19,708 Επιδρομή; Τι ψάχνουν; 289 00:27:19,709 --> 00:27:22,334 Δεν ξέρω, αλλά μάλλον κάτι αξίας. 290 00:27:34,042 --> 00:27:35,999 Βρήκαμε αυτό που μας είπαν. 291 00:27:36,000 --> 00:27:38,708 Αν πιστέψουμε τους Μόρις Φιν και Ράβι Ντον, 292 00:27:38,709 --> 00:27:43,041 η Πούναμ έχει εμπορευτεί λαθραία πολλά περισσότερα κιλά. 293 00:27:43,042 --> 00:27:45,792 - Να ελέγξουμε όλα τα κουτιά. - Ναι. 294 00:27:55,667 --> 00:27:57,542 Πλαστικό. 295 00:27:58,875 --> 00:28:01,624 Ίσως έχετε δίκιο και τα μετέφεραν όλα. 296 00:28:01,625 --> 00:28:04,083 Θα το ήξερε ο Μπαχαντούρ. 297 00:28:04,084 --> 00:28:08,874 Να πιέσουμε περισσότερο την οικογένεια, ίσως ξέρουν κι άλλα. 298 00:28:08,875 --> 00:28:13,374 Ο εξαναγκασμός φέρνει άλλα προβλήματα, ρώτα και την Ντίνα. 299 00:28:13,375 --> 00:28:14,874 - Κύριε Νιλ. - Ναι; 300 00:28:14,875 --> 00:28:17,750 Δεν μετέφεραν όλο το απόθεμα εγκαίρως. 301 00:28:19,000 --> 00:28:22,124 Ανοίξτε όλα, γρήγορα. Μη σας ξεφύγει τίποτα. 302 00:28:22,125 --> 00:28:23,208 Νούπου, βλέπεις; 303 00:28:23,209 --> 00:28:26,874 Εσύ εδώ, αποκλείεται να μην ήξερες. 304 00:28:26,875 --> 00:28:30,416 - Νιλ, μίλα μου. - Υπουργέ, τα βρήκαμε όλα. 305 00:28:30,417 --> 00:28:33,249 - Πόσο είναι; - Δεν ξέρω ακόμα. 306 00:28:33,250 --> 00:28:38,792 Αλλά θεωρώ ότι έχει περισσότερο χρήμα και από θυρίδα τράπεζας. 307 00:28:55,125 --> 00:28:57,916 - Αρχηγέ, τι γίνεται μέσα; - Συγγνώμη... 308 00:28:57,917 --> 00:29:00,166 Κατάσχουν ναρκωτικά; Τι κρύβετε; 309 00:29:00,167 --> 00:29:02,874 Μείνε πίσω, να μη γίνει εξέγερση. 310 00:29:02,875 --> 00:29:05,500 - Και μάθε ό,τι μπορείς. - Μάλιστα, κύριε. 311 00:29:10,792 --> 00:29:12,417 Είναι 12,2 κιλά. 312 00:29:21,417 --> 00:29:23,542 Τι στο καλό; 313 00:29:26,792 --> 00:29:28,958 Μάλιστα, κύριε. 314 00:29:28,959 --> 00:29:31,374 Φέραμε χυμούς και σνακ. 315 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Δώσε σε όλους. - Μάλιστα. 316 00:29:34,667 --> 00:29:38,833 Ως τώρα, βρήκαμε 360 κιλά ελεφαντόδοντο, σκαλισμένο και ακατέργαστο. 317 00:29:38,834 --> 00:29:42,374 Η προηγούμενη μεγαλύτερη κατάσχεση ήταν 51 κιλά. 318 00:29:42,375 --> 00:29:45,249 Η Πούναμ Βέρμα είναι τέρας. 319 00:29:45,250 --> 00:29:50,999 Έχουμε άλλο πρόβλημα τώρα, το πλήθος είναι σε αναταραχή. 320 00:29:51,000 --> 00:29:55,709 Όλοι θεωρούν ότι υπάρχει χρυσός εδώ. 321 00:29:57,375 --> 00:29:59,749 Είναι πιο πολύτιμο απ' αυτό. 322 00:29:59,750 --> 00:30:02,583 Αν ανέβουν πάνω, χαθήκαμε. 323 00:30:02,584 --> 00:30:06,166 Όχι, δεν θα μιλήσω τώρα στον Τύπο. 324 00:30:06,167 --> 00:30:11,374 Μια μικρή ενημέρωση, είμαστε περήφανοί, ας τους το πούμε. 325 00:30:11,375 --> 00:30:15,791 Μα πρέπει να τα στείλουμε όλα αυτά πίσω στην Κεράλα άμεσα. 326 00:30:15,792 --> 00:30:19,249 Αν μαθευτούν τα νέα 327 00:30:19,250 --> 00:30:23,291 και μάθουν την αξία του εμπορεύματος, τελειώσαμε. 328 00:30:23,292 --> 00:30:27,166 Καλά, αποφάσισε εσύ, αλλά ξέρεις τη γνώμη μου. 329 00:30:27,167 --> 00:30:29,334 Μάλιστα, κύριε. 330 00:30:31,750 --> 00:30:37,541 - Κύριε, χρειάζεστε γιατρό. - Όχι, καλά είμαι. 