All language subtitles for Poacher.S01E03.The.Scapegoat.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,083 --> 00:02:45,542 Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ 2 00:03:04,417 --> 00:03:07,208 7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2015 ΠΕΡΙΓΚΑΝΤΖΑ, ΚΕΡΑΛΑ 3 00:03:23,292 --> 00:03:24,292 Κύριε. 4 00:03:25,542 --> 00:03:26,624 Τι είναι αυτό; 5 00:03:26,625 --> 00:03:29,416 Αναφορά για την αναπαραγωγή των χελωνών. 6 00:03:29,417 --> 00:03:32,542 - Γιατί το θέλετε; - Λατρεύω τις χελώνες. 7 00:03:33,750 --> 00:03:35,125 Τι νέα έχουμε; 8 00:03:35,917 --> 00:03:38,292 Βήκαμε πού μένει η αδερφή του Ράαζ. 9 00:03:44,500 --> 00:03:48,249 Δεν ξέρουμε ποιος ενεργοποίησε το κινητό; 10 00:03:48,250 --> 00:03:49,457 Όχι. 11 00:03:49,458 --> 00:03:51,749 Ο Μόρις Φιν αναγνώρισε το σπίτι; 12 00:03:51,750 --> 00:03:52,957 Μάλιστα. 13 00:03:52,958 --> 00:03:56,499 - Έχει επιβεβαιωθεί; - Από τον πληροφοριοδότη μου. 14 00:03:56,500 --> 00:03:59,332 Ήταν απόλυτα σίγουρος; - Έτσι νομίζω. 15 00:03:59,333 --> 00:04:04,083 Ιδανικά, επιβεβαιώνουμε μια πληροφορία από τρεις πηγές, πριν δράσουμε. 16 00:04:04,375 --> 00:04:08,916 Αν η Υπηρεσία Πληροφοριών δρούσε με βάση φήμες, θα γινόταν χαμός. 17 00:04:08,917 --> 00:04:10,624 Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε... 18 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 Το ξέρω. 19 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Δεν έχουμε χρόνο. 20 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Μάλα. 21 00:04:18,958 --> 00:04:21,625 Τι πιστεύεις; Είναι το σωστό σπίτι; 22 00:04:23,333 --> 00:04:26,417 Εισβάλλετε και στα δυο σπίτια, απόψε. 23 00:04:27,750 --> 00:04:32,708 Χτυπήστε ταυτόχρονα την πόρτα στις δυο το πρωί, για να πιαστούν στον ύπνο. 24 00:04:33,500 --> 00:04:36,624 Να μην το μάθει κανείς, εκτός από μας. 25 00:04:36,625 --> 00:04:40,708 Ούτε η ομάδα εισβολής να μη γνωρίζει ποιον ψάχνει. 26 00:04:41,875 --> 00:04:46,124 Ο Τύπος την έχει πέσει στο τμήμα μας, 27 00:04:46,125 --> 00:04:47,875 λένε ότι κάποιος λαδώθηκε. 28 00:04:48,625 --> 00:04:51,000 - Ισχύει; - Δεν ξέρω. 29 00:04:51,583 --> 00:04:55,832 Καθημερινά, αντιμετωπίζουμε τεμπελιά και διαφθορά 30 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 Ο Άρουκου ήταν υπάλληλός μας. 31 00:04:59,375 --> 00:05:01,792 Απλώς στράφηκε σε μας. 32 00:05:03,417 --> 00:05:07,167 Κι αν υπάρχουν κι άλλοι; 33 00:05:09,792 --> 00:05:10,792 Ακούστε. 34 00:05:11,875 --> 00:05:14,999 Ανεξαρτήτως του τι θα συμβεί, συλλάβετέ τους όλους. 35 00:05:15,000 --> 00:05:17,541 - Και τα γυναικόπαιδα; - Όλους. 36 00:05:17,542 --> 00:05:20,500 Ψάξτε καλά το μέρος μετά, μην κάνουμε άλλα λάθη. 37 00:05:20,917 --> 00:05:24,167 Ο Ράαζ είναι στα πρόθυρα να το σκάσει, αν συμβεί αυτό... 38 00:05:26,458 --> 00:05:30,083 Συλλάβετέ τους όλους, φέρτε τους για ανάκριση. 39 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Να βοηθήσει μόνο η βασική ομάδα σας. 40 00:05:36,417 --> 00:05:39,208 Αφήστε τους άλλους σε μένα, εντάξει; Πηγαίνετε. 41 00:05:46,532 --> 00:05:59,532 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 42 00:05:59,542 --> 00:06:00,833 Εμπρός... 43 00:06:01,417 --> 00:06:05,999 Τι έχεις για μένα, Γκαναβί;-Βρήκα έναν Ραβί Ντον στο σύστημα. 44 00:06:06,000 --> 00:06:10,416 Διαβατήριο, διεύθυνση οικίας και προφίλ. 45 00:06:10,417 --> 00:06:13,957 Είχες δίκιο, είναι πιθανός ύποπτος. 46 00:06:13,958 --> 00:06:16,292 Σου στέλνω τα στοιχεία. 47 00:06:17,875 --> 00:06:20,416 Πιστεύω ότι εμπορεύεται ελεφαντόδοντο. 48 00:06:20,417 --> 00:06:22,916 Τέλεια, αλλά εγώ δεν έχω σχέση. 49 00:06:22,917 --> 00:06:24,875 Εκτός αν εμπορεύεται διεθνώς. 50 00:06:26,125 --> 00:06:28,792 - Έχεις αποδείξεις; - Όχι ακόμη. 51 00:06:29,250 --> 00:06:32,124 Πρέπει να μάθω αν είναι στη χώρα. 52 00:06:32,125 --> 00:06:35,916 Μπορώ να σου πω μόνο αν ταξίδεψε με το διαβατήριό του. 53 00:06:35,917 --> 00:06:37,333 Κάτι είναι κι αυτό. 54 00:06:37,875 --> 00:06:41,792 Μπορείς να σημάνεις επιφυλακή για αυτόν; 55 00:06:42,042 --> 00:06:46,125 Αυτήν τη χάρη θες από μένα, μετά από τόσα χρόνια; 56 00:06:46,333 --> 00:06:48,792 Δυστυχώς, ναι. 57 00:06:49,750 --> 00:06:52,208 Πρέπει να τη χρησιμοποιήσω, πριν πεθάνω. 58 00:06:52,750 --> 00:06:57,749 Εφαρμόζεις τις αντιτρομοκρατικές τακτικές σου στο εμπόριο ελεφαντόδοντου; 59 00:06:57,750 --> 00:07:01,916 Οι εγκληματίες είναι ίδιοι, Γκαναβί, όπου κι αν εμπλέκονται. 60 00:07:01,917 --> 00:07:06,457 Τι όνομα είναι το Ραβί Ντον;-Οι μαλάκες κάνουν και αστεία. 