Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,083 --> 00:02:45,542
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
2
00:03:04,417 --> 00:03:07,208
7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2015
ΠΕΡΙΓΚΑΝΤΖΑ, ΚΕΡΑΛΑ
3
00:03:23,292 --> 00:03:24,292
Κύριε.
4
00:03:25,542 --> 00:03:26,624
Τι είναι αυτό;
5
00:03:26,625 --> 00:03:29,416
Αναφορά για την αναπαραγωγή των χελωνών.
6
00:03:29,417 --> 00:03:32,542
- Γιατί το θέλετε;
- Λατρεύω τις χελώνες.
7
00:03:33,750 --> 00:03:35,125
Τι νέα έχουμε;
8
00:03:35,917 --> 00:03:38,292
Βήκαμε πού μένει η αδερφή του Ράαζ.
9
00:03:44,500 --> 00:03:48,249
Δεν ξέρουμε ποιος ενεργοποίησε το κινητό;
10
00:03:48,250 --> 00:03:49,457
Όχι.
11
00:03:49,458 --> 00:03:51,749
Ο Μόρις Φιν αναγνώρισε το σπίτι;
12
00:03:51,750 --> 00:03:52,957
Μάλιστα.
13
00:03:52,958 --> 00:03:56,499
- Έχει επιβεβαιωθεί;
- Από τον πληροφοριοδότη μου.
14
00:03:56,500 --> 00:03:59,332
Ήταν απόλυτα σίγουρος;
- Έτσι νομίζω.
15
00:03:59,333 --> 00:04:04,083
Ιδανικά, επιβεβαιώνουμε μια πληροφορία
από τρεις πηγές, πριν δράσουμε.
16
00:04:04,375 --> 00:04:08,916
Αν η Υπηρεσία Πληροφοριών δρούσε
με βάση φήμες, θα γινόταν χαμός.
17
00:04:08,917 --> 00:04:10,624
Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε...
18
00:04:10,625 --> 00:04:11,958
Το ξέρω.
19
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Δεν έχουμε χρόνο.
20
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Μάλα.
21
00:04:18,958 --> 00:04:21,625
Τι πιστεύεις; Είναι το σωστό σπίτι;
22
00:04:23,333 --> 00:04:26,417
Εισβάλλετε και στα δυο σπίτια, απόψε.
23
00:04:27,750 --> 00:04:32,708
Χτυπήστε ταυτόχρονα την πόρτα στις δυο
το πρωί, για να πιαστούν στον ύπνο.
24
00:04:33,500 --> 00:04:36,624
Να μην το μάθει κανείς, εκτός από μας.
25
00:04:36,625 --> 00:04:40,708
Ούτε η ομάδα εισβολής
να μη γνωρίζει ποιον ψάχνει.
26
00:04:41,875 --> 00:04:46,124
Ο Τύπος την έχει πέσει στο τμήμα μας,
27
00:04:46,125 --> 00:04:47,875
λένε ότι κάποιος λαδώθηκε.
28
00:04:48,625 --> 00:04:51,000
- Ισχύει;
- Δεν ξέρω.
29
00:04:51,583 --> 00:04:55,832
Καθημερινά, αντιμετωπίζουμε
τεμπελιά και διαφθορά
30
00:04:55,833 --> 00:04:58,333
Ο Άρουκου ήταν υπάλληλός μας.
31
00:04:59,375 --> 00:05:01,792
Απλώς στράφηκε σε μας.
32
00:05:03,417 --> 00:05:07,167
Κι αν υπάρχουν κι άλλοι;
33
00:05:09,792 --> 00:05:10,792
Ακούστε.
34
00:05:11,875 --> 00:05:14,999
Ανεξαρτήτως του τι θα συμβεί,
συλλάβετέ τους όλους.
35
00:05:15,000 --> 00:05:17,541
- Και τα γυναικόπαιδα;
- Όλους.
36
00:05:17,542 --> 00:05:20,500
Ψάξτε καλά το μέρος μετά,
μην κάνουμε άλλα λάθη.
37
00:05:20,917 --> 00:05:24,167
Ο Ράαζ είναι στα πρόθυρα να το σκάσει,
αν συμβεί αυτό...
38
00:05:26,458 --> 00:05:30,083
Συλλάβετέ τους όλους,
φέρτε τους για ανάκριση.
39
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Να βοηθήσει μόνο η βασική ομάδα σας.
40
00:05:36,417 --> 00:05:39,208
Αφήστε τους άλλους σε μένα, εντάξει;
Πηγαίνετε.
41
00:05:46,532 --> 00:05:59,532
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
42
00:05:59,542 --> 00:06:00,833
Εμπρός...
43
00:06:01,417 --> 00:06:05,999
Τι έχεις για μένα, Γκαναβί;-Βρήκα έναν Ραβί Ντον στο σύστημα.
44
00:06:06,000 --> 00:06:10,416
Διαβατήριο, διεύθυνση οικίας και προφίλ.
45
00:06:10,417 --> 00:06:13,957
Είχες δίκιο, είναι πιθανός ύποπτος.
46
00:06:13,958 --> 00:06:16,292
Σου στέλνω τα στοιχεία.
47
00:06:17,875 --> 00:06:20,416
Πιστεύω ότι εμπορεύεται ελεφαντόδοντο.
48
00:06:20,417 --> 00:06:22,916
Τέλεια, αλλά εγώ δεν έχω σχέση.
49
00:06:22,917 --> 00:06:24,875
Εκτός αν εμπορεύεται διεθνώς.
50
00:06:26,125 --> 00:06:28,792
- Έχεις αποδείξεις;
- Όχι ακόμη.
51
00:06:29,250 --> 00:06:32,124
Πρέπει να μάθω αν είναι στη χώρα.
52
00:06:32,125 --> 00:06:35,916
Μπορώ να σου πω μόνο
αν ταξίδεψε με το διαβατήριό του.
53
00:06:35,917 --> 00:06:37,333
Κάτι είναι κι αυτό.
54
00:06:37,875 --> 00:06:41,792
Μπορείς να σημάνεις επιφυλακή για αυτόν;
55
00:06:42,042 --> 00:06:46,125
Αυτήν τη χάρη θες από μένα,
μετά από τόσα χρόνια;
56
00:06:46,333 --> 00:06:48,792
Δυστυχώς, ναι.
57
00:06:49,750 --> 00:06:52,208
Πρέπει να τη χρησιμοποιήσω, πριν πεθάνω.
58
00:06:52,750 --> 00:06:57,749
Εφαρμόζεις τις αντιτρομοκρατικές
τακτικές σου στο εμπόριο ελεφαντόδοντου;
59
00:06:57,750 --> 00:07:01,916
Οι εγκληματίες είναι ίδιοι, Γκαναβί,
όπου κι αν εμπλέκονται.
60
00:07:01,917 --> 00:07:06,457
Τι όνομα είναι το Ραβί Ντον;-Οι μαλάκες κάνουν και αστεία.
61
00:07:06,458 --> 00:07:08,167
Θα δεις.
62
00:07:09,542 --> 00:07:11,708
- Η σήμανση επιφυλακής...
- Αντίο, Νιλ.
63
00:07:16,167 --> 00:07:17,375
Ναγκές!