331 00:30:37,542 --> 00:30:42,249 Πρέπει να φύγουμε γρήγορα. Έχουμε άλλους αξιωματικούς; 332 00:30:42,250 --> 00:30:47,749 - Πρέπει να ζητήσω έγκριση. - Όχι, μην ειδοποιηθεί κανείς, 333 00:30:47,750 --> 00:30:50,833 αλλιώς θα προκύψει ζήτημα δικαιοδοσίας. 334 00:30:50,834 --> 00:30:53,416 Πρέπει να τα πάμε τώρα στην Κεράλα. 335 00:30:53,417 --> 00:30:56,999 Τότε, ας δεήσει ο Θεός. 336 00:30:57,000 --> 00:30:58,917 - Σαντός. - Μάλιστα, κύριε. 337 00:31:02,000 --> 00:31:03,916 - Σου έχω κάτι σημαντικό. - Ναι. 338 00:31:03,917 --> 00:31:07,709 - Αν αποτύχεις, χαθήκαμε. - Μάλιστα. 339 00:31:10,542 --> 00:31:13,541 Παιδιά, ο Βισάλ, υπεύθυνος της Σύμπραξης. 340 00:31:13,542 --> 00:31:15,458 - Χαίρετε. - Γεια, Νούπου. 341 00:31:15,459 --> 00:31:17,958 Ένα φορτηγό θα τα μεταφέρει στο αεροδρόμιο. 342 00:31:17,959 --> 00:31:20,249 Αν γλιτώσουμε από δω. 343 00:31:20,250 --> 00:31:22,709 - Πόσα είναι ως τώρα; - Δεν ξέρω... 344 00:31:23,792 --> 00:31:26,833 - Πάνω από 300 κιλά. - Τι; 345 00:31:26,834 --> 00:31:28,500 Θηριοκτονία. 346 00:31:30,042 --> 00:31:32,874 Επιθεωρητής άγριας ζωής, τι είναι όλα αυτά; 347 00:31:32,875 --> 00:31:36,791 Γαμώτο, άντε πάλι. Τον ξέρω, είναι διεφθαρμένος. 348 00:31:36,792 --> 00:31:41,374 Με τέτοια αξία εδώ, είναι το ίδιο απειλητικός όσο το πλήθος. 349 00:31:41,375 --> 00:31:44,208 Με πήραν από την υπηρεσία, θα υποβάλω αναφορά. 350 00:31:44,209 --> 00:31:47,666 Το κτήριο δεν ανήκει στην υπηρεσία του Δελχί. 351 00:31:47,667 --> 00:31:49,999 - Είναι ελεφαντόδοντο. - Έλα... 352 00:31:50,000 --> 00:31:52,374 Απ' όσο ξέρω, εδώ είναι το Δελχί. 353 00:31:52,375 --> 00:31:59,124 Άφησέ μας να τελειώσουμε. Μετά, θα δούμε πού θα πάει. 354 00:31:59,125 --> 00:32:04,209 Εμείς κάνουμε τον κόπο, χαλάρωσε, πιες λίγο χυμό. 355 00:32:05,584 --> 00:32:07,584 Σκατά. 356 00:32:16,334 --> 00:32:19,791 Οι μπάτσοι είναι μέσα, ήρθε ο Τύπος από τα νότια. 357 00:32:19,792 --> 00:32:22,874 Μάλλον βρήκαν χρυσό και τον ζυγίζουν. 358 00:32:22,875 --> 00:32:25,166 - Εκεί μέσα; - Ναι. 359 00:32:25,167 --> 00:32:27,416 Εντάξει, φέρε τους άλλους. 360 00:32:27,417 --> 00:32:30,916 Δεν θα αφήσουμε την αστυνομία να μας το πάρει. Γρήγορα. 361 00:32:30,917 --> 00:32:32,000 Ναι. 362 00:32:34,292 --> 00:32:36,916 - Τι συμβαίνει, κύριε; - Τι κρύβετε; 363 00:32:36,917 --> 00:32:38,999 Πρέπει να μας πείτε! 364 00:32:39,000 --> 00:32:41,249 - Φέρε τον Τύπο μέσα. - Τι; 365 00:32:41,250 --> 00:32:44,333 Κάτι πρέπει να κάνουμε, φέρ' τους μέσα. 366 00:32:44,334 --> 00:32:46,584 Γίβαν... 367 00:32:50,375 --> 00:32:52,791 - Να μπουν μέσα. - Κύριε, τι συμβαίνει; 368 00:32:52,792 --> 00:32:58,084 Όλα κλειστά, τώρα! Κλείστε τα! Κυρία, κλείσ' το! 369 00:33:00,042 --> 00:33:03,916 Όλα ανεπίσημα, εντάξει; 370 00:33:03,917 --> 00:33:06,374 Ξέρω ότι κυνηγάτε μεγάλη ιστορία. 371 00:33:06,375 --> 00:33:12,874 Αν σας πω τα πάντα, όλη η επιχείρηση θα τελειώσει. 372 00:33:12,875 --> 00:33:14,958 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε τους! 373 00:33:14,959 --> 00:33:18,833 Εκνευρίστηκαν εξαιτίας σας, πείτε ότι δεν υπάρχει κάτι αξίας. 