Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,460 --> 00:01:13,088
Questa � una storia
di pura fantasia.
2
00:01:13,263 --> 00:01:16,096
E tuttavia verosimile.
3
00:01:25,174 --> 00:01:25,763
Un Sancerre.
4
00:01:36,286 --> 00:01:39,312
Ho un appuntamento alle 2 e non
ho mangiato. Hai la macchina?
5
00:01:40,190 --> 00:01:40,952
E' qui fuori.
6
00:01:41,157 --> 00:01:41,782
- Quanto �?
- Due franchi.
7
00:01:47,163 --> 00:01:48,027
Grazie.
8
00:01:55,238 --> 00:01:57,468
Sei tornato da molto in Francia?
9
00:01:58,742 --> 00:01:59,674
3 settimane.
10
00:02:00,543 --> 00:02:01,805
Hai rivisto qualcuno?
11
00:02:03,313 --> 00:02:04,245
No, nessuno.
12
00:02:09,019 --> 00:02:10,452
Nel cassetto del cruscotto.
13
00:02:12,589 --> 00:02:14,113
Cosa fai adesso?
14
00:02:15,659 --> 00:02:16,990
Piano!
15
00:02:25,268 --> 00:02:26,667
Sei stato in Messico?
16
00:02:27,871 --> 00:02:29,236
Un po' dappertutto.
17
00:02:29,839 --> 00:02:31,636
Algeria, Guinea, Messico.
18
00:02:32,742 --> 00:02:34,107
Cuba?
19
00:02:34,344 --> 00:02:35,606
Cuba? S�!
20
00:02:35,979 --> 00:02:38,379
Ti hanno cacciato?
21
00:02:38,748 --> 00:02:41,080
Mi hai rotto le palle, che vuoi?
22
00:02:41,351 --> 00:02:45,412
I compagni ed io abbiamo
bisogno di un esperto.
23
00:02:45,889 --> 00:02:48,449
In che? Io sono
esperto in molte cose.
24
00:02:49,392 --> 00:02:51,383
I compagni di cui sto parlando...
25
00:02:53,897 --> 00:02:57,162
...hanno pensato all'ambasciatore
degli Stati Uniti in Francia.
26
00:03:05,041 --> 00:03:06,338
Lasciami spiegare!
27
00:03:06,509 --> 00:03:07,942
Ho sentito abbastanza.
Non mi rompere!
28
00:03:11,147 --> 00:03:12,705
Un altro Sancerre.
29
00:03:14,184 --> 00:03:16,914
Possiamo affermare
con Schopenhauer...
30
00:03:17,087 --> 00:03:23,356
...il solipsista � un pazzo rinchiuso
in una cittadella inespugnabile.
31
00:03:25,161 --> 00:03:26,423
Avete delle domande?
32
00:03:28,365 --> 00:03:30,959
La prossima volta parleremo del
razionalismo contemporaneo...
33
00:03:31,301 --> 00:03:31,790
...e delle sue varianti.
34
00:03:33,069 --> 00:03:37,335
Ho bisogno di un volontario che mi
faccia una tesina su Gabriel Marcel.
35
00:03:42,178 --> 00:03:43,543
Quanto entusiasmo.
36
00:03:45,715 --> 00:03:47,205
Signor Ducatel...
37
00:03:49,786 --> 00:03:51,720
...ha preso degli
impegni per il weekend?
38
00:03:52,422 --> 00:03:53,980
S�, vado a caccia.
39
00:03:54,524 --> 00:03:55,491
Con i cani?
40
00:03:55,759 --> 00:03:56,919
S�, professore.
41
00:03:57,327 --> 00:04:00,319
Comunque per luned�
far� questa ricerca.
42
00:04:03,266 --> 00:04:04,130
Potete andare...
43
00:04:06,336 --> 00:04:08,099
Piano, con calma!
44
00:04:17,847 --> 00:04:19,815
Che lavoro di merda
per quattro soldi!
45
00:04:38,701 --> 00:04:42,967
Francesi rimbambiti!
46
00:04:43,072 --> 00:04:45,063
Vi siete sempre fatti fregare
e vi fregheranno ancora!
47
00:04:45,542 --> 00:04:46,975
Idioti!
48
00:04:47,177 --> 00:04:49,941
Vieni qui se hai coraggio!
49
00:04:54,417 --> 00:04:56,715
- Fanculo!
- Tu sei pazzo?
50
00:04:56,920 --> 00:04:59,514
Io sono schizofrenico
internazionale.
51
00:04:59,722 --> 00:05:00,916
Sporco sevaggio!
52
00:05:01,157 --> 00:05:02,522
Schifoso!
53
00:05:18,308 --> 00:05:19,775
Il tuo esperto?
54
00:05:20,510 --> 00:05:22,102
Ha rifiutato.
55
00:05:24,247 --> 00:05:25,714
Ne faremo a meno.
56
00:05:26,549 --> 00:05:27,538
E' da fessi.
57
00:05:29,552 --> 00:05:31,349
Suonano alla porta.
58
00:05:32,055 --> 00:05:32,987
Ci vediamo stasera.
59
00:05:40,230 --> 00:05:44,360
La federazione degli
studenti della Bretagna...
60
00:05:44,567 --> 00:05:46,034
Andate a farvi fottere.
61
00:05:46,202 --> 00:05:46,896
Un momento...
62
00:05:47,036 --> 00:05:48,230
Vattene, hai rotto.
63
00:05:48,471 --> 00:05:49,631
Anche noi dobbiamo vivere.
64
00:05:49,806 --> 00:05:51,103
Al diavolo.
65
00:05:58,548 --> 00:06:00,277
Marcel Treuffais.
66
00:06:00,750 --> 00:06:02,115
Buenaventura Diaz.
67
00:06:03,920 --> 00:06:05,012
Ah... sei gi� sveglio.
68
00:06:05,321 --> 00:06:07,186
Mi ha telefonato
quel fesso di d'Arey.
69
00:06:08,992 --> 00:06:11,426
Il suo esperto
del cavolo rifiuta.
70
00:06:13,229 --> 00:06:14,059
Me ne frego.
71
00:06:14,297 --> 00:06:17,698
No, adesso sa troppo.
72
00:06:18,401 --> 00:06:20,062
Vado a trovarlo pi� tardi.
73
00:06:22,005 --> 00:06:23,233
Fregatene!
74
00:06:23,606 --> 00:06:25,233
Vado stasera. Vieni?
75
00:06:27,010 --> 00:06:28,238
Per dirgli cosa?
76
00:06:28,444 --> 00:06:29,536
Di stare zitto.
77
00:06:29,979 --> 00:06:32,004
Lascia perdere!
78
00:06:34,117 --> 00:06:35,846
No, stasera far�
tardi alla riunione.
79
00:06:38,121 --> 00:06:38,951
Fai come vuoi.
80
00:06:39,255 --> 00:06:42,554
Infatti! Hai altro da dirmi?
81
00:06:43,826 --> 00:06:46,989
Io nemmeno. Allora a
pi� tardi. Ci vediamo.
82
00:06:54,571 --> 00:06:57,005
Figlio di puttana!
83
00:06:57,307 --> 00:07:00,276
Per l'amor del cielo, fermati!
84
00:07:22,699 --> 00:07:24,599
Ma vai...
85
00:07:25,268 --> 00:07:26,462
Mi fai schifo!
86
00:07:28,838 --> 00:07:29,896
Si sbrighi!
87
00:07:30,707 --> 00:07:32,902
Si � tagliato facendo la barba?
88
00:07:33,076 --> 00:07:36,204
No, eczema, perdo
tempo a grattarmi.
89
00:08:21,024 --> 00:08:24,289
Ehi. Signor Diaz. I suoi amici
hanno fatto baccano uscendo.
90
00:08:24,460 --> 00:08:25,085
Davvero?
91
00:08:25,261 --> 00:08:27,092
S�, li avverta
che non si ripeta.!
92
00:08:27,296 --> 00:08:29,890
- Glielo dir�.
- Faccia il favore.
93
00:08:38,808 --> 00:08:40,503
Polizia, documenti.
94
00:08:56,693 --> 00:08:58,058
Professione?
95
00:08:58,428 --> 00:08:59,224
Musicista.
96
00:08:59,395 --> 00:09:00,828
Qui � scritto studente.
97
00:09:01,664 --> 00:09:03,859
Quando l'ho fatto ero studente.
98
00:09:04,033 --> 00:09:04,829
Ha un fiammifero?
99
00:09:04,901 --> 00:09:07,870
No. Bisogner� aggiornarlo.
100
00:09:12,175 --> 00:09:13,142
Va bene.
101
00:09:14,877 --> 00:09:16,538
E' aperto.
102
00:09:19,115 --> 00:09:21,447
Sognavo di fare
l'amore con due donne.
103
00:09:21,684 --> 00:09:24,448
- L'indirizzo dell'esperto?
- E' nell'agenda.
104
00:09:26,856 --> 00:09:28,915
- Come si chiama?
- Epaulard.
105
00:09:33,563 --> 00:09:34,393
Rue Galil�e?
106
00:09:48,611 --> 00:09:49,771
Chi �?
107
00:09:50,213 --> 00:09:51,009
Immagina.
108
00:09:57,921 --> 00:09:58,649
Finito?
109
00:10:03,393 --> 00:10:04,155
Thomas!
110
00:10:04,461 --> 00:10:05,655
Carlos!
111
00:10:07,765 --> 00:10:09,232
Non mi chiamo pi� Carlos.
112
00:10:09,500 --> 00:10:11,058
E io non sono pi� Thomas.
113
00:10:11,468 --> 00:10:14,028
Adesso mi faccio
chiamare Andre Epaulard.
114
00:10:14,938 --> 00:10:17,065
Ed io Buenaventura Diaz.
115
00:10:17,241 --> 00:10:18,833
Non scherzavi!
116
00:10:19,209 --> 00:10:21,006
Perch� mi sei saltato addosso?
117
00:10:21,278 --> 00:10:22,905
Non sapevo che fossi tu.
118
00:10:24,381 --> 00:10:25,905
Ah... beviamoci sopra.
119
00:10:29,586 --> 00:10:30,985
Ne � passato di tempo.
120
00:10:32,956 --> 00:10:34,685
S�, dal '62.
121
00:10:35,159 --> 00:10:36,421
Come ti sei fregato?
122
00:10:37,861 --> 00:10:41,319
Algeri. Ho partecipato
al colpo con Pablo.
123
00:10:41,565 --> 00:10:42,759
Bel fesso.
124
00:10:43,700 --> 00:10:45,031
Sempre anarchico?
125
00:10:45,569 --> 00:10:46,763
Come vedi.
126
00:10:50,908 --> 00:10:53,809
Sei con un certo d'Arey?
127
00:10:54,378 --> 00:10:55,811
Per il colpo dell'ambasciatore?
128
00:10:56,480 --> 00:11:00,246
Quel d'Arey's � un vero
idiota. Lascia perdere.
