All language subtitles for Nada.1974.(Claude.Chabrol-Thriller).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,460 --> 00:01:13,088 Questa � una storia di pura fantasia. 2 00:01:13,263 --> 00:01:16,096 E tuttavia verosimile. 3 00:01:25,174 --> 00:01:25,763 Un Sancerre. 4 00:01:36,286 --> 00:01:39,312 Ho un appuntamento alle 2 e non ho mangiato. Hai la macchina? 5 00:01:40,190 --> 00:01:40,952 E' qui fuori. 6 00:01:41,157 --> 00:01:41,782 - Quanto �? - Due franchi. 7 00:01:47,163 --> 00:01:48,027 Grazie. 8 00:01:55,238 --> 00:01:57,468 Sei tornato da molto in Francia? 9 00:01:58,742 --> 00:01:59,674 3 settimane. 10 00:02:00,543 --> 00:02:01,805 Hai rivisto qualcuno? 11 00:02:03,313 --> 00:02:04,245 No, nessuno. 12 00:02:09,019 --> 00:02:10,452 Nel cassetto del cruscotto. 13 00:02:12,589 --> 00:02:14,113 Cosa fai adesso? 14 00:02:15,659 --> 00:02:16,990 Piano! 15 00:02:25,268 --> 00:02:26,667 Sei stato in Messico? 16 00:02:27,871 --> 00:02:29,236 Un po' dappertutto. 17 00:02:29,839 --> 00:02:31,636 Algeria, Guinea, Messico. 18 00:02:32,742 --> 00:02:34,107 Cuba? 19 00:02:34,344 --> 00:02:35,606 Cuba? S�! 20 00:02:35,979 --> 00:02:38,379 Ti hanno cacciato? 21 00:02:38,748 --> 00:02:41,080 Mi hai rotto le palle, che vuoi? 22 00:02:41,351 --> 00:02:45,412 I compagni ed io abbiamo bisogno di un esperto. 23 00:02:45,889 --> 00:02:48,449 In che? Io sono esperto in molte cose. 24 00:02:49,392 --> 00:02:51,383 I compagni di cui sto parlando... 25 00:02:53,897 --> 00:02:57,162 ...hanno pensato all'ambasciatore degli Stati Uniti in Francia. 26 00:03:05,041 --> 00:03:06,338 Lasciami spiegare! 27 00:03:06,509 --> 00:03:07,942 Ho sentito abbastanza. Non mi rompere! 28 00:03:11,147 --> 00:03:12,705 Un altro Sancerre. 29 00:03:14,184 --> 00:03:16,914 Possiamo affermare con Schopenhauer... 30 00:03:17,087 --> 00:03:23,356 ...il solipsista � un pazzo rinchiuso in una cittadella inespugnabile. 31 00:03:25,161 --> 00:03:26,423 Avete delle domande? 32 00:03:28,365 --> 00:03:30,959 La prossima volta parleremo del razionalismo contemporaneo... 33 00:03:31,301 --> 00:03:31,790 ...e delle sue varianti. 34 00:03:33,069 --> 00:03:37,335 Ho bisogno di un volontario che mi faccia una tesina su Gabriel Marcel. 35 00:03:42,178 --> 00:03:43,543 Quanto entusiasmo. 36 00:03:45,715 --> 00:03:47,205 Signor Ducatel... 37 00:03:49,786 --> 00:03:51,720 ...ha preso degli impegni per il weekend? 38 00:03:52,422 --> 00:03:53,980 S�, vado a caccia. 39 00:03:54,524 --> 00:03:55,491 Con i cani? 40 00:03:55,759 --> 00:03:56,919 S�, professore. 41 00:03:57,327 --> 00:04:00,319 Comunque per luned� far� questa ricerca. 42 00:04:03,266 --> 00:04:04,130 Potete andare... 43 00:04:06,336 --> 00:04:08,099 Piano, con calma! 44 00:04:17,847 --> 00:04:19,815 Che lavoro di merda per quattro soldi! 45 00:04:38,701 --> 00:04:42,967 Francesi rimbambiti! 46 00:04:43,072 --> 00:04:45,063 Vi siete sempre fatti fregare e vi fregheranno ancora! 47 00:04:45,542 --> 00:04:46,975 Idioti! 48 00:04:47,177 --> 00:04:49,941 Vieni qui se hai coraggio! 49 00:04:54,417 --> 00:04:56,715 - Fanculo! - Tu sei pazzo? 50 00:04:56,920 --> 00:04:59,514 Io sono schizofrenico internazionale. 51 00:04:59,722 --> 00:05:00,916 Sporco sevaggio! 52 00:05:01,157 --> 00:05:02,522 Schifoso! 53 00:05:18,308 --> 00:05:19,775 Il tuo esperto? 54 00:05:20,510 --> 00:05:22,102 Ha rifiutato. 55 00:05:24,247 --> 00:05:25,714 Ne faremo a meno. 56 00:05:26,549 --> 00:05:27,538 E' da fessi. 57 00:05:29,552 --> 00:05:31,349 Suonano alla porta. 58 00:05:32,055 --> 00:05:32,987 Ci vediamo stasera. 59 00:05:40,230 --> 00:05:44,360 La federazione degli studenti della Bretagna... 60 00:05:44,567 --> 00:05:46,034 Andate a farvi fottere. 61 00:05:46,202 --> 00:05:46,896 Un momento... 62 00:05:47,036 --> 00:05:48,230 Vattene, hai rotto. 63 00:05:48,471 --> 00:05:49,631 Anche noi dobbiamo vivere. 64 00:05:49,806 --> 00:05:51,103 Al diavolo. 65 00:05:58,548 --> 00:06:00,277 Marcel Treuffais. 66 00:06:00,750 --> 00:06:02,115 Buenaventura Diaz. 67 00:06:03,920 --> 00:06:05,012 Ah... sei gi� sveglio. 68 00:06:05,321 --> 00:06:07,186 Mi ha telefonato quel fesso di d'Arey. 69 00:06:08,992 --> 00:06:11,426 Il suo esperto del cavolo rifiuta. 70 00:06:13,229 --> 00:06:14,059 Me ne frego. 71 00:06:14,297 --> 00:06:17,698 No, adesso sa troppo. 72 00:06:18,401 --> 00:06:20,062 Vado a trovarlo pi� tardi. 73 00:06:22,005 --> 00:06:23,233 Fregatene! 74 00:06:23,606 --> 00:06:25,233 Vado stasera. Vieni? 75 00:06:27,010 --> 00:06:28,238 Per dirgli cosa? 76 00:06:28,444 --> 00:06:29,536 Di stare zitto. 77 00:06:29,979 --> 00:06:32,004 Lascia perdere! 78 00:06:34,117 --> 00:06:35,846 No, stasera far� tardi alla riunione. 79 00:06:38,121 --> 00:06:38,951 Fai come vuoi. 80 00:06:39,255 --> 00:06:42,554 Infatti! Hai altro da dirmi? 81 00:06:43,826 --> 00:06:46,989 Io nemmeno. Allora a pi� tardi. Ci vediamo. 82 00:06:54,571 --> 00:06:57,005 Figlio di puttana! 83 00:06:57,307 --> 00:07:00,276 Per l'amor del cielo, fermati! 84 00:07:22,699 --> 00:07:24,599 Ma vai... 85 00:07:25,268 --> 00:07:26,462 Mi fai schifo! 86 00:07:28,838 --> 00:07:29,896 Si sbrighi! 87 00:07:30,707 --> 00:07:32,902 Si � tagliato facendo la barba? 88 00:07:33,076 --> 00:07:36,204 No, eczema, perdo tempo a grattarmi. 89 00:08:21,024 --> 00:08:24,289 Ehi. Signor Diaz. I suoi amici hanno fatto baccano uscendo. 90 00:08:24,460 --> 00:08:25,085 Davvero? 91 00:08:25,261 --> 00:08:27,092 S�, li avverta che non si ripeta.! 92 00:08:27,296 --> 00:08:29,890 - Glielo dir�. - Faccia il favore. 93 00:08:38,808 --> 00:08:40,503 Polizia, documenti. 94 00:08:56,693 --> 00:08:58,058 Professione? 95 00:08:58,428 --> 00:08:59,224 Musicista. 96 00:08:59,395 --> 00:09:00,828 Qui � scritto studente. 97 00:09:01,664 --> 00:09:03,859 Quando l'ho fatto ero studente. 98 00:09:04,033 --> 00:09:04,829 Ha un fiammifero? 99 00:09:04,901 --> 00:09:07,870 No. Bisogner� aggiornarlo. 100 00:09:12,175 --> 00:09:13,142 Va bene. 101 00:09:14,877 --> 00:09:16,538 E' aperto. 102 00:09:19,115 --> 00:09:21,447 Sognavo di fare l'amore con due donne. 103 00:09:21,684 --> 00:09:24,448 - L'indirizzo dell'esperto? - E' nell'agenda. 104 00:09:26,856 --> 00:09:28,915 - Come si chiama? - Epaulard. 105 00:09:33,563 --> 00:09:34,393 Rue Galil�e? 106 00:09:48,611 --> 00:09:49,771 Chi �? 107 00:09:50,213 --> 00:09:51,009 Immagina. 108 00:09:57,921 --> 00:09:58,649 Finito? 109 00:10:03,393 --> 00:10:04,155 Thomas! 110 00:10:04,461 --> 00:10:05,655 Carlos! 111 00:10:07,765 --> 00:10:09,232 Non mi chiamo pi� Carlos. 112 00:10:09,500 --> 00:10:11,058 E io non sono pi� Thomas. 113 00:10:11,468 --> 00:10:14,028 Adesso mi faccio chiamare Andre Epaulard. 114 00:10:14,938 --> 00:10:17,065 Ed io Buenaventura Diaz. 115 00:10:17,241 --> 00:10:18,833 Non scherzavi! 116 00:10:19,209 --> 00:10:21,006 Perch� mi sei saltato addosso? 117 00:10:21,278 --> 00:10:22,905 Non sapevo che fossi tu. 118 00:10:24,381 --> 00:10:25,905 Ah... beviamoci sopra. 119 00:10:29,586 --> 00:10:30,985 Ne � passato di tempo. 120 00:10:32,956 --> 00:10:34,685 S�, dal '62. 121 00:10:35,159 --> 00:10:36,421 Come ti sei fregato? 122 00:10:37,861 --> 00:10:41,319 Algeri. Ho partecipato al colpo con Pablo. 123 00:10:41,565 --> 00:10:42,759 Bel fesso. 124 00:10:43,700 --> 00:10:45,031 Sempre anarchico? 125 00:10:45,569 --> 00:10:46,763 Come vedi. 126 00:10:50,908 --> 00:10:53,809 Sei con un certo d'Arey? 127 00:10:54,378 --> 00:10:55,811 Per il colpo dell'ambasciatore? 128 00:10:56,480 --> 00:11:00,246 Quel d'Arey's � un vero idiota. Lascia perdere. 129 00:11:01,251 --> 00:11:03,515 - Se ne pu� parlare. - Non con me. 130 00:11:06,990 --> 00:11:08,651 Per questo mi hai cercato? 131 00:11:10,794 --> 00:11:12,284 Quando ho saputo che l'esperto non ci stava... 132 00:11:12,529 --> 00:11:15,327 ..ho pensato che dovesse tenere la bocca chiusa. 133 00:11:16,500 --> 00:11:18,525 Si danno informazioni solo a chi ci si fida. 134 00:11:19,203 --> 00:11:21,603 Volete davvero fare quel colpo? 135 00:11:23,106 --> 00:11:24,767 Siete una banda di pazzi. 136 00:11:26,009 --> 00:11:28,443 Nel '60 eravamo davvero una banda di pazzi... 137 00:11:28,779 --> 00:11:30,041 ..e tu ci stavi. 138 00:11:30,314 --> 00:11:32,373 Nel '60 qualche cosa si poteva fare. 139 00:11:34,451 --> 00:11:38,080 I tempi cambiano, che ne pensi del marxismo maomettano? 140 00:11:38,288 --> 00:11:40,848 Le discussioni teoriche non mi vanno. 141 00:11:42,492 --> 00:11:43,686 Fai come vuoi. 142 00:11:43,894 --> 00:11:46,522 Stasera c'� una riunione da un certo Treuffais. 143 00:11:46,697 --> 00:11:47,857 Ti scrivo l'indirizzo. 144 00:11:48,031 --> 00:11:49,123 Non � il caso. 145 00:11:49,533 --> 00:11:50,932 Te lo lascio lo stesso. 146 00:11:58,742 --> 00:12:02,075 Che � quella specie di frescaccia che ho letto sulla porta? 147 00:12:02,279 --> 00:12:04,440 Andr� Epaulard consigliere giuridico? 148 00:12:06,049 --> 00:12:07,676 E' stato un fallimento. 149 00:12:07,851 --> 00:12:10,843 Avevamo trovato un ''pollo'' con la storia del tesoro... 150 00:12:11,021 --> 00:12:12,511 ..del Fronte di Liberazione Nazionale. 151 00:12:13,657 --> 00:12:16,558 Il mio socio si � fatto fregare da due turchi... 152 00:12:16,827 --> 00:12:17,759 ..e il pollo � sparito. 153 00:12:17,895 --> 00:12:22,025 Ora ho solo l'appartamento pagato per questo mese e una Ford del '59. 154 00:12:22,332 --> 00:12:23,264 Non molto. 155 00:12:23,767 --> 00:12:25,928 Noi potremo pagarti. 156 00:12:26,470 --> 00:12:28,165 Con il riscatto dell'ambasciatore? 157 00:12:29,806 --> 00:12:31,398 Non l'avrete mai. 158 00:12:31,642 --> 00:12:34,702 Che ne sai? Vieni alla riunione. 159 00:12:38,515 --> 00:12:39,641 Ci vediamo stasera. 160 00:13:09,012 --> 00:13:10,843 Dovrei reagire adesso! 161 00:13:14,584 --> 00:13:15,846 Merda! 162 00:13:25,228 --> 00:13:26,923 Ecco il mio rapporto. 163 00:13:27,097 --> 00:13:30,498 L'ambasciatore degli Stati Uniti impiega il suo tempo in modo normale. 164 00:13:32,402 --> 00:13:34,165 E' di religione episcopale. 165 00:13:34,771 --> 00:13:36,295 Si chiama Poindexter. 166 00:13:37,374 --> 00:13:40,172 Assiste alla funzione delle 8 tutte le domeniche... 167 00:13:40,344 --> 00:13:44,440 ...nella cattedrale Georges V. Non dorme mai all'ambasciata... 