61 00:07:06,458 --> 00:07:08,167 Θα δεις. 62 00:07:09,542 --> 00:07:11,708 - Η σήμανση επιφυλακής... - Αντίο, Νιλ. 63 00:07:16,167 --> 00:07:17,375 Ναγκές! 64 00:07:18,917 --> 00:07:21,708 - Κύριε; - Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 65 00:07:22,292 --> 00:07:24,958 Να μην το μάθει κανείς, κατάλαβες; 66 00:07:25,708 --> 00:07:26,791 Μάλιστα, κύριε. 67 00:07:26,792 --> 00:07:30,917 Πήγαινε στο Τριβάντρουμ να παρακολουθείς το σπίτι του Ραβί Ντον. 68 00:07:31,333 --> 00:07:33,791 Δεν ξέρω αν βρίσκεται στη χώρα. 69 00:07:33,792 --> 00:07:38,041 Μέχρι βρω στοιχεία, μάθε ό,τι μπορείς 70 00:07:38,042 --> 00:07:40,750 και δίνε μου αναφορά. Πάρε και τον Χατζί. 71 00:07:41,250 --> 00:07:44,292 Η βασική ομάδα μου έχει δουλειά, πρέπει να δράσουμε. 72 00:07:45,667 --> 00:07:50,083 Από όλους τους δασονόμους που έμειναν, εσάς εμπιστεύομαι πιο πολύ. 73 00:07:50,458 --> 00:07:53,832 Κύριε, δεν έχουμε εμπειρία σε παρακολουθήσεις. 74 00:07:53,833 --> 00:07:55,707 Είμαι βοτανολόγος, ο Χατζί... 75 00:07:55,708 --> 00:08:00,792 Ως βοταμολόγος, νοιάζεσαι για το δάσος, έτσι; 76 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Φυσικά, κύριε. 77 00:08:02,001 --> 00:08:07,583 Κι αναγνωρίζεις ότι αποτελεί θησαυρό που πρέπει να προστατευτεί; 78 00:08:08,500 --> 00:08:09,667 Μάλιστα, κύριε. 79 00:08:10,333 --> 00:08:14,667 Φύγετε. Μη μιλήσετε σε κανέναν. 80 00:08:15,375 --> 00:08:18,792 Δώστε αναφορά, όταν εγκατασταθείτε μπροστά από το σπίτι. 81 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 - Μάλιστα. - Πηγαίνετε. 82 00:08:38,708 --> 00:08:42,458 - Τζόνι μου... - Μπαμπά! 83 00:08:44,917 --> 00:08:47,999 Γιατί είσαι ξύπνιος τόσο αργά; 84 00:08:48,000 --> 00:08:49,957 Παλεύω να τον βάλω για ύπνο. 85 00:08:49,958 --> 00:08:52,333 Όταν άκουσε ότι θα έρθεις, αυτό ήταν. 86 00:08:52,917 --> 00:08:56,250 Δεν πειράζει να ξενυχτήσουμε ένα βράδυ, έτσι; 87 00:09:16,792 --> 00:09:19,292 - Πώς πάει το μάθημα; - Καλούτσικα. 88 00:09:20,167 --> 00:09:25,167 Οι μαθητές είναι μέτριοι, αλλά μπορώ να το χειριστώ. 89 00:09:26,042 --> 00:09:30,207 Πώς πάει η εφαρμογή για τα φίδια; Αυτό σε καθυστερεί; 90 00:09:30,208 --> 00:09:36,000 Είναι σε εξέλιξη. Βασικά, πρέπει να επιστρέψω σε λίγες ώρες. 91 00:09:37,750 --> 00:09:40,625 Υπάρχει θέμα με μια φιδοφωλιά. 92 00:09:41,042 --> 00:09:44,417 Μπορούμε να επέμβουμε μόνο το βράδυ, που το φίδι λείπει. 93 00:09:44,583 --> 00:09:49,082 Μπαμπά, θέλω να έρθω κι εγώ, να δω τη φωλιά. 94 00:09:49,083 --> 00:09:53,541 - Έχεις σχολείο αύριο. - Όχι, δεν έχουμε. 95 00:09:53,542 --> 00:09:58,083 Έχουμε συνάντηση με τους δασκάλους. Άλαν, είπες ότι θα έρθεις. 96 00:09:58,500 --> 00:10:01,167 Θα έρθω, αν η φωλιά είναι εντάξει. 97 00:10:03,083 --> 00:10:05,000 Θα έρθω. 98 00:10:05,792 --> 00:10:07,333 Μπαμπά, κοίτα... 99 00:10:08,750 --> 00:10:10,999 Το υπουργείο ήταν... 100 00:10:11,000 --> 00:10:12,583 Κοίτα. 101 00:10:14,375 --> 00:10:18,750 Εσύ τις τράβηξες; Είναι υπέροχες. 102 00:10:19,667 --> 00:10:21,707 Η Δασική Υπηρεσία απέτυχε 103 00:10:21,708 --> 00:10:24,166 να πιάσει τους λαθροθήρες της υπόθεσης. 104 00:10:24,167 --> 00:10:26,916 Υπάρχουν κατηγορίες 105 00:10:26,917 --> 00:10:29,916 ότι κάποιοι αξιωματούχοι δωροδοκήθηκαν. 106 00:10:29,917 --> 00:10:32,458 - Μπαμπά, κοίτα. - Ναι; 107 00:10:34,208 --> 00:10:39,083 - Μπαμπά; - Τι χρησιμοποίησες για αυτήν; 108 00:10:40,917 --> 00:10:42,333 Κοίτα. 109 00:10:46,417 --> 00:10:51,042 ΜΗ ΜΙΚΡΟΚΥΤΤΑΡΙΚΟΣ ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΟΝΑ 110 00:10:54,250 --> 00:10:55,542 Πήγες στον γιατρό; 111 00:10:57,708 --> 00:11:00,125 - Ναι. - Τι είπε; 112 00:11:01,417 --> 00:11:05,042 Λέει ότι είναι εποχικό, να πάρω σιρόπι για τον βήχα. 113 00:11:05,792 --> 00:11:09,416 Θα σ' το πάρω αύριο. Γιατί δουλεύεις τόσο αργά; 114 00:11:09,417 --> 00:11:12,875 Συμφώνησες να τελειώνεις στις 11, όταν είσαι σπίτι. 115 00:11:13,208 --> 00:11:16,750 Είναι σημαντική υπόθεση, πρέπει να τη λύσουμε γρήγορα. 116 00:11:17,375 --> 00:11:20,333 - Όπως θες. - Πήγαινε για ύπνο. 117 00:11:30,958 --> 00:11:34,875 ΔΗΛΩΣΗ 118 00:12:01,500 --> 00:12:06,499 - Όλα εντάξει στο σπίτι; - Υπέροχα, εσύ; 119 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 - Μην τα ρωτάς. - Εσύ γιατί με ρώτησες; 120 00:12:10,917 --> 00:12:14,791 Θα συμμετέχουν κάποιοι συνάδελφοι από το Καταφύγιο Τίγρεων. 121 00:12:14,792 --> 00:12:17,417 Τους εμπιστεύομαι, και ο Μπαμπού. 122 00:12:18,042 --> 00:12:23,625 - Είσαι σίγουρη γι' αυτόν; - Ναι, έχει να επανορθώσει για πολλά. 123 00:12:25,708 --> 00:12:28,082 Μήπως αφήνεις τα συναισθήματά σου... 124 00:12:28,083 --> 00:12:29,792 Έχουμε τελειώσει. 