129
00:11:01,251 --> 00:11:03,515
- Se ne pu� parlare.
- Non con me.
130
00:11:06,990 --> 00:11:08,651
Per questo mi hai cercato?
131
00:11:10,794 --> 00:11:12,284
Quando ho saputo che
l'esperto non ci stava...
132
00:11:12,529 --> 00:11:15,327
..ho pensato che dovesse
tenere la bocca chiusa.
133
00:11:16,500 --> 00:11:18,525
Si danno informazioni
solo a chi ci si fida.
134
00:11:19,203 --> 00:11:21,603
Volete davvero fare quel colpo?
135
00:11:23,106 --> 00:11:24,767
Siete una banda di pazzi.
136
00:11:26,009 --> 00:11:28,443
Nel '60 eravamo davvero
una banda di pazzi...
137
00:11:28,779 --> 00:11:30,041
..e tu ci stavi.
138
00:11:30,314 --> 00:11:32,373
Nel '60 qualche
cosa si poteva fare.
139
00:11:34,451 --> 00:11:38,080
I tempi cambiano, che ne
pensi del marxismo maomettano?
140
00:11:38,288 --> 00:11:40,848
Le discussioni
teoriche non mi vanno.
141
00:11:42,492 --> 00:11:43,686
Fai come vuoi.
142
00:11:43,894 --> 00:11:46,522
Stasera c'� una riunione
da un certo Treuffais.
143
00:11:46,697 --> 00:11:47,857
Ti scrivo l'indirizzo.
144
00:11:48,031 --> 00:11:49,123
Non � il caso.
145
00:11:49,533 --> 00:11:50,932
Te lo lascio lo stesso.
146
00:11:58,742 --> 00:12:02,075
Che � quella specie di frescaccia
che ho letto sulla porta?
147
00:12:02,279 --> 00:12:04,440
Andr� Epaulard
consigliere giuridico?
148
00:12:06,049 --> 00:12:07,676
E' stato un fallimento.
149
00:12:07,851 --> 00:12:10,843
Avevamo trovato un ''pollo''
con la storia del tesoro...
150
00:12:11,021 --> 00:12:12,511
..del Fronte di
Liberazione Nazionale.
151
00:12:13,657 --> 00:12:16,558
Il mio socio si � fatto
fregare da due turchi...
152
00:12:16,827 --> 00:12:17,759
..e il pollo � sparito.
153
00:12:17,895 --> 00:12:22,025
Ora ho solo l'appartamento pagato
per questo mese e una Ford del '59.
154
00:12:22,332 --> 00:12:23,264
Non molto.
155
00:12:23,767 --> 00:12:25,928
Noi potremo pagarti.
156
00:12:26,470 --> 00:12:28,165
Con il riscatto
dell'ambasciatore?
157
00:12:29,806 --> 00:12:31,398
Non l'avrete mai.
158
00:12:31,642 --> 00:12:34,702
Che ne sai? Vieni alla riunione.
159
00:12:38,515 --> 00:12:39,641
Ci vediamo stasera.
160
00:13:09,012 --> 00:13:10,843
Dovrei reagire adesso!
161
00:13:14,584 --> 00:13:15,846
Merda!
162
00:13:25,228 --> 00:13:26,923
Ecco il mio rapporto.
163
00:13:27,097 --> 00:13:30,498
L'ambasciatore degli Stati Uniti
impiega il suo tempo in modo normale.
164
00:13:32,402 --> 00:13:34,165
E' di religione episcopale.
165
00:13:34,771 --> 00:13:36,295
Si chiama Poindexter.
166
00:13:37,374 --> 00:13:40,172
Assiste alla funzione delle
8 tutte le domeniche...
167
00:13:40,344 --> 00:13:44,440
...nella cattedrale Georges V.
Non dorme mai all'ambasciata...
168
00:13:45,415 --> 00:13:48,213
..e rientra alla sua residenza
vicino al Trocadero tutte le sere.
169
00:13:51,355 --> 00:13:54,791
Ogni tanto si reca all'ospedale
americano di Neuilly.
170
00:13:56,226 --> 00:13:58,717
Due volte, in tre mesi
che lo controlliamo.
171
00:14:00,230 --> 00:14:03,131
Ma � regolare come
una bomba in una cosa.
172
00:14:03,967 --> 00:14:07,994
Ogni settimana si concede
una serata in un club privato.
173
00:14:08,171 --> 00:14:11,004
All'angolo della Kleber
e della Manchette.
174
00:14:11,408 --> 00:14:12,966
Ti dispiace ripetere?
175
00:14:14,711 --> 00:14:17,236
L'ambasciatore
Poindexter passa...
176
00:14:17,414 --> 00:14:20,440
..ogni serata del venerd�
in un club privato...
177
00:14:20,617 --> 00:14:23,882
all'angolo della Kleber
e della Manchette.
178
00:14:24,221 --> 00:14:25,245
E' un casino.
179
00:14:25,722 --> 00:14:26,689
Un cosa?
180
00:14:27,791 --> 00:14:29,418
Una casa di appuntamenti.
181
00:14:30,027 --> 00:14:32,791
Una delle migliori.
Riservata, molto decorosa.
182
00:14:34,297 --> 00:14:35,355
Un altro punto a favore...
183
00:14:35,565 --> 00:14:37,192
..del Fronte popolare.
184
00:14:37,834 --> 00:14:39,597
E' quasi ufficiale.
185
00:14:39,770 --> 00:14:42,034
E' protetta dalla polizia...
186
00:14:42,372 --> 00:14:44,397
..e viene circondata ogni volta
che un capo africano viene a Parigi.
187
00:14:44,708 --> 00:14:47,506
E' stupendo, pu�
essere uno scandalo.
188
00:14:48,245 --> 00:14:51,612
Ambasciatore rapito dall'estrema
sinistra in un bordello!
189
00:14:52,249 --> 00:14:53,944
Pagina 1 sul Canard!
190
00:14:55,252 --> 00:14:56,981
Bello come un prete morto...
191
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
..ma bisogna studiare
le altre possibilit�.
192
00:15:01,625 --> 00:15:03,559
Il resto del suo
tempo � irregolare.
193
00:15:04,661 --> 00:15:06,424
Potremmo rapirlo in chiesa.
194
00:15:06,630 --> 00:15:07,358
O a casa sua.
195
00:15:07,531 --> 00:15:09,123
A casa � troppo pericoloso.
196
00:15:10,167 --> 00:15:11,964
L'FBI la controlla senz'altro.
197
00:15:12,836 --> 00:15:14,235
E' un'idea da scartare.
198
00:15:15,205 --> 00:15:17,070
Quanto alla chiesa,
c'� troppa gente.
199
00:15:17,841 --> 00:15:20,105
Dovremmo tenerli tutti
a bada con i mitra.
200
00:15:20,477 --> 00:15:22,945
Resta solo il casino.
201
00:15:24,581 --> 00:15:25,548
Vediamo un po'.
202
00:15:30,854 --> 00:15:32,685
Ditemi i vostri precedenti.
203
00:15:33,156 --> 00:15:34,714
Vi hanno beccato? Quando? Perch�?
204
00:15:35,725 --> 00:15:38,956
Tu e d'Arey siete
stati schedati nel '60.
205
00:15:39,196 --> 00:15:40,356
Altre noie dopo?
206
00:15:41,665 --> 00:15:43,758
Ho due fermi nel '68.
207
00:15:44,067 --> 00:15:46,695
A Parigi e Flins.
208
00:15:48,438 --> 00:15:49,268
Tu?
209
00:15:50,607 --> 00:15:51,631
Niente.
210
00:15:52,442 --> 00:15:54,967
Nessun contatto con la polizia.
211
00:15:55,145 --> 00:15:56,112
Io lo stesso.
212
00:15:57,114 --> 00:15:59,048
Direi che per me � sufficiente.
213
00:16:13,997 --> 00:16:14,964
Bevo anch'io.
214
00:16:18,468 --> 00:16:21,301
Le 10,40. Arriva
un'informazione ogni mezz'ora.
215
00:16:21,771 --> 00:16:23,033
Noi cominciamo alle 11.
216
00:16:23,306 --> 00:16:24,273
Hai portato i camici?
217
00:16:25,008 --> 00:16:28,136
Il resto che ci serve � nel
cofano della mia macchina.
218
00:16:29,112 --> 00:16:30,238
Dove l'hai lasciata?
219
00:16:30,514 --> 00:16:31,913
A 100 metri.
220
00:16:32,582 --> 00:16:33,810
Un altro giro!
221
00:16:35,719 --> 00:16:37,243
Mi sorprende che tu venga.
222
00:16:37,854 --> 00:16:38,718
Perch�?
223
00:16:39,789 --> 00:16:41,256
Perch� ci hai ripensato.
224
00:16:42,492 --> 00:16:44,323
La sola differenza
con noi � che...
225
00:16:44,528 --> 00:16:46,792
...non crede alla rivoluzione.
226
00:16:48,265 --> 00:16:50,529
Noi s�!
227
00:16:51,568 --> 00:16:53,729
Lui si batte solo
per disperazione.
228
00:16:54,237 --> 00:16:56,432
Hai finito di dire coglionate?
229
00:17:00,310 --> 00:17:02,039
- Manca un quarto d'ora.
- Andiamo.
230
00:17:04,014 --> 00:17:06,244
Lasciamo loro il
tempo di spogliarsi.
231
00:17:08,151 --> 00:17:09,516
Non hanno bombe a mano.
232
00:17:10,287 --> 00:17:11,777
Cos� sembra.
233
00:17:30,073 --> 00:17:32,837
Abbiamo fatto la prova della
velocit� di sedimentazione e...
234
00:17:33,009 --> 00:17:34,738
..immaginate cosa
abbiamo trovato.
235
00:17:43,353 --> 00:17:45,184
Dall'altra parte della cabina.
236
00:18:31,901 --> 00:18:34,199
C'� il dottor Moreau?
237
00:19:25,088 --> 00:19:25,782
Ne ho una.
238
00:19:29,693 --> 00:19:30,751
Ne ho una anch'io.
239
00:19:31,928 --> 00:19:33,395
Con queste sono 4. Andiamo.
240
00:19:50,880 --> 00:19:54,316
Potevamo prendere
anche le munizioni.
241
00:19:54,517 --> 00:19:55,779
Le munizioni non
sono un problema.
242
00:20:53,076 --> 00:20:53,838
Cash!
243
00:21:07,290 --> 00:21:08,552
Andr� Epoulard.
244
00:21:10,527 --> 00:21:11,721
E' qui per il colpo
245
00:21:12,829 --> 00:21:13,761
L'ambasciatore.
246
00:21:14,931 --> 00:21:16,626
Non vi aspettavo.
247
00:21:16,800 --> 00:21:20,702
Ho comprato bistecche e
patate, le ho in macchina.
248
00:21:21,137 --> 00:21:22,069
Posso metterla in garage?
249
00:21:22,605 --> 00:21:24,232
Dammi le chiavi.