64
00:07:18,917 --> 00:07:21,708
- Κύριε;
- Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
65
00:07:22,292 --> 00:07:24,958
Να μην το μάθει κανείς, κατάλαβες;
66
00:07:25,708 --> 00:07:26,791
Μάλιστα, κύριε.
67
00:07:26,792 --> 00:07:30,917
Πήγαινε στο Τριβάντρουμ
να παρακολουθείς το σπίτι του Ραβί Ντον.
68
00:07:31,333 --> 00:07:33,791
Δεν ξέρω αν βρίσκεται στη χώρα.
69
00:07:33,792 --> 00:07:38,041
Μέχρι βρω στοιχεία, μάθε ό,τι μπορείς
70
00:07:38,042 --> 00:07:40,750
και δίνε μου αναφορά. Πάρε και τον Χατζί.
71
00:07:41,250 --> 00:07:44,292
Η βασική ομάδα μου έχει δουλειά,
πρέπει να δράσουμε.
72
00:07:45,667 --> 00:07:50,083
Από όλους τους δασονόμους που έμειναν,
εσάς εμπιστεύομαι πιο πολύ.
73
00:07:50,458 --> 00:07:53,832
Κύριε, δεν έχουμε εμπειρία
σε παρακολουθήσεις.
74
00:07:53,833 --> 00:07:55,707
Είμαι βοτανολόγος, ο Χατζί...
75
00:07:55,708 --> 00:08:00,792
Ως βοταμολόγος,
νοιάζεσαι για το δάσος, έτσι;
76
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Φυσικά, κύριε.
77
00:08:02,001 --> 00:08:07,583
Κι αναγνωρίζεις ότι αποτελεί θησαυρό
που πρέπει να προστατευτεί;
78
00:08:08,500 --> 00:08:09,667
Μάλιστα, κύριε.
79
00:08:10,333 --> 00:08:14,667
Φύγετε. Μη μιλήσετε σε κανέναν.
80
00:08:15,375 --> 00:08:18,792
Δώστε αναφορά, όταν εγκατασταθείτε
μπροστά από το σπίτι.
81
00:08:19,625 --> 00:08:21,625
- Μάλιστα.
- Πηγαίνετε.
82
00:08:38,708 --> 00:08:42,458
- Τζόνι μου...
- Μπαμπά!
83
00:08:44,917 --> 00:08:47,999
Γιατί είσαι ξύπνιος τόσο αργά;
84
00:08:48,000 --> 00:08:49,957
Παλεύω να τον βάλω για ύπνο.
85
00:08:49,958 --> 00:08:52,333
Όταν άκουσε ότι θα έρθεις, αυτό ήταν.
86
00:08:52,917 --> 00:08:56,250
Δεν πειράζει
να ξενυχτήσουμε ένα βράδυ, έτσι;
87
00:09:16,792 --> 00:09:19,292
- Πώς πάει το μάθημα;
- Καλούτσικα.
88
00:09:20,167 --> 00:09:25,167
Οι μαθητές είναι μέτριοι,
αλλά μπορώ να το χειριστώ.
89
00:09:26,042 --> 00:09:30,207
Πώς πάει η εφαρμογή για τα φίδια;
Αυτό σε καθυστερεί;
90
00:09:30,208 --> 00:09:36,000
Είναι σε εξέλιξη. Βασικά,
πρέπει να επιστρέψω σε λίγες ώρες.
91
00:09:37,750 --> 00:09:40,625
Υπάρχει θέμα με μια φιδοφωλιά.
92
00:09:41,042 --> 00:09:44,417
Μπορούμε να επέμβουμε μόνο το βράδυ,
που το φίδι λείπει.
93
00:09:44,583 --> 00:09:49,082
Μπαμπά, θέλω να έρθω κι εγώ,
να δω τη φωλιά.
94
00:09:49,083 --> 00:09:53,541
- Έχεις σχολείο αύριο.
- Όχι, δεν έχουμε.
95
00:09:53,542 --> 00:09:58,083
Έχουμε συνάντηση με τους δασκάλους.
Άλαν, είπες ότι θα έρθεις.
96
00:09:58,500 --> 00:10:01,167
Θα έρθω, αν η φωλιά είναι εντάξει.
97
00:10:03,083 --> 00:10:05,000
Θα έρθω.
98
00:10:05,792 --> 00:10:07,333
Μπαμπά, κοίτα...
99
00:10:08,750 --> 00:10:10,999
Το υπουργείο ήταν...
100
00:10:11,000 --> 00:10:12,583
Κοίτα.
101
00:10:14,375 --> 00:10:18,750
Εσύ τις τράβηξες; Είναι υπέροχες.
102
00:10:19,667 --> 00:10:21,707
Η Δασική Υπηρεσία απέτυχε
103
00:10:21,708 --> 00:10:24,166
να πιάσει τους λαθροθήρες της υπόθεσης.
104
00:10:24,167 --> 00:10:26,916
Υπάρχουν κατηγορίες
105
00:10:26,917 --> 00:10:29,916
ότι κάποιοι αξιωματούχοι δωροδοκήθηκαν.
106
00:10:29,917 --> 00:10:32,458
- Μπαμπά, κοίτα.
- Ναι;
107
00:10:34,208 --> 00:10:39,083
- Μπαμπά;
- Τι χρησιμοποίησες για αυτήν;
108
00:10:40,917 --> 00:10:42,333
Κοίτα.
109
00:10:46,417 --> 00:10:51,042
ΜΗ ΜΙΚΡΟΚΥΤΤΑΡΙΚΟΣ ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΟΝΑ
110
00:10:54,250 --> 00:10:55,542
Πήγες στον γιατρό;
111
00:10:57,708 --> 00:11:00,125
- Ναι.
- Τι είπε;
112
00:11:01,417 --> 00:11:05,042
Λέει ότι είναι εποχικό,
να πάρω σιρόπι για τον βήχα.
113
00:11:05,792 --> 00:11:09,416
Θα σ' το πάρω αύριο.
Γιατί δουλεύεις τόσο αργά;
114
00:11:09,417 --> 00:11:12,875
Συμφώνησες να τελειώνεις στις 11,
όταν είσαι σπίτι.
115
00:11:13,208 --> 00:11:16,750
Είναι σημαντική υπόθεση,
πρέπει να τη λύσουμε γρήγορα.
116
00:11:17,375 --> 00:11:20,333
- Όπως θες.
- Πήγαινε για ύπνο.
117
00:11:30,958 --> 00:11:34,875
ΔΗΛΩΣΗ
118
00:12:01,500 --> 00:12:06,499
- Όλα εντάξει στο σπίτι;
- Υπέροχα, εσύ;
119
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
- Μην τα ρωτάς.
- Εσύ γιατί με ρώτησες;
120
00:12:10,917 --> 00:12:14,791
Θα συμμετέχουν κάποιοι συνάδελφοι
από το Καταφύγιο Τίγρεων.
121
00:12:14,792 --> 00:12:17,417
Τους εμπιστεύομαι, και ο Μπαμπού.
122
00:12:18,042 --> 00:12:23,625
- Είσαι σίγουρη γι' αυτόν;
- Ναι, έχει να επανορθώσει για πολλά.
123
00:12:25,708 --> 00:12:28,082
Μήπως αφήνεις τα συναισθήματά σου...