168 00:13:45,415 --> 00:13:48,213 ..e rientra alla sua residenza vicino al Trocadero tutte le sere. 169 00:13:51,355 --> 00:13:54,791 Ogni tanto si reca all'ospedale americano di Neuilly. 170 00:13:56,226 --> 00:13:58,717 Due volte, in tre mesi che lo controlliamo. 171 00:14:00,230 --> 00:14:03,131 Ma � regolare come una bomba in una cosa. 172 00:14:03,967 --> 00:14:07,994 Ogni settimana si concede una serata in un club privato. 173 00:14:08,171 --> 00:14:11,004 All'angolo della Kleber e della Manchette. 174 00:14:11,408 --> 00:14:12,966 Ti dispiace ripetere? 175 00:14:14,711 --> 00:14:17,236 L'ambasciatore Poindexter passa... 176 00:14:17,414 --> 00:14:20,440 ..ogni serata del venerd� in un club privato... 177 00:14:20,617 --> 00:14:23,882 all'angolo della Kleber e della Manchette. 178 00:14:24,221 --> 00:14:25,245 E' un casino. 179 00:14:25,722 --> 00:14:26,689 Un cosa? 180 00:14:27,791 --> 00:14:29,418 Una casa di appuntamenti. 181 00:14:30,027 --> 00:14:32,791 Una delle migliori. Riservata, molto decorosa. 182 00:14:34,297 --> 00:14:35,355 Un altro punto a favore... 183 00:14:35,565 --> 00:14:37,192 ..del Fronte popolare. 184 00:14:37,834 --> 00:14:39,597 E' quasi ufficiale. 185 00:14:39,770 --> 00:14:42,034 E' protetta dalla polizia... 186 00:14:42,372 --> 00:14:44,397 ..e viene circondata ogni volta che un capo africano viene a Parigi. 187 00:14:44,708 --> 00:14:47,506 E' stupendo, pu� essere uno scandalo. 188 00:14:48,245 --> 00:14:51,612 Ambasciatore rapito dall'estrema sinistra in un bordello! 189 00:14:52,249 --> 00:14:53,944 Pagina 1 sul Canard! 190 00:14:55,252 --> 00:14:56,981 Bello come un prete morto... 191 00:14:58,188 --> 00:15:00,816 ..ma bisogna studiare le altre possibilit�. 192 00:15:01,625 --> 00:15:03,559 Il resto del suo tempo � irregolare. 193 00:15:04,661 --> 00:15:06,424 Potremmo rapirlo in chiesa. 194 00:15:06,630 --> 00:15:07,358 O a casa sua. 195 00:15:07,531 --> 00:15:09,123 A casa � troppo pericoloso. 196 00:15:10,167 --> 00:15:11,964 L'FBI la controlla senz'altro. 197 00:15:12,836 --> 00:15:14,235 E' un'idea da scartare. 198 00:15:15,205 --> 00:15:17,070 Quanto alla chiesa, c'� troppa gente. 199 00:15:17,841 --> 00:15:20,105 Dovremmo tenerli tutti a bada con i mitra. 200 00:15:20,477 --> 00:15:22,945 Resta solo il casino. 201 00:15:24,581 --> 00:15:25,548 Vediamo un po'. 202 00:15:30,854 --> 00:15:32,685 Ditemi i vostri precedenti. 203 00:15:33,156 --> 00:15:34,714 Vi hanno beccato? Quando? Perch�? 204 00:15:35,725 --> 00:15:38,956 Tu e d'Arey siete stati schedati nel '60. 205 00:15:39,196 --> 00:15:40,356 Altre noie dopo? 206 00:15:41,665 --> 00:15:43,758 Ho due fermi nel '68. 207 00:15:44,067 --> 00:15:46,695 A Parigi e Flins. 208 00:15:48,438 --> 00:15:49,268 Tu? 209 00:15:50,607 --> 00:15:51,631 Niente. 210 00:15:52,442 --> 00:15:54,967 Nessun contatto con la polizia. 211 00:15:55,145 --> 00:15:56,112 Io lo stesso. 212 00:15:57,114 --> 00:15:59,048 Direi che per me � sufficiente. 213 00:16:13,997 --> 00:16:14,964 Bevo anch'io. 214 00:16:18,468 --> 00:16:21,301 Le 10,40. Arriva un'informazione ogni mezz'ora. 215 00:16:21,771 --> 00:16:23,033 Noi cominciamo alle 11. 216 00:16:23,306 --> 00:16:24,273 Hai portato i camici? 217 00:16:25,008 --> 00:16:28,136 Il resto che ci serve � nel cofano della mia macchina. 218 00:16:29,112 --> 00:16:30,238 Dove l'hai lasciata? 219 00:16:30,514 --> 00:16:31,913 A 100 metri. 220 00:16:32,582 --> 00:16:33,810 Un altro giro! 221 00:16:35,719 --> 00:16:37,243 Mi sorprende che tu venga. 222 00:16:37,854 --> 00:16:38,718 Perch�? 223 00:16:39,789 --> 00:16:41,256 Perch� ci hai ripensato. 224 00:16:42,492 --> 00:16:44,323 La sola differenza con noi � che... 225 00:16:44,528 --> 00:16:46,792 ...non crede alla rivoluzione. 226 00:16:48,265 --> 00:16:50,529 Noi s�! 227 00:16:51,568 --> 00:16:53,729 Lui si batte solo per disperazione. 228 00:16:54,237 --> 00:16:56,432 Hai finito di dire coglionate? 229 00:17:00,310 --> 00:17:02,039 - Manca un quarto d'ora. - Andiamo. 230 00:17:04,014 --> 00:17:06,244 Lasciamo loro il tempo di spogliarsi. 231 00:17:08,151 --> 00:17:09,516 Non hanno bombe a mano. 232 00:17:10,287 --> 00:17:11,777 Cos� sembra. 233 00:17:30,073 --> 00:17:32,837 Abbiamo fatto la prova della velocit� di sedimentazione e... 234 00:17:33,009 --> 00:17:34,738 ..immaginate cosa abbiamo trovato. 235 00:17:43,353 --> 00:17:45,184 Dall'altra parte della cabina. 236 00:18:31,901 --> 00:18:34,199 C'� il dottor Moreau? 237 00:19:25,088 --> 00:19:25,782 Ne ho una. 238 00:19:29,693 --> 00:19:30,751 Ne ho una anch'io. 239 00:19:31,928 --> 00:19:33,395 Con queste sono 4. Andiamo. 240 00:19:50,880 --> 00:19:54,316 Potevamo prendere anche le munizioni. 241 00:19:54,517 --> 00:19:55,779 Le munizioni non sono un problema. 242 00:20:53,076 --> 00:20:53,838 Cash! 243 00:21:07,290 --> 00:21:08,552 Andr� Epoulard. 244 00:21:10,527 --> 00:21:11,721 E' qui per il colpo 245 00:21:12,829 --> 00:21:13,761 L'ambasciatore. 246 00:21:14,931 --> 00:21:16,626 Non vi aspettavo. 247 00:21:16,800 --> 00:21:20,702 Ho comprato bistecche e patate, le ho in macchina. 248 00:21:21,137 --> 00:21:22,069 Posso metterla in garage? 249 00:21:22,605 --> 00:21:24,232 Dammi le chiavi. 250 00:21:24,874 --> 00:21:26,239 Vuole bere qualcosa? 251 00:21:26,509 --> 00:21:27,476 Volentieri, grazie. 252 00:21:31,948 --> 00:21:33,074 Ghiaccio? 253 00:21:33,950 --> 00:21:35,747 No, niente ghiaccio. 254 00:21:46,563 --> 00:21:48,121 Lei rassomiglia a Vailland. 255 00:21:51,301 --> 00:21:52,359 Lo conosce? 256 00:21:53,603 --> 00:21:54,365 S�, un po'. 257 00:21:54,671 --> 00:21:55,831 Di persona? 258 00:21:56,105 --> 00:21:57,504 No, i letterati non mi interessano. 259 00:21:58,308 --> 00:22:01,072 Io sono un personaggio come la borghese di ''Drule de Jeu''. 260 00:22:01,611 --> 00:22:02,771 Che cavolo vuol dire? 261 00:22:03,379 --> 00:22:04,903 Ha voglia di scherzare? 262 00:22:09,719 --> 00:22:11,050 Mi sto cominciando a preoccupare. 263 00:22:11,354 --> 00:22:13,845 Non vorrei lavorare con dei buffoni... 264 00:22:14,858 --> 00:22:15,654 ...con un affare come questo. 265 00:22:15,859 --> 00:22:17,121 Non si preoccupi... 266 00:22:18,294 --> 00:22:20,057 Mi faccia vedere la casa. 267 00:22:21,397 --> 00:22:23,592 C'� una specie di sala da pranzo. 268 00:22:34,544 --> 00:22:36,569 Poi c'� il piano di sopra. 269 00:22:40,817 --> 00:22:41,841 Vi sfamer�. 270 00:22:47,123 --> 00:22:48,590 Ho preparato bistecche e patate. 271 00:22:49,225 --> 00:22:49,850 Ti piace la casa? 272 00:22:51,961 --> 00:22:52,689 Vuoi vedere la pianta? 273 00:22:53,029 --> 00:22:54,018 Pi� tardi. 274 00:22:54,964 --> 00:22:56,329 Qualcosa che non va? 275 00:22:57,433 --> 00:22:59,264 Quando ci sono ragazze mi preoccupo. 276 00:22:59,502 --> 00:23:02,869 Non sono una ragazza, sono una puttana. 277 00:23:04,173 --> 00:23:05,299 Esagerata! 278 00:23:05,575 --> 00:23:06,701 Sono una mantenuta. 279 00:23:06,910 --> 00:23:09,777 Questa casa � di un coglione che passa l'estate in America. 280 00:23:11,080 --> 00:23:12,342 Ah! 281 00:23:13,116 --> 00:23:14,242 Non ti ha nemmeno toccata! 282 00:23:14,517 --> 00:23:15,108 S�. 283 00:23:17,520 --> 00:23:18,452 Non me l'avevi detto. 284 00:23:18,922 --> 00:23:19,581 Certo. 285 00:23:21,457 --> 00:23:24,187 Per� non voglio che si pensi che sia inaccessibile. 286 00:23:24,427 --> 00:23:27,055 Perch� si imbarca in questa faccenda? 287 00:23:27,497 --> 00:23:30,057 Io sono per la fine di questa civilt� pietosa. 288 00:23:30,733 --> 00:23:32,325 Sotto un'apparenza fredda... 289 00:23:33,336 --> 00:23:35,861 ..si nascondono le fiamme dell'odio... 290 00:23:36,105 --> 00:23:37,595 ..contro il capitalismo tecno-burocratico... 291 00:23:37,774 --> 00:23:39,742 ..che mi sembra un vecchio castrato e paralitico. 292 00:23:39,943 --> 00:23:40,875 Basta cos�? 293 00:23:41,144 --> 00:23:41,906 Non te la prendere. 294 00:23:43,146 --> 00:23:44,841 Lei � una puttana incompresa. 295 00:24:16,646 --> 00:24:17,874 Epoulard mi ha lasciato qui. 296 00:24:19,082 --> 00:24:20,709 Il posto gli � andato bene. 297 00:24:22,418 --> 00:24:23,942 Il manifesto � pronto? 298 00:24:24,220 --> 00:24:26,279 S�. E' qui. 299 00:24:30,793 --> 00:24:32,055 Venerd� facciamo il colpo. 300 00:24:35,732 --> 00:24:36,721 Cosa ne pensi? 301 00:24:39,535 --> 00:24:41,799 Ma... non � pronto niente. Le macchine, le munizioni... 302 00:24:42,005 --> 00:24:44,565 Provveder� Epoulard. 303 00:24:50,813 --> 00:24:52,075 Queste sono le tue idee? 304 00:24:56,953 --> 00:24:59,444 ''Terrorismo di sinistra e di destra... 305 00:24:59,656 --> 00:25:01,681 ...sono le due molle della stessa trappola per idioti...'' 306 00:25:01,891 --> 00:25:05,793 Non bisogna prendere le cose alla lettera, noi... 307 00:25:07,130 --> 00:25:09,758 Non penserai che vogliamo abbandonare l'operazione. 308 00:25:11,034 --> 00:25:11,762 S�. 309 00:25:14,871 --> 00:25:15,895 Se vuoi, ritirati. 310 00:25:16,105 --> 00:25:17,595 Non voglio lasciarvi. 311 00:25:17,807 --> 00:25:20,105 Chiedo solo un po' di tempo per discutere il colpo. 312 00:25:20,309 --> 00:25:21,936 Non c'� assolutamente... 313 00:25:23,346 --> 00:25:24,643 ..niente da discutere. 314 00:25:26,783 --> 00:25:28,182 Mi fai schifo, Treuffais. 315 00:25:29,886 --> 00:25:31,183 Sei passato dall'altra parte. 316 00:25:31,387 --> 00:25:34,049 Proprio perch� sono un comunista... 317 00:25:34,257 --> 00:25:35,417 ..che chiedo di sospendere il colpo. 318 00:25:35,625 --> 00:25:37,217 Non sospendo niente! 319 00:25:37,860 --> 00:25:41,091 L'avete presa tutti! Non sei il solo! 320 00:25:41,764 --> 00:25:44,597 ll marxismo, il compromesso, della politica! 321 00:25:44,934 --> 00:25:46,333 Me ne vado, Treuffais! 322 00:25:46,736 --> 00:25:48,397 So gi� quello che mi vuoi dire. 323 00:25:49,138 --> 00:25:50,435 La stampa dir� ancora di pi�. 324 00:25:50,740 --> 00:25:53,208 Ci conosciamo da 4 anni... 325 00:25:53,543 --> 00:25:54,771 Figlio di puttana! 326 00:26:05,054 --> 00:26:05,884 Lui rinuncia? 327 00:26:06,155 --> 00:26:06,917 S�. 328 00:26:09,425 --> 00:26:10,392 Non mi piace. 329 00:26:14,564 --> 00:26:15,826 Per quali motivi? 330 00:26:17,700 --> 00:26:18,928 Ti far� ridere. 