250
00:21:24,874 --> 00:21:26,239
Vuole bere qualcosa?
251
00:21:26,509 --> 00:21:27,476
Volentieri, grazie.
252
00:21:31,948 --> 00:21:33,074
Ghiaccio?
253
00:21:33,950 --> 00:21:35,747
No, niente ghiaccio.
254
00:21:46,563 --> 00:21:48,121
Lei rassomiglia a Vailland.
255
00:21:51,301 --> 00:21:52,359
Lo conosce?
256
00:21:53,603 --> 00:21:54,365
S�, un po'.
257
00:21:54,671 --> 00:21:55,831
Di persona?
258
00:21:56,105 --> 00:21:57,504
No, i letterati
non mi interessano.
259
00:21:58,308 --> 00:22:01,072
Io sono un personaggio come la
borghese di ''Drule de Jeu''.
260
00:22:01,611 --> 00:22:02,771
Che cavolo vuol dire?
261
00:22:03,379 --> 00:22:04,903
Ha voglia di scherzare?
262
00:22:09,719 --> 00:22:11,050
Mi sto cominciando a preoccupare.
263
00:22:11,354 --> 00:22:13,845
Non vorrei lavorare
con dei buffoni...
264
00:22:14,858 --> 00:22:15,654
...con un affare come questo.
265
00:22:15,859 --> 00:22:17,121
Non si preoccupi...
266
00:22:18,294 --> 00:22:20,057
Mi faccia vedere la casa.
267
00:22:21,397 --> 00:22:23,592
C'� una specie di sala da pranzo.
268
00:22:34,544 --> 00:22:36,569
Poi c'� il piano di sopra.
269
00:22:40,817 --> 00:22:41,841
Vi sfamer�.
270
00:22:47,123 --> 00:22:48,590
Ho preparato bistecche e patate.
271
00:22:49,225 --> 00:22:49,850
Ti piace la casa?
272
00:22:51,961 --> 00:22:52,689
Vuoi vedere la pianta?
273
00:22:53,029 --> 00:22:54,018
Pi� tardi.
274
00:22:54,964 --> 00:22:56,329
Qualcosa che non va?
275
00:22:57,433 --> 00:22:59,264
Quando ci sono
ragazze mi preoccupo.
276
00:22:59,502 --> 00:23:02,869
Non sono una ragazza,
sono una puttana.
277
00:23:04,173 --> 00:23:05,299
Esagerata!
278
00:23:05,575 --> 00:23:06,701
Sono una mantenuta.
279
00:23:06,910 --> 00:23:09,777
Questa casa � di un coglione
che passa l'estate in America.
280
00:23:11,080 --> 00:23:12,342
Ah!
281
00:23:13,116 --> 00:23:14,242
Non ti ha nemmeno toccata!
282
00:23:14,517 --> 00:23:15,108
S�.
283
00:23:17,520 --> 00:23:18,452
Non me l'avevi detto.
284
00:23:18,922 --> 00:23:19,581
Certo.
285
00:23:21,457 --> 00:23:24,187
Per� non voglio che si
pensi che sia inaccessibile.
286
00:23:24,427 --> 00:23:27,055
Perch� si imbarca
in questa faccenda?
287
00:23:27,497 --> 00:23:30,057
Io sono per la fine di
questa civilt� pietosa.
288
00:23:30,733 --> 00:23:32,325
Sotto un'apparenza fredda...
289
00:23:33,336 --> 00:23:35,861
..si nascondono le
fiamme dell'odio...
290
00:23:36,105 --> 00:23:37,595
..contro il capitalismo
tecno-burocratico...
291
00:23:37,774 --> 00:23:39,742
..che mi sembra un vecchio
castrato e paralitico.
292
00:23:39,943 --> 00:23:40,875
Basta cos�?
293
00:23:41,144 --> 00:23:41,906
Non te la prendere.
294
00:23:43,146 --> 00:23:44,841
Lei � una puttana incompresa.
295
00:24:16,646 --> 00:24:17,874
Epoulard mi ha lasciato qui.
296
00:24:19,082 --> 00:24:20,709
Il posto gli � andato bene.
297
00:24:22,418 --> 00:24:23,942
Il manifesto � pronto?
298
00:24:24,220 --> 00:24:26,279
S�. E' qui.
299
00:24:30,793 --> 00:24:32,055
Venerd� facciamo il colpo.
300
00:24:35,732 --> 00:24:36,721
Cosa ne pensi?
301
00:24:39,535 --> 00:24:41,799
Ma... non � pronto niente.
Le macchine, le munizioni...
302
00:24:42,005 --> 00:24:44,565
Provveder� Epoulard.
303
00:24:50,813 --> 00:24:52,075
Queste sono le tue idee?
304
00:24:56,953 --> 00:24:59,444
''Terrorismo di
sinistra e di destra...
305
00:24:59,656 --> 00:25:01,681
...sono le due molle della
stessa trappola per idioti...''
306
00:25:01,891 --> 00:25:05,793
Non bisogna prendere le
cose alla lettera, noi...
307
00:25:07,130 --> 00:25:09,758
Non penserai che vogliamo
abbandonare l'operazione.
308
00:25:11,034 --> 00:25:11,762
S�.
309
00:25:14,871 --> 00:25:15,895
Se vuoi, ritirati.
310
00:25:16,105 --> 00:25:17,595
Non voglio lasciarvi.
311
00:25:17,807 --> 00:25:20,105
Chiedo solo un po' di tempo
per discutere il colpo.
312
00:25:20,309 --> 00:25:21,936
Non c'� assolutamente...
313
00:25:23,346 --> 00:25:24,643
..niente da discutere.
314
00:25:26,783 --> 00:25:28,182
Mi fai schifo, Treuffais.
315
00:25:29,886 --> 00:25:31,183
Sei passato dall'altra parte.
316
00:25:31,387 --> 00:25:34,049
Proprio perch�
sono un comunista...
317
00:25:34,257 --> 00:25:35,417
..che chiedo di
sospendere il colpo.
318
00:25:35,625 --> 00:25:37,217
Non sospendo niente!
319
00:25:37,860 --> 00:25:41,091
L'avete presa tutti!
Non sei il solo!
320
00:25:41,764 --> 00:25:44,597
ll marxismo, il
compromesso, della politica!
321
00:25:44,934 --> 00:25:46,333
Me ne vado, Treuffais!
322
00:25:46,736 --> 00:25:48,397
So gi� quello che mi vuoi dire.
323
00:25:49,138 --> 00:25:50,435
La stampa dir� ancora di pi�.
324
00:25:50,740 --> 00:25:53,208
Ci conosciamo da 4 anni...
325
00:25:53,543 --> 00:25:54,771
Figlio di puttana!
326
00:26:05,054 --> 00:26:05,884
Lui rinuncia?
327
00:26:06,155 --> 00:26:06,917
S�.
328
00:26:09,425 --> 00:26:10,392
Non mi piace.
329
00:26:14,564 --> 00:26:15,826
Per quali motivi?
330
00:26:17,700 --> 00:26:18,928
Ti far� ridere.
331
00:26:19,235 --> 00:26:21,635
Non � convinto dal
punto di vista politico.
332
00:26:22,138 --> 00:26:23,571
Devo ridere?
333
00:26:24,607 --> 00:26:26,666
Non sei convinto nemmeno tu.
334
00:26:27,477 --> 00:26:28,375
D'accordo.
335
00:26:30,646 --> 00:26:32,978
Chi ci garantisce...
336
00:26:33,249 --> 00:26:34,443
..che non avverta la polizia?
337
00:26:35,251 --> 00:26:37,014
Garantisco io per la sua lealt�.
338
00:26:38,421 --> 00:26:40,286
Mi fido di lui come di me stesso.
339
00:26:44,393 --> 00:26:47,157
Bene... allora continuiamo.
340
00:26:47,563 --> 00:26:49,895
D'Arey, vediamo le
foto dell'ambasciatore.
341
00:27:00,810 --> 00:27:03,870
Compagno, questa
� la scatola da 25.
342
00:27:06,983 --> 00:27:08,450
Bene, ciao.
343
00:27:39,149 --> 00:27:39,774
Sono le nove.
344
00:27:41,685 --> 00:27:42,709
Bisogna muoversi.
345
00:27:53,564 --> 00:27:54,394
Ci vediamo dopo.
346
00:28:36,640 --> 00:28:37,868
Ho bloccato la strada.
347
00:28:38,075 --> 00:28:39,099
Fesso!
348
00:28:55,192 --> 00:28:56,056
Vai a destra.
349
00:28:56,593 --> 00:28:57,525
S�, lo so.
350
00:29:00,430 --> 00:29:01,556
Vai contromano.
351
00:29:05,903 --> 00:29:06,927
Fermati.
352
00:29:07,404 --> 00:29:08,302
Le 10,20.
353
00:29:08,772 --> 00:29:10,603
Tra 10 minuti entra Meyer.
354
00:29:10,774 --> 00:29:13,800
Altri 5 minuti e vieni a
metterti in doppia fila.
355
00:29:14,311 --> 00:29:15,300
Lo so.
356
00:30:12,936 --> 00:30:15,598
Non vengo da molto
tempo, lei non mi conosce.
357
00:30:15,806 --> 00:30:18,468
Ed � giusto che non facciate
passare il primo che capita.
358
00:30:19,109 --> 00:30:20,667
Non sono membro del club,...
359
00:30:20,844 --> 00:30:24,803
..ma ho raccomandazioni di
amici di cui madame Gabrielle...
360
00:30:25,549 --> 00:30:27,483
..ricorder� i nomi, in
particolare del mio amico Bichon.
361
00:30:28,485 --> 00:30:30,680
Questo nome le dir�
certamente qualcosa.
362
00:30:30,887 --> 00:30:32,650
un momento.
363
00:30:36,593 --> 00:30:37,855
Bichon?
364
00:30:38,628 --> 00:30:40,152
C'� sempre qualcuno
che si chiama cos�.
365
00:30:42,966 --> 00:30:45,025
Non conosco i vostri visi,...
366
00:30:45,369 --> 00:30:50,329
..ma se siete amici di Bichon
vi posso ricevere al bar. Signor?
367
00:30:53,810 --> 00:30:54,902
..Un mio protetto.
368
00:30:57,981 --> 00:30:58,913
Entrate.
369
00:31:11,595 --> 00:31:15,827
Spero che accettiate la semplice
schietta rudezza del mio protetto.
370
00:31:18,235 --> 00:31:20,430
Offro io il primo bicchiere.
371
00:31:21,171 --> 00:31:22,570
Signori?
372
00:31:22,739 --> 00:31:23,433
Scotch.
373
00:31:23,640 --> 00:31:24,834
Un gin fizz.
374
00:31:29,980 --> 00:31:30,878
Che volete fare?
375
00:31:31,081 --> 00:31:33,948
Voltati, metti le mani
sui bicchieri e stai fermo.
376
00:31:34,251 --> 00:31:35,183
Fermo!