374 00:33:18,834 --> 00:33:21,541 Δεν έχουμε όπλα, τη δουλειά μας κάνουμε. 375 00:33:21,542 --> 00:33:24,749 - Κι εμείς το ίδιο. - Τι υπάρχει μέσα; 376 00:33:24,750 --> 00:33:30,124 Σας υπόσχομαι, όταν φτάσουμε στην Κεράλα, θα έχετε αποκλειστικό. 377 00:33:30,125 --> 00:33:34,083 Αλλά πρώτα να τελειώσουμε εδώ και να φύγουμε ασφαλείς. 378 00:33:34,084 --> 00:33:36,000 - Βοηθήστε μας. - Θα έχουμε αποκλειστικό; 379 00:33:36,584 --> 00:33:41,625 Εντάξει, θα το κάνουμε, μην ανησυχείτε. Ελάτε, γρήγορα. 380 00:33:53,084 --> 00:33:54,542 Συγγνώμη. 381 00:34:00,500 --> 00:34:03,167 Κυρία, ένα λεπτό. 382 00:34:05,459 --> 00:34:06,833 - Γεια σας. - Γεια. 383 00:34:06,834 --> 00:34:09,125 - Σαντός. - Κάθισε. 384 00:34:10,875 --> 00:34:14,333 - Από τη Δασική Υπηρεσία; - Της Κεράλας. 385 00:34:14,334 --> 00:34:17,249 - Τι θέλεις; - Μια μεγάλη χάρη. 386 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 Πες μου. 387 00:34:20,375 --> 00:34:22,500 Σας αρέσουν οι ελέφαντες; 388 00:34:28,209 --> 00:34:30,583 Δεν είναι κάτι, μόνο γραφειοκρατία. 389 00:34:30,584 --> 00:34:34,958 Είμαστε δημοσιογράφοι, τα έχουμε ξαναδεί, δεν καλύπτουμε τίποτα. 390 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 - Έχει χρυσό μέσα. - Πήρατε μερίδιο! 391 00:34:41,459 --> 00:34:44,958 Το σχέδιο δεν πετυχαίνει. Έχει πολλά κουτιά ακόμα; 392 00:34:44,959 --> 00:34:48,166 - Μόνο τρία. - Κοντεύουμε. 393 00:34:48,167 --> 00:34:52,166 Έχω μυστικούς στο πλήθος, κάτι μαγειρεύεται. 394 00:34:52,167 --> 00:34:56,416 - Πόσο σύντομα φεύγουμε; - Κάνουμε όσο πιο γρήγορα γίνεται. 395 00:34:56,417 --> 00:34:59,959 Αν δεν αποθηκευτούν σωστά, θα σπάσουν στη μεταφορά. 396 00:35:01,542 --> 00:35:04,958 Δεν υπάρχει τίποτα, μόνο γραφειοκρατία! 397 00:35:04,959 --> 00:35:08,458 Ψέματα, έχει χρυσό και ανήκει στη γειτονιά μας! 398 00:35:08,459 --> 00:35:10,584 Κάντε πίσω! 399 00:35:11,167 --> 00:35:15,083 Πάνε να ξεφύγουν με το φορτηγό! 400 00:35:15,084 --> 00:35:18,209 Πίσω! Κάντε χώρο! 401 00:35:21,042 --> 00:35:23,916 Πού είναι οι δικοί μας; Τους χρειαζόμαστε, γαμώτο! 402 00:35:23,917 --> 00:35:27,542 Τους πήρα, είναι σε θεατρικό φεστιβάλ. 403 00:35:34,917 --> 00:35:37,541 Φορτώστε, γρήγορα. 404 00:35:37,542 --> 00:35:41,167 Μάλα, τελείωνε με την απογραφή. 405 00:35:42,375 --> 00:35:43,833 Σ' αρέσει η περιπέτεια; 406 00:35:43,834 --> 00:35:48,541 Προτιμώ τη δουλειά μου, δεν θέλω λιντσαρίσματα. 407 00:35:48,542 --> 00:35:51,249 Δεν θα πας ψηλά, τότε. 408 00:35:51,250 --> 00:35:54,749 Καλύτερα, σύντομα παίρνω σύνταξη. Ευχαριστώ, Σεκχάρ. 409 00:35:54,750 --> 00:35:56,667 Πάρτε τα κουτιά κάτω. 410 00:35:57,542 --> 00:36:01,708 Γράψατε ιστορία σήμερα, μπράβο. 411 00:36:01,709 --> 00:36:06,708 Αλλά προσέχετε, η επόμενη ώρα είναι κρίσιμη. 412 00:36:06,709 --> 00:36:09,916 Πάω να την κάνω. Παραγέρασα για τέτοια. 413 00:36:09,917 --> 00:36:12,041 Φυσικά, κύριε. Ευχαριστώ. 414 00:36:12,042 --> 00:36:15,124 Σοβαρολογώ, να προσέχετε. 