125 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 - Εκείνος το ξέρει; - Φυσικά. 126 00:12:37,375 --> 00:12:39,374 - Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. - Ωραία. 127 00:12:39,375 --> 00:12:43,082 Όταν τους συλλάβουμε, ξέρεις τι θα τους πεις; 128 00:12:43,083 --> 00:12:45,167 Εσύ είσαι ειδική στις ανακρίσεις. 129 00:12:45,708 --> 00:12:48,292 Εμένα το στυλ μου είναι λίγο απότομο. 130 00:12:50,042 --> 00:12:52,750 Έχω καιρό να εισβάλλω σε σπίτια. 131 00:12:54,292 --> 00:12:59,750 Δεν ξέρω, εξαρτάται τι θέλουμε να μάθουμε. 132 00:13:00,083 --> 00:13:03,041 Το πού βρίσκεται ο Ράαζ, αν δεν είναι εκεί απόψε. 133 00:13:03,042 --> 00:13:05,625 Αν ρωτήσουμε έτσι, δεν θα πουν τίποτα. 134 00:13:06,458 --> 00:13:09,667 Αν βρούμε γυναικόπαιδα, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 135 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Και μετά; 136 00:13:14,333 --> 00:13:17,000 Ίσως χρειαστεί να με καλύψεις, εντάξει; 137 00:13:34,125 --> 00:13:39,167 Ακούστε, έχουμε διπλή επιδρομή απόψε. 138 00:13:40,625 --> 00:13:44,375 Ο Αντίλ και η Μάλα ηγούνται στο μυστηριώδες σπίτι. 139 00:13:45,125 --> 00:13:46,707 Θα μπείτε από μπροστά 140 00:13:46,708 --> 00:13:49,874 και αξιωματούχοι θα παρακολουθούν τα σημεία εισόδου. 141 00:13:49,875 --> 00:13:52,625 Να θυμάστε, όταν μπείτε, 142 00:13:53,333 --> 00:13:56,667 μαζέψτε τα όλα αμέσως σε ένα δωμάτιο. 143 00:13:57,500 --> 00:14:02,666 Ελέγξτε αν είναι εκεί ο Ράαζ. Αλλιώς, ανακρίνετέ τους γρήγορα και προσεκτικά. 144 00:14:02,667 --> 00:14:06,083 Προσέξτε μην αποκαλύψετε τα ονόματά σας. 145 00:14:06,542 --> 00:14:10,791 Να τους μεταφέρετε στο γραφείο. Μπείτε ακριβώς στις δυο το βράδυ. 146 00:14:10,792 --> 00:14:13,499 Άλαν, ψάξε για το κινητό του Ράαζ, αν λείπει. 147 00:14:13,500 --> 00:14:15,917 Μην εμπλακείς, ίσως γίνει επικίνδυνο. 148 00:14:16,542 --> 00:14:19,458 Θα επιβλέπω τις επιδρομές από το σπίτι της αδερφής. 149 00:14:21,292 --> 00:14:24,541 - Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε με. - Εντάξει. 150 00:14:24,542 --> 00:14:26,292 Εντάξει; Πάμε. 151 00:14:28,667 --> 00:14:29,750 Μάλα. 152 00:14:30,667 --> 00:14:31,792 Κύριε. 153 00:14:33,542 --> 00:14:36,667 Καλή τύχη. Από τη συλλογή χελωνών του γιου μου. 154 00:14:40,333 --> 00:14:45,958 Έμαθα ότι ο Μπάμπου επανήρθε. Είσαι σίγουρη; 155 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 Μάλιστα, κύριε. 156 00:14:48,042 --> 00:14:51,083 Αν αποδειχθεί λάθος, εσύ φέρεις την ευθύνη. 157 00:14:52,250 --> 00:14:53,542 Μάλιστα, το γνωρίζω. 158 00:15:22,875 --> 00:15:25,082 - Ο δόκτορ Τζόζεφ; - Ναι; 159 00:15:25,083 --> 00:15:28,874 Συγγνώμη που σας ξύπνησα, από το νοσοκοκείο παίρνω. 160 00:15:28,875 --> 00:15:33,416 Είχατε δίκιο, το θύμα δαγκώματος φιδιού άνοιξε το στόμα του. 161 00:15:33,417 --> 00:15:34,499 Θα επιζήσει. 162 00:15:34,500 --> 00:15:36,833 Τέλεια, θα σας πάρω πίσω, εντάξει; 163 00:15:48,542 --> 00:15:49,917 Ποιος είναι; 164 00:15:52,625 --> 00:15:54,291 Τι συμβαίνει; 165 00:15:54,292 --> 00:15:55,792 Δασική Υπηρεσία. 166 00:15:57,333 --> 00:15:58,667 Τι θέλετε; 167 00:16:01,292 --> 00:16:02,708 Δεν είναι εδώ. 168 00:16:03,625 --> 00:16:08,374 - Τι θα μου συμβεί; - Δεν ξέρω, εκτελώ εντολές. 169 00:16:08,375 --> 00:16:10,667 Κάτσε ήσυχα, θα τελειώσουμε σύντομα. 170 00:16:15,583 --> 00:16:18,292 - Κύριε, αυτό ήταν του Ράαζ. - Ωραία. 171 00:16:18,917 --> 00:16:19,917 Κύριε. 172 00:16:22,708 --> 00:16:25,124 Τι θέλετε; 173 00:16:25,125 --> 00:16:27,625 Σου είπα, είμαστε από τη Δασική Υπηρεσία. 174 00:16:31,083 --> 00:16:33,167 Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ. 175 00:16:33,958 --> 00:16:34,958 Ναι. 176 00:16:35,833 --> 00:16:39,042 - Τότε, μίλα. - Ψάχνετε τον Ράαζ. 177 00:16:43,417 --> 00:16:47,417 Σωστά, πες μας τι σχέση έχεις μαζί του. 178 00:16:48,333 --> 00:16:51,208 Η γυναίκα μου είναι ερωμένη του. 179 00:16:53,583 --> 00:16:57,333 - Η γυναίκα σου στο δίπλα δωμάτιο; - Ναι. 180 00:16:59,542 --> 00:17:02,667 - Είναι ερωμένη του; - Την έχει ακόμη αυτός. 181 00:17:03,625 --> 00:17:06,458 - Την έχει ακόμη; - Εκείνη φταίει για όλα. 182 00:17:07,667 --> 00:17:11,417 Μου είπε ότι τον χώρισε πέρσι, αλλά ήταν ψέματα. 183 00:17:12,458 --> 00:17:16,332 Το ακούς αυτό, πόρνη; Πώς μου το ξανάκανες αυτό; 184 00:17:16,333 --> 00:17:18,332 Αν ήσουν άντρας, δεν θα χρειαζόταν! 185 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Πες το μπροστά μου, σκρόφα! 186 00:17:24,500 --> 00:17:27,000 Πρόσεχε πώς μιλάς, ακούνε παιδιά. 