377
00:31:35,352 --> 00:31:36,444
Qui non ci sono soldi.
378
00:31:36,620 --> 00:31:38,713
Mente, mia gentile signora.
379
00:31:45,095 --> 00:31:46,790
Quanti clienti ci
sono qui dentro?
380
00:31:49,900 --> 00:31:53,131
Mi risponda o le allargo
la bocca con questo.
381
00:31:53,270 --> 00:31:54,669
3 clienti e 2 ragazze.
382
00:31:54,771 --> 00:31:56,204
- Ne aspetta altri?
- Certo.
383
00:31:57,174 --> 00:31:59,369
Stanno per arrivare,
Meglio che ve ne andiate.
384
00:31:59,676 --> 00:32:02,144
In che stanza � l'ambasciatore?
385
00:32:02,345 --> 00:32:03,505
Siete dell'estrema sinistra?
386
00:32:03,713 --> 00:32:05,146
Zitta! Dov'�?
387
00:32:05,315 --> 00:32:06,680
- Nella camera blu.
- Dove?
388
00:32:06,917 --> 00:32:08,680
Al primo piano.
E' la prima porta.
389
00:32:09,352 --> 00:32:10,683
Non ve la caverete!
390
00:32:10,954 --> 00:32:12,819
sono protetta! Non potete!
391
00:32:14,024 --> 00:32:15,889
Non mi imbavagliate!
392
00:32:16,059 --> 00:32:18,027
Avete paura che chiami aiuto?
393
00:32:18,261 --> 00:32:19,125
Si sieda a terra.
394
00:32:19,963 --> 00:32:21,021
Si sieda a terra!
395
00:33:20,357 --> 00:33:23,292
Controllali. Buen, vieni con me.
396
00:34:03,033 --> 00:34:04,330
Salom�!
397
00:34:06,870 --> 00:34:08,064
Nessuno si muova.
398
00:34:09,439 --> 00:34:10,235
Fermo!
399
00:34:10,473 --> 00:34:11,531
Non temere, non siamo dei sadici.
400
00:34:12,309 --> 00:34:14,834
Ti addormenter�, ma
senza lasciarti un segno.
401
00:34:16,813 --> 00:34:19,008
Brava, ora rilassati.
402
00:34:26,356 --> 00:34:27,220
Piet�!
403
00:34:27,791 --> 00:34:29,816
Zitto, non ti faremo del male.
404
00:34:29,993 --> 00:34:30,789
Capito?
405
00:34:31,061 --> 00:34:33,359
Piet�! Ho moglie.!
406
00:34:33,697 --> 00:34:34,356
Zitto!
407
00:34:39,202 --> 00:34:40,260
In piedi!
408
00:34:40,837 --> 00:34:41,735
Tu, vai avanti.
409
00:34:41,905 --> 00:34:43,736
Seguilo, muoviti!
410
00:34:44,407 --> 00:34:46,341
Se non obbedisci, ti ammazzo.
411
00:34:47,677 --> 00:34:48,701
Piet�!
412
00:35:08,798 --> 00:35:11,596
Sta attento a lui e al telefono!
413
00:35:14,604 --> 00:35:15,434
Pazzi!
414
00:35:22,646 --> 00:35:27,709
Dica a madame Gabrielle che c'�
un messaggio per l'americano.
415
00:35:28,218 --> 00:35:30,186
Certo. Entri.
416
00:35:30,387 --> 00:35:32,252
Potr� aspettare al bar.
417
00:35:32,656 --> 00:35:33,247
No, grazie.
418
00:35:38,962 --> 00:35:39,587
Forza!
419
00:35:39,829 --> 00:35:41,023
Portatelo fuori!
420
00:35:48,405 --> 00:35:50,202
Non siete affatto discreti.
421
00:35:54,377 --> 00:35:55,537
Buttalo dentro!
422
00:35:56,780 --> 00:35:57,769
Fanculo!
423
00:36:23,173 --> 00:36:24,834
Ora sono un assassino.
424
00:36:45,295 --> 00:36:46,227
Piet�!
425
00:36:46,496 --> 00:36:47,895
- Zitto!
- Calmati
426
00:36:48,131 --> 00:36:50,326
Hai solo sistemato un agente
e abbattuto un poliziotto.
427
00:36:50,533 --> 00:36:51,522
L'ho ammazzato.
428
00:36:51,768 --> 00:36:52,462
Con la fionda?
429
00:36:52,669 --> 00:36:53,260
L'ho ucciso!
430
00:36:53,737 --> 00:36:56,171
Vorrei ubriacarmi.
431
00:36:56,339 --> 00:36:57,033
Non � il momento.
432
00:36:57,207 --> 00:36:58,902
Piet�! Piet�!
433
00:36:59,609 --> 00:37:00,667
Salom�!
434
00:37:57,801 --> 00:38:00,201
Qui auto 3. Qui auto 3.
435
00:38:00,403 --> 00:38:03,804
Siamo appostati a Port
Dessai. Passo e chiudo.
436
00:38:11,414 --> 00:38:12,881
La chiamano da Parigi, sgnore.
437
00:38:14,083 --> 00:38:15,243
Il Ministero.
438
00:38:28,531 --> 00:38:29,225
Merda!
439
00:38:29,432 --> 00:38:31,491
Ho convocato i rappresentanti
della polizia, dell'esercito...
440
00:38:31,701 --> 00:38:33,828
..e del servizio informazioni.
441
00:38:34,604 --> 00:38:36,435
Sono a dispozione
in qualsiasi momento.
442
00:38:36,706 --> 00:38:39,106
Ho fatto anche scattare
il piano ''Libellula''.
443
00:38:39,442 --> 00:38:43,139
S�, tutti i posti di blocco.
Ho avvertito anche l'Eliseo.
444
00:38:43,913 --> 00:38:46,541
Perfetto, mi mandi un elicottero.
445
00:38:46,749 --> 00:38:49,149
Sar� al ministero in 45 minuti.
446
00:38:53,456 --> 00:38:56,619
Marcel, portami subito
borsa e cappotto.
447
00:39:33,396 --> 00:39:35,364
Il Ministero degli lnterni...
448
00:39:35,598 --> 00:39:38,032
..stasera ha annunciato
il rapimento...
449
00:39:38,401 --> 00:39:41,393
..dell'ambasciatore degli Stati Uniti mentre
usciva da un circolo dove aveva cenato...
450
00:39:41,571 --> 00:39:43,698
..da parte di un commando
di ignoti terrosti...
451
00:39:43,907 --> 00:39:45,841
..che ha sparato alla scorta...
452
00:39:46,175 --> 00:39:50,111
..ferendo l'autista e
un poliziotto francese.
453
00:39:50,280 --> 00:39:52,646
Un altro poliziotto
francese � rimasto ucciso.
454
00:39:55,685 --> 00:39:58,848
Gruppo Zero. Comunicato stampa.
455
00:39:59,822 --> 00:40:03,656
Questo comunicato dovr� essere
diffuso senza omissioni...
456
00:40:03,860 --> 00:40:09,526
..dalla radiotelevisione
francese alle ore 13, 20 e 22...
457
00:40:09,799 --> 00:40:10,766
..a partire da luned� prossimo.
458
00:40:11,000 --> 00:40:14,697
Dovr� anche essere pubblicato
dai seguenti giornali:
459
00:40:15,305 --> 00:40:18,240
Figaro, L'Aurore, France Soir...
460
00:40:18,374 --> 00:40:25,109
Le Monde, Le Parisien
Lib�r� e Combat.
461
00:40:28,318 --> 00:40:30,377
Se le istruzion� non
saranno eseguite...
462
00:40:30,620 --> 00:40:35,148
..il Gruppo Zero non
giustizier� l'ostaggio...
463
00:40:35,358 --> 00:40:38,794
..ma semplicemente e pi�
modestamente lo uccider�.
464
00:40:40,930 --> 00:40:44,388
Oggi, venerd� 12
giugno, il Gruppo Zero...
465
00:40:44,601 --> 00:40:48,128
..ha sequestrato Richard Poindexter
ambasciatore degli Stati Uniti...
466
00:40:48,304 --> 00:40:50,067
..in Francia.
467
00:40:51,941 --> 00:40:57,208
L'azione si � svolta in un
bordello a rue Manchette a Parigi...
468
00:40:57,547 --> 00:40:59,742
...dove l'ambasciatore
si trovava.
469
00:41:00,950 --> 00:41:05,046
Le forze di polizia addette alla protezione
del bordello hanno subito alcune perdite.
470
00:41:05,254 --> 00:41:08,382
Il Gruppo Zero non
ha subito danni.
471
00:41:08,658 --> 00:41:09,682
Un posto di blocco!
472
00:41:09,993 --> 00:41:11,585
Richard Poindexter rischia
di non vivere a lungo...
473
00:41:12,228 --> 00:41:16,528
..se lo Stato non obbedir�
alle nostre istruzioni.
474
00:41:17,433 --> 00:41:21,028
In ogni caso, molte
persone in Francia...
475
00:41:21,204 --> 00:41:24,071
..e in altre parti
senza dubbio saranno...
476
00:41:24,273 --> 00:41:26,207
..di sapere che l'ambasciatore...
477
00:41:26,409 --> 00:41:28,741
..� stato sequestrato...
478
00:41:28,945 --> 00:41:30,708
..e che sono morti
alcuni poliziotti.
479
00:41:31,381 --> 00:41:35,477
Il Gruppo Zero
lancia un appello a...
480
00:41:35,752 --> 00:41:37,617
..tutte le persone
sane ed equilibrate.
481
00:41:37,820 --> 00:41:39,219
Anche voi potete agire!
482
00:41:39,422 --> 00:41:41,913
Agite con cautela, ma agite!
483
00:41:42,859 --> 00:41:45,123
A ogni uomo,
statista, poliziotto...
484
00:41:45,361 --> 00:41:48,387
..prete, insegnante o artista!
485
00:41:50,533 --> 00:41:54,128
In previsione della
lunga lotta che porter�...
486
00:41:54,270 --> 00:41:55,931
..la morte di tutte
le istituzioni...
487
00:41:56,172 --> 00:41:59,107
..il Gruppo Zero ha deciso
di chiedere un riscatto.
488
00:41:59,676 --> 00:42:04,204
L'ambasciatore sar�
rilasciato solo se...
489
00:42:04,447 --> 00:42:07,416
..ci verr� rilasciata la
somma di 10 milioni di dollari.
490
00:42:08,151 --> 00:42:12,178
Per la riscossione di questo riscatto
saranno date in seguito precise istruzioni.
491
00:42:12,555 --> 00:42:14,853
Grazie per la vostra attenzione.
492
00:42:16,859 --> 00:42:18,258
Hai paura ora che � fatta?
493
00:42:18,461 --> 00:42:19,860
No, me ne frego.
494
00:42:20,163 --> 00:42:22,154
Allora sei una testa matta.
495
00:42:22,665 --> 00:42:25,156
Non dire stronzate..