415 00:36:15,125 --> 00:36:18,292 Σε χρειαζόμαστε και για άλλες υποθέσεις. 416 00:36:25,875 --> 00:36:27,459 Γρήγορα. 417 00:36:30,167 --> 00:36:31,666 Πώς πάει; 418 00:36:31,667 --> 00:36:35,750 Όχι πολύ καλά, έρχονται μπελάδες. 419 00:36:37,209 --> 00:36:40,875 - Κα Μάλα, βιαστείτε! - Έτοιμη, κύριε! 420 00:36:46,584 --> 00:36:51,209 Ήρθαν οι δικοί μας. Μαλάκες, βιαστείτε! 421 00:37:00,709 --> 00:37:02,709 Έλα, γρήγορα. 422 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 Προς τα πίσω. 423 00:37:12,417 --> 00:37:15,291 Ελάτε στο γραφείο, θα είμαστε ασφαλείς εκεί. 424 00:37:15,292 --> 00:37:18,208 - Θα περιμένω. - Εντάξει. 425 00:37:18,209 --> 00:37:22,249 Θα συγκρατήσουμε το πλήθος εδώ, αλλά μετά είστε μόνοι σας. 426 00:37:22,250 --> 00:37:24,624 Δεν εμπλεκόμαστε στη μεταφορά... 427 00:37:24,625 --> 00:37:28,749 - Χρειάζεται έγκριση. Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 428 00:37:28,750 --> 00:37:32,541 Πάρτε άλλες διαδρομές, ξέρετε πού πάμε. 429 00:37:32,542 --> 00:37:34,625 - Μάλα. - Μάλιστα, κύριε! 430 00:37:38,000 --> 00:37:40,500 Κάντε πίσω. 431 00:37:43,542 --> 00:37:45,874 Να περάσουμε! 432 00:37:45,875 --> 00:37:48,125 Κάντε άκρη. 433 00:37:50,459 --> 00:37:52,792 Πάμε. 434 00:37:55,709 --> 00:37:57,084 Πίσω. 435 00:37:59,167 --> 00:38:00,249 Πίσω! 436 00:38:00,250 --> 00:38:03,166 - Δεν αποχαιρέτισα. - Δεν υπάρχει χρόνος, πάμε! 437 00:38:03,167 --> 00:38:07,458 - Σουνίτα! - Πίσω. 438 00:38:07,459 --> 00:38:09,584 Παίρνετε τα πράγματά μας! 439 00:38:10,750 --> 00:38:14,542 Γρήγορα, μαλάκες! Άντε! 440 00:38:22,125 --> 00:38:26,750 Άσ' τον! Άλαν! Άσ' τον! 441 00:38:41,334 --> 00:38:44,083 Εσύ... 442 00:38:44,084 --> 00:38:46,499 Μάλα, κλείσε το παράθυρο! 443 00:38:46,500 --> 00:38:47,959 Πάτα τους! 444 00:38:49,042 --> 00:38:51,167 Κλείσε το παράθυρο. 445 00:38:52,792 --> 00:38:55,667 Γκάζωσε! 446 00:39:08,792 --> 00:39:10,625 Περιπέτεια. 447 00:39:17,417 --> 00:39:19,209 Σταματήστε! 448 00:39:24,417 --> 00:39:29,084 Μάλλον η ανακωχή με τον Τύπο τελείωσε. Πιο γρήγορα, φίλε μου! 449 00:39:32,542 --> 00:39:34,000 Για τύχη. 450 00:39:42,667 --> 00:39:44,833 Σκατά! Τους κυνηγά το Τύπος. 451 00:39:44,834 --> 00:39:47,959 Ο γρηγορότερος, κερδίζει. Δείξε τι έχεις! 452 00:39:54,459 --> 00:39:55,916 Πού τον βρήκατε αυτόν; 453 00:39:55,917 --> 00:39:59,374 Ήταν η τελευταία μου χάρη. Ελπίζω να είναι καλός. 454 00:39:59,375 --> 00:40:02,999 Έχω οδηγήσει σε εμπόλεμες ζώνες, δεν είναι τίποτα. 455 00:40:03,000 --> 00:40:04,334 Σταμάτα! 456 00:40:17,042 --> 00:40:21,542 Εντάξει, γκάζωσε, πάμε! 457 00:40:24,500 --> 00:40:25,750 Πιο γρήγορα. 458 00:40:37,500 --> 00:40:40,083 Πήγαινε προς τα πάνω και τελευταία στιγμή, στρίψε. 459 00:40:40,084 --> 00:40:41,708 Εντάξει. 460 00:40:41,709 --> 00:40:46,667 - Αυτή είναι η φιλοσοφία ζωής σου; - Τη δοκιμάζω αυτήν τη φορά. 461 00:41:03,625 --> 00:41:05,792 Καλύτερα από το να μεταφέρω κόλιαντρο. 462 00:41:12,834 --> 00:41:15,125 Κύριε, αυτοί είναι. 463 00:41:20,584 --> 00:41:21,958 Χαίρετε. 