187 00:17:31,750 --> 00:17:33,167 Κύριε, μπορώ; 188 00:17:43,250 --> 00:17:45,542 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 189 00:17:49,208 --> 00:17:51,583 Πριν λίγες βδομάδες. 190 00:17:54,083 --> 00:17:56,542 Είναι κάποιο από τα παιδιά σου του Ράαζ; 191 00:18:04,667 --> 00:18:08,542 - Ίσως η κόρη μου. - Το ξέρει ο άντρας σου; 192 00:18:19,250 --> 00:18:20,667 Πού είναι τώρα ο Ράαζ; 193 00:18:23,917 --> 00:18:25,958 Όλοι έξω! 194 00:18:27,250 --> 00:18:28,666 Όλα θα πάνε καλά. 195 00:18:28,667 --> 00:18:29,832 Ακούω. 196 00:18:29,833 --> 00:18:33,332 Δεν βρήκαμε τον Ράαζ, έχουμε την ερωμένη και την κόρη του. 197 00:18:33,333 --> 00:18:35,124 Εμείς την αδερφή και τον γαμπρό, 198 00:18:35,125 --> 00:18:37,207 αλλά όχι τον ανιψιό. 199 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 - Ελάτε στο γραφείο. - Μάλιστα. 200 00:18:39,708 --> 00:18:43,082 - Μάλα, είσαι καλά; - Μια χαρά. 201 00:18:43,083 --> 00:18:46,500 Τι συνέβη εκεί πίσω; Δεν ήσουν εσύ. 202 00:18:46,875 --> 00:18:47,875 Πας στοίχημα; 203 00:18:55,125 --> 00:18:56,375 Εξάλλου... 204 00:18:56,750 --> 00:19:01,792 Ελέγξατε για υπολογιστές, τάμπλετ και τέτοια; 205 00:19:02,958 --> 00:19:04,417 Πάρτε τα όλα. 206 00:19:04,792 --> 00:19:06,708 Κύριε, ψάξαμε, δεν υπάρχουν. 207 00:19:28,583 --> 00:19:29,750 Τι τρέχει; 208 00:19:49,750 --> 00:19:51,208 Σου παρήγγειλα τσάι. 209 00:19:53,958 --> 00:19:56,625 Πες μας, πού είναι ο Ράαζ; 210 00:19:59,083 --> 00:20:01,083 Τα παιδιά σου σε χρειάζονται. 211 00:20:02,417 --> 00:20:05,499 Μπορούμε να σε κατηγορήσουμε για συνεργία. 212 00:20:05,500 --> 00:20:11,250 Θα μπεις φυλακή για χρόνια. Μίλα και θα σου προσφέρουμε συμφωνία. 213 00:20:13,625 --> 00:20:17,417 Αν νοιάζεσαι για τον Ράαζ, θα μας τα πεις όλα. 214 00:20:18,292 --> 00:20:21,458 Αλλιώς, θα είναι φυγάς, κυνηγημένος. 215 00:20:21,958 --> 00:20:23,833 Δεν θα ξαναδεί την κόρη του. 216 00:20:25,667 --> 00:20:27,750 Πώς γνωριστήκατε; 217 00:20:29,250 --> 00:20:32,167 - Ψάχνετε την ερωτική ιστορία; - Γιατί όχι; 218 00:20:32,792 --> 00:20:35,250 Να φτιάξει τη διάθεση της βραδιάς. 219 00:20:37,667 --> 00:20:39,667 Όταν ήμουν μικρή, ο Ράαζ ήταν ήρωας. 220 00:20:40,917 --> 00:20:45,166 Ο ντόπιος μεγαλοκυνηγός. Ερχόταν με το μεγάλο τουφέκι, 221 00:20:45,167 --> 00:20:50,875 φέρνοντας χαυλιόδοντες ελεφάντων, βίσονες ή αρκούδες, 222 00:20:51,792 --> 00:20:53,792 όταν ερχόταν στην αδερφή του. 223 00:20:56,625 --> 00:20:58,667 Κάθε αγόρι ήθελε να του μοιάσει 224 00:20:59,458 --> 00:21:02,750 και κάθε κορίτσι 225 00:21:04,708 --> 00:21:06,749 ήθελε να είναι κοπέλα του. 226 00:21:06,750 --> 00:21:10,333 Αυτά γίνονταν μετά τον νόμο του 1972 για την Άγρια Ζωή. 227 00:21:11,917 --> 00:21:13,667 Σίγουρα δεν ήταν ήρωας. 228 00:21:14,208 --> 00:21:18,000 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι τα πράγματα εδώ. 229 00:21:19,375 --> 00:21:20,375 Πες μας. 230 00:21:22,208 --> 00:21:26,625 Όποιος φέρνει λεφτά στο σπίτι, θεωρείται ήρωας. 231 00:21:27,625 --> 00:21:31,708 Ο Ράαζ είχε πάντα λεφτά, έκανε πάντα κουμάντο. 232 00:21:32,625 --> 00:21:38,042 Ήταν αληθινός άντρας, κανείς δεν τον πείραζε. 233 00:21:38,875 --> 00:21:43,708 Αν τον πείραζες, φρόντιζε να μην το ξανακάνεις. 234 00:21:47,083 --> 00:21:49,167 Πόσοι τέτοιοι άντρες έχουν απομείνει; 235 00:21:50,292 --> 00:21:53,667 Τώρα τρέχει να ξεφύγει, δεν μπορεί να δει την κόρη του. 236 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 - Αν συνεχιστεί, θα... - Είναι... 237 00:22:01,667 --> 00:22:05,875 Είναι στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα. 238 00:22:11,208 --> 00:22:12,625 Πού ακριβώς; 239 00:22:13,500 --> 00:22:14,833 Σε κάποιο κτήμα... 240 00:22:16,292 --> 00:22:19,458 Δεν ξέρω ακριβώς πού. 241 00:22:20,208 --> 00:22:21,542 Πώς είσαι σίγουρη; 242 00:22:23,333 --> 00:22:27,583 Τη νύχτα πριν φύγει, ήταν μαζί μου. 243 00:22:28,167 --> 00:22:33,792 Ο αδερφός μου, ο Ράαζ, έρχεται πού και πού και μένει για λίγες μέρες. 244 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 Μας βοηθάει σε ένα μπαρ που έχουμε. Τελευταία τον είδα πριν λίγο καιρό. 245 00:22:39,792 --> 00:22:44,375 Ήρθε για ένα βράδυ κι έφυγε βιαστικά, δεν μου είπε πού πήγαινε. 246 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 Παλιά έκανε λαθροθηρία, 247 00:22:47,917 --> 00:22:52,583 αλλά μετά από ένα συμβάν στο Ταμίλ Νάντου, τραυματίστηκε στο πόδι 248 00:22:53,083 --> 00:22:55,333 και τα παράτησε. 249 00:22:59,833 --> 00:23:01,542 Τα παιδιά μου... 250 00:23:02,083 --> 00:23:03,875 Πού είναι τα παιδιά μου; 251 00:23:04,125 --> 00:23:08,375 - Με τον άντρα σου. - Μην του πείτε... 