124
00:12:28,083 --> 00:12:29,792
Έχουμε τελειώσει.
125
00:12:30,875 --> 00:12:33,083
- Εκείνος το ξέρει;
- Φυσικά.
126
00:12:37,375 --> 00:12:39,374
- Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
- Ωραία.
127
00:12:39,375 --> 00:12:43,082
Όταν τους συλλάβουμε,
ξέρεις τι θα τους πεις;
128
00:12:43,083 --> 00:12:45,167
Εσύ είσαι ειδική στις ανακρίσεις.
129
00:12:45,708 --> 00:12:48,292
Εμένα το στυλ μου είναι λίγο απότομο.
130
00:12:50,042 --> 00:12:52,750
Έχω καιρό να εισβάλλω σε σπίτια.
131
00:12:54,292 --> 00:12:59,750
Δεν ξέρω, εξαρτάται τι θέλουμε να μάθουμε.
132
00:13:00,083 --> 00:13:03,041
Το πού βρίσκεται ο Ράαζ,
αν δεν είναι εκεί απόψε.
133
00:13:03,042 --> 00:13:05,625
Αν ρωτήσουμε έτσι, δεν θα πουν τίποτα.
134
00:13:06,458 --> 00:13:09,667
Αν βρούμε γυναικόπαιδα,
πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
135
00:13:10,417 --> 00:13:11,417
Και μετά;
136
00:13:14,333 --> 00:13:17,000
Ίσως χρειαστεί να με καλύψεις, εντάξει;
137
00:13:34,125 --> 00:13:39,167
Ακούστε, έχουμε διπλή επιδρομή απόψε.
138
00:13:40,625 --> 00:13:44,375
Ο Αντίλ και η Μάλα
ηγούνται στο μυστηριώδες σπίτι.
139
00:13:45,125 --> 00:13:46,707
Θα μπείτε από μπροστά
140
00:13:46,708 --> 00:13:49,874
και αξιωματούχοι
θα παρακολουθούν τα σημεία εισόδου.
141
00:13:49,875 --> 00:13:52,625
Να θυμάστε, όταν μπείτε,
142
00:13:53,333 --> 00:13:56,667
μαζέψτε τα όλα αμέσως σε ένα δωμάτιο.
143
00:13:57,500 --> 00:14:02,666
Ελέγξτε αν είναι εκεί ο Ράαζ. Αλλιώς,
ανακρίνετέ τους γρήγορα και προσεκτικά.
144
00:14:02,667 --> 00:14:06,083
Προσέξτε μην αποκαλύψετε τα ονόματά σας.
145
00:14:06,542 --> 00:14:10,791
Να τους μεταφέρετε στο γραφείο.
Μπείτε ακριβώς στις δυο το βράδυ.
146
00:14:10,792 --> 00:14:13,499
Άλαν, ψάξε για το κινητό του Ράαζ,
αν λείπει.
147
00:14:13,500 --> 00:14:15,917
Μην εμπλακείς, ίσως γίνει επικίνδυνο.
148
00:14:16,542 --> 00:14:19,458
Θα επιβλέπω τις επιδρομές
από το σπίτι της αδερφής.
149
00:14:21,292 --> 00:14:24,541
- Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε με.
- Εντάξει.
150
00:14:24,542 --> 00:14:26,292
Εντάξει; Πάμε.
151
00:14:28,667 --> 00:14:29,750
Μάλα.
152
00:14:30,667 --> 00:14:31,792
Κύριε.
153
00:14:33,542 --> 00:14:36,667
Καλή τύχη.
Από τη συλλογή χελωνών του γιου μου.
154
00:14:40,333 --> 00:14:45,958
Έμαθα ότι ο Μπάμπου επανήρθε.
Είσαι σίγουρη;
155
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
Μάλιστα, κύριε.
156
00:14:48,042 --> 00:14:51,083
Αν αποδειχθεί λάθος,
εσύ φέρεις την ευθύνη.
157
00:14:52,250 --> 00:14:53,542
Μάλιστα, το γνωρίζω.
158
00:15:22,875 --> 00:15:25,082
- Ο δόκτορ Τζόζεφ;
- Ναι;
159
00:15:25,083 --> 00:15:28,874
Συγγνώμη που σας ξύπνησα,
από το νοσοκοκείο παίρνω.
160
00:15:28,875 --> 00:15:33,416
Είχατε δίκιο, το θύμα
δαγκώματος φιδιού άνοιξε το στόμα του.
161
00:15:33,417 --> 00:15:34,499
Θα επιζήσει.
162
00:15:34,500 --> 00:15:36,833
Τέλεια, θα σας πάρω πίσω, εντάξει;
163
00:15:48,542 --> 00:15:49,917
Ποιος είναι;
164
00:15:52,625 --> 00:15:54,291
Τι συμβαίνει;
165
00:15:54,292 --> 00:15:55,792
Δασική Υπηρεσία.
166
00:15:57,333 --> 00:15:58,667
Τι θέλετε;
167
00:16:01,292 --> 00:16:02,708
Δεν είναι εδώ.
168
00:16:03,625 --> 00:16:08,374
- Τι θα μου συμβεί;
- Δεν ξέρω, εκτελώ εντολές.
169
00:16:08,375 --> 00:16:10,667
Κάτσε ήσυχα, θα τελειώσουμε σύντομα.
170
00:16:15,583 --> 00:16:18,292
- Κύριε, αυτό ήταν του Ράαζ.
- Ωραία.
171
00:16:18,917 --> 00:16:19,917
Κύριε.
172
00:16:22,708 --> 00:16:25,124
Τι θέλετε;
173
00:16:25,125 --> 00:16:27,625
Σου είπα, είμαστε από τη Δασική Υπηρεσία.
174
00:16:31,083 --> 00:16:33,167
Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ.
175
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Ναι.
176
00:16:35,833 --> 00:16:39,042
- Τότε, μίλα.
- Ψάχνετε τον Ράαζ.
177
00:16:43,417 --> 00:16:47,417
Σωστά, πες μας τι σχέση έχεις μαζί του.
178
00:16:48,333 --> 00:16:51,208
Η γυναίκα μου είναι ερωμένη του.
179
00:16:53,583 --> 00:16:57,333
- Η γυναίκα σου στο δίπλα δωμάτιο;
- Ναι.
180
00:16:59,542 --> 00:17:02,667
- Είναι ερωμένη του;
- Την έχει ακόμη αυτός.
181
00:17:03,625 --> 00:17:06,458
- Την έχει ακόμη;
- Εκείνη φταίει για όλα.
182
00:17:07,667 --> 00:17:11,417
Μου είπε ότι τον χώρισε πέρσι,
αλλά ήταν ψέματα.
183
00:17:12,458 --> 00:17:16,332
Το ακούς αυτό, πόρνη;
Πώς μου το ξανάκανες αυτό;
184
00:17:16,333 --> 00:17:18,332
Αν ήσουν άντρας, δεν θα χρειαζόταν!
185
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
Πες το μπροστά μου, σκρόφα!
186
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
Πρόσεχε πώς μιλάς, ακούνε παιδιά.
187
00:17:31,750 --> 00:17:33,167
Κύριε, μπορώ;
188
00:17:43,250 --> 00:17:45,542
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
189
00:17:49,208 --> 00:17:51,583
Πριν λίγες βδομάδες.