464 00:41:21,959 --> 00:41:23,959 - Έλα. - Πάμε. 465 00:41:32,584 --> 00:41:34,417 Εσείς το κάνατε; 466 00:41:35,459 --> 00:41:37,708 Όχι. 467 00:41:37,709 --> 00:41:41,792 - Ο Σαντός έπεισε την αεροπορική. - Ο υπεύθυνος είναι θεοσεβής. 468 00:41:50,959 --> 00:41:52,791 Δεν θα μπω στο αεροπλάνο. 469 00:41:52,792 --> 00:41:56,375 Ας το σκεφτόσουν, πριν κρύψεις το ελεφαντόδοντο, έλα. 470 00:41:57,542 --> 00:41:59,666 Κύριε, ο υπεύθυνος. 471 00:41:59,667 --> 00:42:04,166 Γεια, Νιλ Μπάνρτζι, επικεφαλής πεδίου της Δασικής Υπηρεσίας της Κεράλας. 472 00:42:04,167 --> 00:42:06,959 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 473 00:42:08,542 --> 00:42:11,458 - Κύριε, τι είναι όλα αυτά; - Μη σε νοιάζει, βοήθα τους! 474 00:42:11,459 --> 00:42:12,792 Μάλιστα. 475 00:42:14,792 --> 00:42:17,125 Με προσοχή! 476 00:42:26,334 --> 00:42:27,958 Είπα, προσεκτικά! 477 00:42:27,959 --> 00:42:30,541 - Άλαν, βιάσου! - Μάλιστα. 478 00:42:30,542 --> 00:42:32,666 Πόσο ζυγίζει το φορτίο σας; 479 00:42:32,667 --> 00:42:35,374 - Τι; - Πόσο ζυγίζει το φορτίο; 480 00:42:35,375 --> 00:42:40,708 - Κάτω από 500 κιλά. - Δηλαδή, πόσοι ελέφαντες; 481 00:42:40,709 --> 00:42:44,209 - Περίπου 50 σκοτώθηκαν. - 50... 482 00:42:46,792 --> 00:42:50,666 - Εντάξει. Μην αφήσετε να ξεφύγουν. - Ναι. 483 00:42:50,667 --> 00:42:54,042 Μπορείτε να φύγετε, θα φροντίσω τα υπόλοιπα. 484 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - Σαντός. - Μάλιστα. 485 00:42:58,042 --> 00:42:59,791 - Επιβιβαζόμαστε. - Ευχαριστώ. 486 00:42:59,792 --> 00:43:02,958 - Τελευταίο κουτί. - Μάλα, Άλαν, ελάτε. 487 00:43:02,959 --> 00:43:04,458 Φίλε. 488 00:43:04,459 --> 00:43:06,959 Να προσέχεις. 489 00:43:10,625 --> 00:43:12,499 Μάλα, Άλαν, ελάτε! 490 00:43:12,500 --> 00:43:16,541 - Τι; Δεν ακούω! - Τα λέμε στην επόμενη ταινία! 491 00:43:16,542 --> 00:43:18,584 Γαμώτο... 492 00:43:21,667 --> 00:43:22,999 - Άλαν! - Έρχομαι! 493 00:43:23,000 --> 00:43:24,792 Γρήγορα! 494 00:43:32,292 --> 00:43:34,500 - Πάμε. - Συγγνώμη. 495 00:43:38,875 --> 00:43:40,374 Σας ευχαριστώ. 496 00:43:40,375 --> 00:43:42,333 Λυπούμαστε για την καθυστέρηση. 497 00:43:42,334 --> 00:43:44,416 Πλήρωμα, ετοιμαστείτε για απογείωση. 498 00:43:44,417 --> 00:43:46,624 Κύριε, ο επιθεωρητής; 499 00:43:46,625 --> 00:43:50,958 Μέχρι να καταλάβει τι έγινε, θα είμαστε 2.500 χλμ. μακριά. 500 00:43:50,959 --> 00:43:52,416 Ορίστε, κυρία; 501 00:43:52,417 --> 00:43:56,125 Το ελεφαντόδοντο θα επιστρέψει εκεί που ανήκει. 502 00:43:58,750 --> 00:44:00,542 Τι είναι αυτό, κύριε; 503 00:44:02,084 --> 00:44:05,625 Δεν θες να ξέρεις. 504 00:44:21,209 --> 00:44:23,667 Κυρία, κάποιος σας ζητά. 505 00:44:32,542 --> 00:44:35,541 Η μεγαλύτερη επιδρομή για ελεφαντόδοντο στην ιστορία. 506 00:44:35,542 --> 00:44:39,166 Βρέθηκε σε καταφύγιο εμπόρου τέχνης στο Δελχί 507 00:44:39,167 --> 00:44:42,083 που συνεργάζεται με δίκτυο εθνικής λαθροθηρίας 508 00:44:42,084 --> 00:44:43,791 που λειτουργεί εδώ και χρόνια. 509 00:44:43,792 --> 00:44:49,166 - Δηλαδή, πόσοι ελέφαντες; - Μάλλον εκατοντάδες. 