252 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 Έχουμε κάτι; 253 00:23:18,208 --> 00:23:20,708 Ο Ράαζ είναι στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα. 254 00:23:21,250 --> 00:23:24,958 - Δεν έχουμε ακριβές σημείο. - Ελπίζω να μείνει εκεί. 255 00:23:25,375 --> 00:23:27,250 Δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε. 256 00:23:27,875 --> 00:23:31,125 Η Δασική Υπηρεσία στέλνει κάποιον να επιβλέψει τις ανακρίσεις. 257 00:23:31,875 --> 00:23:34,375 Πρέπει να μάθουμε ό,τι μπορούμε τώρα. 258 00:23:34,708 --> 00:23:35,832 Μάλα. 259 00:23:35,833 --> 00:23:38,957 Ο πρόεδρος του χωριού στην Περιγκάντζα στη γραμμή. 260 00:23:38,958 --> 00:23:41,333 Λέει ότι έχει πληροφορίες για τον Ράαζ. 261 00:23:51,458 --> 00:23:54,375 Εμπρός;-Χαίρετε, ποιος είναι; 262 00:23:55,667 --> 00:23:57,542 Πείτε μου, κύριε, τι αφορά; 263 00:23:57,792 --> 00:24:01,041 Είμαι ο πρόεδρος του χωριού, Τζερίλ Τζορτζ. 264 00:24:01,042 --> 00:24:04,917 Συλλάβατε κόσμο από δυο σπίτια απόψε 265 00:24:06,208 --> 00:24:08,375 κι ένας από αυτούς είναι ντόπιος. 266 00:24:08,958 --> 00:24:11,792 - Τι συμβαίνει; - Δεν μπορώ να πω. 267 00:24:12,167 --> 00:24:14,833 Ψάχνετε τον Ράαζ; 268 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 Πώς το ξέρετε αυτό; 269 00:24:18,833 --> 00:24:23,417 Ο ανιψιός του, ο Σαμ, είναι εδώ, συλλάβατε τους γονείς του. 270 00:24:24,417 --> 00:24:26,167 Θα συλλάβετε κι εκείνον; 271 00:24:26,583 --> 00:24:30,958 Αν μείνει εκεί, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 272 00:24:31,458 --> 00:24:33,417 - Ή... - Ή; 273 00:24:34,750 --> 00:24:37,375 Αν τον παραδώσετε, δεν θα συλληφθεί. 274 00:24:37,792 --> 00:24:42,083 Θα τον κρατήσω κρυφά, ασφαλή. Δεν θα τον πειράξουμε. 275 00:24:43,208 --> 00:24:45,083 Εσείς ποια είστε; 276 00:24:48,417 --> 00:24:50,375 Μάλα Γιόγκι, δασονόμος. 277 00:24:51,542 --> 00:24:54,916 Συναντήστε με σε μισή ώρα, μόνη σας. 278 00:24:54,917 --> 00:24:59,249 Όχι άλλοι αξιωματούχοι. Στέλνω τη διεύθυνση. 279 00:24:59,250 --> 00:25:03,042 Εντάξει, το κινητό μου είναι 970215573. 280 00:25:05,375 --> 00:25:08,708 Ο ανιψιός του Ράαζ θα παραδοθεί. Πάω να τον πάρω. 281 00:25:09,417 --> 00:25:11,541 - Μόνη σου; - Μάλιστα. 282 00:25:11,542 --> 00:25:13,542 Θα έρθω μαζί σου. 283 00:25:14,167 --> 00:25:17,666 Αν είναι παγίδα του Ράαζ; Μπορεί να σε απαγάγουν. 284 00:25:17,667 --> 00:25:20,332 - Του έδωσα τον λόγο μου. - Γιατί; 285 00:25:20,333 --> 00:25:23,249 Πιστεύω ότι ο ανιψιός κάτι ξέρει. 286 00:25:23,250 --> 00:25:26,167 Γιατί να φοβάται να συλληφθεί; 287 00:25:27,708 --> 00:25:31,250 Κάλυψέ με μυστικά. Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε. 288 00:25:32,708 --> 00:25:33,708 Μάλα. 289 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 - Έχεις τρελαθεί; - Είμαι εντελώς διαυγής. 290 00:25:37,875 --> 00:25:40,083 Μην το κάνεις αυτό. 291 00:25:41,292 --> 00:25:43,916 - Στέλνω τη διεύθυνση. - Ναι. 292 00:25:43,917 --> 00:25:47,749 Γι' αυτό χωρίσαμε, δεν έπαιρνες ποτέ τα απαραίτητα ρίσκα. 293 00:25:47,750 --> 00:25:51,082 - Απαραίτητα για τι; - Για να κάνεις τη διαφορά. 294 00:25:51,083 --> 00:25:55,083 Ποτέ δεν κατάλαβες ότι δεν χρειάζεται να είσαι παράτολμη. 295 00:25:55,708 --> 00:25:58,457 Μπορούμε να τα καταφέρουμε χωρίς να ρισκάρουμε. 296 00:25:58,458 --> 00:26:02,749 Βρέθηκα να σε βλέπω να εμπλέκεσαι με λαθρεμπόρους, 297 00:26:02,750 --> 00:26:06,957 να πηγαίνεις χωρίς κάλυψη, να συναναστρέφεσαι φονιάδες. 298 00:26:06,958 --> 00:26:10,250 Δεν θα τα έκανα αυτά, αν δεν τα έκανες θάλασσα. 299 00:26:27,625 --> 00:26:30,833 Να μιλάς. Είμαστε τρία λεπτά πίσω σου, κρυμμένοι. 300 00:26:31,250 --> 00:26:32,250 Ελήφθη. 301 00:26:58,125 --> 00:26:59,374 Βγαίνω τώρα. 302 00:26:59,375 --> 00:27:03,374 Βλέπω μόνο τον πρόεδρο του χωριού και τον Σαμ στο αμάξι. 303 00:27:03,375 --> 00:27:05,917 Υπάρχει άλλος τριγύρω;-Όχι. 304 00:27:08,417 --> 00:27:10,458 Υπάρχει κάποιος, ένας νεαρός. 305 00:27:12,292 --> 00:27:14,708 Οπλισμένος;-Δεν βλέπω. 306 00:27:15,875 --> 00:27:16,916 Φύγε. 307 00:27:16,917 --> 00:27:19,291 Προχώρα αργά, να βλέπω τα χέρια σου. 308 00:27:19,292 --> 00:27:20,708 Μάλα, μας ακούς; 309 00:27:21,958 --> 00:27:23,458 Πολύ αργά. 310 00:27:26,833 --> 00:27:28,707 Ευτυχώς που ήρθες μόνη. 311 00:27:28,708 --> 00:27:32,042 Ο Σαμ φοβάται τι θα απογίνουν οι γονείς του. 312 00:27:32,542 --> 00:27:36,541 Θέλει να συνεργαστεί, αλλά ανεπίσημα. 313 00:27:36,542 --> 00:27:39,667 - Γίνεται; - Δίνω τον λόγο μου. 314 00:27:40,125 --> 00:27:42,542 Κοίτα με, δεν θα σε βλάψω. 