331 00:26:19,235 --> 00:26:21,635 Non � convinto dal punto di vista politico. 332 00:26:22,138 --> 00:26:23,571 Devo ridere? 333 00:26:24,607 --> 00:26:26,666 Non sei convinto nemmeno tu. 334 00:26:27,477 --> 00:26:28,375 D'accordo. 335 00:26:30,646 --> 00:26:32,978 Chi ci garantisce... 336 00:26:33,249 --> 00:26:34,443 ..che non avverta la polizia? 337 00:26:35,251 --> 00:26:37,014 Garantisco io per la sua lealt�. 338 00:26:38,421 --> 00:26:40,286 Mi fido di lui come di me stesso. 339 00:26:44,393 --> 00:26:47,157 Bene... allora continuiamo. 340 00:26:47,563 --> 00:26:49,895 D'Arey, vediamo le foto dell'ambasciatore. 341 00:27:00,810 --> 00:27:03,870 Compagno, questa � la scatola da 25. 342 00:27:06,983 --> 00:27:08,450 Bene, ciao. 343 00:27:39,149 --> 00:27:39,774 Sono le nove. 344 00:27:41,685 --> 00:27:42,709 Bisogna muoversi. 345 00:27:53,564 --> 00:27:54,394 Ci vediamo dopo. 346 00:28:36,640 --> 00:28:37,868 Ho bloccato la strada. 347 00:28:38,075 --> 00:28:39,099 Fesso! 348 00:28:55,192 --> 00:28:56,056 Vai a destra. 349 00:28:56,593 --> 00:28:57,525 S�, lo so. 350 00:29:00,430 --> 00:29:01,556 Vai contromano. 351 00:29:05,903 --> 00:29:06,927 Fermati. 352 00:29:07,404 --> 00:29:08,302 Le 10,20. 353 00:29:08,772 --> 00:29:10,603 Tra 10 minuti entra Meyer. 354 00:29:10,774 --> 00:29:13,800 Altri 5 minuti e vieni a metterti in doppia fila. 355 00:29:14,311 --> 00:29:15,300 Lo so. 356 00:30:12,936 --> 00:30:15,598 Non vengo da molto tempo, lei non mi conosce. 357 00:30:15,806 --> 00:30:18,468 Ed � giusto che non facciate passare il primo che capita. 358 00:30:19,109 --> 00:30:20,667 Non sono membro del club,... 359 00:30:20,844 --> 00:30:24,803 ..ma ho raccomandazioni di amici di cui madame Gabrielle... 360 00:30:25,549 --> 00:30:27,483 ..ricorder� i nomi, in particolare del mio amico Bichon. 361 00:30:28,485 --> 00:30:30,680 Questo nome le dir� certamente qualcosa. 362 00:30:30,887 --> 00:30:32,650 un momento. 363 00:30:36,593 --> 00:30:37,855 Bichon? 364 00:30:38,628 --> 00:30:40,152 C'� sempre qualcuno che si chiama cos�. 365 00:30:42,966 --> 00:30:45,025 Non conosco i vostri visi,... 366 00:30:45,369 --> 00:30:50,329 ..ma se siete amici di Bichon vi posso ricevere al bar. Signor? 367 00:30:53,810 --> 00:30:54,902 ..Un mio protetto. 368 00:30:57,981 --> 00:30:58,913 Entrate. 369 00:31:11,595 --> 00:31:15,827 Spero che accettiate la semplice schietta rudezza del mio protetto. 370 00:31:18,235 --> 00:31:20,430 Offro io il primo bicchiere. 371 00:31:21,171 --> 00:31:22,570 Signori? 372 00:31:22,739 --> 00:31:23,433 Scotch. 373 00:31:23,640 --> 00:31:24,834 Un gin fizz. 374 00:31:29,980 --> 00:31:30,878 Che volete fare? 375 00:31:31,081 --> 00:31:33,948 Voltati, metti le mani sui bicchieri e stai fermo. 376 00:31:34,251 --> 00:31:35,183 Fermo! 377 00:31:35,352 --> 00:31:36,444 Qui non ci sono soldi. 378 00:31:36,620 --> 00:31:38,713 Mente, mia gentile signora. 379 00:31:45,095 --> 00:31:46,790 Quanti clienti ci sono qui dentro? 380 00:31:49,900 --> 00:31:53,131 Mi risponda o le allargo la bocca con questo. 381 00:31:53,270 --> 00:31:54,669 3 clienti e 2 ragazze. 382 00:31:54,771 --> 00:31:56,204 - Ne aspetta altri? - Certo. 383 00:31:57,174 --> 00:31:59,369 Stanno per arrivare, Meglio che ve ne andiate. 384 00:31:59,676 --> 00:32:02,144 In che stanza � l'ambasciatore? 385 00:32:02,345 --> 00:32:03,505 Siete dell'estrema sinistra? 386 00:32:03,713 --> 00:32:05,146 Zitta! Dov'�? 387 00:32:05,315 --> 00:32:06,680 - Nella camera blu. - Dove? 388 00:32:06,917 --> 00:32:08,680 Al primo piano. E' la prima porta. 389 00:32:09,352 --> 00:32:10,683 Non ve la caverete! 390 00:32:10,954 --> 00:32:12,819 sono protetta! Non potete! 391 00:32:14,024 --> 00:32:15,889 Non mi imbavagliate! 392 00:32:16,059 --> 00:32:18,027 Avete paura che chiami aiuto? 393 00:32:18,261 --> 00:32:19,125 Si sieda a terra. 394 00:32:19,963 --> 00:32:21,021 Si sieda a terra! 395 00:33:20,357 --> 00:33:23,292 Controllali. Buen, vieni con me. 396 00:34:03,033 --> 00:34:04,330 Salom�! 397 00:34:06,870 --> 00:34:08,064 Nessuno si muova. 398 00:34:09,439 --> 00:34:10,235 Fermo! 399 00:34:10,473 --> 00:34:11,531 Non temere, non siamo dei sadici. 400 00:34:12,309 --> 00:34:14,834 Ti addormenter�, ma senza lasciarti un segno. 401 00:34:16,813 --> 00:34:19,008 Brava, ora rilassati. 402 00:34:26,356 --> 00:34:27,220 Piet�! 403 00:34:27,791 --> 00:34:29,816 Zitto, non ti faremo del male. 404 00:34:29,993 --> 00:34:30,789 Capito? 405 00:34:31,061 --> 00:34:33,359 Piet�! Ho moglie.! 406 00:34:33,697 --> 00:34:34,356 Zitto! 407 00:34:39,202 --> 00:34:40,260 In piedi! 408 00:34:40,837 --> 00:34:41,735 Tu, vai avanti. 409 00:34:41,905 --> 00:34:43,736 Seguilo, muoviti! 410 00:34:44,407 --> 00:34:46,341 Se non obbedisci, ti ammazzo. 411 00:34:47,677 --> 00:34:48,701 Piet�! 412 00:35:08,798 --> 00:35:11,596 Sta attento a lui e al telefono! 413 00:35:14,604 --> 00:35:15,434 Pazzi! 414 00:35:22,646 --> 00:35:27,709 Dica a madame Gabrielle che c'� un messaggio per l'americano. 415 00:35:28,218 --> 00:35:30,186 Certo. Entri. 416 00:35:30,387 --> 00:35:32,252 Potr� aspettare al bar. 417 00:35:32,656 --> 00:35:33,247 No, grazie. 418 00:35:38,962 --> 00:35:39,587 Forza! 419 00:35:39,829 --> 00:35:41,023 Portatelo fuori! 420 00:35:48,405 --> 00:35:50,202 Non siete affatto discreti. 421 00:35:54,377 --> 00:35:55,537 Buttalo dentro! 422 00:35:56,780 --> 00:35:57,769 Fanculo! 423 00:36:23,173 --> 00:36:24,834 Ora sono un assassino. 424 00:36:45,295 --> 00:36:46,227 Piet�! 425 00:36:46,496 --> 00:36:47,895 - Zitto! - Calmati 426 00:36:48,131 --> 00:36:50,326 Hai solo sistemato un agente e abbattuto un poliziotto. 427 00:36:50,533 --> 00:36:51,522 L'ho ammazzato. 428 00:36:51,768 --> 00:36:52,462 Con la fionda? 429 00:36:52,669 --> 00:36:53,260 L'ho ucciso! 430 00:36:53,737 --> 00:36:56,171 Vorrei ubriacarmi. 431 00:36:56,339 --> 00:36:57,033 Non � il momento. 432 00:36:57,207 --> 00:36:58,902 Piet�! Piet�! 433 00:36:59,609 --> 00:37:00,667 Salom�! 434 00:37:57,801 --> 00:38:00,201 Qui auto 3. Qui auto 3. 435 00:38:00,403 --> 00:38:03,804 Siamo appostati a Port Dessai. Passo e chiudo. 436 00:38:11,414 --> 00:38:12,881 La chiamano da Parigi, sgnore. 437 00:38:14,083 --> 00:38:15,243 Il Ministero. 438 00:38:28,531 --> 00:38:29,225 Merda! 439 00:38:29,432 --> 00:38:31,491 Ho convocato i rappresentanti della polizia, dell'esercito... 440 00:38:31,701 --> 00:38:33,828 ..e del servizio informazioni. 441 00:38:34,604 --> 00:38:36,435 Sono a dispozione in qualsiasi momento. 442 00:38:36,706 --> 00:38:39,106 Ho fatto anche scattare il piano ''Libellula''. 443 00:38:39,442 --> 00:38:43,139 S�, tutti i posti di blocco. Ho avvertito anche l'Eliseo. 444 00:38:43,913 --> 00:38:46,541 Perfetto, mi mandi un elicottero. 445 00:38:46,749 --> 00:38:49,149 Sar� al ministero in 45 minuti. 446 00:38:53,456 --> 00:38:56,619 Marcel, portami subito borsa e cappotto. 447 00:39:33,396 --> 00:39:35,364 Il Ministero degli lnterni... 448 00:39:35,598 --> 00:39:38,032 ..stasera ha annunciato il rapimento... 449 00:39:38,401 --> 00:39:41,393 ..dell'ambasciatore degli Stati Uniti mentre usciva da un circolo dove aveva cenato... 450 00:39:41,571 --> 00:39:43,698 ..da parte di un commando di ignoti terrosti... 451 00:39:43,907 --> 00:39:45,841 ..che ha sparato alla scorta... 452 00:39:46,175 --> 00:39:50,111 ..ferendo l'autista e un poliziotto francese. 453 00:39:50,280 --> 00:39:52,646 Un altro poliziotto francese � rimasto ucciso. 454 00:39:55,685 --> 00:39:58,848 Gruppo Zero. Comunicato stampa. 455 00:39:59,822 --> 00:40:03,656 Questo comunicato dovr� essere diffuso senza omissioni... 456 00:40:03,860 --> 00:40:09,526 ..dalla radiotelevisione francese alle ore 13, 20 e 22... 457 00:40:09,799 --> 00:40:10,766 ..a partire da luned� prossimo. 458 00:40:11,000 --> 00:40:14,697 Dovr� anche essere pubblicato dai seguenti giornali: 459 00:40:15,305 --> 00:40:18,240 Figaro, L'Aurore, France Soir... 460 00:40:18,374 --> 00:40:25,109 Le Monde, Le Parisien Lib�r� e Combat. 461 00:40:28,318 --> 00:40:30,377 Se le istruzion� non saranno eseguite... 462 00:40:30,620 --> 00:40:35,148 ..il Gruppo Zero non giustizier� l'ostaggio... 463 00:40:35,358 --> 00:40:38,794 ..ma semplicemente e pi� modestamente lo uccider�. 464 00:40:40,930 --> 00:40:44,388 Oggi, venerd� 12 giugno, il Gruppo Zero... 465 00:40:44,601 --> 00:40:48,128 ..ha sequestrato Richard Poindexter ambasciatore degli Stati Uniti... 466 00:40:48,304 --> 00:40:50,067 ..in Francia. 467 00:40:51,941 --> 00:40:57,208 L'azione si � svolta in un bordello a rue Manchette a Parigi... 468 00:40:57,547 --> 00:40:59,742 ...dove l'ambasciatore si trovava. 469 00:41:00,950 --> 00:41:05,046 Le forze di polizia addette alla protezione del bordello hanno subito alcune perdite. 470 00:41:05,254 --> 00:41:08,382 Il Gruppo Zero non ha subito danni. 471 00:41:08,658 --> 00:41:09,682 Un posto di blocco! 472 00:41:09,993 --> 00:41:11,585 Richard Poindexter rischia di non vivere a lungo... 473 00:41:12,228 --> 00:41:16,528 ..se lo Stato non obbedir� alle nostre istruzioni. 474 00:41:17,433 --> 00:41:21,028 In ogni caso, molte persone in Francia... 475 00:41:21,204 --> 00:41:24,071 ..e in altre parti senza dubbio saranno... 476 00:41:24,273 --> 00:41:26,207 ..di sapere che l'ambasciatore... 477 00:41:26,409 --> 00:41:28,741 ..� stato sequestrato... 478 00:41:28,945 --> 00:41:30,708 ..e che sono morti alcuni poliziotti. 479 00:41:31,381 --> 00:41:35,477 Il Gruppo Zero lancia un appello a... 480 00:41:35,752 --> 00:41:37,617 ..tutte le persone sane ed equilibrate. 481 00:41:37,820 --> 00:41:39,219 Anche voi potete agire! 482 00:41:39,422 --> 00:41:41,913 Agite con cautela, ma agite! 483 00:41:42,859 --> 00:41:45,123 A ogni uomo, statista, poliziotto... 484 00:41:45,361 --> 00:41:48,387 ..prete, insegnante o artista! 485 00:41:50,533 --> 00:41:54,128 In previsione della lunga lotta che porter�... 486 00:41:54,270 --> 00:41:55,931 ..la morte di tutte le istituzioni... 487 00:41:56,172 --> 00:41:59,107 ..il Gruppo Zero ha deciso di chiedere un riscatto. 488 00:41:59,676 --> 00:42:04,204 L'ambasciatore sar� rilasciato solo se... 489 00:42:04,447 --> 00:42:07,416 ..ci verr� rilasciata la somma di 10 milioni di dollari. 