Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,167 --> 00:00:31,001
ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ.
2
00:02:26,417 --> 00:02:31,709
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,334
ΜΑΡΤΙΟΣ 2015
ΜΑΛΑΓΙΑΤΟΥΡ, ΚΕΡΑΛΑ, ΙΝΔΙΑ
4
00:02:46,709 --> 00:02:47,709
Άρουκου!
5
00:02:50,376 --> 00:02:51,959
Δεν μου φαίνεσαι καλά.
6
00:02:52,834 --> 00:02:56,084
- Δείχνεις χάλια. Είσαι καλά;
- Μια χαρά είμαι, κύριε.
7
00:02:58,709 --> 00:03:03,209
Ναι, καλά. Είσαι λιώμα. Έλα, μπες μέσα.
8
00:03:18,709 --> 00:03:20,459
Αληθινές τρίχες μαγκούστας.
9
00:03:21,626 --> 00:03:22,959
Αποκλείεται.
10
00:03:24,251 --> 00:03:25,459
Κοίτα τις τρίχες.
11
00:03:26,834 --> 00:03:30,126
Είναι πολύ σκληρές ή πολύ μαλακές.
12
00:03:32,167 --> 00:03:36,542
Και οι λεπτομέρειες δεν είναι οι ίδιες
με άλλα πινέλα με τρίχες μαγκούστας.
13
00:03:37,584 --> 00:03:43,167
- Γιατί μου πούλησες ψεύτικα;
- Με αποκαλείς ψεύτη;
14
00:03:43,834 --> 00:03:46,334
Έχω να παραδώσω καμβάδες
την άλλη βδομάδα.
15
00:03:47,459 --> 00:03:50,166
Βγήκαν άθλιοι, λόγω των ψεύτικων τριχών.
16
00:03:50,167 --> 00:03:53,042
Να πιάσω μαγκούστα
και να τη μαδήσω μόνος μου;
17
00:03:53,251 --> 00:03:55,458
Πόγια, όχι!
18
00:03:55,459 --> 00:03:58,667
- Σταμάτα!
- Όπα!
19
00:03:59,001 --> 00:04:00,042
Είσαι τρελός!
20
00:04:00,542 --> 00:04:03,167
- Εσύ...
- Άσ' τον!
21
00:04:03,876 --> 00:04:04,959
Γαμημένοι τρελοί!
22
00:04:12,709 --> 00:04:16,084
Άκου με, μήπως να πας σπίτι;
23
00:04:16,459 --> 00:04:17,876
Ένα ποτό θα πιω, κύριε.
24
00:04:22,251 --> 00:04:23,251
Πάμε.
25
00:04:27,126 --> 00:04:30,501
- Θα τον σκότωνες;
- Του πούλησες ψεύτικα πινέλα;
26
00:04:34,625 --> 00:04:47,625
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
27
00:04:47,626 --> 00:04:51,667
- Ο Άρουκου δεν είσαι; Να κάτσουμε μαζί;
- Συνήθως κάθομαι μόνος.
28
00:04:53,501 --> 00:04:56,084
Από πού έρχεσαι; Δείχνεις χάλια.
29
00:04:56,501 --> 00:04:58,084
Έβαλα μια ελεγχόμενη φωτιά.
30
00:04:59,334 --> 00:05:01,501
Πρέπει να προσέχεις με τις φωτιές.
31
00:05:03,042 --> 00:05:05,626
Όταν η περιοχή καθαριστεί,
πρέπει να σβηστεί.
32
00:05:05,959 --> 00:05:09,334
- Αυτό κάνεις κάθε μέρα;
- Ναι, την περίοδο της ξηρασίας.
33
00:05:09,876 --> 00:05:13,125
Τέλεια. Θα διψάς,
όταν είσαι στη φωτιά όλη μέρα.
34
00:05:13,126 --> 00:05:14,542
Φέρ' του ένα μπουκάλι.
35
00:05:27,709 --> 00:05:28,834
Πιες!
36
00:05:29,792 --> 00:05:30,917
Κατέβασέ το.
37
00:05:36,917 --> 00:05:43,376
Έχασα τον έλεγχο, Κύριε!
38
00:05:49,126 --> 00:05:50,501
Άλλον έναν γύρο!
39
00:05:51,126 --> 00:05:54,417
Έπρεπε να αράζουμε μαζί.
Δεν ξέραμε ότι έχεις τόση πλάκα.
40
00:05:55,417 --> 00:06:00,917
Μπορούσατε. Έρχομαι εδώ χρόνια.
41
00:06:01,251 --> 00:06:03,126
Αντίο, καλό βράδυ.
42
00:06:08,751 --> 00:06:12,376
Άρουκου, πόσο καλά ξέρεις το δάσος;
43
00:06:13,167 --> 00:06:15,459
Δουλεύω σ' αυτό εδώ και δεκαετίες.
44
00:06:16,626 --> 00:06:19,917
Βρίσκω τον δρόμο και κοιμισμένος,
αλλά κι ο Ράαζ ξέρει.
45
00:06:21,334 --> 00:06:24,959
Ζει στην άκρη του δάσους.
46
00:06:25,167 --> 00:06:29,417
Το δάσος άλλαξε πολύ.
Κανείς μας δεν το γνωρίζει πια.
47
00:06:30,251 --> 00:06:32,251
Πάνε στράφι τα ταλέντα σου.
48
00:06:33,376 --> 00:06:37,209
Και πληρώνεσαι ψίχουλα, για να σβήνεις
φωτιές και να σώζεις το δάσος.
49
00:06:37,542 --> 00:06:43,417
Μ' αυτά που βγάζω, ίσα που τρώμε,
αφού πληρώσω το νοίκι.
50
00:06:46,376 --> 00:06:48,709
Ξέρεις πού είναι οι ελέφαντες;
51
00:06:49,501 --> 00:06:51,459
Ξέρω όλες τις διαδρομές τους
52
00:06:52,209 --> 00:06:56,042
και πού τους αρέσει να αράζουν,
αλλά δεν είναι εύκολα προσβάσιμο.