315 00:27:44,583 --> 00:27:45,625 Μάλα. 316 00:27:50,250 --> 00:27:53,125 - Μην το πείτε σε κανέναν. - Σου δίνω τον λόγο μου. 317 00:28:04,625 --> 00:28:06,292 Τον έχω, επιστρέφω. 318 00:28:08,042 --> 00:28:12,333 - Σε ποιον μιλάς; - Μην ανησυχείς, έδωσα τον λόγο μου. 319 00:28:15,042 --> 00:28:16,958 Γιατί φοβάσαι τόσο τη σύλληψη; 320 00:28:18,667 --> 00:28:23,083 Με περιμένει μια δουλειά στην Αγγλία. Δεν θέλω να τη χάσω. 321 00:28:23,875 --> 00:28:25,500 Τι έκανε ο θείος μου; 322 00:28:27,458 --> 00:28:28,833 Λαθροθηρεί. 323 00:28:32,792 --> 00:28:36,583 Φροντίζει την οικογένειά μας. 324 00:28:37,500 --> 00:28:42,417 Τον θαυμάζουν στην κοινότητά μας, τον σέβομαι. 325 00:28:43,167 --> 00:28:44,250 Τον σέβεσαι; 326 00:28:44,792 --> 00:28:50,000 Ξέρεις ότι ο θείος σου λατρεύει να πυροβολεί ελέφαντες στο κεφάλι 327 00:28:52,542 --> 00:28:55,500 και να τους βλέπει να πεθαίνουν; 328 00:28:56,667 --> 00:28:58,500 Βλέπει τα κεφάλια να παραλύουν 329 00:28:58,958 --> 00:29:02,583 και πέφτουν κάτω σαν σκυλιά, στα πίσω πόδια τους. 330 00:29:03,125 --> 00:29:05,125 Μετά, κάθεται πάνω στο κουφάρι. 331 00:29:06,042 --> 00:29:08,083 Έχεις δει αυτήν την πλευρά του; 332 00:29:09,958 --> 00:29:12,042 Εκείνος σέβεται τίποτα; 333 00:29:14,542 --> 00:29:16,375 Ο βάρβαρος. 334 00:29:18,333 --> 00:29:22,207 Αν όλοι ήταν τόσο αιμοδιψείς, δεν θα επιζούσε τίποτα. 335 00:29:22,208 --> 00:29:26,875 Πες μου, αυτόν τον αγαπημένο θείο ξέρεις; 336 00:29:32,125 --> 00:29:36,000 Δεν ήξερα ότι λαθροθηρούσε πάλι, το ορκίζομαι. 337 00:29:37,667 --> 00:29:41,333 Ξέρεις πού είναι, έτσι; 338 00:29:46,958 --> 00:29:51,208 Στο Μαγκντού. Στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα. 339 00:29:51,958 --> 00:29:54,625 Ένας γνωστός έχει κτήμα εκεί. 340 00:29:55,542 --> 00:30:00,832 Καλλιεργεί ανανά και κουρκουμά. Ο Ράαζ κρυβόταν σαν εργάτης. 341 00:30:00,833 --> 00:30:04,832 - Κρυβόταν; - Πρέπει να επιστρέφει τώρα. 342 00:30:04,833 --> 00:30:08,333 - Πώς το ξέρεις; - Πήρε χθες και μου το είπε. 343 00:30:09,125 --> 00:30:14,749 Έχει μια κόρη που λατρεύει. 344 00:30:14,750 --> 00:30:19,375 Κρυβόταν πολύ καιρό και θέλει να τη δει. 345 00:30:19,750 --> 00:30:22,750 - Πώς θα έρθει; - Με τρένο. 346 00:30:23,500 --> 00:30:27,249 - Ποιο τρένο; - Δεν ξέρω. 347 00:30:27,250 --> 00:30:31,583 - Το έχω στον υπολογιστή, στο σπίτι. - Ο ιδιοκτήτης του κτήματος; 348 00:30:33,292 --> 00:30:37,750 Οικογενειακός φίλος, ο Μάνι. Ζει εδώ κοντά. 349 00:30:47,208 --> 00:30:51,042 Πάμε να πάρουμε τον υπολογιστή του. Πηγαίνετε στο γραφείο. 350 00:30:51,792 --> 00:30:52,792 Πάμε. 351 00:30:57,667 --> 00:31:01,166 Θέλω ομάδες κρούσης στους σιδηροδρομικούς σταθμούς, 352 00:31:01,167 --> 00:31:04,249 από την Καρνάτακα μέχρι εδώ, έτοιμες να επιβιβαστούν. 353 00:31:04,250 --> 00:31:06,625 Θα έχω τον αριθμό του τρένου σύντομα. 354 00:31:09,833 --> 00:31:14,041 Ρώτησα έναν αστυφύλακα αν ο Σαμ είχε υπολογιστή 355 00:31:14,042 --> 00:31:15,833 κι ο μαλάκας είπε "Όχι". 356 00:31:21,792 --> 00:31:23,500 Όλα καλά, κύριε; 357 00:31:25,125 --> 00:31:27,958 Μια χαρά, είμαι υγιής. 358 00:31:29,000 --> 00:31:31,375 Το ίδιο κι ο όγκος στα πνευμόνια μου. 359 00:31:33,542 --> 00:31:35,083 Είμαστε όλοι μια χαρά. 360 00:31:35,833 --> 00:31:37,208 Γαμώτο. 361 00:31:38,250 --> 00:31:41,375 Κάνετε κάποια θεραπεία; 362 00:31:41,750 --> 00:31:43,292 Ποιο το νόημα, Άλαν; 363 00:31:43,833 --> 00:31:45,333 Θα καταλήξω ανίκανος. 364 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Σαν γριά τίγρη που δεν κυνηγά. 365 00:31:49,667 --> 00:31:53,958 Τότε, θα εύχομαι να με σκοτώσει κάποιος. 366 00:31:56,208 --> 00:32:00,750 Πριν συμβεί αυτό, θα δώσω τέλος σ' αυτό το χάος. 367 00:32:01,833 --> 00:32:06,083 Αν συνεχιστεί η λαθροθηρία, ο γιος σου θα καταλήξει σαν εμένα. 368 00:32:07,958 --> 00:32:09,875 Θα τους πιάσουμε τους γαμιόληδες 369 00:32:10,750 --> 00:32:12,792 κι ας είναι η τελευταία μου πράξη. 370 00:32:13,333 --> 00:32:14,417 Γρήγορα! 371 00:32:33,958 --> 00:32:35,458 Συγγνώμη, κύριε! 372 00:32:48,917 --> 00:32:50,499 - Πολύ βολικό. - Τον βρήκες; 373 00:32:50,500 --> 00:32:51,624 Μάλιστα. 374 00:32:51,625 --> 00:32:53,708 ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΤΡΕΝΟΥ 375 00:32:54,875 --> 00:32:57,000 - Ναι, κύριε; - Αντίλ, έχω τον αριθμό. 376 00:32:57,792 --> 00:33:02,916 Ο Ράαζ είναι στο Σάγκαρ Εξπρές, 02618.-Μάλιστα. 377 00:33:02,917 --> 00:33:07,208 Άφιξη στην Περιγκάντζα στις 10 το πρωί, 378 00:33:07,625 --> 00:33:09,957 μας μένουν λίγες ώρες. 379 00:33:09,958 --> 00:33:12,874 Αν τον παγιδεύσετε στο τρένο, κάντε το. 380 00:33:12,875 --> 00:33:15,791 Δεν έχουμε χρόνο για επίσημο ένταλμα. 