510 00:44:49,167 --> 00:44:54,083 Μ' αυτόν τον ρυθμό, οι ελέφαντες στην Κεράλα θα εξαφανίζονταν σε δέκα χρόνια. 511 00:44:54,084 --> 00:44:58,708 Δεν φταίτε που οι λαθροθήρες ξέφευγαν τόσο καιρό; 512 00:44:58,709 --> 00:45:02,083 Ομολογούμε ότι η προστασία ήταν ελλιπής 513 00:45:02,084 --> 00:45:04,666 και φτιάχνουμε νέο σχέδιο προστασίας. 514 00:45:04,667 --> 00:45:08,374 Που θα διασφαλίζει τη σωστή παρακολούθηση της περιοχής. 515 00:45:08,375 --> 00:45:12,374 Και οι δασονόμοι θα περνούν πολύ χρόνο στα καταφύγια, 516 00:45:12,375 --> 00:45:14,874 για να παρακολουθούν. 517 00:45:14,875 --> 00:45:17,416 Παραδόθηκαν οι υπόλοιποι; 518 00:45:17,417 --> 00:45:21,541 Ναι. Στη δασική ομάδα μας εδώ στο Τουνταθίλ, 519 00:45:21,542 --> 00:45:24,833 σε άλλες ομάδες στην Κεράλα και στο Γραφείο Ελέγχου 520 00:45:24,834 --> 00:45:28,333 συλλάβαμε 74 άτομα τις τελευταίες μέρες. 521 00:45:28,334 --> 00:45:34,792 Μεσάζοντες, οδηγοί, λαθρέμποροι, μεταφορείς, σκαλιστές, οπλουργοί. 522 00:45:35,834 --> 00:45:40,417 Και η ΕΔΕ εναντίον της Δασικής Υπηρεσίας για βασανισμό εν κράτηση; 523 00:45:41,584 --> 00:45:46,208 Η επικεφαλής μας στο Τριβάντρουμ απαλλάχθηκε των κατηγοριών. 524 00:45:46,209 --> 00:45:50,374 Ντροπή σε όλους σας 525 00:45:50,375 --> 00:45:54,083 που ενθαρρύνατε τη δολοπλοκία του λαθροθήρα. 526 00:45:54,084 --> 00:45:56,749 Είναι σαν να κάνετε είδωλο εγκληματίες, 527 00:45:56,750 --> 00:45:59,999 Το απόθεμα θα θεωρηθεί ως απόδειξη 528 00:46:00,000 --> 00:46:03,166 και όταν γίνουν οι καταδίκες, θα καεί. 529 00:46:03,167 --> 00:46:06,291 Ελπίζω οι επικεφαλείς να λάβουν το μήνυμα 530 00:46:06,292 --> 00:46:08,959 και να κάψουν κι εκείνοι τα αποθέματα. 531 00:46:14,834 --> 00:46:16,250 Περάστε. 532 00:46:18,500 --> 00:46:22,499 Ο Άλαν, ηγήθηκε στην έρευνα. 533 00:46:22,500 --> 00:46:24,874 Γνωρίζετε τη Μάλα. 534 00:46:24,875 --> 00:46:27,124 Ο κος Μένον, Κεντρική Υπηρεσία Ερευνών. 535 00:46:27,125 --> 00:46:32,124 Όπως έλεγα, η υπηρεσία εντυπωσιάστηκε. 536 00:46:32,125 --> 00:46:36,958 Ο τρόπος εργασίας της ομάδας σας είναι αξιέπαινος. 537 00:46:36,959 --> 00:46:42,916 Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί με καλέσατε. 538 00:46:42,917 --> 00:46:48,083 Θέλουμε τη βοήθειά σας να πιάσουμε τους πελάτες ελεφαντόδοντου. 539 00:46:48,084 --> 00:46:51,583 Η μεγαλύτερη αποκάλυψη στην υπόθεση ήταν 540 00:46:51,584 --> 00:46:57,124 ότι δεν αγοράζουν μόνο Κινέζοι, αλλά και Ινδοί. 541 00:46:57,125 --> 00:46:59,999 - Έχετε στοιχεία; - Φυσικά. 542 00:47:00,000 --> 00:47:05,458 Ονόματα από την ομολογία του Ράβι Ντον. 543 00:47:05,459 --> 00:47:09,124 Και η επικεφαλής βρήκε το ημερολόγιό του, 544 00:47:09,125 --> 00:47:14,625 όπου αναφέρονται ονόματα, διευθύνσεις και αριθμοί. 545 00:47:17,334 --> 00:47:20,666 Περιλαμβάνουν κάποιους από τους πιο πλούσιους 546 00:47:20,667 --> 00:47:23,624 και ισχυρούς Ινδούς βιομήχανους. 547 00:47:23,625 --> 00:47:25,499 - Ναι. - Με παγκόσμια φήμη. 548 00:47:25,500 --> 00:47:29,709 - Φυσικά. - Σε Μέση Ανατολή, Ευρώπη... 