190
00:17:54,083 --> 00:17:56,542
Είναι κάποιο από τα παιδιά σου του Ράαζ;
191
00:18:04,667 --> 00:18:08,542
- Ίσως η κόρη μου.
- Το ξέρει ο άντρας σου;
192
00:18:19,250 --> 00:18:20,667
Πού είναι τώρα ο Ράαζ;
193
00:18:23,917 --> 00:18:25,958
Όλοι έξω!
194
00:18:27,250 --> 00:18:28,666
Όλα θα πάνε καλά.
195
00:18:28,667 --> 00:18:29,832
Ακούω.
196
00:18:29,833 --> 00:18:33,332
Δεν βρήκαμε τον Ράαζ,
έχουμε την ερωμένη και την κόρη του.
197
00:18:33,333 --> 00:18:35,124
Εμείς την αδερφή και τον γαμπρό,
198
00:18:35,125 --> 00:18:37,207
αλλά όχι τον ανιψιό.
199
00:18:37,208 --> 00:18:39,250
- Ελάτε στο γραφείο.
- Μάλιστα.
200
00:18:39,708 --> 00:18:43,082
- Μάλα, είσαι καλά;
- Μια χαρά.
201
00:18:43,083 --> 00:18:46,500
Τι συνέβη εκεί πίσω; Δεν ήσουν εσύ.
202
00:18:46,875 --> 00:18:47,875
Πας στοίχημα;
203
00:18:55,125 --> 00:18:56,375
Εξάλλου...
204
00:18:56,750 --> 00:19:01,792
Ελέγξατε για υπολογιστές,
τάμπλετ και τέτοια;
205
00:19:02,958 --> 00:19:04,417
Πάρτε τα όλα.
206
00:19:04,792 --> 00:19:06,708
Κύριε, ψάξαμε, δεν υπάρχουν.
207
00:19:28,583 --> 00:19:29,750
Τι τρέχει;
208
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
Σου παρήγγειλα τσάι.
209
00:19:53,958 --> 00:19:56,625
Πες μας, πού είναι ο Ράαζ;
210
00:19:59,083 --> 00:20:01,083
Τα παιδιά σου σε χρειάζονται.
211
00:20:02,417 --> 00:20:05,499
Μπορούμε να σε κατηγορήσουμε για συνεργία.
212
00:20:05,500 --> 00:20:11,250
Θα μπεις φυλακή για χρόνια. Μίλα
και θα σου προσφέρουμε συμφωνία.
213
00:20:13,625 --> 00:20:17,417
Αν νοιάζεσαι για τον Ράαζ,
θα μας τα πεις όλα.
214
00:20:18,292 --> 00:20:21,458
Αλλιώς, θα είναι φυγάς, κυνηγημένος.
215
00:20:21,958 --> 00:20:23,833
Δεν θα ξαναδεί την κόρη του.
216
00:20:25,667 --> 00:20:27,750
Πώς γνωριστήκατε;
217
00:20:29,250 --> 00:20:32,167
- Ψάχνετε την ερωτική ιστορία;
- Γιατί όχι;
218
00:20:32,792 --> 00:20:35,250
Να φτιάξει τη διάθεση της βραδιάς.
219
00:20:37,667 --> 00:20:39,667
Όταν ήμουν μικρή, ο Ράαζ ήταν ήρωας.
220
00:20:40,917 --> 00:20:45,166
Ο ντόπιος μεγαλοκυνηγός.
Ερχόταν με το μεγάλο τουφέκι,
221
00:20:45,167 --> 00:20:50,875
φέρνοντας χαυλιόδοντες ελεφάντων,
βίσονες ή αρκούδες,
222
00:20:51,792 --> 00:20:53,792
όταν ερχόταν στην αδερφή του.
223
00:20:56,625 --> 00:20:58,667
Κάθε αγόρι ήθελε να του μοιάσει
224
00:20:59,458 --> 00:21:02,750
και κάθε κορίτσι
225
00:21:04,708 --> 00:21:06,749
ήθελε να είναι κοπέλα του.
226
00:21:06,750 --> 00:21:10,333
Αυτά γίνονταν μετά τον νόμο του 1972
για την Άγρια Ζωή.
227
00:21:11,917 --> 00:21:13,667
Σίγουρα δεν ήταν ήρωας.
228
00:21:14,208 --> 00:21:18,000
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι τα πράγματα εδώ.
229
00:21:19,375 --> 00:21:20,375
Πες μας.
230
00:21:22,208 --> 00:21:26,625
Όποιος φέρνει λεφτά στο σπίτι,
θεωρείται ήρωας.
231
00:21:27,625 --> 00:21:31,708
Ο Ράαζ είχε πάντα λεφτά,
έκανε πάντα κουμάντο.
232
00:21:32,625 --> 00:21:38,042
Ήταν αληθινός άντρας,
κανείς δεν τον πείραζε.
233
00:21:38,875 --> 00:21:43,708
Αν τον πείραζες,
φρόντιζε να μην το ξανακάνεις.
234
00:21:47,083 --> 00:21:49,167
Πόσοι τέτοιοι άντρες έχουν απομείνει;
235
00:21:50,292 --> 00:21:53,667
Τώρα τρέχει να ξεφύγει,
δεν μπορεί να δει την κόρη του.
236
00:21:55,000 --> 00:21:57,833
- Αν συνεχιστεί, θα...
- Είναι...
237
00:22:01,667 --> 00:22:05,875
Είναι στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα.
238
00:22:11,208 --> 00:22:12,625
Πού ακριβώς;
239
00:22:13,500 --> 00:22:14,833
Σε κάποιο κτήμα...
240
00:22:16,292 --> 00:22:19,458
Δεν ξέρω ακριβώς πού.
241
00:22:20,208 --> 00:22:21,542
Πώς είσαι σίγουρη;
242
00:22:23,333 --> 00:22:27,583
Τη νύχτα πριν φύγει, ήταν μαζί μου.
243
00:22:28,167 --> 00:22:33,792
Ο αδερφός μου, ο Ράαζ, έρχεται πού και πού
και μένει για λίγες μέρες.
244
00:22:34,375 --> 00:22:38,875
Μας βοηθάει σε ένα μπαρ που έχουμε.
Τελευταία τον είδα πριν λίγο καιρό.
245
00:22:39,792 --> 00:22:44,375
Ήρθε για ένα βράδυ κι έφυγε βιαστικά,
δεν μου είπε πού πήγαινε.
246
00:22:44,833 --> 00:22:47,000
Παλιά έκανε λαθροθηρία,
247
00:22:47,917 --> 00:22:52,583
αλλά μετά από ένα συμβάν στο Ταμίλ Νάντου,
τραυματίστηκε στο πόδι
248
00:22:53,083 --> 00:22:55,333
και τα παράτησε.
249
00:22:59,833 --> 00:23:01,542
Τα παιδιά μου...
250
00:23:02,083 --> 00:23:03,875
Πού είναι τα παιδιά μου;
251
00:23:04,125 --> 00:23:08,375
- Με τον άντρα σου.
- Μην του πείτε...
252
00:23:16,625 --> 00:23:17,708
Έχουμε κάτι;
253
00:23:18,208 --> 00:23:20,708
Ο Ράαζ είναι στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα.