381 00:33:15,792 --> 00:33:19,292 Πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε.-Μάλιστα, κύριε. 382 00:33:19,917 --> 00:33:21,292 - Άλαν! - Μάλιστα! 383 00:33:40,333 --> 00:33:41,833 ΣΤΑΘΜΑΡΧΗΣ 384 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Κύριε, μπαίνουμε στο τρένο.-Προσεκτικά. 385 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Είναι η μάνα μου, τι θέλετε; 386 00:34:08,208 --> 00:34:12,417 - Είναι σε λάθος κουκέτα. - Ήταν άδεια, θα μετακινηθούμε. 387 00:34:18,917 --> 00:34:20,458 Ξεκινάμε από πίσω. 388 00:34:23,750 --> 00:34:27,249 Κύριε, είμαι μέσα, αλλά ο Ράαζ δεν είναι στη θέση του. 389 00:34:27,250 --> 00:34:29,875 Ελέγχω κάθε επιβάτη όπως μπορώ. 390 00:34:30,625 --> 00:34:33,999 Μια άλλη ομάδα θα ανέβει στην επόμενη στάση, από μπροστά. 391 00:34:34,000 --> 00:34:35,542 Θα πηγαίνουν προς τα πίσω. 392 00:34:35,833 --> 00:34:38,332 Έχουν κάποιον που αναγνωρίζει τον Ράαζ. 393 00:34:38,333 --> 00:34:40,042 Έναν μπάρμαν που τον ξέρει. 394 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Βρισκόμαστε κοντά σας. 395 00:34:45,792 --> 00:34:47,082 Τι στο καλό; 396 00:34:47,083 --> 00:34:50,500 Ελέγχω τα εισιτήρια, μήπως ξεχάσαμε κάποιον. 397 00:34:59,833 --> 00:35:02,667 Σίγουρα αναγνωρίζεις τον Ράαζ; 398 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Σίγουρα; 399 00:35:26,626 --> 00:35:29,041 Ρύζι από το ξενοδοχείο. 400 00:35:29,042 --> 00:35:30,124 Ψέματα. 401 00:35:30,125 --> 00:35:31,208 Αρκετά. 402 00:35:35,750 --> 00:35:39,958 Αν τον δεις, πες το μου σιγά, μην προδοθούμε. 403 00:36:30,958 --> 00:36:32,250 Συγγνώμη. 404 00:36:34,292 --> 00:36:35,500 Ακόμη τίποτα. 405 00:36:42,167 --> 00:36:43,500 Τίποτα εδώ. 406 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Ο θείος πρέπει να είναι στο τρένο. 407 00:36:52,833 --> 00:36:56,916 Από εδώ ο κτηματίας φίλος, ο Μάνι. 408 00:36:56,917 --> 00:37:01,458 Τον πήρα χθες και του είπα να παραδοθεί. 409 00:37:02,000 --> 00:37:04,499 Δεν ξέρω τι γίνεται, 410 00:37:04,500 --> 00:37:06,750 αλλά δεν έχω θέμα με τη Δασική Υπηρεσία. 411 00:37:06,958 --> 00:37:11,917 - Απόδειξέ το, βοήθα να βρούμε τον Ράαζ. - Εφόσον δεν μπλέξω. 412 00:37:13,292 --> 00:37:16,208 Επιβεβαιώνεις ότι σ' αυτό το τρένο επιβαίνει ο Ράαζ; 413 00:37:16,917 --> 00:37:19,874 Είπε μόνο ότι θα επιστρέψει με τρένο. 414 00:37:19,875 --> 00:37:21,292 Σου είπε τι ώρα; 415 00:37:22,333 --> 00:37:23,792 Θα φτάνει σύντομα. 416 00:37:24,667 --> 00:37:27,833 - Πού είναι το κτήμα σου; - Θα σας δώσω διεύθυνση. 417 00:37:33,458 --> 00:37:37,292 - Πόσο καιρό ήταν εκεί ο Ράαζ; - Πέντε βδομάδες. 418 00:37:37,500 --> 00:37:38,832 Γιατί πήγε εκεί; 419 00:37:38,833 --> 00:37:42,292 Μου είπε ότι έκανε διάλειμμα, έψαχνε δουλειά. 420 00:37:42,792 --> 00:37:48,499 Τον προσέλαβα να μαζεύει ανανάδες. Δεν ήξερα ότι ήταν μπλεγμένος. 421 00:37:48,500 --> 00:37:52,750 Ζω μια ήσυχη ζωή, κοιτάω τη δουλειά μου. 422 00:37:53,583 --> 00:37:56,125 Δεν θα παρανομούσα, δεν θα υπέθαλπτα εγκληματία. 423 00:38:28,750 --> 00:38:31,041 Τελευταία στάση, κύριε. Πουθενά ο Ράαζ. 424 00:38:31,042 --> 00:38:33,041 Ελέγξατε όσους κοιμόντουσαν; 425 00:38:33,042 --> 00:38:34,832 Μιλήσατε στους εισπράκτορες; 426 00:38:34,833 --> 00:38:36,917 Ξυπνήστε τους όλους και ελέγξτε! 427 00:38:37,292 --> 00:38:40,792 Ελέγξτε ντουλάπες, τουαλέτες. Πού είναι ο γαμιόλης; 428 00:38:42,875 --> 00:38:43,875 Σαντός; 429 00:38:45,125 --> 00:38:46,667 Σαντός, μ' ακούς; 430 00:38:47,292 --> 00:38:48,582 Σαντός, μ' ακούς; 431 00:38:48,583 --> 00:38:50,958 Ναι, κύριε, ελέγξαμε παντού, δεν είναι εδώ. 432 00:38:51,208 --> 00:38:52,874 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 433 00:38:52,875 --> 00:38:56,042 Έχετε επίσημο ένταλμα να σταματήσετε το τρένο; 434 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Δεν είναι στο τρένο. 435 00:39:05,417 --> 00:39:06,458 Γαμώτο. 436 00:39:07,500 --> 00:39:11,333 Είτε λέτε ψέματα και το εισιτήριο είναι αντιπερισπασμός, 437 00:39:12,542 --> 00:39:14,124 είτε κάποιος του το είπε. 438 00:39:14,125 --> 00:39:16,541 Ίσως δεν ανέβηκε καθόλου. 439 00:39:16,542 --> 00:39:20,958 Κύριε, δεν λέω ψέματα. Καλώ και στο κτήμα, αλλά δεν απαντάνε. 440 00:39:21,458 --> 00:39:23,666 Έχεις το κινητό του αρχηγού αστυνομίας; 441 00:39:23,667 --> 00:39:26,208 Ναι, τον λένε Ροντρίγκεζ. 442 00:39:26,958 --> 00:39:28,708 - Αυτό δεν είναι καλό. - Τι τρέχει; 443 00:39:29,458 --> 00:39:34,042 Όταν εμπλεκονται άλλες πολιτείες, χάνονται οι σύνδεσμοι της έρευνας. 