549 00:47:31,209 --> 00:47:34,291 Είναι ένα διεθνές ζήτημα. 550 00:47:34,292 --> 00:47:38,000 Είναι σημαντικό να πιαστούν, οι πρώτοι κατηγορούμενοι. 551 00:47:39,709 --> 00:47:44,583 Δίνουν εντολή να σκοτώνουν ελέφαντες, για να γεμίζουν τα παλάτια τους, 552 00:47:44,584 --> 00:47:47,958 και είναι εκτός δικαιοδοσίας μου. 553 00:47:47,959 --> 00:47:53,542 Αν σταματήσουν οι παραγγελίες, σταματά και η λαθροθηρία. 554 00:47:54,542 --> 00:47:56,459 Μάλιστα. 555 00:47:58,709 --> 00:48:00,167 Θα τα κρατήσω αυτά. 556 00:48:02,084 --> 00:48:04,999 Ελπίζουμε να αναλάβετε την υπόθεση. 557 00:48:05,000 --> 00:48:11,667 Συγχαρητήρια, η ομάδα σας έκανε εξαίρετη δουλειά. 558 00:48:13,000 --> 00:48:15,584 Θα πρέπει να είστε περήφανοι. 559 00:48:24,292 --> 00:48:29,624 Ορίστε, συγχαρητήρια και αντίο. 560 00:48:29,625 --> 00:48:31,333 Δεν θα βοηθήσουν; 561 00:48:31,334 --> 00:48:35,333 - Μπορούν, αλλά δεν θέλουν. - Γιατί; 562 00:48:35,334 --> 00:48:39,541 Γιατί κάποιοι αγοραστές επηρεάζουν κυβερνήσεις. 563 00:48:39,542 --> 00:48:43,333 Θα το κάνουμε εμείς, δεν έχουν τα ονόματά μας. 564 00:48:43,334 --> 00:48:45,917 Δεν θα μάθουν ότι θα εμπλακούμε. 565 00:48:46,792 --> 00:48:49,542 - Παραείναι επικίνδυνο. - Αφήστε το πάνω μας. 566 00:48:51,209 --> 00:48:54,084 Θες να βάλεις τη μάνα σου σε κίνδυνο; 567 00:48:55,750 --> 00:48:58,833 Όσο κρυφά κι αν δουλέψεις. 568 00:48:58,834 --> 00:49:02,625 Αν τους κυνηγήσεις, θα το μάθουν. 569 00:49:04,792 --> 00:49:06,791 Και η Υπηρεσία Πληροφοριών; 570 00:49:06,792 --> 00:49:11,666 Παρακολουθεί τις εμπορικές διαδρομές, τις διαδρομές του χρήματος 571 00:49:11,667 --> 00:49:17,417 και εξετάζει αν καταλήγουν σε τρομοκράτες. 572 00:49:18,792 --> 00:49:23,250 Για εκείνους, οι λαθροθήρες είναι ασήμαντοι. 573 00:49:24,334 --> 00:49:27,499 Και δεν νοιάζονται να βρουν τους πλούσιους 574 00:49:27,500 --> 00:49:30,792 που εκθέτουν χαυλιόδοντες στα γραφεία. 575 00:49:31,792 --> 00:49:34,917 - Παραείναι μεγάλο το παιχνίδι. - Παιχνίδι; 576 00:49:37,334 --> 00:49:40,125 Γυρίστε σπίτι, πάρτε άδεια. 577 00:49:41,209 --> 00:49:45,959 Κάνατε το καθήκον σας, δικαιούστε ένα διάλειμμα. 578 00:49:54,625 --> 00:49:56,042 Για κάθε περίπτωση. 579 00:49:59,750 --> 00:50:03,792 Έλα. Δεν πρέπει να πάρεις τα κουτάβια; 580 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 Είναι τα επόμενα που θέλουν σώσιμο. 581 00:50:08,709 --> 00:50:10,833 Πώς το λες αυτό; 582 00:50:10,834 --> 00:50:13,374 Οι μαλάκες θα συνεχίσουν να παραγγέλνουν. 583 00:50:13,375 --> 00:50:16,667 Το ξέρω, αλλά τα κουτάβια δεν θα περιμένουν. 584 00:50:24,250 --> 00:50:28,542 - Εμπρός; - Γεια, πώς είσαι; 585 00:50:30,125 --> 00:50:33,375 Εκπλήσσομαι που με παίρνεις εν ώρα εργασίας. 586 00:50:34,459 --> 00:50:38,874 Τη σημαντική υπόθεση που σου έλεγα, 587 00:50:38,875 --> 00:50:45,250 τη λύσαμε τελικά. 588 00:50:46,209 --> 00:50:50,417 Είπα να σε πάρω. Όλα καλά στο σπίτι; 589 00:50:51,125 --> 00:50:53,374 Όπως πάντα. 590 00:50:53,375 --> 00:50:58,124 Θα πάω για φαγητό με τη Τζότι, να τα πούμε μετά; 591 00:50:58,125 --> 00:51:02,000 Εντάξει. 