496
00:42:27,904 --> 00:42:30,202
Cosa hai da guardarmi?
497
00:42:39,282 --> 00:42:40,647
Sono un coglione.
498
00:42:41,484 --> 00:42:43,884
Smettila, dobbiamo tornare.
499
00:43:21,958 --> 00:43:23,550
Sono le 7,15. Signor ministro.
500
00:43:30,700 --> 00:43:31,962
Mi dispiace, svegliarla.
501
00:43:32,235 --> 00:43:33,566
Perch�?
502
00:43:34,270 --> 00:43:36,636
Abbiamo cominciato a
rastrellare i sospetti...
503
00:43:37,073 --> 00:43:39,735
..e autorizzato le
perquisizioni notturne.
504
00:43:40,877 --> 00:43:42,469
C'� una grossa novit�.
505
00:43:42,745 --> 00:43:44,576
S�? Cos'�?
506
00:43:44,881 --> 00:43:48,146
Sembra che il rapimento
sia stato filmato.
507
00:43:50,119 --> 00:43:52,246
Dagli estremisti?
508
00:43:52,522 --> 00:43:55,889
No. Sotto ci sono due tizi
del Servizio Informazioni.
509
00:43:56,125 --> 00:43:58,616
Qualcuno del Servizio
di Controspionaggio...
510
00:43:58,828 --> 00:44:01,592
..era appostato davanti
al club con una cinepresa.
511
00:44:01,964 --> 00:44:03,363
Hanno dei dossier...
512
00:44:04,534 --> 00:44:07,002
...per eventuali pressioni
sulle personalit� straniere.
513
00:44:08,137 --> 00:44:12,198
Sembra che il Controspionaggio
abbia il fi lmato dell'operazione.
514
00:44:14,343 --> 00:44:16,607
Per� il Controspionaggio
non ci ha avvertiti.
515
00:44:17,313 --> 00:44:19,076
E' questo il punto.
516
00:44:19,682 --> 00:44:22,048
La notizia viene da un infiltrato
del Servizio lnformazioni.
517
00:44:23,286 --> 00:44:24,810
lnfiltrato dove?
518
00:44:25,755 --> 00:44:27,950
Cos'� tutta questa
storia di merda?
519
00:44:29,759 --> 00:44:31,249
Le ho portato il caff�.
520
00:44:34,063 --> 00:44:35,087
Grazie. Niente zucchero.
521
00:44:38,401 --> 00:44:40,631
Perch� qui non ho un pigiama?
522
00:44:48,945 --> 00:44:51,744
Allora com'� la storia?
523
00:44:52,249 --> 00:44:56,310
C'� uno che dipende dal
Servizio Informazioni,...
524
00:44:56,453 --> 00:44:58,353
..ma � infiltrato nel Controspionaggio
nella corrente Grabeliau.
525
00:44:58,655 --> 00:45:00,953
Che casino � questo?
526
00:45:01,158 --> 00:45:04,616
L'uomo appostato
davanti al club...
527
00:45:04,828 --> 00:45:07,296
..appartiene alla corrente Grabeliau.
Lui ha ripreso il rapimento.
528
00:45:07,865 --> 00:45:08,729
Sappiamo chi �?
529
00:45:08,932 --> 00:45:10,524
No, ancora non si sa.
530
00:45:12,536 --> 00:45:14,197
La faccenda puzza.
531
00:45:15,339 --> 00:45:19,036
Tanto pi� che dovremo trattare
con Grabeliau per ottenere il film.
532
00:45:20,544 --> 00:45:23,308
Quei due li mandi da Goemond.
533
00:45:24,748 --> 00:45:27,512
Vuole che ci mettiamo a
trattare con Grabeliau?
534
00:45:29,119 --> 00:45:31,314
Comunque... non ufficialmente.
535
00:45:31,855 --> 00:45:34,949
Faccia subito avere un rapporto
con i dettagli a Goemond e...
536
00:45:35,192 --> 00:45:36,454
..mandi due a negoziare.
537
00:45:37,060 --> 00:45:39,392
Goemond non ha
l'autorit� per negoziare.
538
00:45:39,630 --> 00:45:40,756
Negoziare cosa?
539
00:45:41,031 --> 00:45:43,761
ll film. La corrente
Grabeliau vuole che...
540
00:45:43,934 --> 00:45:46,164
..siano abolite le sanzioni
e riabilitati i responsabili.
541
00:45:46,370 --> 00:45:50,466
E che cessino le incriminazioni contro gli
appartenenti alla loro corrente politica.
542
00:45:50,941 --> 00:45:53,034
Che mestiere quello
dell'uomo di Stato!
543
00:45:58,916 --> 00:46:02,511
Questo non lo posso
accettare! Non � possibile!
544
00:46:03,086 --> 00:46:05,213
Forse c'� un'altra soluzione.
545
00:46:05,789 --> 00:46:06,653
Quale?
546
00:46:06,857 --> 00:46:09,985
Far fermare i due
informatori da Goemond...
547
00:46:10,661 --> 00:46:14,358
..e facciamo prelevare il maggior numero
di elementi della corrente Grabeliau.
548
00:46:14,665 --> 00:46:16,257
Tutti i dissidenti pi� noti.
549
00:46:16,533 --> 00:46:20,833
Potremmo anche accusarli di
essere passati dall'altra parte.
550
00:46:21,071 --> 00:46:24,131
Di proteggere gli autori
del colpo. Li screditeremo.
551
00:46:24,675 --> 00:46:27,371
Cos� il film salter� fuori.
552
00:46:27,577 --> 00:46:29,135
Qualcuno finir� per parlare.
553
00:46:29,813 --> 00:46:31,007
E' un rischio.
554
00:46:31,515 --> 00:46:32,812
S�, ma toglierebbe il marcio.
555
00:46:34,685 --> 00:46:37,051
Senta... faccia come crede.
556
00:46:38,155 --> 00:46:42,023
Ma io mi riservo il diritto
di intervenire personalmente.
557
00:46:42,793 --> 00:46:44,317
Magari per sconfessarmi.
558
00:46:45,662 --> 00:46:48,495
Lei sa com'�... purtroppo...
559
00:46:51,234 --> 00:46:54,931
Va bene, allora
telefono a Goemond.
560
00:46:55,172 --> 00:46:58,141
Bene, io intanto
ci rifletto un po'.
561
00:46:58,308 --> 00:47:01,903
Permette, signor ministro?
562
00:47:20,230 --> 00:47:21,527
Non si � ancora svegliato?
563
00:47:22,833 --> 00:47:24,994
Ogni tanto si tira su,
poi si riaddormenta.
564
00:47:25,369 --> 00:47:27,667
Comunque non si
agita, � tranquillo.
565
00:47:28,405 --> 00:47:29,804
Ha smesso di chiedere piet�.
566
00:47:30,007 --> 00:47:31,941
Ciao.
567
00:47:35,612 --> 00:47:37,307
Sei calmo?
568
00:47:38,715 --> 00:47:39,682
Pentimento?
569
00:47:39,883 --> 00:47:41,009
Nessuno e tu?
570
00:47:42,886 --> 00:47:46,185
Puoi tornare a
Parigi, il pi� � fatto.
571
00:47:46,857 --> 00:47:49,519
E' inutile che corri dei rischi
in qualcosa in cui non credi.
572
00:47:49,726 --> 00:47:53,526
Lascia stare. Vado a bere
un caff� e ti d� il cambio.
573
00:47:54,464 --> 00:47:56,898
Non c'� fretta. Non sono stanco.
574
00:48:02,172 --> 00:48:03,469
Lei � adorabile.
575
00:48:04,307 --> 00:48:05,968
Non ci davamo del ''tu''?
576
00:48:06,443 --> 00:48:08,775
Siedi, il caff� � pronto.
577
00:48:11,648 --> 00:48:12,876
Cos'� questo affare?
578
00:48:13,650 --> 00:48:14,674
Un mitra.
579
00:48:14,951 --> 00:48:15,918
Lo vedo.
580
00:48:17,821 --> 00:48:18,753
Di chi �?
581
00:48:18,955 --> 00:48:21,048
Mio. Ricordo di famiglia.
582
00:48:22,392 --> 00:48:24,917
- Bene. Che te ne fai?
- Pu� sempre servire.
583
00:48:26,730 --> 00:48:28,322
Mettitelo in testa.
584
00:48:28,532 --> 00:48:31,092
Se ci trovano, noi ci arrendiamo.
585
00:48:31,701 --> 00:48:34,602
E' meglio la prigione che
crepare. Fallo sparire.
586
00:48:34,805 --> 00:48:36,602
- S�, capo.
- Dico sul serio.
587
00:48:36,940 --> 00:48:38,134
D'accordo, capo.
588
00:48:38,475 --> 00:48:39,442
Hai sentito il notiziario?
589
00:48:39,643 --> 00:48:41,008
- Zucchero?
- Due.
590
00:48:41,778 --> 00:48:43,006
Che dicono?
591
00:48:44,114 --> 00:48:46,446
Migliaia di interpellanze
nell'ambito di sinistra.
592
00:48:46,650 --> 00:48:47,480
Merda!
593
00:48:47,684 --> 00:48:49,276
Perch�? Era previsto.
594
00:48:49,486 --> 00:48:50,851
Appunto, sono merde.
595
00:48:53,623 --> 00:48:55,318
I giornali hanno il manifesto,...
596
00:48:55,592 --> 00:48:58,686
..ma ne parlano come se non sapessero
ci� che abbiamo intenzione di fare.
597
00:48:59,029 --> 00:49:00,792
Chiaro, non lo sanno.
598
00:49:01,031 --> 00:49:03,795
Il ministro degli
lnterni non ha dormito.
599
00:49:04,000 --> 00:49:06,560
Ha passato la
notte a pensarci su.
600
00:49:07,337 --> 00:49:10,033
Ha detto che l'ordine
pubblico � garantito.
601
00:49:10,841 --> 00:49:13,241
A Marsiglia hanno arrestato
dei contestatori...
602
00:49:13,443 --> 00:49:14,910
..con la dinamite in macchina.
603
00:49:15,512 --> 00:49:16,774
Della nostra Simca?
604
00:49:17,314 --> 00:49:18,440
Non ne parlano.
605
00:49:19,015 --> 00:49:20,448
La troveranno.
606
00:49:22,853 --> 00:49:24,081
Che altro dicono?
607
00:49:26,690 --> 00:49:28,351
I commenti sono tutti contro.
608
00:49:29,759 --> 00:49:31,090
Sei strana.
609
00:49:31,895 --> 00:49:33,260
E tu sei un coglione.
610
00:49:33,430 --> 00:49:36,991
Ti ho aspettato stanotte,
perch� non sei venuto?
611
00:49:37,868 --> 00:49:40,268
Ci avevo pensato...
612
00:49:40,504 --> 00:49:41,835
E' gi� qualcosa.
613
00:49:42,806 --> 00:49:45,434
Ma ho esitato.
614
00:49:45,642 --> 00:49:48,634
Poi mi � venuta in mente una
cosa... e mi sono addormentato.