490 00:42:08,151 --> 00:42:12,178 Per la riscossione di questo riscatto saranno date in seguito precise istruzioni. 491 00:42:12,555 --> 00:42:14,853 Grazie per la vostra attenzione. 492 00:42:16,859 --> 00:42:18,258 Hai paura ora che � fatta? 493 00:42:18,461 --> 00:42:19,860 No, me ne frego. 494 00:42:20,163 --> 00:42:22,154 Allora sei una testa matta. 495 00:42:22,665 --> 00:42:25,156 Non dire stronzate.. 496 00:42:27,904 --> 00:42:30,202 Cosa hai da guardarmi? 497 00:42:39,282 --> 00:42:40,647 Sono un coglione. 498 00:42:41,484 --> 00:42:43,884 Smettila, dobbiamo tornare. 499 00:43:21,958 --> 00:43:23,550 Sono le 7,15. Signor ministro. 500 00:43:30,700 --> 00:43:31,962 Mi dispiace, svegliarla. 501 00:43:32,235 --> 00:43:33,566 Perch�? 502 00:43:34,270 --> 00:43:36,636 Abbiamo cominciato a rastrellare i sospetti... 503 00:43:37,073 --> 00:43:39,735 ..e autorizzato le perquisizioni notturne. 504 00:43:40,877 --> 00:43:42,469 C'� una grossa novit�. 505 00:43:42,745 --> 00:43:44,576 S�? Cos'�? 506 00:43:44,881 --> 00:43:48,146 Sembra che il rapimento sia stato filmato. 507 00:43:50,119 --> 00:43:52,246 Dagli estremisti? 508 00:43:52,522 --> 00:43:55,889 No. Sotto ci sono due tizi del Servizio Informazioni. 509 00:43:56,125 --> 00:43:58,616 Qualcuno del Servizio di Controspionaggio... 510 00:43:58,828 --> 00:44:01,592 ..era appostato davanti al club con una cinepresa. 511 00:44:01,964 --> 00:44:03,363 Hanno dei dossier... 512 00:44:04,534 --> 00:44:07,002 ...per eventuali pressioni sulle personalit� straniere. 513 00:44:08,137 --> 00:44:12,198 Sembra che il Controspionaggio abbia il fi lmato dell'operazione. 514 00:44:14,343 --> 00:44:16,607 Per� il Controspionaggio non ci ha avvertiti. 515 00:44:17,313 --> 00:44:19,076 E' questo il punto. 516 00:44:19,682 --> 00:44:22,048 La notizia viene da un infiltrato del Servizio lnformazioni. 517 00:44:23,286 --> 00:44:24,810 lnfiltrato dove? 518 00:44:25,755 --> 00:44:27,950 Cos'� tutta questa storia di merda? 519 00:44:29,759 --> 00:44:31,249 Le ho portato il caff�. 520 00:44:34,063 --> 00:44:35,087 Grazie. Niente zucchero. 521 00:44:38,401 --> 00:44:40,631 Perch� qui non ho un pigiama? 522 00:44:48,945 --> 00:44:51,744 Allora com'� la storia? 523 00:44:52,249 --> 00:44:56,310 C'� uno che dipende dal Servizio Informazioni,... 524 00:44:56,453 --> 00:44:58,353 ..ma � infiltrato nel Controspionaggio nella corrente Grabeliau. 525 00:44:58,655 --> 00:45:00,953 Che casino � questo? 526 00:45:01,158 --> 00:45:04,616 L'uomo appostato davanti al club... 527 00:45:04,828 --> 00:45:07,296 ..appartiene alla corrente Grabeliau. Lui ha ripreso il rapimento. 528 00:45:07,865 --> 00:45:08,729 Sappiamo chi �? 529 00:45:08,932 --> 00:45:10,524 No, ancora non si sa. 530 00:45:12,536 --> 00:45:14,197 La faccenda puzza. 531 00:45:15,339 --> 00:45:19,036 Tanto pi� che dovremo trattare con Grabeliau per ottenere il film. 532 00:45:20,544 --> 00:45:23,308 Quei due li mandi da Goemond. 533 00:45:24,748 --> 00:45:27,512 Vuole che ci mettiamo a trattare con Grabeliau? 534 00:45:29,119 --> 00:45:31,314 Comunque... non ufficialmente. 535 00:45:31,855 --> 00:45:34,949 Faccia subito avere un rapporto con i dettagli a Goemond e... 536 00:45:35,192 --> 00:45:36,454 ..mandi due a negoziare. 537 00:45:37,060 --> 00:45:39,392 Goemond non ha l'autorit� per negoziare. 538 00:45:39,630 --> 00:45:40,756 Negoziare cosa? 539 00:45:41,031 --> 00:45:43,761 ll film. La corrente Grabeliau vuole che... 540 00:45:43,934 --> 00:45:46,164 ..siano abolite le sanzioni e riabilitati i responsabili. 541 00:45:46,370 --> 00:45:50,466 E che cessino le incriminazioni contro gli appartenenti alla loro corrente politica. 542 00:45:50,941 --> 00:45:53,034 Che mestiere quello dell'uomo di Stato! 543 00:45:58,916 --> 00:46:02,511 Questo non lo posso accettare! Non � possibile! 544 00:46:03,086 --> 00:46:05,213 Forse c'� un'altra soluzione. 545 00:46:05,789 --> 00:46:06,653 Quale? 546 00:46:06,857 --> 00:46:09,985 Far fermare i due informatori da Goemond... 547 00:46:10,661 --> 00:46:14,358 ..e facciamo prelevare il maggior numero di elementi della corrente Grabeliau. 548 00:46:14,665 --> 00:46:16,257 Tutti i dissidenti pi� noti. 549 00:46:16,533 --> 00:46:20,833 Potremmo anche accusarli di essere passati dall'altra parte. 550 00:46:21,071 --> 00:46:24,131 Di proteggere gli autori del colpo. Li screditeremo. 551 00:46:24,675 --> 00:46:27,371 Cos� il film salter� fuori. 552 00:46:27,577 --> 00:46:29,135 Qualcuno finir� per parlare. 553 00:46:29,813 --> 00:46:31,007 E' un rischio. 554 00:46:31,515 --> 00:46:32,812 S�, ma toglierebbe il marcio. 555 00:46:34,685 --> 00:46:37,051 Senta... faccia come crede. 556 00:46:38,155 --> 00:46:42,023 Ma io mi riservo il diritto di intervenire personalmente. 557 00:46:42,793 --> 00:46:44,317 Magari per sconfessarmi. 558 00:46:45,662 --> 00:46:48,495 Lei sa com'�... purtroppo... 559 00:46:51,234 --> 00:46:54,931 Va bene, allora telefono a Goemond. 560 00:46:55,172 --> 00:46:58,141 Bene, io intanto ci rifletto un po'. 561 00:46:58,308 --> 00:47:01,903 Permette, signor ministro? 562 00:47:20,230 --> 00:47:21,527 Non si � ancora svegliato? 563 00:47:22,833 --> 00:47:24,994 Ogni tanto si tira su, poi si riaddormenta. 564 00:47:25,369 --> 00:47:27,667 Comunque non si agita, � tranquillo. 565 00:47:28,405 --> 00:47:29,804 Ha smesso di chiedere piet�. 566 00:47:30,007 --> 00:47:31,941 Ciao. 567 00:47:35,612 --> 00:47:37,307 Sei calmo? 568 00:47:38,715 --> 00:47:39,682 Pentimento? 569 00:47:39,883 --> 00:47:41,009 Nessuno e tu? 570 00:47:42,886 --> 00:47:46,185 Puoi tornare a Parigi, il pi� � fatto. 571 00:47:46,857 --> 00:47:49,519 E' inutile che corri dei rischi in qualcosa in cui non credi. 572 00:47:49,726 --> 00:47:53,526 Lascia stare. Vado a bere un caff� e ti d� il cambio. 573 00:47:54,464 --> 00:47:56,898 Non c'� fretta. Non sono stanco. 574 00:48:02,172 --> 00:48:03,469 Lei � adorabile. 575 00:48:04,307 --> 00:48:05,968 Non ci davamo del ''tu''? 576 00:48:06,443 --> 00:48:08,775 Siedi, il caff� � pronto. 577 00:48:11,648 --> 00:48:12,876 Cos'� questo affare? 578 00:48:13,650 --> 00:48:14,674 Un mitra. 579 00:48:14,951 --> 00:48:15,918 Lo vedo. 580 00:48:17,821 --> 00:48:18,753 Di chi �? 581 00:48:18,955 --> 00:48:21,048 Mio. Ricordo di famiglia. 582 00:48:22,392 --> 00:48:24,917 - Bene. Che te ne fai? - Pu� sempre servire. 583 00:48:26,730 --> 00:48:28,322 Mettitelo in testa. 584 00:48:28,532 --> 00:48:31,092 Se ci trovano, noi ci arrendiamo. 585 00:48:31,701 --> 00:48:34,602 E' meglio la prigione che crepare. Fallo sparire. 586 00:48:34,805 --> 00:48:36,602 - S�, capo. - Dico sul serio. 587 00:48:36,940 --> 00:48:38,134 D'accordo, capo. 588 00:48:38,475 --> 00:48:39,442 Hai sentito il notiziario? 589 00:48:39,643 --> 00:48:41,008 - Zucchero? - Due. 590 00:48:41,778 --> 00:48:43,006 Che dicono? 591 00:48:44,114 --> 00:48:46,446 Migliaia di interpellanze nell'ambito di sinistra. 592 00:48:46,650 --> 00:48:47,480 Merda! 593 00:48:47,684 --> 00:48:49,276 Perch�? Era previsto. 594 00:48:49,486 --> 00:48:50,851 Appunto, sono merde. 595 00:48:53,623 --> 00:48:55,318 I giornali hanno il manifesto,... 596 00:48:55,592 --> 00:48:58,686 ..ma ne parlano come se non sapessero ci� che abbiamo intenzione di fare. 597 00:48:59,029 --> 00:49:00,792 Chiaro, non lo sanno. 598 00:49:01,031 --> 00:49:03,795 Il ministro degli lnterni non ha dormito. 599 00:49:04,000 --> 00:49:06,560 Ha passato la notte a pensarci su. 600 00:49:07,337 --> 00:49:10,033 Ha detto che l'ordine pubblico � garantito. 601 00:49:10,841 --> 00:49:13,241 A Marsiglia hanno arrestato dei contestatori... 602 00:49:13,443 --> 00:49:14,910 ..con la dinamite in macchina. 603 00:49:15,512 --> 00:49:16,774 Della nostra Simca? 604 00:49:17,314 --> 00:49:18,440 Non ne parlano. 605 00:49:19,015 --> 00:49:20,448 La troveranno. 606 00:49:22,853 --> 00:49:24,081 Che altro dicono? 607 00:49:26,690 --> 00:49:28,351 I commenti sono tutti contro. 608 00:49:29,759 --> 00:49:31,090 Sei strana. 609 00:49:31,895 --> 00:49:33,260 E tu sei un coglione. 610 00:49:33,430 --> 00:49:36,991 Ti ho aspettato stanotte, perch� non sei venuto? 611 00:49:37,868 --> 00:49:40,268 Ci avevo pensato... 612 00:49:40,504 --> 00:49:41,835 E' gi� qualcosa. 613 00:49:42,806 --> 00:49:45,434 Ma ho esitato. 614 00:49:45,642 --> 00:49:48,634 Poi mi � venuta in mente una cosa... e mi sono addormentato. 615 00:49:50,080 --> 00:49:50,671 Mi dispiace. 616 00:49:50,881 --> 00:49:54,908 Ci pensa... si addormenta e poi gli dispiace. 617 00:49:55,819 --> 00:49:57,013 Vuoi fare l'amore con me? 618 00:49:57,587 --> 00:49:58,451 S�. 619 00:49:59,055 --> 00:50:00,022 Bene, stasera. 620 00:50:00,190 --> 00:50:01,623 Adesso beviamo il caff� e poi facciamo due passi. 621 00:50:08,932 --> 00:50:11,366 Devo dare il cambio a Buenaventura. 622 00:50:11,701 --> 00:50:13,635 Che vecchio coglione! 623 00:50:13,870 --> 00:50:16,737 Mi sta succedendo una cosa tremenda, posso dirtelo! 624 00:50:33,156 --> 00:50:34,453 Si sieda, Goemond. Prego. 625 00:50:42,766 --> 00:50:43,824 Dunque? 626 00:50:46,469 --> 00:50:47,800 Vuol parlare? 627 00:50:51,208 --> 00:50:53,608 Siamo riusciti a trovare la loro Simca. 628 00:50:55,178 --> 00:50:56,770 Quella del colpo. 629 00:50:57,914 --> 00:51:01,179 Era in un parcheggio, come le ho detto per telefono. 630 00:51:03,086 --> 00:51:05,418 Nessuna impronta di rilievo,... 631 00:51:06,022 --> 00:51:08,217 ..solo qualche filo di tessuto. 632 00:51:08,825 --> 00:51:10,315 Che � in laboratorio. 633 00:51:12,229 --> 00:51:13,856 Credo che non ne sapremo molto. 634 00:51:14,864 --> 00:51:17,389 E' increscioso, � tutto qui? 635 00:51:20,237 --> 00:51:21,932 Abbiamo tempo solo fino a luned�... 636 00:51:22,205 --> 00:51:24,105 ..secondo il loro manifesto. 637 00:51:25,842 --> 00:51:26,467 Comunque prosegua. 638 00:51:30,247 --> 00:51:32,772 La macchina � di propriet� di un commerciante. 639 00:51:34,384 --> 00:51:37,876 E' stata rubata, dunque questo non dice niente. 640 00:51:39,322 --> 00:51:43,884 Al parcheggio nessuno ha visto niente di strano. 641 00:51:45,495 --> 00:51:47,588 Madame Gabrielle... 642 00:51:47,931 --> 00:51:49,455 ..