53
00:06:57,167 --> 00:07:01,459
Ενίοτε, κάθομαι μέρες εκεί και τους βλέπω.
Είναι υπέροχοι.
54
00:07:02,626 --> 00:07:05,292
Αδερφέ, πώς θα πάμε εκεί;
55
00:07:07,459 --> 00:07:09,334
Ακολουθήστε το ποτάμι ανοδικά.
56
00:07:10,126 --> 00:07:12,709
Με τα πόδια, παίρνει πάνω από μια μέρα.
57
00:07:13,251 --> 00:07:15,042
Είναι γεμάτο ελέφαντες.
58
00:07:16,584 --> 00:07:20,334
Το δάσος εκεί είναι πυκνό, σαν τοίχος.
59
00:07:21,001 --> 00:07:23,125
Ήξερα τις διαδρομές, όταν ήμουν νέος,
60
00:07:23,126 --> 00:07:26,251
αλλά γέμισε βλάστηση
κι εξαφανίστηκαν τα μονοπάτια.
61
00:07:27,251 --> 00:07:29,792
Το καταραμένο δάσος αλλάζει.
62
00:07:30,334 --> 00:07:32,917
- Το δάσος είναι ζωντανό.
- Αλήθεια;
63
00:07:33,167 --> 00:07:34,626
- Ναι.
- Αδερφέ...
64
00:07:36,251 --> 00:07:37,959
θες να βγάλεις έξτρα χρήμα;
65
00:07:44,584 --> 00:07:46,709
Χαλάρωσε, πιες κι άλλο.
66
00:07:50,292 --> 00:07:51,292
Εμπρός.
67
00:08:05,751 --> 00:08:07,834
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω.
68
00:08:18,792 --> 00:08:20,126
Τι κάνετε εδώ;
69
00:08:20,542 --> 00:08:22,292
Ήταν να πάμε την άλλη βδομάδα.
70
00:08:22,876 --> 00:08:23,959
Αυτό άλλαξε...
71
00:08:25,334 --> 00:08:26,334
Πάμε σήμερα.
72
00:08:27,751 --> 00:08:28,792
Ο Πόγια;
73
00:08:29,709 --> 00:08:30,751
Δεν εμφανίστηκε.
74
00:08:31,667 --> 00:08:34,417
Πάρε τα πράγματά σου.
75
00:08:35,709 --> 00:08:36,709
Πάμε.
76
00:08:44,001 --> 00:08:45,126
- Άκου...
- Τι;
77
00:08:45,417 --> 00:08:48,291
Πάω στο δάσος, θα έρθω σε μια βδομάδα.
78
00:08:48,292 --> 00:08:52,542
Σε μια βδομάδα; Πού πας;
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
79
00:08:52,917 --> 00:08:53,917
Το ξέχασα.
80
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
Πόγια, ξύπνα!
81
00:09:06,084 --> 00:09:07,416
Πόγια!
82
00:09:07,417 --> 00:09:10,001
Κοίτα τον, λιποθύμησε.
83
00:09:10,626 --> 00:09:12,208
Ξύπνα.
84
00:09:12,209 --> 00:09:13,501
Τι έγινε;
85
00:09:15,876 --> 00:09:17,626
- Έλα.
- Ρίξ' του νερό.
86
00:09:18,626 --> 00:09:20,126
Κάτσε εδώ.
87
00:09:22,751 --> 00:09:25,251
- Τι συνέβη;
- Είναι συνηθισμένο για αυτόν.
88
00:09:25,584 --> 00:09:27,042
Είναι μέσα στα αίματα.
89
00:09:28,751 --> 00:09:31,501
Δεν είναι δικό μου, αλλά του ζωγράφου.
90
00:09:32,334 --> 00:09:34,001
Δεν θα σε ξαναενοχλήσει.
91
00:09:34,417 --> 00:09:37,751
Γαμώτο, Πόγια, σήκω, πάμε.
92
00:09:40,001 --> 00:09:41,792
- Θα έρθει και η μαμά.
- Καλά.
93
00:09:42,417 --> 00:09:45,376
Κάτσε, πήρες τα όπλα;
94
00:09:50,876 --> 00:09:53,251
- Τι στο καλό;
- Θέλουμε τα όπλα.
95
00:09:54,501 --> 00:09:55,501
Τώρα;
96
00:09:57,376 --> 00:10:01,501
Ο ηλίθιος ήταν να τα πάρει χθες.
Πού είναι;
97
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
- Νόμιζα ότι ήταν την άλλη βδομάδα.
- Αλλαγή σχεδίου.
98
00:10:06,292 --> 00:10:08,542
Ή τα δίνεις τώρα ή ποτέ.
99
00:10:08,834 --> 00:10:09,834
Ορίστε.
100
00:10:13,042 --> 00:10:18,126
Για να γεμίσετε μπαρούτι, έβαλα μια βέργα.
101
00:10:18,834 --> 00:10:21,126
Η τύρφη κοκοφοίνικα...
102
00:10:22,084 --> 00:10:24,084
η ποτάσα και το μπαρούτι.
103
00:10:25,959 --> 00:10:28,417
Όλα εδώ, πάρτε τα.
104
00:10:31,917 --> 00:10:34,876
Είναι βαρύ, γύρω στα δέκα κιλά.
105
00:10:36,084 --> 00:10:41,333
Σαν τουφέκι 303 χιλιοστών.
Όταν το δοκίμασα, είπες...
106
00:10:41,334 --> 00:10:44,709
Δεν μου έδωσες χρόνο
να διανοίξω την κάννη.
107
00:10:45,084 --> 00:10:50,542
Αν βιάζεσαι, πάρ' το,
αλλιώς δώσ' μου χρόνο.
108
00:10:51,667 --> 00:10:54,542
Τα κάνετε όλα με το ζόρι.