444 00:39:34,917 --> 00:39:36,750 Υπάρχουν άλλες προτεραιότητες. 445 00:39:38,417 --> 00:39:40,042 Ήλπιζα ότι δεν θα... 446 00:39:48,000 --> 00:39:50,625 Εμπρός;-Αρχηγός Ροντρίγκεζ; 447 00:39:51,750 --> 00:39:52,916 Ο ίδιος. 448 00:39:52,917 --> 00:39:57,250 Εδώ Νιλ Μπάνρτζι, επικεφαλής πεδίου, Δασική Υπηρεσία της Κεράλα. 449 00:39:57,417 --> 00:40:01,749 Σας ακούω.-Υπάρχει ένα κτήμα στη δικαιοδοσία σας. 450 00:40:01,750 --> 00:40:05,458 Στέλνετε μια μικρή ομάδα εκεί; Επείγει. 451 00:40:05,917 --> 00:40:09,625 Έχουμε ένταλμα από την Κεράλα, μέσω της Δασικής Υπηρεσίας. 452 00:40:10,042 --> 00:40:13,667 Σας στέλνω τα στοιχεία άμεσα. 453 00:40:14,542 --> 00:40:17,166 Έχετε επίσημη εντολή; 454 00:40:17,167 --> 00:40:20,583 Ροντρίγκεζ, δεν έχουμε χρόνο για γραφειοκρατίες. 455 00:40:21,250 --> 00:40:25,667 Πρέπει να εισβάλλουμε άμεσα. Όνομα στόχου, Ράαζ, 456 00:40:26,125 --> 00:40:28,917 είναι λαθροθήρας και πολύ επικίνδυνος. 457 00:40:29,875 --> 00:40:32,875 Ένας κυνηγός ζώων, επικίνδυνος για τους ανθρώπους; 458 00:40:33,750 --> 00:40:37,374 Επειδή χειρίζεται τόξο και βέλη;-Αρχηγέ, δεν καταλαβαίνετε. 459 00:40:37,375 --> 00:40:39,625 Τέτοιοι άνθρωποι είναι αδίστακτοι. 460 00:40:40,167 --> 00:40:43,874 Αυτό τους κάνει επικίνδυνους. Είναι ικανοί για όλα. 461 00:40:43,875 --> 00:40:48,457 Τέτοιοι κυνηγάνε ελέφαντες και περνάνε λαθραία χαυλιόδοντες, 462 00:40:48,458 --> 00:40:52,416 όπλα, ναρκωτικά και ανθρώπους. 463 00:40:52,417 --> 00:40:56,666 Το ίδιο τους κάνει. Μην τους υποτιμάτε. 464 00:40:56,667 --> 00:41:01,332 Ειδικά αυτόν τον Ράαζ. Πρέπει να κινηθούμε άμεσα, επείγει. 465 00:41:01,333 --> 00:41:07,041 Έχουμε μια μικρή ομάδα εδώ, περιμένουμε κι άλλους. 466 00:41:07,042 --> 00:41:10,458 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - Θα δεις τι μπορείς να κάνεις; 467 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Μάλιστα. 468 00:41:13,417 --> 00:41:16,917 Θα σου δείξω τι μπορώ να κάνω εγώ, μαλάκα. 469 00:41:18,083 --> 00:41:21,707 Εμπρός; Εδώ Νιλ. Μια χαρά είμαι. 470 00:41:21,708 --> 00:41:25,541 Δεν σου ζητάω ποτέ τίποτα, αλλά σήμερα θέλω μια χάρη... 471 00:41:25,542 --> 00:41:27,750 Πήρες τον θείο σου, όταν εισβάλλαμε; 472 00:41:28,542 --> 00:41:31,333 Όχι, κυρία. Δεν έχω καν κινητό πάνω μου. 473 00:41:31,917 --> 00:41:38,125 Ήθελα να του το πω, αλλά δεν το έκανα. Αλλά οι γείτονες είδαν τι έγινε. 474 00:41:39,708 --> 00:41:41,500 Ίσως ήταν κάποιος από αυτούς. 475 00:41:43,708 --> 00:41:46,625 Λαμβάνουμε αγχωτικές κλήσεις τελευταία στιγμή. 476 00:41:47,417 --> 00:41:49,457 Λες κι ο κόσμος τελειώνει σήμερα 477 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 και η δουλειά πρέπει να γίνει άμεσα. 478 00:41:51,917 --> 00:41:53,207 Μάλιστα, κύριε. 479 00:41:53,208 --> 00:41:58,000 Αλλά έμαθα ότι όλα γίνονται όπως τα θέλει ο Θεός. 480 00:41:58,750 --> 00:42:00,667 Δεν έχουμε κανέναν έλεγχο. 481 00:42:01,000 --> 00:42:03,292 - Φυσικά, κύριε. - Εμπρός, ποιος είναι; 482 00:42:04,583 --> 00:42:06,125 Μάλιστα, κύριε! 483 00:42:06,875 --> 00:42:08,874 Ναι, φεύγω τώρα, εντάξει, κύριε. 484 00:42:08,875 --> 00:42:12,624 Μάζεψε δυο ομάδες και δυο βανάκια, γρήγορα! 485 00:42:12,625 --> 00:42:14,874 Τζέικομπ, Πέρσι, κουνηθείτε! 486 00:42:14,875 --> 00:42:17,875 ΑΖΑΛΑ 487 00:42:22,917 --> 00:42:26,207 Έλα, η συνάντηση με τους δασκάλους, το ξέρω. 488 00:42:26,208 --> 00:42:29,499 Σου επιτέθηκε η φιδομάνα, για να προστατέψει τη φωλιά; 489 00:42:29,500 --> 00:42:30,583 Συγγνώμη. 490 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Πραγματικά, συγγνώμη. 491 00:42:33,792 --> 00:42:36,916 Είναι η τρίτη συνάντηση που χάνεις. 492 00:42:36,917 --> 00:42:39,707 Οι δάσκαλοι αναρωτιούνται αν ο Τζον έχει μπαμπά. 493 00:42:39,708 --> 00:42:44,542 Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα, φεύγω τώρα. 494 00:42:45,292 --> 00:42:48,417 Καθυστέρησέ τους λίγο.-Πώς μπορώ να... 495 00:42:50,042 --> 00:42:53,833 Πρέπει να φύγω για λίγο, 496 00:42:55,042 --> 00:42:57,042 αλλιώς η Αζάλα θα με παρατήσει. 497 00:43:06,708 --> 00:43:08,582 - Εσύ είσαι ο επιστάτης; - Μάλιστα. 498 00:43:08,583 --> 00:43:12,167 - Πού είναι ο Ράαζ; - Έφυγε χθες βράδυ. 499 00:43:12,958 --> 00:43:14,250 Πάμε. 500 00:43:28,458 --> 00:43:30,208 Ενδιαφέρον. 501 00:43:34,458 --> 00:43:35,958 Άλαν. 502 00:43:36,958 --> 00:43:40,500 Συγγνώμη, μάλλον δεν θα πας στη συνάντηση. 503 00:43:44,542 --> 00:43:46,167 Βρήκαν τον Ράαζ. 504 00:43:47,333 --> 00:43:57,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 51364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.