� sempre guardata a vista. 643 00:51:50,567 --> 00:51:51,761 Protetta. 644 00:51:53,436 --> 00:51:56,872 Stanno ancora lavorando all'identikit. 645 00:51:57,107 --> 00:51:58,199 Fatti, Goemond, fatti! 646 00:51:59,743 --> 00:52:01,335 Me ne frego della prassi normale! 647 00:52:02,178 --> 00:52:05,079 Mi dica di quei due del Servizio lnformazioni. 648 00:52:05,882 --> 00:52:09,010 Quelli sono buoni davvero! 649 00:52:10,720 --> 00:52:13,883 Non sono del Servizio, sono due corrispondenti. 650 00:52:15,558 --> 00:52:18,049 Due ore di interrogatorio non se lo aspettavano. 651 00:52:23,066 --> 00:52:27,264 Credevano che volessi negoziare. 652 00:52:28,938 --> 00:52:31,771 Liberare Grabeliau... 653 00:52:33,076 --> 00:52:36,068 ..e sospendere l'azione giudiziaria contro la sua fazione. 654 00:52:36,279 --> 00:52:40,045 Ma io gli ho fatto capire che la giustizia francese non si manipola cos�. 655 00:52:41,184 --> 00:52:43,152 Concluda, Goemond. 656 00:52:43,486 --> 00:52:45,716 Non mi interessa come fa il suo lavoro. 657 00:52:46,423 --> 00:52:48,288 Ce l'ha il film? 658 00:52:48,758 --> 00:52:50,692 So chi l'ha girato. 659 00:52:51,261 --> 00:52:53,889 Lo stiamo cercando e lo troveremo. 660 00:52:54,898 --> 00:52:55,557 Quando? 661 00:52:58,768 --> 00:53:01,669 Sarebbe pi� facile se facessimo... 662 00:53:02,038 --> 00:53:04,302 ..qualche concessione a Grabeliau. 663 00:53:04,941 --> 00:53:09,071 Ma come ho spiegato a quei signori, questo �... impossibile. 664 00:53:09,612 --> 00:53:11,546 E' tutto quello che ha da dirmi? 665 00:53:12,549 --> 00:53:13,846 S�, ho finito. 666 00:53:15,385 --> 00:53:18,218 Bene, pu� tornare al lavoro, Goemond. 667 00:53:21,725 --> 00:53:22,919 Mi telefoner�? 668 00:53:23,760 --> 00:53:24,624 Per cosa? 669 00:53:27,364 --> 00:53:28,854 Se c'� qualche novit�. 670 00:53:29,966 --> 00:53:32,935 S�, la terr� informata. Arrivederci. 671 00:53:39,342 --> 00:53:43,745 Joseph Grabeliau, ex segretario dei Servizi di Azione Civica,... 672 00:53:43,980 --> 00:53:46,881 ..Gran Maestro della Fratellanza Mondiale Francese,... 673 00:53:47,083 --> 00:53:50,917 ..� stato messo in libert� stamattina a causa del suo stato di salute. 674 00:53:51,421 --> 00:53:53,616 E' quindi partito in aereo per Madrid. 675 00:54:09,172 --> 00:54:11,231 Attenti a quello che fate, sono protetto. 676 00:54:11,975 --> 00:54:13,135 Lo sappiamo, sali! 677 00:54:18,948 --> 00:54:20,245 Si sieda. 678 00:54:21,251 --> 00:54:25,585 Le mostro delle fotografie. 679 00:54:32,796 --> 00:54:35,424 Le guardi con molta attenzione. 680 00:54:37,734 --> 00:54:39,998 Queste... 681 00:54:40,904 --> 00:54:42,929 ..come le avete prese queste foto? 682 00:54:43,206 --> 00:54:45,766 La polizia � organizzata. 683 00:54:47,143 --> 00:54:50,237 Se fosse organizzata non sarebbe successo... 684 00:54:51,147 --> 00:54:53,513 Commissario, io pago molto bene... 685 00:54:54,651 --> 00:54:57,620 Mi avevate assicurato che con la vostra protezione... 686 00:54:57,854 --> 00:54:59,845 Li riconosce? 687 00:55:02,225 --> 00:55:04,193 Non sono chiare. 688 00:55:06,296 --> 00:55:07,263 S�! Questo lo riconosco. 689 00:55:07,964 --> 00:55:09,625 Era il pi� anziano. 690 00:55:11,267 --> 00:55:13,827 E' dei due che � entrato e ci ha assalito. 691 00:55:15,472 --> 00:55:16,404 Ma gli altri... 692 00:55:16,873 --> 00:55:18,238 non li conosco. 693 00:55:19,242 --> 00:55:21,733 Hanno ridotto i miei drappi a brandelli! 694 00:55:22,545 --> 00:55:24,706 Pu� immaginare il danno? 695 00:55:24,914 --> 00:55:25,903 Ma peggio di tutto... 696 00:55:26,950 --> 00:55:28,713 ..la mia reputazione! 697 00:55:30,587 --> 00:55:31,986 La perdita economica! 698 00:55:32,222 --> 00:55:34,816 I miei affari stanno andando a rotoli! 699 00:55:35,592 --> 00:55:38,060 Torniamo alle foto. 700 00:55:41,397 --> 00:55:42,762 Quello con la barba! 701 00:55:43,666 --> 00:55:46,533 Riconosco i suoi occhi malvagi! 702 00:55:46,803 --> 00:55:50,261 Mi ricordo come mi guardava! 703 00:55:51,207 --> 00:55:52,834 Penso che abbia ragione. 704 00:55:53,209 --> 00:55:54,471 - Conferma? - Aspetti. 705 00:55:54,677 --> 00:55:57,475 Non potrei giurarlo ma... 706 00:55:57,680 --> 00:55:59,443 Non dovr� farlo. 707 00:55:59,682 --> 00:56:01,912 Il mio istinto mi dice che... 708 00:56:04,687 --> 00:56:06,416 raccoglier� altri indizi. 709 00:56:07,924 --> 00:56:10,552 Guardi gli altri. 710 00:56:10,994 --> 00:56:13,019 Se ne trova due alla volta... 711 00:56:13,396 --> 00:56:15,421 Apprezzo il suo umorismo. 712 00:56:19,602 --> 00:56:23,231 Capo, qui c'� un opuscolo anarchico! 713 00:56:23,907 --> 00:56:25,704 "Il Rosso e il Nero"... E' chiaro! 714 00:56:25,909 --> 00:56:28,969 E' un romanzo di Stendhal! 715 00:56:30,079 --> 00:56:31,410 Mi scusi. 716 00:56:31,581 --> 00:56:34,482 ''Gruppi anarchici in Spagna''. 717 00:56:38,087 --> 00:56:39,554 La maitresse � pulita, capo. 718 00:56:39,756 --> 00:56:41,656 Divertente! Pensavo... 719 00:56:41,958 --> 00:56:45,121 Stavo pensando a Salammb�! 720 00:56:46,129 --> 00:56:47,289 Dei gettoni, capo. 721 00:56:47,964 --> 00:56:49,898 Andiamo. 722 00:56:54,771 --> 00:56:55,829 E' lui. 723 00:56:57,307 --> 00:56:58,899 Si gioca da te, eh? 724 00:57:00,343 --> 00:57:02,208 So che da te si gioca a poker. 725 00:57:04,013 --> 00:57:05,605 Chi viene a giocare la notte? 726 00:57:05,949 --> 00:57:07,246 Non lo so. 727 00:57:08,451 --> 00:57:10,248 Saranno teppisti o americani. 728 00:57:10,920 --> 00:57:13,388 Sono quelli che giocano a poker, no? 729 00:57:14,724 --> 00:57:15,986 Ma niente teppisti qui! 730 00:57:16,225 --> 00:57:17,192 Lo giuro! 731 00:57:17,393 --> 00:57:18,951 Allora sono americani. 732 00:57:20,630 --> 00:57:22,825 Magari disertori americani. 733 00:57:23,399 --> 00:57:24,832 Non lo so, lo giuro. 734 00:57:27,170 --> 00:57:28,364 Smettila di giurare. 735 00:57:29,906 --> 00:57:32,841 Le foto, commissario. 736 00:57:33,843 --> 00:57:35,003 Sono tutti schedati. 737 00:57:36,479 --> 00:57:38,504 Bene, adesso tu guardi un po' qui. 738 00:57:38,848 --> 00:57:41,817 Certo, commissario, far� quello che vuole. 739 00:57:42,085 --> 00:57:44,781 Non posso ricordare tutti, ma cercher� di sforzarmi. 740 00:57:44,988 --> 00:57:46,353 Sforzati. 741 00:57:49,993 --> 00:57:51,620 Questo, sono sicuro. 742 00:57:53,062 --> 00:57:54,324 Quello non � nel film. 743 00:57:54,864 --> 00:57:55,990 Lo so. 744 00:57:56,566 --> 00:57:59,558 Gli altri due, pu� darsi... ma non sono sicuro. 745 00:58:01,471 --> 00:58:02,961 Questo veniva spesso? 746 00:58:03,172 --> 00:58:05,800 Due o tre volte la settimana, per un po'. 747 00:58:06,009 --> 00:58:07,033 Quando? 748 00:58:07,410 --> 00:58:09,435 L'autunno scorso. 749 00:58:10,847 --> 00:58:11,905 Prima? 750 00:58:12,515 --> 00:58:13,379 No. 751 00:58:13,549 --> 00:58:14,208 Dopo? 752 00:58:14,817 --> 00:58:16,648 Anche, ma non molto spesso. 753 00:58:18,087 --> 00:58:19,952 Quando l'hai visto l'ultima volta? 754 00:58:21,190 --> 00:58:23,181 Se ricordo bene... era marted�. 755 00:58:23,726 --> 00:58:25,159 No, luned�. 756 00:58:25,762 --> 00:58:27,423 Non ricordo bene, ma hanno litigato. 757 00:58:28,264 --> 00:58:29,288 Chi ha litigato? 758 00:58:29,465 --> 00:58:31,057 Diaz e questo qua. 759 00:58:31,234 --> 00:58:32,758 Nella camera di Diaz. Li ho anche sentiti... 760 00:58:33,169 --> 00:58:35,262 ..scambiarsi insulti. 761 00:58:35,471 --> 00:58:38,338 Io stavo al primo piano perch� il mio bagno era occupato. 762 00:58:39,175 --> 00:58:41,302 Non so se le interessa... 763 00:58:42,345 --> 00:58:46,145 Li ho sentiti molto bene, ero dietro la porta. 764 00:58:46,416 --> 00:58:47,940 Voglio dire... la sua porta. 765 00:58:50,853 --> 00:58:52,445 A causa di donne? 766 00:58:53,923 --> 00:58:57,791 Politica! Ho sentito che uno gridava ''marxista''. 767 00:58:58,594 --> 00:59:01,324 L'altro ''rivoluzionario''. Non ricordo altro. 768 00:59:01,631 --> 00:59:03,428 Non � molto chiaro. 769 00:59:05,068 --> 00:59:06,000 Cercate Diaz? 770 00:59:07,303 --> 00:59:09,464 Tu fatti solo i fatti tuoi. 771 00:59:10,039 --> 00:59:11,836 Non � ricercato. 772 00:59:12,075 --> 00:59:13,201 Ma se lo vedo,... 773 00:59:13,443 --> 00:59:14,068 ..le telefono. 774 00:59:14,310 --> 00:59:15,277 Bravo. 775 00:59:15,511 --> 00:59:16,307 Avr� noie? 776 00:59:17,980 --> 00:59:20,175 Questa � una bisca. 777 00:59:20,383 --> 00:59:21,714 Non � vero! 778 00:59:21,951 --> 00:59:24,545 Come faccio a sapere cosa succede nelle stanze dei miei clienti? 779 00:59:25,288 --> 00:59:28,121 Finch� fili dritto con me, non ti devi preoccupare. 780 00:59:28,758 --> 00:59:29,816 Mi sta bene cos�. 781 00:59:36,733 --> 00:59:39,327 Sicuri? Dal 1962. 782 00:59:39,535 --> 00:59:42,095 Adesso mi spiego... Prendo nota. 783 00:59:44,640 --> 00:59:46,665 Non abbiamo perso tempo. 784 00:59:47,276 --> 00:59:50,109 S�, d'accordo, ce ne occupiamo noi. 785 00:59:55,952 --> 00:59:58,682 Hanno identificato un altro schedato del film... 786 00:59:58,888 --> 01:00:00,651 ..e un dipendente di Madame Gabrielle Ha confermato. 787 01:00:00,857 --> 01:00:03,189 Prima comunista. 788 01:00:03,392 --> 01:00:05,553 Poi nel Fronte di Liberazione Nazionale d'Algeria. 789 01:00:05,795 --> 01:00:08,457 Ci andiamo subito. Vieni con noi. 790 01:00:32,054 --> 01:00:33,112 Consigliere giuridico. 791 01:00:34,590 --> 01:00:36,524 E' cinese autentica, il ministro ne sar� contento. 792 01:00:37,393 --> 01:00:40,419 Se � un colpo internazionale, saremo celebri per molto tempo. 793 01:00:41,831 --> 01:00:44,163 Rimani qua di guardia, non ti muovere. 794 01:00:44,333 --> 01:00:46,267 Noi andiamo subito da quel Treuffais. 795 01:00:53,009 --> 01:00:54,977 Forse ha giocato solo a poker con Diaz. 796 01:00:55,211 --> 01:00:56,143 Ora vedremo. 797 01:01:07,190 --> 01:01:08,657 Dov'� l'ambasciatore? 798 01:01:12,094 --> 01:01:13,686 Vai a prenderla in culo. 799 01:01:17,066 --> 01:01:18,761 Allora hai gi� capito. 800 01:01:19,836 --> 01:01:21,701 Non mi chiedi di quale ambasciatore sto parlando? 801 01:01:22,572 --> 01:01:23,834 Che ambasciatore? 802 01:01:24,073 --> 01:01:25,267 Sai quello che vogliamo. 803 01:01:25,908 --> 01:01:27,466 Voi siete della polizia? 804 01:01:27,710 --> 01:01:28,677 Non ci credo. 