109
00:10:55,292 --> 00:10:58,126
Μου φέρνετε εμπόδια όλοι σας.
110
00:10:59,084 --> 00:11:01,251
"Με το ζόρι", ωραίο αστείο.
111
00:11:02,792 --> 00:11:06,751
Για ελέφαντα,
θες μπαρούτι όσο δέκα δάχτυλα.
112
00:11:07,126 --> 00:11:10,166
Αν βάλεις λιγότερο,
θα επιφέρει τραύμα κι όχι θάνατο.
113
00:11:10,167 --> 00:11:11,334
Το ξέρω αυτό!
114
00:11:13,209 --> 00:11:14,209
Το θυμάμαι.
115
00:11:30,959 --> 00:11:35,501
ΤΕΣΣΕΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
116
00:11:36,917 --> 00:11:38,292
Πόσα σε πλήρωναν;
117
00:11:38,917 --> 00:11:42,876
Την πρώτη φορά, 30 χιλ. ρουπίες.
Μετά, 87 χιλ. τη φορά.
118
00:11:47,209 --> 00:11:48,584
Δεν δίστασες καθόλου;
119
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
Χρειαζόμουν τα λεφτά.
120
00:11:51,334 --> 00:11:52,417
Και τα ποτά.
121
00:11:54,792 --> 00:11:57,792
Μέχρι τότε
την έβγαζες χωρίς τα έξτρα λεφτά.
122
00:11:58,001 --> 00:12:01,417
Γερνάω, κύριε.
Δεν θα μπορώ να δουλεύω για καιρό ακόμα.
123
00:12:02,292 --> 00:12:03,751
Θα αναλάβουν νεότεροι.
124
00:12:07,959 --> 00:12:09,626
Να μην έχω για την οικογένεια;
125
00:12:10,917 --> 00:12:13,959
Δούλευα με συμβάσεις,
δεν δικαιούμουν σύνταξη.
126
00:12:14,667 --> 00:12:17,750
Σκέφτηκα ότι υπάρχουν
600 ελέφαντες στο δάσος.
127
00:12:17,751 --> 00:12:22,542
- Μικρό το κακό να σκοτώσω έναν.
- Παλιά ήταν 600, όχι πια.
128
00:12:45,417 --> 00:12:46,417
Εκεί πέρα.
129
00:13:14,417 --> 00:13:16,251
Προσέχετε όπως περπατάτε.
130
00:13:16,959 --> 00:13:18,083
Γιατί;
131
00:13:18,084 --> 00:13:21,501
Είμαστε στο δάσος.
Έχει λεοπαρδάλεις, φίδια, ελέφαντες
132
00:13:21,834 --> 00:13:23,292
και κάθε είδους ζώο.
133
00:13:23,584 --> 00:13:26,501
Γιατί σ' αρέσει
αυτό το απομακρυσμένο μέρος;
134
00:13:27,459 --> 00:13:29,417
Δεν το καταλαβαίνω.
135
00:14:05,459 --> 00:14:08,834
Πριν χρόνια,
γινόταν πολλή λαθροθηρία στην περιοχή,
136
00:14:09,417 --> 00:14:11,542
πολλοί αρσενικοί ελέφαντες χάθηκαν.
137
00:14:12,542 --> 00:14:14,291
Σε περιοχή 4.000 τετ. χλμ.,
138
00:14:14,292 --> 00:14:18,292
το ποσοστό ήταν ένα αρσενικό
προς 100 θηλυκά.
139
00:14:19,042 --> 00:14:21,417
Ξέρεις πολύ καλά την περιοχή.
140
00:14:23,084 --> 00:14:29,001
Οι λαθροθήρες και οι κυνηγοί
την ξέρουν καλύτερα από τους οικολόγους.
141
00:14:29,584 --> 00:14:33,417
- Προσέξτε τις βδέλλες!
- Κάνουν καλό στη χοληστερίνη.
142
00:14:33,917 --> 00:14:35,084
Στη χοληστερίνη!
143
00:14:44,501 --> 00:14:46,001
Ίσως έχει φάει ήδη.
144
00:14:47,209 --> 00:14:49,834
- Να τρέξουμε;
- Αν θέλετε να πεθάνετε.
145
00:15:07,751 --> 00:15:11,209
Καλύτερα έτσι, παρά να σπάσεις το κεφάλι,
παίζοντας καμπάντι.
146
00:15:21,792 --> 00:15:22,792
Στήστε εδώ.
147
00:15:46,626 --> 00:15:48,917
Μην το πιάνεις αυτό.
148
00:15:50,501 --> 00:15:53,667
Κράτα το σχοινί, έλα.
149
00:15:55,667 --> 00:15:57,876
Θα βρω φαγητό. Πόγια.
150
00:16:22,001 --> 00:16:23,917
Αρκούδα.
151
00:16:33,667 --> 00:16:38,083
- Βλέπεις τον πύθωνα στο δέντρο;
- Ναι.
152
00:16:38,084 --> 00:16:40,376
Κάτι χωνεύει.
153
00:17:33,959 --> 00:17:34,959
Μαγείρεψε αυτό.
154
00:17:50,417 --> 00:17:54,459
- Πόσο καιρό μένατε εδώ;
- Μέχρι να τελειώσουμε το κυνήγι.
155
00:17:55,542 --> 00:17:57,501
Μεταξύ οκτώ και δέκα ημερών.
156
00:17:58,334 --> 00:18:00,584
Από εδώ, βρίσκαμε τους ελέφαντες.
157
00:18:01,917 --> 00:18:03,542
Πόσο μακριά είναι τα όπλα;
158
00:18:11,167 --> 00:18:12,626
Πού βρήκατε τα όπλα;
159
00:18:16,209 --> 00:18:19,542
- Τα έφτιαξε ο οπλουργός.
- Τον συλλάβαμε, πριν λίγες μέρες.