592 00:51:04,209 --> 00:51:10,667 Μήπως να ακύρωνες το φαγητό 593 00:51:11,625 --> 00:51:14,000 και να βρισκόμασταν στον γιατρό; 594 00:51:15,084 --> 00:51:17,084 Γιατί; Τι έγινε; 595 00:51:18,584 --> 00:51:20,500 Πρέπει να σου πω κάτι. 596 00:53:38,209 --> 00:53:43,542 Άλαν, δεν θέλω να γκρινιάζω, αλλά περπατάμε πολλή ώρα. 597 00:53:44,584 --> 00:53:48,083 - Ξέρεις πού πάμε; - Σχεδόν φτάσαμε. 598 00:53:48,084 --> 00:53:53,042 Είναι ένα ειδικό σημείο που θέλω να δείτε, θα κατασκηνώσουμε εκεί κοντά. 599 00:53:54,834 --> 00:53:56,792 Έλα εδώ, βλέπεις; 600 00:53:58,459 --> 00:54:01,667 Έλα, μη φοβάσαι. 601 00:54:03,875 --> 00:54:08,459 Βλέπεις πώς μαζεύεται σε μπάλα; Επειδή μας φοβάται. 602 00:54:10,459 --> 00:54:14,499 Οι πύθωνες τρώνε κυρίως τρωκτικά και πουλιά. 603 00:54:14,500 --> 00:54:18,042 Καταπολεμούν τους επιβλαβείς οργανισμούς. 604 00:54:20,667 --> 00:54:26,167 Αντίθετα με τους ανθρώπους, επιτίθενται μόνο αν τους επιτεθούν. 605 00:54:26,875 --> 00:54:29,500 Ο γητευτής των φιδιών. 606 00:54:30,834 --> 00:54:34,583 Θα γυρίσεις στο καταφύγιο πουλιών; 607 00:54:34,584 --> 00:54:39,084 Σαν μερική απασχόληση. Θα εμπλακώ στη δίωξη των λαθροθηρών. 608 00:54:40,334 --> 00:54:43,792 Ειδικά της Πούναμ Βέρμα, που θα αντισταθεί μέχρι τέλους. 609 00:54:44,959 --> 00:54:48,708 Ο Άλαν ήδη έχει εντοπίσει νέα συμμορία. 610 00:54:48,709 --> 00:54:50,624 Δεν έχει διάλειμμα; 611 00:54:50,625 --> 00:54:53,000 Δεν έμαθες τίποτα από μένα; 612 00:55:03,375 --> 00:55:05,541 Τι είναι αυτό; 613 00:55:05,542 --> 00:55:09,124 - Τι νομίζεις; - Ελέφαντας; 614 00:55:09,125 --> 00:55:13,541 - Τον σκότωσαν λαθροθήρες. - Γιατί; 615 00:55:13,542 --> 00:55:18,375 Θα σου εξηγήσουμε, θέλαμε απλά να δεις το σημείο 616 00:55:19,375 --> 00:55:20,875 και να σου πούμε 617 00:55:22,042 --> 00:55:25,041 ότι πιάσαμε σχεδόν όλους τους κακούς. 618 00:55:25,042 --> 00:55:28,584 - Σχεδόν; - Θα τους πιάσουμε όλους. 619 00:55:32,750 --> 00:55:34,667 Βραδιάζει. 620 00:55:35,834 --> 00:55:39,583 Υπάρχει ένα βραχώδες σημείο, θα κατασκηνώσουμε εκεί. 621 00:55:39,584 --> 00:55:42,042 - Μπαμπά. - Τι είναι; 622 00:55:43,000 --> 00:55:47,083 - Μπορούμε να τους σώσουμε; - Φυσικά. 623 00:55:47,084 --> 00:55:50,916 Όχι όλους, αλλά μπορούμε να σώσουμε το είδος τους. 624 00:55:50,917 --> 00:55:53,499 - Πώς; - Απλά... 625 00:55:53,500 --> 00:55:55,874 Πρέπει να αφήσουμε ήσυχη τη φύση. 626 00:55:55,875 --> 00:55:58,708 Θα φροντίσει τον εαυτό της κι εμάς. 627 00:55:58,709 --> 00:56:03,333 Όταν υφίσταται βλάβη, αναγεννιέται. 628 00:56:03,334 --> 00:56:06,459 Αυτό προσπαθούν να κάνουν οι συνάδελφοι, 629 00:56:07,334 --> 00:56:11,499 αγοράζουν γη και αφήνουν τη φύση να αναγεννιέται. 630 00:56:11,500 --> 00:56:16,209 - Οι ελέφαντες θέλουν ψηλά δέντρα;. - Το σακίδιό μου... 631 00:56:17,417 --> 00:56:20,334 Προχώρα, θα το φέρω. 632 00:56:20,999 --> 00:56:30,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 66706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.