805 01:01:28,911 --> 01:01:30,469 Mostratemi le tessere. 806 01:01:31,814 --> 01:01:33,679 Non scherzare, � tardi. 807 01:01:34,817 --> 01:01:37,308 Abbiamo gi� preso Diaz e Epaulard. 808 01:01:38,487 --> 01:01:41,456 Epoulard � un duro, non parla, ma quel Diaz! 809 01:01:43,192 --> 01:01:44,750 Hai fatto bene a litigarci. 810 01:01:45,828 --> 01:01:49,423 Ho visto gente cadere... ma mai cos� presto. 811 01:01:49,932 --> 01:01:52,059 In un quarto d'ora ci ha dato il tuo indirizzo. 812 01:01:53,736 --> 01:01:56,728 Sostiene anche che l'agente l'hai ucciso tu durante il colpo. 813 01:01:58,307 --> 01:01:59,035 Ma io non ci credo. 814 01:02:00,109 --> 01:02:02,577 So che tu all'operazione non hai partecipato. 815 01:02:02,812 --> 01:02:04,040 Smettila. 816 01:02:05,381 --> 01:02:07,076 E' inutile che ti affanni. 817 01:02:09,385 --> 01:02:10,750 Dov'� l'ambasciatore Poindexter? 818 01:02:19,730 --> 01:02:21,755 Ci dirai tu quando vuoi che smettiamo. 819 01:02:24,701 --> 01:02:25,827 Che stai facendo? 820 01:02:26,036 --> 01:02:28,527 Sei pazzo! Li farai morire! 821 01:02:28,906 --> 01:02:30,635 Che mi frega? 822 01:02:31,508 --> 01:02:33,942 I conigli sono fatti per essere mangiati, no? 823 01:02:37,514 --> 01:02:39,175 Non capisco le tue idee. 824 01:02:39,383 --> 01:02:41,613 Capisci le tue. E' gi� abbastanza. 825 01:02:41,818 --> 01:02:43,877 Con le mie non avremmo rapito nessuno. 826 01:02:44,121 --> 01:02:45,645 Lo stesso vale per me. 827 01:02:45,889 --> 01:02:48,483 Sono cresciuto nel modo in cui viviamo. 828 01:02:48,692 --> 01:02:50,319 Qualcosa doveva succedere. 829 01:02:52,062 --> 01:02:54,155 Avrei anche potuto uccidere mia moglie... 830 01:02:54,698 --> 01:02:57,223 ..o rapinare una stazione di rifornimento. 831 01:02:59,469 --> 01:03:01,369 Ma non ho mai pensato a questo. 832 01:03:01,972 --> 01:03:04,236 Buen e Treuffais avevano le loro idee. 833 01:03:04,741 --> 01:03:05,833 Qualche idea! 834 01:03:08,812 --> 01:03:10,803 Riusciremo ad avere i soldi del riscatto? 835 01:03:11,248 --> 01:03:12,738 Non lo so e non mi interessa. 836 01:03:14,217 --> 01:03:16,378 Mi piacerebbe riuscire ad avere il denaro. 837 01:03:17,387 --> 01:03:19,355 Vorrei portare mia moglie ad Algeri. 838 01:03:19,589 --> 01:03:21,557 Il sole le farebbe bene. 839 01:03:25,362 --> 01:03:26,795 Politicamente � una cazzata. 840 01:03:28,765 --> 01:03:31,290 Politicamente questo rapimento � una cazzata. 841 01:03:31,768 --> 01:03:33,235 La pensi come Marcel? 842 01:03:33,470 --> 01:03:35,301 Non so come la pensa Marcel. 843 01:03:36,173 --> 01:03:38,198 Treuffais se l'� fatta sotto. 844 01:03:39,409 --> 01:03:40,967 E' un intellettuale. 845 01:03:41,778 --> 01:03:44,713 Manger� merda tutta la vita... 846 01:03:45,215 --> 01:03:49,015 ..dicendo sempre grazie e segnando voti sul registro. 847 01:03:50,454 --> 01:03:52,684 Non c'� posto nella storia per i mangiamerda. 848 01:03:55,726 --> 01:03:58,286 Brindo a noi, i desperados. 849 01:04:02,632 --> 01:04:07,092 Non me ne frega niente se politicamente sono un coglione o no! 850 01:04:12,209 --> 01:04:14,177 La storia ci ha creato... 851 01:04:16,613 --> 01:04:19,582 ..e ci� dimostra che la civilizzazione sta andando allo sfascio,... 852 01:04:19,783 --> 01:04:21,717 ..in un modo o nell'altro. 853 01:04:23,353 --> 01:04:28,450 Preferisco morire nel sangue che in una pila di merda. 854 01:04:32,529 --> 01:04:34,053 Tu sei pieno di merda! 855 01:04:37,734 --> 01:04:40,635 Basta parlare! Calma! 856 01:04:42,272 --> 01:04:44,866 Vado a dormire. Dai! 857 01:04:49,946 --> 01:04:52,244 Buona sgroppata, innamorati! 858 01:05:35,058 --> 01:05:37,083 Merda! 859 01:05:46,770 --> 01:05:48,294 Non sono pi� buono a niente. 860 01:05:48,605 --> 01:05:51,165 Non � vero, non sei tranquillo. 861 01:05:52,109 --> 01:05:53,041 Andr� meglio domani. 862 01:06:12,462 --> 01:06:13,952 S�, forse... domani. 863 01:06:16,199 --> 01:06:18,258 Se gli torcessimo un po' le palle? 864 01:06:19,836 --> 01:06:22,270 E' tortura, non si pu� fare. 865 01:06:22,973 --> 01:06:24,838 Vediamo per quanto si ostina. 866 01:06:25,275 --> 01:06:26,435 Questo � tutto. 867 01:06:27,944 --> 01:06:31,402 Tutti i libretti di assegni hanno nomi differenti e sono tutti nuovi. 868 01:06:33,350 --> 01:06:36,148 Libretti rubati, � poco. 869 01:06:36,820 --> 01:06:40,051 Questo � di quella banca che � stata saccheggiata nel '70! 870 01:06:48,565 --> 01:06:49,827 Chiama la Centrale. 871 01:06:50,867 --> 01:06:53,802 Voglio che controllino gli indirizzi di questa agenda. 872 01:06:54,437 --> 01:06:56,302 Controllino se ci sono dei tipi loschi. 873 01:06:57,240 --> 01:07:00,209 Controllino se ci sono dei tipi loschi. 874 01:07:00,443 --> 01:07:02,104 Dei pretesti di notte? 875 01:07:02,345 --> 01:07:03,539 Li troveranno. 876 01:07:03,780 --> 01:07:05,441 Vediamo anche in provincia? 877 01:07:06,249 --> 01:07:09,082 Per la provincia mi autorizzer� domani il ministro. 878 01:07:13,557 --> 01:07:14,524 Allora? 879 01:07:17,928 --> 01:07:19,987 Non capisci che avremo comunque i tuoi compagni? 880 01:07:20,630 --> 01:07:22,427 Abbiamo gi� Diaz e Epaulard? 881 01:07:22,933 --> 01:07:24,958 Se ci aiuti, ci fai guadagnare un po' di tempo. 882 01:07:26,369 --> 01:07:30,203 Prima interveniamo, prima eviteremo ai tuoi compagni di fare puttanate. 883 01:07:31,875 --> 01:07:35,504 Se parli li aiuti, non sarai cos� fesso da non capirlo! 884 01:07:38,582 --> 01:07:41,483 Bastardo gollista! 885 01:07:41,985 --> 01:07:45,352 Stronzo fottuto! Maledetto sbirro! 886 01:07:46,156 --> 01:07:48,556 Lascia stare, Pascal, � come dicevo... � fesso. 887 01:07:49,626 --> 01:07:51,355 Cieco come un fanatico. 888 01:07:52,729 --> 01:07:54,754 Ci sei proprio dentro! 889 01:07:55,098 --> 01:07:56,463 Non finisce qui! 890 01:07:56,833 --> 01:08:00,166 Non avete un mandato e siete venuti qui per torturarmi. 891 01:08:00,437 --> 01:08:02,496 Povero agnellino! 892 01:08:03,573 --> 01:08:06,303 Parla di tortura e non sa neanche di che si tratti. 893 01:08:08,011 --> 01:08:11,777 Non potete fermarmi o arrestarmi perch� non ho fatto niente. 894 01:08:14,584 --> 01:08:17,849 No, ma ricettazione di assegni rubati e la detenzione di armi... 895 01:08:18,054 --> 01:08:19,521 ..per il momento ci basta. 896 01:08:20,423 --> 01:08:24,553 Poi penser� all'attentato per la sicurezza dello Stato e alla complicit� in omicidio. 897 01:08:25,428 --> 01:08:27,760 Vedi che posso trattenerti finch� non parli? 898 01:08:28,865 --> 01:08:31,197 Allora perch� non mi mettete in prigione? 899 01:08:31,434 --> 01:08:33,402 Non avete il diritto di sequestrarmi in casa. 900 01:08:33,603 --> 01:08:35,798 ll diritto? Mai sentito! 901 01:08:37,741 --> 01:08:39,709 E' proprio cos�. 902 01:08:49,052 --> 01:08:51,077 La finite? C'� gente che dorme! 903 01:08:51,488 --> 01:08:52,785 Lo portiamo dentro? 904 01:08:53,990 --> 01:08:55,218 Credo sia meglio. 905 01:08:55,425 --> 01:08:57,859 Ma... niente di ufficiale. 906 01:08:58,428 --> 01:09:01,363 Con questi bisogna stare attenti, danno delle noie. 907 01:09:04,067 --> 01:09:07,730 Dopo questo non penser� davvero a darci delle noie. 908 01:09:19,983 --> 01:09:21,507 No! Con voi non ci vengo! 909 01:09:23,286 --> 01:09:24,275 Polizia, apra! 910 01:09:24,487 --> 01:09:26,978 Non voglio essere ricoverata! 911 01:09:27,857 --> 01:09:30,189 ln clinica non ci voglio andare! 912 01:09:48,178 --> 01:09:51,739 Aiuto! Non voglio morire! 913 01:10:03,593 --> 01:10:04,992 Novit� alla radio? 914 01:10:06,930 --> 01:10:08,056 No. Non ancora. 915 01:10:08,998 --> 01:10:12,593 Bisogna aspettare. Staranno decidendo per il riscatto. 916 01:10:14,237 --> 01:10:15,363 Si sbrigassero! 917 01:10:15,739 --> 01:10:17,969 Tutti svegli a quanto pare! 918 01:10:18,942 --> 01:10:20,409 Prendo un caff� anch'io. 919 01:10:26,449 --> 01:10:28,474 Merda! Le pile! 920 01:10:30,820 --> 01:10:32,048 Ne abbiamo di ricambio? 921 01:10:32,622 --> 01:10:34,715 No, le andr� a comprare. 922 01:10:34,958 --> 01:10:35,890 Vengo con te. 923 01:10:36,159 --> 01:10:37,251 Non � necessario. 924 01:10:39,696 --> 01:10:41,561 Sono stanco di stare sempre fermo. 925 01:10:44,634 --> 01:10:45,726 Mi d� ai nervi! 926 01:10:46,002 --> 01:10:48,266 Allora vai da solo, � lo stesso. 927 01:10:48,938 --> 01:10:50,337 Io preferisco restare qui. 928 01:10:57,747 --> 01:10:59,578 Questa volta ci siamo! 929 01:11:01,184 --> 01:11:02,276 Ha deciso di parlare? 930 01:11:02,786 --> 01:11:04,981 No, lui no. La pista � in un albergo. 931 01:11:05,188 --> 01:11:09,386 Sull'agenda di Marcel Treuffais c'era l'indirizzo di una ragazza. 932 01:11:09,692 --> 01:11:12,786 Si chiama V�ronique Cash. Per� il direttore dell'albergo... 933 01:11:12,996 --> 01:11:14,827 ..non la vede da due settimane. 934 01:11:15,031 --> 01:11:19,058 E' una ragazza equivoca, ha fatto anche la mantenuta. 935 01:11:19,569 --> 01:11:21,298 E' anche un'estremista di sinistra. 936 01:11:21,504 --> 01:11:23,335 I nostri uomini gli hanno mostrato le foto. 937 01:11:24,240 --> 01:11:25,104 A chi? 938 01:11:25,642 --> 01:11:26,734 Al direttore dell'albergo. 939 01:11:29,479 --> 01:11:30,946 Ha riconosciuto Diaz. 940 01:11:31,281 --> 01:11:33,943 Dimmi, questa Monique... 941 01:11:34,150 --> 01:11:35,481 V�ronique, sgnore. 942 01:11:35,718 --> 01:11:39,017 Monique, V�ronique, non mi interrompere! 943 01:11:39,189 --> 01:11:43,751 Questa ragazza � quella che aveva due indirizzi sull'agenda, no? 944 01:11:43,960 --> 01:11:47,020 Uno all'albergo e l'altro a 60 miglia da Parigi, in campagna. 945 01:11:47,530 --> 01:11:49,521 Per questo pensavamo che... 946 01:11:49,766 --> 01:11:51,358 Ascolta, Pascal, non muovetevi. 947 01:11:52,469 --> 01:11:57,065 Non fate assolutamente niente. Io vado agli Interni. 948 01:11:57,407 --> 01:11:58,271 Dove? 949 01:12:00,043 --> 01:12:03,137 A Piazza Beauvau, testa di cavolo! 950 01:12:03,346 --> 01:12:04,643 Attendete ordini. 951 01:12:24,300 --> 01:12:25,767 GRASSO MAIALE. 952 01:12:43,953 --> 01:12:47,252 UOMO RICCO. PARIGI E' CIRCONDATA. LA BRUCEREMO! 953 01:12:52,562 --> 01:12:55,053 Non avete prove che lo troverete in campagna... 954 01:12:55,298 --> 01:12:56,731 con questa Monique Cash? 955 01:12:57,166 --> 01:12:58,690 V�ronique, non Monique. 