160
00:18:21,542 --> 00:18:26,251
Έφερνα λαθραία τα εξαρτήματα
και τα συναρμολογούσε.
161
00:18:26,876 --> 00:18:28,667
Εγώ έφτιαχνα το μπαρούτι.
162
00:18:45,167 --> 00:18:48,209
Γιατί δεν τους λες
πώς απέκτησες την ουλή στο πρόσωπο;
163
00:18:48,417 --> 00:18:50,459
Άντε, εσύ έφταιγες.
164
00:18:50,667 --> 00:18:54,583
Σκάσε, μαλάκα!
Μπλέξαμε, επειδή μας κάρφωσες!
165
00:18:54,584 --> 00:18:56,417
Σταματήστε!
166
00:19:06,167 --> 00:19:07,583
- Θα τους πω.
- Άντε χάσου!
167
00:19:07,584 --> 00:19:10,791
Έφτιαχνε το μπαρούτι και μετά το ζέσταινε.
168
00:19:10,792 --> 00:19:13,625
Παίρνει υγρασία, όταν είσαι στο δάσος.
169
00:19:13,626 --> 00:19:15,626
Πρέπει να στεγνώσει προσεκτικά.
170
00:19:21,751 --> 00:19:22,959
Πόσο είναι εκεί;
171
00:19:32,084 --> 00:19:35,084
Μανούλα μου! Θεέ μου!
172
00:19:36,751 --> 00:19:38,626
Γιατί χρησιμοποίησες σπίρτο;
173
00:19:39,376 --> 00:19:41,584
Κάτσε, θα τ' ακούσεις.
174
00:19:45,917 --> 00:19:49,084
Γιατί τον ρώτησες πόσο είχε;
175
00:19:49,501 --> 00:19:52,084
Ποιος νοιάζεται; Αρκεί για μερικές βολές.
176
00:19:52,584 --> 00:19:56,667
Το πρωί θα τον πάμε στο νοσοκομείο.
177
00:19:57,251 --> 00:19:59,459
- Δεν θα πάμε πουθενά.
- Γιατί;
178
00:20:00,542 --> 00:20:04,959
Γίνονται ατυχήματα στη δουλειά.
Όλοι ξέραμε τα ρίσκα.
179
00:20:06,917 --> 00:20:09,417
Δεν φεύγουμε χωρίς το τρόπαιό μας.
180
00:20:11,167 --> 00:20:12,876
Τίποτε άλλο δεν μετράει.
181
00:20:25,584 --> 00:20:27,501
- Από πού είσαι;
- Από το Τουμπόνκαρα.
182
00:20:28,834 --> 00:20:30,959
- Δεν το ξέρω.
- Εγώ το ξέρω.
183
00:20:32,209 --> 00:20:34,542
Κάθε σπίτι έχει έναν λαθροθήρα.
184
00:20:34,959 --> 00:20:39,083
Κυνηγούσαν, για να βγάζουν λεφτά.
Τώρα, περιμένουν κενό σε περιπολίες
185
00:20:39,084 --> 00:20:41,917
ή να αλλάξει ο νόμος,
για να κυνηγήσουν ξανά.
186
00:20:43,542 --> 00:20:46,167
Ο Πόγια κι ο Ράαζ έμεναν σε παρόμοια μέρη.
187
00:20:47,209 --> 00:20:48,751
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
188
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Ο πατέρας μου ήταν λαθροθήρας.
189
00:20:53,459 --> 00:20:55,917
Αν ήμουν αγόρι, ίσως είχα γίνει κι εγώ.
190
00:20:57,001 --> 00:20:59,417
Αντιθέτως, εγώ κυνηγώ άτομα σαν εσάς.
191
00:21:00,542 --> 00:21:03,626
Αν μπορούσα, θα σας εξαφάνιζα
από προσώπου γης.
192
00:21:05,876 --> 00:21:07,667
Γιατί δεν δουλεύεις τίμια;
193
00:21:09,501 --> 00:21:11,083
Κύριε, τι δουλειά να έκανα;
194
00:21:11,084 --> 00:21:13,709
Τι λες ότι έκαναν παλιά οι δασονόμοι;
195
00:21:16,292 --> 00:21:18,251
Οι κυνηγοί γίνονται καλοί δασονόμοι.
196
00:21:19,167 --> 00:21:21,376
Αλλά εσύ ήσουν αιμοδιψής!
197
00:21:23,084 --> 00:21:25,709
- Με σοβινιστική επιθυμία για κυριαρχία!
- Μάλα!
198
00:22:08,042 --> 00:22:09,042
Γεια.
199
00:22:09,792 --> 00:22:11,667
- Πού πας;
- Πουθενά.
200
00:22:12,584 --> 00:22:13,584
Πουθενά.
201
00:22:14,459 --> 00:22:15,459
Εντάξει.
202
00:22:18,917 --> 00:22:22,376
Αν μας παρατούσες εδώ,
θα ήταν δύσκολο να γυρίσουμε.
203
00:22:23,292 --> 00:22:27,167
Αλλά θα φεύγαμε τελικά
και μετά θα ερχόμασταν σπίτι σου.
204
00:22:28,751 --> 00:22:30,834
Θέλω να γνωρίσω την οικογένειά σου.
205
00:22:39,209 --> 00:22:40,251
Ώρα για κυνήγι.
206
00:24:11,542 --> 00:24:12,542
Κύριε.
207
00:24:46,042 --> 00:24:48,916
- Φύγετε!
- Κάντε φασαρία, ουρλιάξτε!
208
00:24:48,917 --> 00:24:53,501
- Τρέξτε!
- Μακριά!
209
00:26:08,292 --> 00:26:09,542
Είναι όλα θηλυκά.
210
00:26:23,126 --> 00:26:24,126
Εκεί...
211
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
Μία βολή.
212
00:27:13,126 --> 00:27:16,584
- Βγάλε πρώτα την προβοσκίδα.