615
00:49:50,080 --> 00:49:50,671
Mi dispiace.
616
00:49:50,881 --> 00:49:54,908
Ci pensa... si addormenta
e poi gli dispiace.
617
00:49:55,819 --> 00:49:57,013
Vuoi fare l'amore con me?
618
00:49:57,587 --> 00:49:58,451
S�.
619
00:49:59,055 --> 00:50:00,022
Bene, stasera.
620
00:50:00,190 --> 00:50:01,623
Adesso beviamo il caff�
e poi facciamo due passi.
621
00:50:08,932 --> 00:50:11,366
Devo dare il cambio
a Buenaventura.
622
00:50:11,701 --> 00:50:13,635
Che vecchio coglione!
623
00:50:13,870 --> 00:50:16,737
Mi sta succedendo una cosa
tremenda, posso dirtelo!
624
00:50:33,156 --> 00:50:34,453
Si sieda, Goemond. Prego.
625
00:50:42,766 --> 00:50:43,824
Dunque?
626
00:50:46,469 --> 00:50:47,800
Vuol parlare?
627
00:50:51,208 --> 00:50:53,608
Siamo riusciti a
trovare la loro Simca.
628
00:50:55,178 --> 00:50:56,770
Quella del colpo.
629
00:50:57,914 --> 00:51:01,179
Era in un parcheggio, come
le ho detto per telefono.
630
00:51:03,086 --> 00:51:05,418
Nessuna impronta di rilievo,...
631
00:51:06,022 --> 00:51:08,217
..solo qualche filo di tessuto.
632
00:51:08,825 --> 00:51:10,315
Che � in laboratorio.
633
00:51:12,229 --> 00:51:13,856
Credo che non ne sapremo molto.
634
00:51:14,864 --> 00:51:17,389
E' increscioso, � tutto qui?
635
00:51:20,237 --> 00:51:21,932
Abbiamo tempo solo
fino a luned�...
636
00:51:22,205 --> 00:51:24,105
..secondo il loro manifesto.
637
00:51:25,842 --> 00:51:26,467
Comunque prosegua.
638
00:51:30,247 --> 00:51:32,772
La macchina � di propriet�
di un commerciante.
639
00:51:34,384 --> 00:51:37,876
E' stata rubata, dunque
questo non dice niente.
640
00:51:39,322 --> 00:51:43,884
Al parcheggio nessuno ha
visto niente di strano.
641
00:51:45,495 --> 00:51:47,588
Madame Gabrielle...
642
00:51:47,931 --> 00:51:49,455
..� sempre guardata a vista.
643
00:51:50,567 --> 00:51:51,761
Protetta.
644
00:51:53,436 --> 00:51:56,872
Stanno ancora
lavorando all'identikit.
645
00:51:57,107 --> 00:51:58,199
Fatti, Goemond, fatti!
646
00:51:59,743 --> 00:52:01,335
Me ne frego della prassi normale!
647
00:52:02,178 --> 00:52:05,079
Mi dica di quei due del
Servizio lnformazioni.
648
00:52:05,882 --> 00:52:09,010
Quelli sono buoni davvero!
649
00:52:10,720 --> 00:52:13,883
Non sono del Servizio,
sono due corrispondenti.
650
00:52:15,558 --> 00:52:18,049
Due ore di interrogatorio
non se lo aspettavano.
651
00:52:23,066 --> 00:52:27,264
Credevano che volessi negoziare.
652
00:52:28,938 --> 00:52:31,771
Liberare Grabeliau...
653
00:52:33,076 --> 00:52:36,068
..e sospendere l'azione
giudiziaria contro la sua fazione.
654
00:52:36,279 --> 00:52:40,045
Ma io gli ho fatto capire che la
giustizia francese non si manipola cos�.
655
00:52:41,184 --> 00:52:43,152
Concluda, Goemond.
656
00:52:43,486 --> 00:52:45,716
Non mi interessa
come fa il suo lavoro.
657
00:52:46,423 --> 00:52:48,288
Ce l'ha il film?
658
00:52:48,758 --> 00:52:50,692
So chi l'ha girato.
659
00:52:51,261 --> 00:52:53,889
Lo stiamo cercando
e lo troveremo.
660
00:52:54,898 --> 00:52:55,557
Quando?
661
00:52:58,768 --> 00:53:01,669
Sarebbe pi� facile
se facessimo...
662
00:53:02,038 --> 00:53:04,302
..qualche concessione
a Grabeliau.
663
00:53:04,941 --> 00:53:09,071
Ma come ho spiegato a quei
signori, questo �... impossibile.
664
00:53:09,612 --> 00:53:11,546
E' tutto quello che ha da dirmi?
665
00:53:12,549 --> 00:53:13,846
S�, ho finito.
666
00:53:15,385 --> 00:53:18,218
Bene, pu� tornare
al lavoro, Goemond.
667
00:53:21,725 --> 00:53:22,919
Mi telefoner�?
668
00:53:23,760 --> 00:53:24,624
Per cosa?
669
00:53:27,364 --> 00:53:28,854
Se c'� qualche novit�.
670
00:53:29,966 --> 00:53:32,935
S�, la terr�
informata. Arrivederci.
671
00:53:39,342 --> 00:53:43,745
Joseph Grabeliau, ex segretario
dei Servizi di Azione Civica,...
672
00:53:43,980 --> 00:53:46,881
..Gran Maestro della
Fratellanza Mondiale Francese,...
673
00:53:47,083 --> 00:53:50,917
..� stato messo in libert� stamattina
a causa del suo stato di salute.
674
00:53:51,421 --> 00:53:53,616
E' quindi partito
in aereo per Madrid.
675
00:54:09,172 --> 00:54:11,231
Attenti a quello che
fate, sono protetto.
676
00:54:11,975 --> 00:54:13,135
Lo sappiamo, sali!
677
00:54:18,948 --> 00:54:20,245
Si sieda.
678
00:54:21,251 --> 00:54:25,585
Le mostro delle fotografie.
679
00:54:32,796 --> 00:54:35,424
Le guardi con molta attenzione.
680
00:54:37,734 --> 00:54:39,998
Queste...
681
00:54:40,904 --> 00:54:42,929
..come le avete
prese queste foto?
682
00:54:43,206 --> 00:54:45,766
La polizia � organizzata.
683
00:54:47,143 --> 00:54:50,237
Se fosse organizzata
non sarebbe successo...
684
00:54:51,147 --> 00:54:53,513
Commissario, io
pago molto bene...
685
00:54:54,651 --> 00:54:57,620
Mi avevate assicurato che
con la vostra protezione...
686
00:54:57,854 --> 00:54:59,845
Li riconosce?
687
00:55:02,225 --> 00:55:04,193
Non sono chiare.
688
00:55:06,296 --> 00:55:07,263
S�! Questo lo riconosco.
689
00:55:07,964 --> 00:55:09,625
Era il pi� anziano.
690
00:55:11,267 --> 00:55:13,827
E' dei due che �
entrato e ci ha assalito.
691
00:55:15,472 --> 00:55:16,404
Ma gli altri...
692
00:55:16,873 --> 00:55:18,238
non li conosco.
693
00:55:19,242 --> 00:55:21,733
Hanno ridotto i miei
drappi a brandelli!
694
00:55:22,545 --> 00:55:24,706
Pu� immaginare il danno?
695
00:55:24,914 --> 00:55:25,903
Ma peggio di tutto...
696
00:55:26,950 --> 00:55:28,713
..la mia reputazione!
697
00:55:30,587 --> 00:55:31,986
La perdita economica!
698
00:55:32,222 --> 00:55:34,816
I miei affari stanno
andando a rotoli!
699
00:55:35,592 --> 00:55:38,060
Torniamo alle foto.
700
00:55:41,397 --> 00:55:42,762
Quello con la barba!
701
00:55:43,666 --> 00:55:46,533
Riconosco i suoi occhi malvagi!
702
00:55:46,803 --> 00:55:50,261
Mi ricordo come mi guardava!
703
00:55:51,207 --> 00:55:52,834
Penso che abbia ragione.
704
00:55:53,209 --> 00:55:54,471
- Conferma?
- Aspetti.
705
00:55:54,677 --> 00:55:57,475
Non potrei giurarlo ma...
706
00:55:57,680 --> 00:55:59,443
Non dovr� farlo.
707
00:55:59,682 --> 00:56:01,912
Il mio istinto mi dice che...
708
00:56:04,687 --> 00:56:06,416
raccoglier� altri indizi.
709
00:56:07,924 --> 00:56:10,552
Guardi gli altri.
710
00:56:10,994 --> 00:56:13,019
Se ne trova due alla volta...
711
00:56:13,396 --> 00:56:15,421
Apprezzo il suo umorismo.
712
00:56:19,602 --> 00:56:23,231
Capo, qui c'� un
opuscolo anarchico!
713
00:56:23,907 --> 00:56:25,704
"Il Rosso e il
Nero"... E' chiaro!
714
00:56:25,909 --> 00:56:28,969
E' un romanzo di Stendhal!
715
00:56:30,079 --> 00:56:31,410
Mi scusi.
716
00:56:31,581 --> 00:56:34,482
''Gruppi anarchici in Spagna''.
717
00:56:38,087 --> 00:56:39,554
La maitresse � pulita, capo.
718
00:56:39,756 --> 00:56:41,656
Divertente! Pensavo...
719
00:56:41,958 --> 00:56:45,121
Stavo pensando a Salammb�!
720
00:56:46,129 --> 00:56:47,289
Dei gettoni, capo.
721
00:56:47,964 --> 00:56:49,898
Andiamo.
722
00:56:54,771 --> 00:56:55,829
E' lui.
723
00:56:57,307 --> 00:56:58,899
Si gioca da te, eh?
724
00:57:00,343 --> 00:57:02,208
So che da te si gioca a poker.
725
00:57:04,013 --> 00:57:05,605
Chi viene a giocare la notte?
726
00:57:05,949 --> 00:57:07,246
Non lo so.
727
00:57:08,451 --> 00:57:10,248
Saranno teppisti o americani.
728
00:57:10,920 --> 00:57:13,388
Sono quelli che
giocano a poker, no?
729
00:57:14,724 --> 00:57:15,986
Ma niente teppisti qui!
730
00:57:16,225 --> 00:57:17,192
Lo giuro!
731
00:57:17,393 --> 00:57:18,951
Allora sono americani.
732
00:57:20,630 --> 00:57:22,825
Magari disertori americani.
733
00:57:23,399 --> 00:57:24,832
Non lo so, lo giuro.
734
00:57:27,170 --> 00:57:28,364
Smettila di giurare.
735
00:57:29,906 --> 00:57:32,841
Le foto, commissario.
736
00:57:33,843 --> 00:57:35,003
Sono tutti schedati.
737
00:57:36,479 --> 00:57:38,504
Bene, adesso tu
guardi un po' qui.
738
00:57:38,848 --> 00:57:41,817
Certo, commissario,
far� quello che vuole.