956 01:13:00,036 --> 01:13:03,802 Gli indizi che abbiamo bastano per far circondare il posto. 957 01:13:07,277 --> 01:13:10,735 Bene... preferisce la polizia o la gendarmeria? 958 01:13:11,080 --> 01:13:12,138 La polizia. 959 01:13:13,383 --> 01:13:15,351 Io preferisco la gendarmeria. 960 01:13:15,718 --> 01:13:18,084 E' meglio alternare i due corpi. 961 01:13:19,289 --> 01:13:21,223 Ora chiamer� il ministro della Difesa. 962 01:13:21,858 --> 01:13:24,088 Dovr� anche avvertire il prefetto. 963 01:13:24,561 --> 01:13:26,153 Vorr� recarsi sul posto. 964 01:13:26,729 --> 01:13:29,892 Ma lo avviser� quando sarete l�. 965 01:13:31,601 --> 01:13:33,694 Non penso che ci sar� un vero assedio. 966 01:13:34,070 --> 01:13:36,265 Gli estremisti, in fondo, sono vigliacchi. 967 01:13:36,940 --> 01:13:38,168 Si arrendono. 968 01:13:39,008 --> 01:13:42,444 Hanno gi� ucciso un poliziotto durante il colpo. 969 01:13:43,680 --> 01:13:45,011 Si arrenderanno subito. 970 01:13:46,916 --> 01:13:48,543 Sono convinto che spareranno. 971 01:13:52,789 --> 01:13:53,983 Lei pensa... 972 01:13:54,524 --> 01:13:56,287 ..che sia il caso di prenderli vivi? 973 01:13:58,628 --> 01:14:02,689 Se dipendesse da me... li inchioderei al muro. 974 01:14:04,133 --> 01:14:05,725 No, io non so niente, Goemond. 975 01:14:07,570 --> 01:14:09,435 Lo so io,... 976 01:14:09,739 --> 01:14:12,503 ..ma bisogna pensare al loro ostaggio, no? 977 01:14:14,077 --> 01:14:15,374 L'ambasciatore. 978 01:14:17,513 --> 01:14:18,537 Gi�. 979 01:14:19,816 --> 01:14:23,616 Pensi che errore, se l'uccidessero. 980 01:14:27,590 --> 01:14:30,081 Una minoranza dell'opinione pubblica prova... 981 01:14:30,593 --> 01:14:33,619 ..per gli estremisti una simpatia istintiva. 982 01:14:34,797 --> 01:14:37,789 Che cesserebbe se i rapitori mostrassero la loro vera natura... 983 01:14:38,001 --> 01:14:40,595 ..assassinando l'ambasciatore. 984 01:14:44,507 --> 01:14:47,601 S�. Tanto pi� che hanno gi�... 985 01:14:48,111 --> 01:14:49,578 ..ucciso ferocemente due agenti. 986 01:14:50,980 --> 01:14:52,379 Un agente., Go�mond! 987 01:14:52,682 --> 01:14:56,550 L'altro era solo un autista privato. 988 01:14:58,588 --> 01:15:00,385 Che disprezzo per la vita umana! 989 01:15:00,990 --> 01:15:03,220 Forse uccideranno l'ostaggio. 990 01:15:08,665 --> 01:15:11,463 Il ministro ne sarebbe sorpreso? 991 01:15:12,769 --> 01:15:14,066 Non lo credo. 992 01:15:16,072 --> 01:15:18,438 E gli americani ne sarebbero sorpresi? 993 01:15:20,043 --> 01:15:23,638 Un poliziotto ben addestrato non si immischia nelle questioni di politica,... 994 01:15:23,846 --> 01:15:25,780 ..tanto meno in quelle di politica internazionale. 995 01:15:26,115 --> 01:15:27,139 Lei ne dubita? 996 01:15:27,884 --> 01:15:30,114 No, signore. Certo, signore. 997 01:15:58,715 --> 01:16:01,149 Victor Charly da Tango Zulu. 998 01:16:01,451 --> 01:16:03,282 Ci avviciniamo all'obiettivo, passo. 999 01:17:06,849 --> 01:17:08,146 Avete sentito? 1000 01:17:09,185 --> 01:17:10,413 No. Chiudi l'acqua. 1001 01:17:16,759 --> 01:17:17,851 E' Buen. 1002 01:17:18,961 --> 01:17:20,394 La polizia, dentro! 1003 01:17:20,797 --> 01:17:22,856 Prendo la macchina, portate l'ambasciatore. 1004 01:17:45,721 --> 01:17:51,182 Arrendetevi! Siete circondati! 1005 01:17:58,367 --> 01:18:01,393 Tu che stai correndo, fermati o spariamo! 1006 01:18:03,172 --> 01:18:04,161 Aprite il fuoco! 1007 01:18:04,540 --> 01:18:05,370 Sparategli! 1008 01:18:06,342 --> 01:18:06,808 Buttatelo gi�! 1009 01:18:07,176 --> 01:18:08,302 Spara alle gambe. 1010 01:18:08,644 --> 01:18:09,906 Non importa dove, abbattilo! 1011 01:18:30,333 --> 01:18:31,163 I poliziotti! 1012 01:18:36,606 --> 01:18:37,504 Siamo fregati. 1013 01:18:37,740 --> 01:18:38,570 Che devo fare? 1014 01:18:38,841 --> 01:18:41,036 Non muoverti. Attento al cretino. 1015 01:18:46,682 --> 01:18:48,172 si arrendono! 1016 01:18:50,286 --> 01:18:51,344 e' una trappola! 1017 01:18:53,122 --> 01:18:53,679 Fuoco! 1018 01:19:20,883 --> 01:19:21,645 Fuoco! Fuoco! 1019 01:19:37,800 --> 01:19:42,066 Gruppo 2, attenzione. Impedite a chiunque di uscire dal retro. 1020 01:19:50,147 --> 01:19:51,114 Cessate il fuoco! 1021 01:20:17,774 --> 01:20:18,934 I gas lacrimogeni! 1022 01:20:19,276 --> 01:20:20,243 Fuoco a volont�! 1023 01:20:36,793 --> 01:20:38,283 Tra poco escono. 1024 01:21:09,426 --> 01:21:10,916 Basta! Mi arrendo! 1025 01:21:13,563 --> 01:21:14,461 Non ce la faccio! 1026 01:21:14,698 --> 01:21:15,460 Stai gi�! 1027 01:21:22,039 --> 01:21:23,006 Ti hanno colpito? 1028 01:21:24,141 --> 01:21:25,369 Ti hanno colpito? 1029 01:21:56,673 --> 01:21:58,402 Non mi uccida, la supplico! 1030 01:21:58,809 --> 01:22:00,640 Stia gi�! 1031 01:22:01,778 --> 01:22:02,938 Arrendetevi. 1032 01:22:03,580 --> 01:22:05,571 Non vogliono negoziare! 1033 01:22:06,116 --> 01:22:06,912 Zitto! 1034 01:22:08,418 --> 01:22:09,476 Che fai? 1035 01:22:14,091 --> 01:22:15,581 Sono venuti per uccidere. 1036 01:22:16,827 --> 01:22:19,352 Non sono venuti per prenderci, ma per massacraci. 1037 01:22:26,837 --> 01:22:28,668 E' sempre un ambasciatore di meno. 1038 01:22:29,005 --> 01:22:30,131 Non ce la faccio pi�. 1039 01:22:30,574 --> 01:22:31,939 Se ti arrendi, ti ammazzano! 1040 01:22:33,276 --> 01:22:34,607 Questo si � inceppato. 1041 01:22:35,011 --> 01:22:36,979 Dove sono Epoulard e d'Arey? 1042 01:22:37,481 --> 01:22:38,607 D'Arey's � nel garage. 1043 01:22:39,049 --> 01:22:40,516 E Epaulard? 1044 01:22:40,917 --> 01:22:42,077 Dov'� Epoulard? 1045 01:22:42,319 --> 01:22:43,752 Nella stanza di sotto. 1046 01:22:44,154 --> 01:22:45,382 Non andare gi�! 1047 01:22:45,989 --> 01:22:48,287 Andiamo da d'Arey in garage! 1048 01:22:51,995 --> 01:22:54,463 Merda! Viva la morte! 1049 01:23:07,244 --> 01:23:09,144 Non sparano pi�, signor Prefetto. 1050 01:23:09,513 --> 01:23:12,505 Stanno per entrare nella fattoria. 1051 01:23:13,750 --> 01:23:14,774 Dove? Dove? 1052 01:23:20,223 --> 01:23:21,087 Voglio arrendermi. 1053 01:23:35,205 --> 01:23:37,605 Questo episodio ve lo scordate. Pensate alle vostre paghe. 1054 01:23:47,651 --> 01:23:51,087 Non mi tocchi, ho la spina dorsale spezzata. 1055 01:24:08,538 --> 01:24:09,470 Che fumo! 1056 01:24:09,706 --> 01:24:11,799 S�, c'� troppo fumo!! 1057 01:24:13,109 --> 01:24:16,977 Cessate il fuoco, per l'amor di Dio! 1058 01:24:20,383 --> 01:24:22,283 D'Arey, sono io! 1059 01:24:26,289 --> 01:24:28,086 Che � successo? Dove sono gli altri? 1060 01:24:31,494 --> 01:24:32,654 Sono tutti morti. 1061 01:24:34,030 --> 01:24:35,395 Io ho ucciso l'ambasciatore. 1062 01:24:36,066 --> 01:24:38,534 Siamo circondati e non ci possiamo arrendere. 1063 01:24:39,269 --> 01:24:40,759 Cos� crepiamo! 1064 01:24:40,971 --> 01:24:42,268 Creperemo scappando! 1065 01:25:00,957 --> 01:25:03,983 Cerchiamo di raggiungere il sentiero in fondo, � l'unica. 1066 01:25:04,427 --> 01:25:06,190 Ma non ce la faremo. 1067 01:25:08,064 --> 01:25:09,326 Addio, fesso. 1068 01:25:25,148 --> 01:25:26,410 Mirate alle gomme! 1069 01:26:20,570 --> 01:26:22,265 Cercate un estintore! 1070 01:26:22,939 --> 01:26:25,601 Voglio identificare i resti. 1071 01:27:13,656 --> 01:27:15,089 Ciao, come stai? 1072 01:27:15,325 --> 01:27:18,089 C'� sempre qualcosa che non va. 1073 01:27:20,964 --> 01:27:23,831 Non fumo in servizio, � pericoloso. 1074 01:27:24,033 --> 01:27:24,863 Non muovetevi! 1075 01:27:26,202 --> 01:27:27,760 Vuole la mia macchina? 1076 01:27:28,505 --> 01:27:29,972 Non vale niente, � una baracca. 1077 01:27:31,574 --> 01:27:34,737 Sono il solo superstite del Gruppo Zero. 1078 01:27:35,311 --> 01:27:37,711 ll commando che ha sequestrato l'ambasciatore degli Stati Uniti. 1079 01:27:38,581 --> 01:27:40,913 La polizia ci ha scoperti in una casa qui vicino... 1080 01:27:41,117 --> 01:27:43,176 ..e ci ha massacrati deliberatamente. 1081 01:27:44,621 --> 01:27:45,713 Capite quello che dico? 1082 01:27:45,955 --> 01:27:48,082 Lei � l'estremista che ha rapito l'ambasciatore. 1083 01:27:48,658 --> 01:27:50,717 Ascoltate, cercate di ricordare. 1084 01:27:52,629 --> 01:27:53,994 Ripetete tutto quello che ho detto... 1085 01:27:54,197 --> 01:27:55,528 ..ai giornalisti. 1086 01:27:56,399 --> 01:27:57,923 - La benzina! - Accidenti! 1087 01:28:00,870 --> 01:28:02,861 la polizia ha ucciso tutti i miei compagni... 1088 01:28:03,640 --> 01:28:06,905 ..e non ci ha permesso di arrenderci, abbiamo dovuto uccidere l'ambasciatore. 1089 01:28:07,343 --> 01:28:08,367 Hai capito? 1090 01:28:08,611 --> 01:28:10,977 S�. Chi ha ammazzato l'ambasciatore? 1091 01:28:12,816 --> 01:28:13,783 Vai l�, svelto! 1092 01:28:16,953 --> 01:28:17,885 Non muovetevi! 1093 01:28:20,790 --> 01:28:23,224 Non fate coglionate o siete fottuti! 1094 01:28:23,593 --> 01:28:25,220 Non ci muoviamo di qui! 1095 01:28:30,934 --> 01:28:34,097 Le reazioni a Washington sono state numerose... 1096 01:28:34,938 --> 01:28:37,463 ..bench� l� siano appena le 7 del mattino.. 1097 01:28:38,942 --> 01:28:40,739 A questi vari interventi... 1098 01:28:41,110 --> 01:28:44,773 ..dobbiamo aggiungere il messaggio dell'Arcivescovo Mury di Parigi... 1099 01:28:45,415 --> 01:28:47,576 ..a tutti i cattolici francesi. 1100 01:28:48,117 --> 01:28:51,416 Possiamo adesso mostrarvi alcune immagini... 1101 01:28:55,458 --> 01:28:58,359 ..fra pochi istanti... vi mostreremo alcune immagini... 1102 01:28:58,561 --> 01:29:01,052 ...filmate dal Canale 1... 1103 01:29:02,065 --> 01:29:06,126 ..le prime immagini che giungono dal luogo della trafedia. 1104 01:29:07,237 --> 01:29:08,602 Eccole qui. 1105 01:29:08,838 --> 01:29:11,773 Qui i terroristi hanno ucciso l'ambasciatore... 1106 01:29:12,008 --> 01:29:13,600 ..Richard Poindexter. 1107 01:29:18,915 --> 01:29:21,907 Mentre la polizia e la gendarmeria perquisiscono la fattoria... 1108 01:29:22,285 --> 01:29:23,877 ..il Colonnello Sabaillon,... 1109 01:29:24,120 --> 01:29:27,146 ..ferito nell'attacco, � stato trasportato in ospedale. 1110 01:29:28,892 --> 01:29:31,952 In quest'auto uno dei cospiratori,... 1111 01:29:32,362 --> 01:29:34,353 ..nel tentativo di fuggire, ha trovato la morte. 1112 01:30:47,370 --> 01:30:50,396 ''Disse: vuoi ballare?'' 1113 01:30:51,240 --> 01:30:54,641 ''Senza pensare corsi il rischio.'' 