- Γιατί;
213
00:27:17,459 --> 00:27:20,209
- Πώς αλλιώς θα βγουν οι χαυλιόδοντες;
- Καλά.
214
00:27:38,792 --> 00:27:43,292
Γιατί αφήσατε έτσι το κουφάρι;
Ας το καλύπτατε, τουλάχιστον.
215
00:27:44,376 --> 00:27:45,376
Γιατί;
216
00:27:46,126 --> 00:27:51,209
Ποιος δασονόμος
θα έφτανε τόσο βαθιά στο δάσος;
217
00:27:54,292 --> 00:27:57,084
Παραείστε τεμπέληδες.
218
00:27:58,334 --> 00:28:02,584
Εμείς σας συλλάβαμε, μην το ξεχνάς.
219
00:28:02,834 --> 00:28:05,584
Καλά. Εγώ παραδόθηκα.
220
00:28:05,959 --> 00:28:07,001
- Παλιο...
- Σου!
221
00:28:39,417 --> 00:28:41,584
Αυτό έκανε σαν δουλειά.
222
00:28:43,292 --> 00:28:44,417
Τον ευχαριστούσε.
223
00:28:46,292 --> 00:28:48,126
Το να βλέπει τη σάρκα να σαπίζει.
224
00:28:50,084 --> 00:28:51,834
Τελικά, τον κατάλαβα.
225
00:28:53,042 --> 00:28:57,751
Το έκανε από συνήθεια.
Μόνο αυτόν τον τρόπο ήξερε.
226
00:28:58,501 --> 00:28:59,792
Αναρωτιέμαι...
227
00:29:01,459 --> 00:29:06,084
αν ήξερε πόσο δύσκολα καθαρίζεται
αυτό το χάλι, θα το έκανε;
228
00:29:10,292 --> 00:29:12,417
Σαν αυτούς που σκοτώνουν και φεύγουν.
229
00:29:13,501 --> 00:29:16,376
Εύχομαι να μπορούσα να τους κάνω το ίδιο.
230
00:29:17,459 --> 00:29:20,917
Να τους ρίξω στο κεφάλι,
να τους βγάλω τα δόντια και να σαπίσουν.
231
00:29:22,376 --> 00:29:24,334
Να τους αποτελειώσει η ζούγκλα.
232
00:29:26,709 --> 00:29:29,709
Μάλα, συγγνώμη.
233
00:29:32,001 --> 00:29:33,959
Είχες δίκιο για μένα.
234
00:29:35,917 --> 00:29:38,876
Ήμουν τεμπέλης, αλαζόνας.
235
00:29:40,626 --> 00:29:45,917
Δεν φαντάστηκα ότι θα συμβεί αυτό
στη θητεία μου.
236
00:29:48,292 --> 00:29:50,792
Δεν μπορούσες να ελέγξεις όλη την περιοχή.
237
00:29:51,376 --> 00:29:54,876
Είναι θέμα στελέχωσης, δεν φταις εσύ.
238
00:29:56,042 --> 00:29:57,042
Όχι.
239
00:29:58,209 --> 00:29:59,542
Τα σκάτωσα.
240
00:30:01,084 --> 00:30:03,126
Ο Άρουκου ήρθε σε μένα,
241
00:30:04,917 --> 00:30:06,584
αλλά δεν τον πήρα στα σοβαρά.
242
00:30:08,501 --> 00:30:10,042
Πρέπει να ζήσω μ' αυτό.
243
00:30:12,459 --> 00:30:15,667
Αλλά από όσους ξέρω
που εμπλέκονται με το δάσος,
244
00:30:17,501 --> 00:30:20,417
ίσως είσαι η μόνη
που δεν πρέπει να έχεις ενοχές.
245
00:31:25,251 --> 00:31:26,876
- Μη, σε παρακαλώ.
- Μετακινήσου.
246
00:31:27,417 --> 00:31:29,417
Νομίζεις ότι δεν θα σου ρίξω;
247
00:31:30,084 --> 00:31:33,667
- Γιατί να τον σκοτώσεις;
- Γιατί έτσι μ' αρέσει. Φύγε.
248
00:31:36,376 --> 00:31:37,376
Μη!
249
00:31:49,959 --> 00:31:51,084
Θεέ μου.
250
00:31:52,001 --> 00:31:54,959
Πήγα να τον σταματήσω, αλλά δεν μπόρεσα.
251
00:31:57,126 --> 00:31:58,126
Ώρα να φύγουμε.
252
00:31:59,084 --> 00:32:01,709
Έχεις μια ζωή
να κλαις για τις αμαρτίες σου.
253
00:32:03,167 --> 00:32:05,751
Τώρα πρέπει να πιάσουμε τους υπόλοιπους.
254
00:32:06,542 --> 00:32:10,459
Έστειλα τις συντεταγμένες,
θα έρθουν να τα καταγράψουν όλα.
255
00:32:11,209 --> 00:32:13,501
Είπες ότι είναι ακόμη 17 ελέφαντες;
256
00:32:13,917 --> 00:32:19,251
Είναι σε διαφορετικά σημεία.
Πρέπει να ξεκινήσουμε από τη βάση.
257
00:33:04,792 --> 00:33:07,751
Δεν μας μετέφερες ποτέ, κατάλαβες;
258
00:33:16,959 --> 00:33:20,751
- Μη σταματήσεις.
- Δεν γίνεται, είναι δασονόμος.
259
00:33:24,292 --> 00:33:26,917
- Όλοι εδώ είστε. Γεια, Άρουκου.
- Χαίρετε, κύριε.
260
00:33:31,042 --> 00:33:35,251
Ευτυχώς, πάτε όπου πάω.
Δεν πέρασε κανείς εδώ και ώρες.
261
00:33:38,417 --> 00:33:41,459
Τι κάνατε εδώ τόσο πρωί;
262
00:33:43,251 --> 00:33:46,417
- Απαντήστε μου!