739
00:57:42,085 --> 00:57:44,781
Non posso ricordare tutti,
ma cercher� di sforzarmi.
740
00:57:44,988 --> 00:57:46,353
Sforzati.
741
00:57:49,993 --> 00:57:51,620
Questo, sono sicuro.
742
00:57:53,062 --> 00:57:54,324
Quello non � nel film.
743
00:57:54,864 --> 00:57:55,990
Lo so.
744
00:57:56,566 --> 00:57:59,558
Gli altri due, pu�
darsi... ma non sono sicuro.
745
00:58:01,471 --> 00:58:02,961
Questo veniva spesso?
746
00:58:03,172 --> 00:58:05,800
Due o tre volte la
settimana, per un po'.
747
00:58:06,009 --> 00:58:07,033
Quando?
748
00:58:07,410 --> 00:58:09,435
L'autunno scorso.
749
00:58:10,847 --> 00:58:11,905
Prima?
750
00:58:12,515 --> 00:58:13,379
No.
751
00:58:13,549 --> 00:58:14,208
Dopo?
752
00:58:14,817 --> 00:58:16,648
Anche, ma non molto spesso.
753
00:58:18,087 --> 00:58:19,952
Quando l'hai visto
l'ultima volta?
754
00:58:21,190 --> 00:58:23,181
Se ricordo bene... era marted�.
755
00:58:23,726 --> 00:58:25,159
No, luned�.
756
00:58:25,762 --> 00:58:27,423
Non ricordo bene,
ma hanno litigato.
757
00:58:28,264 --> 00:58:29,288
Chi ha litigato?
758
00:58:29,465 --> 00:58:31,057
Diaz e questo qua.
759
00:58:31,234 --> 00:58:32,758
Nella camera di Diaz.
Li ho anche sentiti...
760
00:58:33,169 --> 00:58:35,262
..scambiarsi insulti.
761
00:58:35,471 --> 00:58:38,338
Io stavo al primo piano perch�
il mio bagno era occupato.
762
00:58:39,175 --> 00:58:41,302
Non so se le interessa...
763
00:58:42,345 --> 00:58:46,145
Li ho sentiti molto
bene, ero dietro la porta.
764
00:58:46,416 --> 00:58:47,940
Voglio dire... la sua porta.
765
00:58:50,853 --> 00:58:52,445
A causa di donne?
766
00:58:53,923 --> 00:58:57,791
Politica! Ho sentito che
uno gridava ''marxista''.
767
00:58:58,594 --> 00:59:01,324
L'altro ''rivoluzionario''.
Non ricordo altro.
768
00:59:01,631 --> 00:59:03,428
Non � molto chiaro.
769
00:59:05,068 --> 00:59:06,000
Cercate Diaz?
770
00:59:07,303 --> 00:59:09,464
Tu fatti solo i fatti tuoi.
771
00:59:10,039 --> 00:59:11,836
Non � ricercato.
772
00:59:12,075 --> 00:59:13,201
Ma se lo vedo,...
773
00:59:13,443 --> 00:59:14,068
..le telefono.
774
00:59:14,310 --> 00:59:15,277
Bravo.
775
00:59:15,511 --> 00:59:16,307
Avr� noie?
776
00:59:17,980 --> 00:59:20,175
Questa � una bisca.
777
00:59:20,383 --> 00:59:21,714
Non � vero!
778
00:59:21,951 --> 00:59:24,545
Come faccio a sapere cosa succede
nelle stanze dei miei clienti?
779
00:59:25,288 --> 00:59:28,121
Finch� fili dritto con me,
non ti devi preoccupare.
780
00:59:28,758 --> 00:59:29,816
Mi sta bene cos�.
781
00:59:36,733 --> 00:59:39,327
Sicuri? Dal 1962.
782
00:59:39,535 --> 00:59:42,095
Adesso mi spiego... Prendo nota.
783
00:59:44,640 --> 00:59:46,665
Non abbiamo perso tempo.
784
00:59:47,276 --> 00:59:50,109
S�, d'accordo, ce
ne occupiamo noi.
785
00:59:55,952 --> 00:59:58,682
Hanno identificato un
altro schedato del film...
786
00:59:58,888 --> 01:00:00,651
..e un dipendente di Madame
Gabrielle Ha confermato.
787
01:00:00,857 --> 01:00:03,189
Prima comunista.
788
01:00:03,392 --> 01:00:05,553
Poi nel Fronte di Liberazione
Nazionale d'Algeria.
789
01:00:05,795 --> 01:00:08,457
Ci andiamo subito. Vieni con noi.
790
01:00:32,054 --> 01:00:33,112
Consigliere giuridico.
791
01:00:34,590 --> 01:00:36,524
E' cinese autentica, il
ministro ne sar� contento.
792
01:00:37,393 --> 01:00:40,419
Se � un colpo internazionale,
saremo celebri per molto tempo.
793
01:00:41,831 --> 01:00:44,163
Rimani qua di guardia,
non ti muovere.
794
01:00:44,333 --> 01:00:46,267
Noi andiamo subito
da quel Treuffais.
795
01:00:53,009 --> 01:00:54,977
Forse ha giocato
solo a poker con Diaz.
796
01:00:55,211 --> 01:00:56,143
Ora vedremo.
797
01:01:07,190 --> 01:01:08,657
Dov'� l'ambasciatore?
798
01:01:12,094 --> 01:01:13,686
Vai a prenderla in culo.
799
01:01:17,066 --> 01:01:18,761
Allora hai gi� capito.
800
01:01:19,836 --> 01:01:21,701
Non mi chiedi di quale
ambasciatore sto parlando?
801
01:01:22,572 --> 01:01:23,834
Che ambasciatore?
802
01:01:24,073 --> 01:01:25,267
Sai quello che vogliamo.
803
01:01:25,908 --> 01:01:27,466
Voi siete della polizia?
804
01:01:27,710 --> 01:01:28,677
Non ci credo.
805
01:01:28,911 --> 01:01:30,469
Mostratemi le tessere.
806
01:01:31,814 --> 01:01:33,679
Non scherzare, � tardi.
807
01:01:34,817 --> 01:01:37,308
Abbiamo gi� preso
Diaz e Epaulard.
808
01:01:38,487 --> 01:01:41,456
Epoulard � un duro,
non parla, ma quel Diaz!
809
01:01:43,192 --> 01:01:44,750
Hai fatto bene a litigarci.
810
01:01:45,828 --> 01:01:49,423
Ho visto gente cadere...
ma mai cos� presto.
811
01:01:49,932 --> 01:01:52,059
In un quarto d'ora ci
ha dato il tuo indirizzo.
812
01:01:53,736 --> 01:01:56,728
Sostiene anche che l'agente
l'hai ucciso tu durante il colpo.
813
01:01:58,307 --> 01:01:59,035
Ma io non ci credo.
814
01:02:00,109 --> 01:02:02,577
So che tu all'operazione
non hai partecipato.
815
01:02:02,812 --> 01:02:04,040
Smettila.
816
01:02:05,381 --> 01:02:07,076
E' inutile che ti affanni.
817
01:02:09,385 --> 01:02:10,750
Dov'� l'ambasciatore Poindexter?
818
01:02:19,730 --> 01:02:21,755
Ci dirai tu quando
vuoi che smettiamo.
819
01:02:24,701 --> 01:02:25,827
Che stai facendo?
820
01:02:26,036 --> 01:02:28,527
Sei pazzo! Li farai morire!
821
01:02:28,906 --> 01:02:30,635
Che mi frega?
822
01:02:31,508 --> 01:02:33,942
I conigli sono fatti
per essere mangiati, no?
823
01:02:37,514 --> 01:02:39,175
Non capisco le tue idee.
824
01:02:39,383 --> 01:02:41,613
Capisci le tue.
E' gi� abbastanza.
825
01:02:41,818 --> 01:02:43,877
Con le mie non
avremmo rapito nessuno.
826
01:02:44,121 --> 01:02:45,645
Lo stesso vale per me.
827
01:02:45,889 --> 01:02:48,483
Sono cresciuto nel
modo in cui viviamo.
828
01:02:48,692 --> 01:02:50,319
Qualcosa doveva succedere.
829
01:02:52,062 --> 01:02:54,155
Avrei anche potuto
uccidere mia moglie...
830
01:02:54,698 --> 01:02:57,223
..o rapinare una
stazione di rifornimento.
831
01:02:59,469 --> 01:03:01,369
Ma non ho mai pensato a questo.
832
01:03:01,972 --> 01:03:04,236
Buen e Treuffais
avevano le loro idee.
833
01:03:04,741 --> 01:03:05,833
Qualche idea!
834
01:03:08,812 --> 01:03:10,803
Riusciremo ad avere
i soldi del riscatto?
835
01:03:11,248 --> 01:03:12,738
Non lo so e non mi interessa.
836
01:03:14,217 --> 01:03:16,378
Mi piacerebbe riuscire
ad avere il denaro.
837
01:03:17,387 --> 01:03:19,355
Vorrei portare mia
moglie ad Algeri.
838
01:03:19,589 --> 01:03:21,557
Il sole le farebbe bene.
839
01:03:25,362 --> 01:03:26,795
Politicamente � una cazzata.
840
01:03:28,765 --> 01:03:31,290
Politicamente questo
rapimento � una cazzata.
841
01:03:31,768 --> 01:03:33,235
La pensi come Marcel?
842
01:03:33,470 --> 01:03:35,301
Non so come la pensa Marcel.
843
01:03:36,173 --> 01:03:38,198
Treuffais se l'� fatta sotto.
844
01:03:39,409 --> 01:03:40,967
E' un intellettuale.
845
01:03:41,778 --> 01:03:44,713
Manger� merda tutta la vita...
846
01:03:45,215 --> 01:03:49,015
..dicendo sempre grazie e
segnando voti sul registro.
847
01:03:50,454 --> 01:03:52,684
Non c'� posto nella
storia per i mangiamerda.
848
01:03:55,726 --> 01:03:58,286
Brindo a noi, i desperados.
849
01:04:02,632 --> 01:04:07,092
Non me ne frega niente se
politicamente sono un coglione o no!
850
01:04:12,209 --> 01:04:14,177
La storia ci ha creato...
851
01:04:16,613 --> 01:04:19,582
..e ci� dimostra che la civilizzazione
sta andando allo sfascio,...
852
01:04:19,783 --> 01:04:21,717
..in un modo o nell'altro.
853
01:04:23,353 --> 01:04:28,450
Preferisco morire nel sangue
che in una pila di merda.
854
01:04:32,529 --> 01:04:34,053
Tu sei pieno di merda!
855
01:04:37,734 --> 01:04:40,635
Basta parlare! Calma!
856
01:04:42,272 --> 01:04:44,866
Vado a dormire. Dai!
857
01:04:49,946 --> 01:04:52,244
Buona sgroppata, innamorati!
858
01:05:35,058 --> 01:05:37,083
Merda!