254
00:23:21,250 --> 00:23:24,958
- Δεν έχουμε ακριβές σημείο.
- Ελπίζω να μείνει εκεί.
255
00:23:25,375 --> 00:23:27,250
Δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε.
256
00:23:27,875 --> 00:23:31,125
Η Δασική Υπηρεσία στέλνει κάποιον
να επιβλέψει τις ανακρίσεις.
257
00:23:31,875 --> 00:23:34,375
Πρέπει να μάθουμε ό,τι μπορούμε τώρα.
258
00:23:34,708 --> 00:23:35,832
Μάλα.
259
00:23:35,833 --> 00:23:38,957
Ο πρόεδρος του χωριού στην Περιγκάντζα
στη γραμμή.
260
00:23:38,958 --> 00:23:41,333
Λέει ότι έχει πληροφορίες για τον Ράαζ.
261
00:23:51,458 --> 00:23:54,375
Εμπρός;-Χαίρετε, ποιος είναι;
262
00:23:55,667 --> 00:23:57,542
Πείτε μου, κύριε, τι αφορά;
263
00:23:57,792 --> 00:24:01,041
Είμαι ο πρόεδρος του χωριού,
Τζερίλ Τζορτζ.
264
00:24:01,042 --> 00:24:04,917
Συλλάβατε κόσμο από δυο σπίτια απόψε
265
00:24:06,208 --> 00:24:08,375
κι ένας από αυτούς είναι ντόπιος.
266
00:24:08,958 --> 00:24:11,792
- Τι συμβαίνει;
- Δεν μπορώ να πω.
267
00:24:12,167 --> 00:24:14,833
Ψάχνετε τον Ράαζ;
268
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Πώς το ξέρετε αυτό;
269
00:24:18,833 --> 00:24:23,417
Ο ανιψιός του, ο Σαμ, είναι εδώ,
συλλάβατε τους γονείς του.
270
00:24:24,417 --> 00:24:26,167
Θα συλλάβετε κι εκείνον;
271
00:24:26,583 --> 00:24:30,958
Αν μείνει εκεί, δεν έχουμε άλλη επιλογή.
272
00:24:31,458 --> 00:24:33,417
- Ή...
- Ή;
273
00:24:34,750 --> 00:24:37,375
Αν τον παραδώσετε, δεν θα συλληφθεί.
274
00:24:37,792 --> 00:24:42,083
Θα τον κρατήσω κρυφά, ασφαλή.
Δεν θα τον πειράξουμε.
275
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Εσείς ποια είστε;
276
00:24:48,417 --> 00:24:50,375
Μάλα Γιόγκι, δασονόμος.
277
00:24:51,542 --> 00:24:54,916
Συναντήστε με σε μισή ώρα, μόνη σας.
278
00:24:54,917 --> 00:24:59,249
Όχι άλλοι αξιωματούχοι.
Στέλνω τη διεύθυνση.
279
00:24:59,250 --> 00:25:03,042
Εντάξει, το κινητό μου είναι 970215573.
280
00:25:05,375 --> 00:25:08,708
Ο ανιψιός του Ράαζ θα παραδοθεί.
Πάω να τον πάρω.
281
00:25:09,417 --> 00:25:11,541
- Μόνη σου;
- Μάλιστα.
282
00:25:11,542 --> 00:25:13,542
Θα έρθω μαζί σου.
283
00:25:14,167 --> 00:25:17,666
Αν είναι παγίδα του Ράαζ;
Μπορεί να σε απαγάγουν.
284
00:25:17,667 --> 00:25:20,332
- Του έδωσα τον λόγο μου.
- Γιατί;
285
00:25:20,333 --> 00:25:23,249
Πιστεύω ότι ο ανιψιός κάτι ξέρει.
286
00:25:23,250 --> 00:25:26,167
Γιατί να φοβάται να συλληφθεί;
287
00:25:27,708 --> 00:25:31,250
Κάλυψέ με μυστικά.
Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε.
288
00:25:32,708 --> 00:25:33,708
Μάλα.
289
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
- Έχεις τρελαθεί;
- Είμαι εντελώς διαυγής.
290
00:25:37,875 --> 00:25:40,083
Μην το κάνεις αυτό.
291
00:25:41,292 --> 00:25:43,916
- Στέλνω τη διεύθυνση.
- Ναι.
292
00:25:43,917 --> 00:25:47,749
Γι' αυτό χωρίσαμε,
δεν έπαιρνες ποτέ τα απαραίτητα ρίσκα.
293
00:25:47,750 --> 00:25:51,082
- Απαραίτητα για τι;
- Για να κάνεις τη διαφορά.
294
00:25:51,083 --> 00:25:55,083
Ποτέ δεν κατάλαβες
ότι δεν χρειάζεται να είσαι παράτολμη.
295
00:25:55,708 --> 00:25:58,457
Μπορούμε να τα καταφέρουμε
χωρίς να ρισκάρουμε.
296
00:25:58,458 --> 00:26:02,749
Βρέθηκα να σε βλέπω
να εμπλέκεσαι με λαθρεμπόρους,
297
00:26:02,750 --> 00:26:06,957
να πηγαίνεις χωρίς κάλυψη,
να συναναστρέφεσαι φονιάδες.
298
00:26:06,958 --> 00:26:10,250
Δεν θα τα έκανα αυτά,
αν δεν τα έκανες θάλασσα.
299
00:26:27,625 --> 00:26:30,833
Να μιλάς. Είμαστε
τρία λεπτά πίσω σου, κρυμμένοι.
300
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Ελήφθη.
301
00:26:58,125 --> 00:26:59,374
Βγαίνω τώρα.
302
00:26:59,375 --> 00:27:03,374
Βλέπω μόνο τον πρόεδρο του χωριού
και τον Σαμ στο αμάξι.
303
00:27:03,375 --> 00:27:05,917
Υπάρχει άλλος τριγύρω;-Όχι.
304
00:27:08,417 --> 00:27:10,458
Υπάρχει κάποιος, ένας νεαρός.
305
00:27:12,292 --> 00:27:14,708
Οπλισμένος;-Δεν βλέπω.
306
00:27:15,875 --> 00:27:16,916
Φύγε.
307
00:27:16,917 --> 00:27:19,291
Προχώρα αργά, να βλέπω τα χέρια σου.
308
00:27:19,292 --> 00:27:20,708
Μάλα, μας ακούς;
309
00:27:21,958 --> 00:27:23,458
Πολύ αργά.
310
00:27:26,833 --> 00:27:28,707
Ευτυχώς που ήρθες μόνη.
311
00:27:28,708 --> 00:27:32,042
Ο Σαμ φοβάται
τι θα απογίνουν οι γονείς του.
312
00:27:32,542 --> 00:27:36,541
Θέλει να συνεργαστεί, αλλά ανεπίσημα.
313
00:27:36,542 --> 00:27:39,667
- Γίνεται;
- Δίνω τον λόγο μου.
314
00:27:40,125 --> 00:27:42,542
Κοίτα με, δεν θα σε βλάψω.
315
00:27:44,583 --> 00:27:45,625
Μάλα.
316
00:27:50,250 --> 00:27:53,125
- Μην το πείτε σε κανέναν.