- Πίναμε χθες βράδυ.
263
00:33:47,917 --> 00:33:51,376
Παίζαμε ένα παιχνίδι με φωτιά
και κάηκε το πρόσωπό του.
264
00:33:51,751 --> 00:33:54,042
Τον πήγαινα να βάλει δασικό κατάπλασμα.
265
00:33:54,667 --> 00:33:57,626
Παίζατε με τη φωτιά; Ωραίο παιχνίδι.
266
00:34:19,876 --> 00:34:22,709
- Εμείς πρέπει να μιλήσουμε.
- Ναι, αργότερα.
267
00:34:25,376 --> 00:34:26,376
Φύγε.
268
00:34:27,959 --> 00:34:32,209
Δεν έπρεπε να τον αφήσεις να ανέβει.
269
00:34:32,626 --> 00:34:34,876
Αν δεν το έκανα, θα ήταν χειρότερα.
270
00:34:35,959 --> 00:34:37,376
Παραλίγο να μας πιάσει.
271
00:34:39,959 --> 00:34:44,751
Δεν πειράζει, τελείωσε.
Ο καθένας πάει στη δουλειά του.
272
00:34:45,667 --> 00:34:49,334
Θα ξαναπάμε σε λίγες μέρες
και θα είσαι ο οδηγός μας.
273
00:34:49,876 --> 00:34:53,917
- Συμφωνήσαμε για μία φορά.
- Όχι, θα πάμε κι άλλες.
274
00:34:55,001 --> 00:34:57,792
Το ατύχημα του Άιβαν μας καθυστέρησε.
275
00:34:59,501 --> 00:35:02,709
Κρύψου, για να μην υποψιαστεί κανείς.
276
00:35:06,209 --> 00:35:07,209
Άκου...
277
00:35:08,084 --> 00:35:11,292
μην σκεφτείς να το σκάσεις.
Συμμετέχεις, πλέον.
278
00:35:12,917 --> 00:35:14,709
Πόγια, φρόντισε αυτά.
279
00:35:25,709 --> 00:35:27,959
Πόσες φορές πήγατε όλοι μαζί;
280
00:35:29,167 --> 00:35:32,459
Πέντε φορές. Σκοτώσαμε 18 ελέφαντες.
281
00:35:33,876 --> 00:35:36,751
Όταν δίστασα,
με ανάγκασαν με ποτό και λεφτά.
282
00:35:38,042 --> 00:35:40,542
Αν αρνιόμουν, με απειλούσαν.
283
00:35:42,001 --> 00:35:43,501
Έχω γιο στο νοσοκομείο.
284
00:35:45,584 --> 00:35:48,751
Γεννήθηκε ανάπηρος
και απαιτεί ειδική φροντίδα.
285
00:35:50,417 --> 00:35:51,459
Θέλει λεφτά
286
00:35:53,501 --> 00:35:54,917
κι εγώ ήμουν άφραγκος.
287
00:35:57,001 --> 00:35:58,876
Αλλά δεν μπορούσα να το συνεχίσω.
288
00:35:59,751 --> 00:36:02,209
Τι σου άλλαξε τη γνώμη;
289
00:36:05,626 --> 00:36:09,792
Ο Γιόγκι θα βγει σύντομα.
Θέλει να γυρίσει στη δουλειά.
290
00:36:10,501 --> 00:36:11,834
Αυτό θα ήταν τέλειο.
291
00:36:20,126 --> 00:36:21,126
Τι τρέχει;
292
00:36:21,834 --> 00:36:25,001
- Με παρακολουθεί ένα ελεφαντάκι.
- Τι;
293
00:36:25,501 --> 00:36:28,791
Συνέχισε να πίνεις και να λες αηδίες,
294
00:36:28,792 --> 00:36:31,417
και θα πας στο νοσοκομείο σαν τον γιο μας.
295
00:36:32,084 --> 00:36:34,625
Άρουκου!
296
00:36:34,626 --> 00:36:37,000
- Με φωνάζει ένα πνεύμα.
- Άρουκου!
297
00:36:37,001 --> 00:36:41,167
Είναι άντρας, όχι φάντασμα.
Πήγαινε να δεις ποιος είναι.
298
00:36:57,792 --> 00:36:59,584
Πόγια, εσύ είσαι.
299
00:36:59,917 --> 00:37:04,084
- Νόμιζα ότι με φώναζε ένα φάντασμα.
- Θα ξαναπάμε την άλλη βδομάδα.
300
00:37:04,459 --> 00:37:06,751
Αν δεν έρθεις, θα γίνεις εσύ φάντασμα.
301
00:37:12,084 --> 00:37:13,251
Η οικογένειά σου...
302
00:37:16,501 --> 00:37:19,876
Είναι ωραία.
303
00:37:20,292 --> 00:37:21,334
Άσ' τους ήσυχους.
304
00:37:23,542 --> 00:37:27,084
Άρουκου, δεν έχω να χάσω τίποτα.
305
00:37:28,959 --> 00:37:32,376
Έχω καταντήσει μια σκιά χωρίς ζωή.
306
00:37:34,417 --> 00:37:36,334
Ο Ράαζ σού στέλνει ένα μήνυμα.
307
00:37:37,376 --> 00:37:41,417
Στην τροφική αλυσίδα,
οι κυνηγοί βρίσκονται στην κορυφή.
308
00:37:42,001 --> 00:37:43,709
Είμαστε οι απόλυτοι θηρευτές.
309
00:37:44,376 --> 00:37:47,542
Αποφασίζουμε ποια ζώα ζουν
και ποια πεθαίνουν.
310
00:38:11,584 --> 00:38:12,584
Άρουκου!
311
00:38:19,584 --> 00:38:23,917
- Μπες μέσα, θα σε πάω.
- Κύριε, θα περπατήσω.
312
00:38:24,209 --> 00:38:26,709
Έλα, θα σε αφήσω στη στάση λεωφορείου.