1114 01:31:25,608 --> 01:31:26,836 Feci un errore. 1115 01:31:28,177 --> 01:31:31,669 Terrorismo di sinistra e terrorismo di Stato... 1116 01:31:32,915 --> 01:31:34,974 ..sebbene con motivazioni differenti... 1117 01:31:39,389 --> 01:31:41,584 ..sono solo due facce della stessa medaglia. 1118 01:31:43,559 --> 01:31:46,050 Lo Stato odia il terrorismo... 1119 01:31:46,496 --> 01:31:48,521 ..ma lo preferisce alla rivoluzione. 1120 01:31:52,201 --> 01:31:56,604 Quando ogni uomo realizza la necessit� di distruggere lo Stato... 1121 01:31:57,974 --> 01:32:00,204 ..lo Stato prova a distruggere ogni cosa. 1122 01:32:01,811 --> 01:32:03,608 Dal momento che sa che � destinato a finire... 1123 01:32:04,047 --> 01:32:05,742 ..cerca di distruggere tutto. 1124 01:32:08,985 --> 01:32:11,419 Cos� l'assassino senza speranze... 1125 01:32:12,088 --> 01:32:16,184 ..diventa un tipo di comportamento consumabile dalla societ�. 1126 01:32:20,496 --> 01:32:23,863 Lo Stato ha dovuto scegliere tra la rivolta e la morte... 1127 01:32:25,568 --> 01:32:27,866 ..e spera che tutto faccia la stessa fine. 1128 01:32:30,039 --> 01:32:32,007 E' una trappola per rivoluzionari... 1129 01:32:34,544 --> 01:32:36,739 ..e io ci sono caduto dentro. 1130 01:32:38,981 --> 01:32:40,471 Non sono il solo. 1131 01:32:41,851 --> 01:32:43,318 E ci� mi disgusta. 1132 01:32:47,123 --> 01:32:49,114 Criticare il terrorismo... 1133 01:32:49,559 --> 01:32:51,720 ..non vuol dire condannare la guerra civile. 1134 01:32:53,229 --> 01:32:56,790 Una buona guerra civile � molto meglio di una pace putrescente. 1135 01:33:00,369 --> 01:33:05,033 Questo costituisce il primo e l'ultimo apporto teorico... 1136 01:33:05,374 --> 01:33:08,104 ...di Buenaventura Diaz alla sua storia. 1137 01:33:24,761 --> 01:33:27,457 Il commissario Go�mond che ha condotto l'attacco,... 1138 01:33:28,030 --> 01:33:31,022 ..secondo un comunicato appena giunto... 1139 01:33:31,467 --> 01:33:33,697 ..da fonte attendibile,... 1140 01:33:34,203 --> 01:33:37,934 ..sarebbe stato... 1141 01:33:38,274 --> 01:33:39,536 ..sospeso nel suo incarico... 1142 01:33:39,809 --> 01:33:42,937 ..per intervento diretto del Ministero degli lnterni. 1143 01:33:44,380 --> 01:33:45,608 Guarda qua! 1144 01:33:50,653 --> 01:33:51,312 Lei non pu�! 1145 01:33:51,654 --> 01:33:53,087 Cero che posso! 1146 01:33:53,422 --> 01:33:54,946 Ho seguito i suoi ordini! 1147 01:33:55,258 --> 01:33:57,192 Stanno urlando il suo nome in continuazione. 1148 01:33:57,560 --> 01:33:59,289 ''Go�mond � un porco!'' 1149 01:33:59,595 --> 01:34:00,789 ''Go�mond � una merda!'' 1150 01:34:01,030 --> 01:34:01,792 Minacce! 1151 01:34:02,064 --> 01:34:03,122 Abbia un po' di buon senso! 1152 01:34:03,566 --> 01:34:05,261 E' il caso... 1153 01:34:05,501 --> 01:34:07,799 ..di subire uno scandalo licenziandomi? 1154 01:34:08,070 --> 01:34:09,230 Sospendendola! 1155 01:34:10,640 --> 01:34:11,504 Mi risponda! 1156 01:34:11,774 --> 01:34:12,672 La smetta, Go�mond! 1157 01:34:14,177 --> 01:34:15,940 Si dia una calmata. 1158 01:34:17,880 --> 01:34:19,848 Capito? Si sieda! 1159 01:34:27,423 --> 01:34:29,391 Lei si � montato la testa. E' andato oltre la legge. 1160 01:34:30,960 --> 01:34:32,450 Oltre la legge? 1161 01:34:33,329 --> 01:34:35,661 Ha condotto l'azione con brutalit�. 1162 01:34:36,132 --> 01:34:37,326 Senza un po' di piet�! 1163 01:34:38,367 --> 01:34:40,267 Li ha assaliti di sua iniziativa. 1164 01:34:40,903 --> 01:34:42,666 Non mi interrompa! 1165 01:34:43,606 --> 01:34:45,574 Li ha attaccati sapendo che... 1166 01:34:45,842 --> 01:34:47,673 ..poteva costare la vita all'ambasciatore. 1167 01:34:49,045 --> 01:34:51,536 Si � fatto trascinare da una passione malsana. 1168 01:34:51,881 --> 01:34:53,314 Ai confini della psicosi. 1169 01:34:53,583 --> 01:34:55,107 Ricordo le sue parole! 1170 01:34:55,618 --> 01:34:57,051 ''Se dipendesse da me, li sbatterei al muro.'' 1171 01:34:57,253 --> 01:34:59,881 lo non mi ricordo le sue, ma so quello che ho capito. 1172 01:35:00,156 --> 01:35:02,750 Contano i fatti, non le sue fantasie. 1173 01:35:04,327 --> 01:35:06,295 Allora devo pagare per tutti, vero? 1174 01:35:07,063 --> 01:35:10,965 Le sarei grato se non ripetesse questa espressione fuori di qui. 1175 01:35:11,234 --> 01:35:12,565 Grato come? 1176 01:35:19,842 --> 01:35:22,470 Non le nascondo che dovremo prendere dei provvedimenti. 1177 01:35:23,446 --> 01:35:26,711 Un po' di lontananza le far� bene. 1178 01:35:26,949 --> 01:35:29,008 Andr� a dare assistenza tecnica a i negri. 1179 01:35:30,887 --> 01:35:31,979 Ai negri? 1180 01:35:33,089 --> 01:35:34,613 S�, da qualche parte in Africa. 1181 01:35:35,157 --> 01:35:36,624 Sar� una buona soluzione. 1182 01:35:37,693 --> 01:35:39,684 Se ha istinti sadici... 1183 01:35:40,363 --> 01:35:41,887 ..potr� sfogarsi l�. 1184 01:35:43,199 --> 01:35:45,895 Lei lo sa, non sono io che decido. 1185 01:35:48,838 --> 01:35:52,535 Mi dispiace ma con il suicidio della moglie di Meyer,... 1186 01:35:52,775 --> 01:35:54,436 ..le proteste della gendarmeria... 1187 01:35:55,211 --> 01:35:56,906 Lei sa come vanno le cose, no? 1188 01:35:57,179 --> 01:35:59,579 E' una brutta storia per tutti. 1189 01:35:59,815 --> 01:36:01,680 Anche gli americani lo capiscono. 1190 01:36:02,518 --> 01:36:04,110 Ho parlato con gli Esteri,... 1191 01:36:04,921 --> 01:36:07,048 ..ma � una storia di merda, mi creda. 1192 01:36:09,792 --> 01:36:10,554 Insomma... 1193 01:36:11,327 --> 01:36:12,294 ..� cos�! 1194 01:36:16,933 --> 01:36:18,901 Bisogner� prendere quel Diaz. 1195 01:36:21,203 --> 01:36:23,899 Altrimenti, se parla, la merda aumenter�. 1196 01:36:26,309 --> 01:36:27,640 Arrivederci, Go�mond. 1197 01:36:28,277 --> 01:36:29,539 L'autorizzo a passare nel suo ufficio... 1198 01:36:29,745 --> 01:36:31,372 ..per gli affari correnti. 1199 01:36:31,714 --> 01:36:33,409 Poi sparisca, chiaro? 1200 01:36:35,651 --> 01:36:36,845 Sparisca! 1201 01:36:54,170 --> 01:36:56,604 Mettetelo nella mia macchina. 1202 01:36:56,939 --> 01:36:58,270 Vi accompagno a casa. 1203 01:36:58,507 --> 01:37:00,304 Capo, � sicuro di ci� che fa? 1204 01:37:00,476 --> 01:37:01,408 Ci sono giornalisti? 1205 01:37:01,610 --> 01:37:02,907 S�, ce ne sono almeno dieci. 1206 01:37:03,112 --> 01:37:04,511 Perch� non lascia perdere? 1207 01:37:06,282 --> 01:37:07,112 Perch�? 1208 01:37:08,617 --> 01:37:09,584 Perch�? 1209 01:37:26,837 --> 01:37:28,395 Ho una cosa da dire. 1210 01:37:28,638 --> 01:37:29,536 solo una! 1211 01:37:30,007 --> 01:37:31,304 Vogliono fare di me un capro espiatorio. 1212 01:37:31,575 --> 01:37:32,303 Perch�? 1213 01:37:33,276 --> 01:37:35,801 Ho solo obbedito a degli ordini ben precisi! 1214 01:37:36,046 --> 01:37:36,740 E... 1215 01:37:36,880 --> 01:37:38,507 ..� vero che la Gendarmeria l'ha denunciato? 1216 01:37:40,083 --> 01:37:42,779 E' vero che durante l'assalto non c'era un commissario sul posto? 1217 01:37:44,154 --> 01:37:45,382 Ancora una cosa. 1218 01:37:45,689 --> 01:37:50,126 Sapevamo che ci sarebbe stato il colpo dell'ambasciatore americano. 1219 01:37:50,527 --> 01:37:51,323 Da chi? 1220 01:37:51,661 --> 01:37:52,685 Chi era l'informatore? 1221 01:37:53,397 --> 01:37:54,921 L'informatore era uno del Gruppo Zero. 1222 01:37:55,499 --> 01:37:56,056 ll nome! 1223 01:37:56,333 --> 01:37:59,200 Non ha partecipato alla fase finale del colpo,... 1224 01:37:59,469 --> 01:38:01,232 ..ma fino alla settimana scorsa... 1225 01:38:01,505 --> 01:38:03,268 ..era al corrente dei progetti degli anarchici. 1226 01:38:03,940 --> 01:38:06,408 Allora perch� non c'era un commissario sul posto? 1227 01:38:06,643 --> 01:38:08,873 Impossibile, non si sapeva il giorno del rapimento. 1228 01:38:09,346 --> 01:38:10,711 Siete stato usato in questo caso? 1229 01:38:10,981 --> 01:38:11,845 Ha subito pressioni? 1230 01:38:15,752 --> 01:38:17,515 Scrivete quello che avete! 1231 01:38:24,161 --> 01:38:25,958 Non ho nulla da dichiarare. 1232 01:38:41,611 --> 01:38:42,839 Ragazzi, potete andare. 1233 01:38:43,213 --> 01:38:44,145 Meglio se restiamo. 1234 01:38:46,349 --> 01:38:47,816 Crede davvero che Diaz verr�? 1235 01:38:48,552 --> 01:38:49,576 Questo � sicuro. 1236 01:38:49,753 --> 01:38:50,777 Mi faccia rimanere. 1237 01:40:44,401 --> 01:40:46,665 Tu sei completamente pazzo. 1238 01:40:51,107 --> 01:40:52,540 Aspetterai molto? 1239 01:40:52,776 --> 01:40:54,141 Il tempo necessario. 1240 01:40:56,179 --> 01:41:00,081 Molto presto i tuoi superiori ti faranno smettere. 1241 01:41:02,385 --> 01:41:03,352 Forse. 1242 01:41:17,400 --> 01:41:19,698 Buenaventura Diaz non verr�. 1243 01:41:21,171 --> 01:41:22,138 Verr�. 1244 01:41:23,473 --> 01:41:25,373 Verr� per ammazzarti, idiota. 1245 01:41:26,710 --> 01:41:29,201 Conosco bene quei tipi l�. 1246 01:41:30,947 --> 01:41:32,539 Sar� gi� in Italia, stronzo. 1247 01:41:34,251 --> 01:41:36,515 Perch� in Italia? 1248 01:41:38,588 --> 01:41:39,850 Oppure in Belgio. 1249 01:41:40,156 --> 01:41:41,714 Smettila, idiota. 1250 01:41:42,759 --> 01:41:44,488 - Lasciami pensare. - A che? 1251 01:42:31,841 --> 01:42:33,809 Le recito una poesia. 1252 01:42:34,110 --> 01:42:35,873 La vuole classica o moderna? 1253 01:42:36,112 --> 01:42:37,170 Stai zitto! 1254 01:42:38,315 --> 01:42:40,681 Il campanello suoner� pi� tardi oppure domani. 1255 01:42:41,651 --> 01:42:44,381 Allora, ti levo le manette e vai ad aprire. 1256 01:42:45,488 --> 01:42:46,785 Ci vai tu. 1257 01:42:47,157 --> 01:42:48,818 Non suoner� nessuno. 1258 01:43:00,970 --> 01:43:02,130 Stai zitto! 1259 01:43:02,772 --> 01:43:03,932 Stai zitto! 1260 01:44:00,530 --> 01:44:01,394 Ammazza i porci! 1261 01:44:02,899 --> 01:44:04,457 Sei venuto! Lo sapevo, fesso! 1262 01:44:06,035 --> 01:44:07,696 Sono venuto per lei! 1263 01:44:32,962 --> 01:44:34,486 Le chiavi, in tasca a lui. 1264 01:45:10,834 --> 01:45:11,823 Addio. 1265 01:45:43,700 --> 01:45:46,328 Pronto? Mi faccia parlare con un giornalista. Presto. 1266 01:45:50,440 --> 01:45:51,771 Pronto? Mi ascolti bene. 1267 01:45:53,643 --> 01:45:56,635 Sto per raccontarle la vera storia completa... 1268 01:45:57,180 --> 01:45:58,511 ..del Gruppo Zero. 88885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.