- Σου δίνω τον λόγο μου.
317
00:28:04,625 --> 00:28:06,292
Τον έχω, επιστρέφω.
318
00:28:08,042 --> 00:28:12,333
- Σε ποιον μιλάς;
- Μην ανησυχείς, έδωσα τον λόγο μου.
319
00:28:15,042 --> 00:28:16,958
Γιατί φοβάσαι τόσο τη σύλληψη;
320
00:28:18,667 --> 00:28:23,083
Με περιμένει μια δουλειά στην Αγγλία.
Δεν θέλω να τη χάσω.
321
00:28:23,875 --> 00:28:25,500
Τι έκανε ο θείος μου;
322
00:28:27,458 --> 00:28:28,833
Λαθροθηρεί.
323
00:28:32,792 --> 00:28:36,583
Φροντίζει την οικογένειά μας.
324
00:28:37,500 --> 00:28:42,417
Τον θαυμάζουν στην κοινότητά μας,
τον σέβομαι.
325
00:28:43,167 --> 00:28:44,250
Τον σέβεσαι;
326
00:28:44,792 --> 00:28:50,000
Ξέρεις ότι ο θείος σου λατρεύει
να πυροβολεί ελέφαντες στο κεφάλι
327
00:28:52,542 --> 00:28:55,500
και να τους βλέπει να πεθαίνουν;
328
00:28:56,667 --> 00:28:58,500
Βλέπει τα κεφάλια να παραλύουν
329
00:28:58,958 --> 00:29:02,583
και πέφτουν κάτω σαν σκυλιά,
στα πίσω πόδια τους.
330
00:29:03,125 --> 00:29:05,125
Μετά, κάθεται πάνω στο κουφάρι.
331
00:29:06,042 --> 00:29:08,083
Έχεις δει αυτήν την πλευρά του;
332
00:29:09,958 --> 00:29:12,042
Εκείνος σέβεται τίποτα;
333
00:29:14,542 --> 00:29:16,375
Ο βάρβαρος.
334
00:29:18,333 --> 00:29:22,207
Αν όλοι ήταν τόσο αιμοδιψείς,
δεν θα επιζούσε τίποτα.
335
00:29:22,208 --> 00:29:26,875
Πες μου, αυτόν τον αγαπημένο θείο ξέρεις;
336
00:29:32,125 --> 00:29:36,000
Δεν ήξερα ότι λαθροθηρούσε πάλι,
το ορκίζομαι.
337
00:29:37,667 --> 00:29:41,333
Ξέρεις πού είναι, έτσι;
338
00:29:46,958 --> 00:29:51,208
Στο Μαγκντού. Στα σύνορα Γκόα-Μαχαράστρα.
339
00:29:51,958 --> 00:29:54,625
Ένας γνωστός έχει κτήμα εκεί.
340
00:29:55,542 --> 00:30:00,832
Καλλιεργεί ανανά και κουρκουμά.
Ο Ράαζ κρυβόταν σαν εργάτης.
341
00:30:00,833 --> 00:30:04,832
- Κρυβόταν;
- Πρέπει να επιστρέφει τώρα.
342
00:30:04,833 --> 00:30:08,333
- Πώς το ξέρεις;
- Πήρε χθες και μου το είπε.
343
00:30:09,125 --> 00:30:14,749
Έχει μια κόρη που λατρεύει.
344
00:30:14,750 --> 00:30:19,375
Κρυβόταν πολύ καιρό και θέλει να τη δει.
345
00:30:19,750 --> 00:30:22,750
- Πώς θα έρθει;
- Με τρένο.
346
00:30:23,500 --> 00:30:27,249
- Ποιο τρένο;
- Δεν ξέρω.
347
00:30:27,250 --> 00:30:31,583
- Το έχω στον υπολογιστή, στο σπίτι.
- Ο ιδιοκτήτης του κτήματος;
348
00:30:33,292 --> 00:30:37,750
Οικογενειακός φίλος, ο Μάνι.
Ζει εδώ κοντά.
349
00:30:47,208 --> 00:30:51,042
Πάμε να πάρουμε τον υπολογιστή του.
Πηγαίνετε στο γραφείο.
350
00:30:51,792 --> 00:30:52,792
Πάμε.
351
00:30:57,667 --> 00:31:01,166
Θέλω ομάδες κρούσης
στους σιδηροδρομικούς σταθμούς,
352
00:31:01,167 --> 00:31:04,249
από την Καρνάτακα μέχρι εδώ,
έτοιμες να επιβιβαστούν.
353
00:31:04,250 --> 00:31:06,625
Θα έχω τον αριθμό του τρένου σύντομα.
354
00:31:09,833 --> 00:31:14,041
Ρώτησα έναν αστυφύλακα
αν ο Σαμ είχε υπολογιστή
355
00:31:14,042 --> 00:31:15,833
κι ο μαλάκας είπε "Όχι".
356
00:31:21,792 --> 00:31:23,500
Όλα καλά, κύριε;
357
00:31:25,125 --> 00:31:27,958
Μια χαρά, είμαι υγιής.
358
00:31:29,000 --> 00:31:31,375
Το ίδιο κι ο όγκος στα πνευμόνια μου.
359
00:31:33,542 --> 00:31:35,083
Είμαστε όλοι μια χαρά.
360
00:31:35,833 --> 00:31:37,208
Γαμώτο.
361
00:31:38,250 --> 00:31:41,375
Κάνετε κάποια θεραπεία;
362
00:31:41,750 --> 00:31:43,292
Ποιο το νόημα, Άλαν;
363
00:31:43,833 --> 00:31:45,333
Θα καταλήξω ανίκανος.
364
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Σαν γριά τίγρη που δεν κυνηγά.
365
00:31:49,667 --> 00:31:53,958
Τότε, θα εύχομαι να με σκοτώσει κάποιος.
366
00:31:56,208 --> 00:32:00,750
Πριν συμβεί αυτό,
θα δώσω τέλος σ' αυτό το χάος.
367
00:32:01,833 --> 00:32:06,083
Αν συνεχιστεί η λαθροθηρία,
ο γιος σου θα καταλήξει σαν εμένα.
368
00:32:07,958 --> 00:32:09,875
Θα τους πιάσουμε τους γαμιόληδες
369
00:32:10,750 --> 00:32:12,792
κι ας είναι η τελευταία μου πράξη.
370
00:32:13,333 --> 00:32:14,417
Γρήγορα!
371
00:32:33,958 --> 00:32:35,458
Συγγνώμη, κύριε!
372
00:32:48,917 --> 00:32:50,499
- Πολύ βολικό.
- Τον βρήκες;
373
00:32:50,500 --> 00:32:51,624
Μάλιστα.
374
00:32:51,625 --> 00:32:53,708
ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΤΡΕΝΟΥ
375
00:32:54,875 --> 00:32:57,000
- Ναι, κύριε;
- Αντίλ, έχω τον αριθμό.
376
00:32:57,792 --> 00:33:02,916
Ο Ράαζ είναι στο Σάγκαρ Εξπρές, 02618.-Μάλιστα.
377
00:33:02,917 --> 00:33:07,208
Άφιξη στην Περιγκάντζα στις 10 το πρωί,
378
00:33:07,625 --> 00:33:09,957
μας μένουν λίγες ώρες.