313
00:38:29,334 --> 00:38:31,584
Έχουμε να μιλήσουμε, το θυμάσαι;
314
00:38:35,584 --> 00:38:38,251
- Δεν δείχνεις πολύ καλά.
- Μια χαρά είμαι, κύριε.
315
00:38:41,376 --> 00:38:46,876
Άρουκου, ξέρω για σένα
και τη συμμορία του Ράαζ.
316
00:38:51,584 --> 00:38:53,416
Κύριε, μην το πείτε πουθενά.
317
00:38:53,417 --> 00:38:55,667
Δεν φαντάστηκα ότι θα καταλήξει έτσι.
318
00:38:56,501 --> 00:39:00,417
Δεν το ήθελα, συγγνώμη.
Δεν θα το ξανακάνω, κύριε.
319
00:39:04,834 --> 00:39:08,459
Τι στο καλό; Τόση ενοχή για λαθραία ποτά;
320
00:39:09,084 --> 00:39:10,084
Τι;
321
00:39:11,459 --> 00:39:15,126
Όλοι ξέρουν ότι ο Ράαζ
φέρνει παράνομα ποτά στο μπαρ.
322
00:39:15,751 --> 00:39:18,876
Αν κάνεις παρέα μαζί τους,
κάποια στιγμή θα μπλέξεις.
323
00:39:19,501 --> 00:39:22,542
Ως δασονόμος, δεν με αφορά.
324
00:39:22,792 --> 00:39:25,834
Αλλά ανησυχώ για σένα.
Μην κάνεις παρέα μαζί τους.
325
00:39:28,917 --> 00:39:29,917
Εντάξει, κύριε.
326
00:39:39,376 --> 00:39:43,251
Σύνελθε. Είναι λυπηρό να σε βλέπω έτσι.
327
00:39:44,501 --> 00:39:45,584
Κλείσε την πόρτα.
328
00:39:49,584 --> 00:39:50,959
ΔΑΣΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
329
00:40:06,376 --> 00:40:09,751
Σφάγιασες ελέφαντες; Πώς μπόρεσες;
330
00:40:10,042 --> 00:40:12,666
Μέχρι τώρα, δεν μας συντηρούσε το δάσος;
331
00:40:12,667 --> 00:40:14,958
Μαμά, χρειαζόμασταν τα λεφτά.
332
00:40:14,959 --> 00:40:18,626
Μπαμπά, πρέπει να παραδοθείς,
να δώσεις στοιχεία για τους άλλους.
333
00:40:19,417 --> 00:40:20,625
Αν με συλλάβουν;
334
00:40:20,626 --> 00:40:24,292
Θα αναλάβω πιο πολλή δουλειά
και θα φροντίζω την οικογένεια.
335
00:40:24,751 --> 00:40:26,084
Αλλά πρέπει να γίνει.
336
00:40:26,501 --> 00:40:28,583
Για πόσες ζωές θα έχεις αυτό το φορτίο;
337
00:40:28,584 --> 00:40:32,959
Έχει δίκιο, Άρουκου.
Ξέρεις ποιον σκότωσες;
338
00:40:33,626 --> 00:40:36,959
Τη μετενσάρκωση του Θεού, τον Γκανέσα.
339
00:40:37,751 --> 00:40:40,584
Θα το πληρώσεις σίγουρα
στην επόμενη ζωή σου.
340
00:40:41,126 --> 00:40:45,834
Ήδη υποφέρεις για αμαρτίες
της προηγούμενης ζωής σου.
341
00:40:46,584 --> 00:40:49,583
Αλλά αν τιμωρηθείς
για την αμαρτία που έκανες τώρα,
342
00:40:49,584 --> 00:40:52,667
θα σωθείς στην επόμενη ζωή σου.
343
00:40:54,751 --> 00:40:56,917
Δεν έπρεπε να πάω μαζί τους.
344
00:40:59,876 --> 00:41:02,001
Γιατί πήγα να πιω εκείνο το βράδυ;
345
00:41:02,917 --> 00:41:07,959
Αν δεν είχα άρρωστο γιο, θα αυτοκτονούσα.
346
00:41:08,334 --> 00:41:10,000
Μπορεί,
347
00:41:10,001 --> 00:41:13,667
αλλά αν αυτοκτονήσεις,
θα είναι χειρότερα για το κάρμα σου.
348
00:41:14,001 --> 00:41:17,334
Αργά ή γρήγορα,
θα πληρώσεις για τις αμαρτίες σου.
349
00:41:18,251 --> 00:41:22,334
Η μόνη σου διέξοδος είναι να παραδοθείς.
350
00:41:25,709 --> 00:41:26,709
Κύριε...
351
00:41:27,459 --> 00:41:28,709
Άρουκου, τι είναι;
352
00:41:29,792 --> 00:41:32,542
- Πρέπει να σας πω κάτι.
- Έχω δουλειά.
353
00:41:33,167 --> 00:41:36,209
Επείγει. Γίνεται
λαθροθηρία ελεφάντων στο δάσος.
354
00:41:37,709 --> 00:41:39,084
Τι λες;
355
00:41:40,376 --> 00:41:41,459
Από μια συμμορία.
356
00:41:43,209 --> 00:41:45,917
Μπήκαν βαθιά στο δάσος
και σκότωσαν 18 ελέφαντες.
357
00:41:47,251 --> 00:41:48,501
Ήμουν μαζί τους...
358
00:41:49,751 --> 00:41:54,501
αλλά δεν μπορώ άλλο. Ήρθα να ομολογήσω
και να δώσω τα ονόματά τους.
359
00:41:58,792 --> 00:42:00,084
Πολύ αστείο.
360
00:42:01,376 --> 00:42:03,876
Δεν ήξερα ότι κάνεις χιούμορ.
361
00:42:04,584 --> 00:42:08,209
Ποιος σε έβαλε να το κάνεις;
Ο Άντονι; Άντονι!
362
00:42:10,042 --> 00:42:13,084
- Εσύ τον έβαλες να το κάνει;
- Ποιο, κύριε;
363
00:42:14,542 --> 00:42:19,292
Λέει ότι εμπλέκεται
στη λαθροθηρία 18 ελεφάντων.
364
00:42:20,251 --> 00:42:21,251
Ο Άρουκού μας.
365
00:42:22,959 --> 00:42:24,334
Κύριε, λέω την αλήθεια.
366
00:42:25,292 --> 00:42:28,126
Δηλαδή, οδήγησες τους κυνηγούς
βαθιά στη ζούγκλα.
367
00:42:29,084 --> 00:42:32,626
έμεινες μαζί τους εκεί για μέρες
χωρίς να σας καταλάβουμε
368
00:42:33,167 --> 00:42:34,667
σκοτώσατε 18 ελέφαντες;
369
00:42:35,959 --> 00:42:38,041
Μετά τον Βίραπαν,
370
00:42:38,042 --> 00:42:41,501
είναι το μεγαλύτερο συμβάν λαθροθηρίας
εδώ και 20 χρόνια.
371
00:42:42,542 --> 00:42:47,001
Το άκουσες αυτό;
Έχουμε τον δικό μας Βίραπαν! Τι τύπος!
372
00:42:47,501 --> 00:42:51,042
Είσαι τρελός που το σκέφτηκες αυτό!
373
00:42:52,334 --> 00:42:56,584
Φύγε. Και όπως πας,
πήγαινε να σε δει κανένας γιατρός.
374
00:42:58,001 --> 00:43:01,376
Έχω πολλή δουλειά,
αρκετά γέλασα για σήμερα.
375
00:43:26,126 --> 00:43:28,584
Έκανα ό,τι καλύτερο σε τόσο λίγο χρόνο.
376
00:43:31,167 --> 00:43:32,417
Είναι αναλυτικό.
377
00:43:33,584 --> 00:43:35,834
Πρέπει να πιάσουμε τη Βέρμα και τον Ντον.
378
00:43:36,834 --> 00:43:39,959
Το μεγάλο ερωτηματικό είναι εδώ,
οι τελικοί αγοραστές.
379
00:43:44,042 --> 00:43:47,209
Ναι, κύριε, δώστε μου ένα λεπτό...
380
00:43:47,959 --> 00:43:50,209
Βεβαίως, θα σας πω. Νιλ.
381
00:43:51,459 --> 00:43:54,167
Ο υπουργός ζητά ενημέρωση
για τον Πραμπάς Περαντί.
382
00:43:54,626 --> 00:43:58,292
- Έδωσε πλήρη ομολογία.
- Ένα λεπτό, ακούει. Πες του.
383
00:43:59,709 --> 00:44:00,917
Πες του, σε παρακαλώ.
384
00:44:04,167 --> 00:44:05,626
Κύριε, ομολόγησε πλήρως.
385
00:44:06,542 --> 00:44:10,751
Ομολόγησε κι ότι πυροβόλησε ελέφαντα
ο ίδιος.
386
00:44:11,584 --> 00:44:15,001
Κατασχέσαμε ένα διπλόκαννο όπλο
και φυσίγγια στο σπίτι του.
387
00:44:15,792 --> 00:44:18,376
Μπράβο σας, αλλά μπορεί να τον αφήσουμε.
388
00:44:19,709 --> 00:44:21,626
Γιατί; Παρόλο που ομολόγησε;
389
00:44:22,251 --> 00:44:24,417
Κισόρ, δεχόμαστε πίεση από ψηλά.
390
00:44:24,834 --> 00:44:28,667
Κύριε, δεν γίνεται.
Στέλνει μοιραίο μήνυμα στους λαθροθήρες.
391
00:44:29,292 --> 00:44:30,833
Το καταλαβαίνω, αλλά...
392
00:44:30,834 --> 00:44:35,084
Με όλον τον σεβασμό,
αν είναι έτσι, πρέπει να παραιτηθώ.
393
00:44:36,209 --> 00:44:39,292
Δεν μπορώ να το αγνοήσω
και να συνεχίσω τη δουλειά μου.
394
00:44:40,917 --> 00:44:42,251
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
395
00:44:45,126 --> 00:44:48,209
Γιατί δεν συμφωνούμε όλοι σ' αυτό;
396
00:44:49,917 --> 00:44:51,667
Ξεχάστε αυτές τις ανοησίες.
397
00:44:53,834 --> 00:44:56,292
Επικεντρωθείτε στην αναζήτηση. Έχουμε νέα;
398
00:44:56,542 --> 00:45:00,584
Κρατάμε όλους τους λαθροθήρες
και τα όπλα τους.
399
00:45:02,084 --> 00:45:04,876
Βρήκαμε τα σημεία λαθροθηρίας
και τα απομεινάρια.
400
00:45:05,209 --> 00:45:08,584
Υπάρχουν κι άλλα σημεία.
Ο Άρουκου θα πάει τις ομάδες εκεί.
401
00:45:09,042 --> 00:45:11,667
- Αυτό είναι της Βέρμα...
- Το ένταλμα σύλληψης.
402
00:45:12,792 --> 00:45:15,042
Ώρα να πιάσουμε το κεφάλι του φιδιού.
403
00:45:15,709 --> 00:45:20,291
Ενημέρωσα την υπηρεσία στο Δελχί,
στέλνουν τον Σεκάρ για βοήθεια.
404
00:45:20,292 --> 00:45:23,751
Αυτό είναι ένταλμα της Κεράλα,
με τοπική υπογραφή.
405
00:45:24,751 --> 00:45:26,708
Πώς θα τη φέρουμε εδώ για σύλληψη;
406
00:45:26,709 --> 00:45:29,209
Εσύ θα το βρεις αυτό, κυνηγέ.
407
00:45:29,999 --> 00:45:39,899
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
40520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.