379
00:33:09,958 --> 00:33:12,874
Αν τον παγιδεύσετε στο τρένο, κάντε το.
380
00:33:12,875 --> 00:33:15,791
Δεν έχουμε χρόνο για επίσημο ένταλμα.
381
00:33:15,792 --> 00:33:19,292
Πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε.-Μάλιστα, κύριε.
382
00:33:19,917 --> 00:33:21,292
- Άλαν!
- Μάλιστα!
383
00:33:40,333 --> 00:33:41,833
ΣΤΑΘΜΑΡΧΗΣ
384
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Κύριε, μπαίνουμε στο τρένο.-Προσεκτικά.
385
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
Είναι η μάνα μου, τι θέλετε;
386
00:34:08,208 --> 00:34:12,417
- Είναι σε λάθος κουκέτα.
- Ήταν άδεια, θα μετακινηθούμε.
387
00:34:18,917 --> 00:34:20,458
Ξεκινάμε από πίσω.
388
00:34:23,750 --> 00:34:27,249
Κύριε, είμαι μέσα,
αλλά ο Ράαζ δεν είναι στη θέση του.
389
00:34:27,250 --> 00:34:29,875
Ελέγχω κάθε επιβάτη όπως μπορώ.
390
00:34:30,625 --> 00:34:33,999
Μια άλλη ομάδα θα ανέβει
στην επόμενη στάση, από μπροστά.
391
00:34:34,000 --> 00:34:35,542
Θα πηγαίνουν προς τα πίσω.
392
00:34:35,833 --> 00:34:38,332
Έχουν κάποιον που αναγνωρίζει τον Ράαζ.
393
00:34:38,333 --> 00:34:40,042
Έναν μπάρμαν που τον ξέρει.
394
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Βρισκόμαστε κοντά σας.
395
00:34:45,792 --> 00:34:47,082
Τι στο καλό;
396
00:34:47,083 --> 00:34:50,500
Ελέγχω τα εισιτήρια,
μήπως ξεχάσαμε κάποιον.
397
00:34:59,833 --> 00:35:02,667
Σίγουρα αναγνωρίζεις τον Ράαζ;
398
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Σίγουρα;
399
00:35:26,626 --> 00:35:29,041
Ρύζι από το ξενοδοχείο.
400
00:35:29,042 --> 00:35:30,124
Ψέματα.
401
00:35:30,125 --> 00:35:31,208
Αρκετά.
402
00:35:35,750 --> 00:35:39,958
Αν τον δεις, πες το μου σιγά,
μην προδοθούμε.
403
00:36:30,958 --> 00:36:32,250
Συγγνώμη.
404
00:36:34,292 --> 00:36:35,500
Ακόμη τίποτα.
405
00:36:42,167 --> 00:36:43,500
Τίποτα εδώ.
406
00:36:48,875 --> 00:36:50,875
Ο θείος πρέπει να είναι στο τρένο.
407
00:36:52,833 --> 00:36:56,916
Από εδώ ο κτηματίας φίλος, ο Μάνι.
408
00:36:56,917 --> 00:37:01,458
Τον πήρα χθες και του είπα να παραδοθεί.
409
00:37:02,000 --> 00:37:04,499
Δεν ξέρω τι γίνεται,
410
00:37:04,500 --> 00:37:06,750
αλλά δεν έχω θέμα με τη Δασική Υπηρεσία.
411
00:37:06,958 --> 00:37:11,917
- Απόδειξέ το, βοήθα να βρούμε τον Ράαζ.
- Εφόσον δεν μπλέξω.
412
00:37:13,292 --> 00:37:16,208
Επιβεβαιώνεις ότι σ' αυτό το τρένο
επιβαίνει ο Ράαζ;
413
00:37:16,917 --> 00:37:19,874
Είπε μόνο ότι θα επιστρέψει με τρένο.
414
00:37:19,875 --> 00:37:21,292
Σου είπε τι ώρα;
415
00:37:22,333 --> 00:37:23,792
Θα φτάνει σύντομα.
416
00:37:24,667 --> 00:37:27,833
- Πού είναι το κτήμα σου;
- Θα σας δώσω διεύθυνση.
417
00:37:33,458 --> 00:37:37,292
- Πόσο καιρό ήταν εκεί ο Ράαζ;
- Πέντε βδομάδες.
418
00:37:37,500 --> 00:37:38,832
Γιατί πήγε εκεί;
419
00:37:38,833 --> 00:37:42,292
Μου είπε ότι έκανε διάλειμμα,
έψαχνε δουλειά.
420
00:37:42,792 --> 00:37:48,499
Τον προσέλαβα να μαζεύει ανανάδες.
Δεν ήξερα ότι ήταν μπλεγμένος.
421
00:37:48,500 --> 00:37:52,750
Ζω μια ήσυχη ζωή, κοιτάω τη δουλειά μου.
422
00:37:53,583 --> 00:37:56,125
Δεν θα παρανομούσα,
δεν θα υπέθαλπτα εγκληματία.
423
00:38:28,750 --> 00:38:31,041
Τελευταία στάση, κύριε. Πουθενά ο Ράαζ.
424
00:38:31,042 --> 00:38:33,041
Ελέγξατε όσους κοιμόντουσαν;
425
00:38:33,042 --> 00:38:34,832
Μιλήσατε στους εισπράκτορες;
426
00:38:34,833 --> 00:38:36,917
Ξυπνήστε τους όλους και ελέγξτε!
427
00:38:37,292 --> 00:38:40,792
Ελέγξτε ντουλάπες, τουαλέτες.
Πού είναι ο γαμιόλης;
428
00:38:42,875 --> 00:38:43,875
Σαντός;
429
00:38:45,125 --> 00:38:46,667
Σαντός, μ' ακούς;
430
00:38:47,292 --> 00:38:48,582
Σαντός, μ' ακούς;
431
00:38:48,583 --> 00:38:50,958
Ναι, κύριε, ελέγξαμε παντού,
δεν είναι εδώ.
432
00:38:51,208 --> 00:38:52,874
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
433
00:38:52,875 --> 00:38:56,042
Έχετε επίσημο ένταλμα
να σταματήσετε το τρένο;
434
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Δεν είναι στο τρένο.
435
00:39:05,417 --> 00:39:06,458
Γαμώτο.
436
00:39:07,500 --> 00:39:11,333
Είτε λέτε ψέματα
και το εισιτήριο είναι αντιπερισπασμός,
437
00:39:12,542 --> 00:39:14,124
είτε κάποιος του το είπε.
438
00:39:14,125 --> 00:39:16,541
Ίσως δεν ανέβηκε καθόλου.
439
00:39:16,542 --> 00:39:20,958
Κύριε, δεν λέω ψέματα.
Καλώ και στο κτήμα, αλλά δεν απαντάνε.
440
00:39:21,458 --> 00:39:23,666
Έχεις το κινητό του αρχηγού αστυνομίας;
441
00:39:23,667 --> 00:39:26,208
Ναι, τον λένε Ροντρίγκεζ.
442
00:39:26,958 --> 00:39:28,708
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Τι τρέχει;
443
00:39:29,458 --> 00:39:34,042
Όταν εμπλεκονται άλλες πολιτείες,
χάνονται οι σύνδεσμοι της έρευνας.
444
00:39:34,917 --> 00:39:36,750
Υπάρχουν άλλες προτεραιότητες.
445
00:39:38,417 --> 00:39:40,042
Ήλπιζα ότι δεν θα...
446
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
Εμπρός;-Αρχηγός Ροντρίγκεζ;
447
00:39:51,750 --> 00:39:52,916
Ο ίδιος.
448
00:39:52,917 --> 00:39:57,250
Εδώ Νιλ Μπάνρτζι, επικεφαλής πεδίου,
Δασική Υπηρεσία της Κεράλα.
449
00:39:57,417 --> 00:40:01,749
Σας ακούω.-Υπάρχει ένα κτήμα στη δικαιοδοσία σας.
450
00:40:01,750 --> 00:40:05,458
Στέλνετε μια μικρή ομάδα εκεί; Επείγει.
451
00:40:05,917 --> 00:40:09,625
Έχουμε ένταλμα από την Κεράλα,
μέσω της Δασικής Υπηρεσίας.
452
00:40:10,042 --> 00:40:13,667
Σας στέλνω τα στοιχεία άμεσα.
453
00:40:14,542 --> 00:40:17,166
Έχετε επίσημη εντολή;
454
00:40:17,167 --> 00:40:20,583
Ροντρίγκεζ, δεν έχουμε χρόνο
για γραφειοκρατίες.
455
00:40:21,250 --> 00:40:25,667
Πρέπει να εισβάλλουμε άμεσα.
Όνομα στόχου, Ράαζ,
456
00:40:26,125 --> 00:40:28,917
είναι λαθροθήρας και πολύ επικίνδυνος.
457
00:40:29,875 --> 00:40:32,875
Ένας κυνηγός ζώων,
επικίνδυνος για τους ανθρώπους;
458
00:40:33,750 --> 00:40:37,374
Επειδή χειρίζεται τόξο και βέλη;-Αρχηγέ, δεν καταλαβαίνετε.
459
00:40:37,375 --> 00:40:39,625
Τέτοιοι άνθρωποι είναι αδίστακτοι.
460
00:40:40,167 --> 00:40:43,874
Αυτό τους κάνει επικίνδυνους.
Είναι ικανοί για όλα.
461
00:40:43,875 --> 00:40:48,457
Τέτοιοι κυνηγάνε ελέφαντες
και περνάνε λαθραία χαυλιόδοντες,
462
00:40:48,458 --> 00:40:52,416
όπλα, ναρκωτικά και ανθρώπους.
463
00:40:52,417 --> 00:40:56,666
Το ίδιο τους κάνει. Μην τους υποτιμάτε.
464
00:40:56,667 --> 00:41:01,332
Ειδικά αυτόν τον Ράαζ.
Πρέπει να κινηθούμε άμεσα, επείγει.
465
00:41:01,333 --> 00:41:07,041
Έχουμε μια μικρή ομάδα εδώ,
περιμένουμε κι άλλους.
466
00:41:07,042 --> 00:41:10,458
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
- Θα δεις τι μπορείς να κάνεις;
467
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Μάλιστα.
468
00:41:13,417 --> 00:41:16,917
Θα σου δείξω τι μπορώ να κάνω εγώ, μαλάκα.
469
00:41:18,083 --> 00:41:21,707
Εμπρός; Εδώ Νιλ. Μια χαρά είμαι.
470
00:41:21,708 --> 00:41:25,541
Δεν σου ζητάω ποτέ τίποτα,
αλλά σήμερα θέλω μια χάρη...
471
00:41:25,542 --> 00:41:27,750
Πήρες τον θείο σου, όταν εισβάλλαμε;
472
00:41:28,542 --> 00:41:31,333
Όχι, κυρία. Δεν έχω καν κινητό πάνω μου.
473
00:41:31,917 --> 00:41:38,125
Ήθελα να του το πω, αλλά δεν το έκανα.
Αλλά οι γείτονες είδαν τι έγινε.
474
00:41:39,708 --> 00:41:41,500
Ίσως ήταν κάποιος από αυτούς.
475
00:41:43,708 --> 00:41:46,625
Λαμβάνουμε αγχωτικές κλήσεις
τελευταία στιγμή.
476
00:41:47,417 --> 00:41:49,457
Λες κι ο κόσμος τελειώνει σήμερα
477
00:41:49,458 --> 00:41:51,916
και η δουλειά πρέπει να γίνει άμεσα.
478
00:41:51,917 --> 00:41:53,207
Μάλιστα, κύριε.
479
00:41:53,208 --> 00:41:58,000
Αλλά έμαθα ότι όλα γίνονται
όπως τα θέλει ο Θεός.
480
00:41:58,750 --> 00:42:00,667
Δεν έχουμε κανέναν έλεγχο.
481
00:42:01,000 --> 00:42:03,292
- Φυσικά, κύριε.
- Εμπρός, ποιος είναι;
482
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Μάλιστα, κύριε!
483
00:42:06,875 --> 00:42:08,874
Ναι, φεύγω τώρα, εντάξει, κύριε.
484
00:42:08,875 --> 00:42:12,624
Μάζεψε δυο ομάδες
και δυο βανάκια, γρήγορα!
485
00:42:12,625 --> 00:42:14,874
Τζέικομπ, Πέρσι, κουνηθείτε!
486
00:42:14,875 --> 00:42:17,875
ΑΖΑΛΑ
487
00:42:22,917 --> 00:42:26,207
Έλα, η συνάντηση με τους δασκάλους,
το ξέρω.
488
00:42:26,208 --> 00:42:29,499
Σου επιτέθηκε η φιδομάνα,
για να προστατέψει τη φωλιά;
489
00:42:29,500 --> 00:42:30,583
Συγγνώμη.
490
00:42:31,625 --> 00:42:33,791
Πραγματικά, συγγνώμη.
491
00:42:33,792 --> 00:42:36,916
Είναι η τρίτη συνάντηση που χάνεις.
492
00:42:36,917 --> 00:42:39,707
Οι δάσκαλοι αναρωτιούνται
αν ο Τζον έχει μπαμπά.
493
00:42:39,708 --> 00:42:44,542
Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα, φεύγω τώρα.
494
00:42:45,292 --> 00:42:48,417
Καθυστέρησέ τους λίγο.-Πώς μπορώ να...
495
00:42:50,042 --> 00:42:53,833
Πρέπει να φύγω για λίγο,
496
00:42:55,042 --> 00:42:57,042
αλλιώς η Αζάλα θα με παρατήσει.
497
00:43:06,708 --> 00:43:08,582
- Εσύ είσαι ο επιστάτης;
- Μάλιστα.
498
00:43:08,583 --> 00:43:12,167
- Πού είναι ο Ράαζ;
- Έφυγε χθες βράδυ.
499
00:43:12,958 --> 00:43:14,250
Πάμε.
500
00:43:28,458 --> 00:43:30,208
Ενδιαφέρον.
501
00:43:34,458 --> 00:43:35,958
Άλαν.
502
00:43:36,958 --> 00:43:40,500
Συγγνώμη, μάλλον δεν θα πας στη συνάντηση.
503
00:43:44,542 --> 00:43:46,167
Βρήκαν τον Ράαζ.
504
00:43:47,333 --> 00:43:57,233
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
51364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.