859
01:05:46,770 --> 01:05:48,294
Non sono pi� buono a niente.
860
01:05:48,605 --> 01:05:51,165
Non � vero, non sei tranquillo.
861
01:05:52,109 --> 01:05:53,041
Andr� meglio domani.
862
01:06:12,462 --> 01:06:13,952
S�, forse... domani.
863
01:06:16,199 --> 01:06:18,258
Se gli torcessimo
un po' le palle?
864
01:06:19,836 --> 01:06:22,270
E' tortura, non si pu� fare.
865
01:06:22,973 --> 01:06:24,838
Vediamo per quanto si ostina.
866
01:06:25,275 --> 01:06:26,435
Questo � tutto.
867
01:06:27,944 --> 01:06:31,402
Tutti i libretti di assegni hanno
nomi differenti e sono tutti nuovi.
868
01:06:33,350 --> 01:06:36,148
Libretti rubati, � poco.
869
01:06:36,820 --> 01:06:40,051
Questo � di quella banca che
� stata saccheggiata nel '70!
870
01:06:48,565 --> 01:06:49,827
Chiama la Centrale.
871
01:06:50,867 --> 01:06:53,802
Voglio che controllino gli
indirizzi di questa agenda.
872
01:06:54,437 --> 01:06:56,302
Controllino se ci
sono dei tipi loschi.
873
01:06:57,240 --> 01:07:00,209
Controllino se ci
sono dei tipi loschi.
874
01:07:00,443 --> 01:07:02,104
Dei pretesti di notte?
875
01:07:02,345 --> 01:07:03,539
Li troveranno.
876
01:07:03,780 --> 01:07:05,441
Vediamo anche in provincia?
877
01:07:06,249 --> 01:07:09,082
Per la provincia mi
autorizzer� domani il ministro.
878
01:07:13,557 --> 01:07:14,524
Allora?
879
01:07:17,928 --> 01:07:19,987
Non capisci che avremo
comunque i tuoi compagni?
880
01:07:20,630 --> 01:07:22,427
Abbiamo gi� Diaz e Epaulard?
881
01:07:22,933 --> 01:07:24,958
Se ci aiuti, ci fai
guadagnare un po' di tempo.
882
01:07:26,369 --> 01:07:30,203
Prima interveniamo, prima eviteremo
ai tuoi compagni di fare puttanate.
883
01:07:31,875 --> 01:07:35,504
Se parli li aiuti, non sarai
cos� fesso da non capirlo!
884
01:07:38,582 --> 01:07:41,483
Bastardo gollista!
885
01:07:41,985 --> 01:07:45,352
Stronzo fottuto!
Maledetto sbirro!
886
01:07:46,156 --> 01:07:48,556
Lascia stare, Pascal,
� come dicevo... � fesso.
887
01:07:49,626 --> 01:07:51,355
Cieco come un fanatico.
888
01:07:52,729 --> 01:07:54,754
Ci sei proprio dentro!
889
01:07:55,098 --> 01:07:56,463
Non finisce qui!
890
01:07:56,833 --> 01:08:00,166
Non avete un mandato e siete
venuti qui per torturarmi.
891
01:08:00,437 --> 01:08:02,496
Povero agnellino!
892
01:08:03,573 --> 01:08:06,303
Parla di tortura e non sa
neanche di che si tratti.
893
01:08:08,011 --> 01:08:11,777
Non potete fermarmi o arrestarmi
perch� non ho fatto niente.
894
01:08:14,584 --> 01:08:17,849
No, ma ricettazione di assegni
rubati e la detenzione di armi...
895
01:08:18,054 --> 01:08:19,521
..per il momento ci basta.
896
01:08:20,423 --> 01:08:24,553
Poi penser� all'attentato per la sicurezza
dello Stato e alla complicit� in omicidio.
897
01:08:25,428 --> 01:08:27,760
Vedi che posso trattenerti
finch� non parli?
898
01:08:28,865 --> 01:08:31,197
Allora perch� non mi
mettete in prigione?
899
01:08:31,434 --> 01:08:33,402
Non avete il diritto
di sequestrarmi in casa.
900
01:08:33,603 --> 01:08:35,798
ll diritto? Mai sentito!
901
01:08:37,741 --> 01:08:39,709
E' proprio cos�.
902
01:08:49,052 --> 01:08:51,077
La finite? C'� gente che dorme!
903
01:08:51,488 --> 01:08:52,785
Lo portiamo dentro?
904
01:08:53,990 --> 01:08:55,218
Credo sia meglio.
905
01:08:55,425 --> 01:08:57,859
Ma... niente di ufficiale.
906
01:08:58,428 --> 01:09:01,363
Con questi bisogna stare
attenti, danno delle noie.
907
01:09:04,067 --> 01:09:07,730
Dopo questo non penser�
davvero a darci delle noie.
908
01:09:19,983 --> 01:09:21,507
No! Con voi non ci vengo!
909
01:09:23,286 --> 01:09:24,275
Polizia, apra!
910
01:09:24,487 --> 01:09:26,978
Non voglio essere ricoverata!
911
01:09:27,857 --> 01:09:30,189
ln clinica non ci voglio andare!
912
01:09:48,178 --> 01:09:51,739
Aiuto! Non voglio morire!
913
01:10:03,593 --> 01:10:04,992
Novit� alla radio?
914
01:10:06,930 --> 01:10:08,056
No. Non ancora.
915
01:10:08,998 --> 01:10:12,593
Bisogna aspettare. Staranno
decidendo per il riscatto.
916
01:10:14,237 --> 01:10:15,363
Si sbrigassero!
917
01:10:15,739 --> 01:10:17,969
Tutti svegli a quanto pare!
918
01:10:18,942 --> 01:10:20,409
Prendo un caff� anch'io.
919
01:10:26,449 --> 01:10:28,474
Merda! Le pile!
920
01:10:30,820 --> 01:10:32,048
Ne abbiamo di ricambio?
921
01:10:32,622 --> 01:10:34,715
No, le andr� a comprare.
922
01:10:34,958 --> 01:10:35,890
Vengo con te.
923
01:10:36,159 --> 01:10:37,251
Non � necessario.
924
01:10:39,696 --> 01:10:41,561
Sono stanco di
stare sempre fermo.
925
01:10:44,634 --> 01:10:45,726
Mi d� ai nervi!
926
01:10:46,002 --> 01:10:48,266
Allora vai da solo, � lo stesso.
927
01:10:48,938 --> 01:10:50,337
Io preferisco restare qui.
928
01:10:57,747 --> 01:10:59,578
Questa volta ci siamo!
929
01:11:01,184 --> 01:11:02,276
Ha deciso di parlare?
930
01:11:02,786 --> 01:11:04,981
No, lui no. La pista
� in un albergo.
931
01:11:05,188 --> 01:11:09,386
Sull'agenda di Marcel Treuffais
c'era l'indirizzo di una ragazza.
932
01:11:09,692 --> 01:11:12,786
Si chiama V�ronique Cash. Per�
il direttore dell'albergo...
933
01:11:12,996 --> 01:11:14,827
..non la vede da due settimane.
934
01:11:15,031 --> 01:11:19,058
E' una ragazza equivoca,
ha fatto anche la mantenuta.
935
01:11:19,569 --> 01:11:21,298
E' anche un'estremista
di sinistra.
936
01:11:21,504 --> 01:11:23,335
I nostri uomini gli
hanno mostrato le foto.
937
01:11:24,240 --> 01:11:25,104
A chi?
938
01:11:25,642 --> 01:11:26,734
Al direttore dell'albergo.
939
01:11:29,479 --> 01:11:30,946
Ha riconosciuto Diaz.
940
01:11:31,281 --> 01:11:33,943
Dimmi, questa Monique...
941
01:11:34,150 --> 01:11:35,481
V�ronique, sgnore.
942
01:11:35,718 --> 01:11:39,017
Monique, V�ronique,
non mi interrompere!
943
01:11:39,189 --> 01:11:43,751
Questa ragazza � quella che aveva
due indirizzi sull'agenda, no?
944
01:11:43,960 --> 01:11:47,020
Uno all'albergo e l'altro a 60
miglia da Parigi, in campagna.
945
01:11:47,530 --> 01:11:49,521
Per questo pensavamo che...
946
01:11:49,766 --> 01:11:51,358
Ascolta, Pascal, non muovetevi.
947
01:11:52,469 --> 01:11:57,065
Non fate assolutamente
niente. Io vado agli Interni.
948
01:11:57,407 --> 01:11:58,271
Dove?
949
01:12:00,043 --> 01:12:03,137
A Piazza Beauvau,
testa di cavolo!
950
01:12:03,346 --> 01:12:04,643
Attendete ordini.
951
01:12:24,300 --> 01:12:25,767
GRASSO MAIALE.
952
01:12:43,953 --> 01:12:47,252
UOMO RICCO. PARIGI E'
CIRCONDATA. LA BRUCEREMO!
953
01:12:52,562 --> 01:12:55,053
Non avete prove che lo
troverete in campagna...
954
01:12:55,298 --> 01:12:56,731
con questa Monique Cash?
955
01:12:57,166 --> 01:12:58,690
V�ronique, non Monique.
956
01:13:00,036 --> 01:13:03,802
Gli indizi che abbiamo bastano
per far circondare il posto.
957
01:13:07,277 --> 01:13:10,735
Bene... preferisce la
polizia o la gendarmeria?
958
01:13:11,080 --> 01:13:12,138
La polizia.
959
01:13:13,383 --> 01:13:15,351
Io preferisco la gendarmeria.
960
01:13:15,718 --> 01:13:18,084
E' meglio alternare i due corpi.
961
01:13:19,289 --> 01:13:21,223
Ora chiamer� il
ministro della Difesa.
962
01:13:21,858 --> 01:13:24,088
Dovr� anche
avvertire il prefetto.
963
01:13:24,561 --> 01:13:26,153
Vorr� recarsi sul posto.
964
01:13:26,729 --> 01:13:29,892
Ma lo avviser� quando sarete l�.
965
01:13:31,601 --> 01:13:33,694
Non penso che ci
sar� un vero assedio.
966
01:13:34,070 --> 01:13:36,265
Gli estremisti, in
fondo, sono vigliacchi.
967
01:13:36,940 --> 01:13:38,168
Si arrendono.
968
01:13:39,008 --> 01:13:42,444
Hanno gi� ucciso un
poliziotto durante il colpo.
969
01:13:43,680 --> 01:13:45,011
Si arrenderanno subito.
970
01:13:46,916 --> 01:13:48,543
Sono convinto che spareranno.
971
01:13:52,789 --> 01:13:53,983
Lei pensa...
972
01:13:54,524 --> 01:13:56,287
..che sia il caso
di prenderli vivi?
973
01:13:58,628 --> 01:14:02,689
Se dipendesse da me...
li inchioderei al muro.
974
01:14:04,133 --> 01:14:05,725
No, io non so niente, Goemond.
975
01:14:07,570 --> 01:14:09,435
Lo so io,...
976
01:14:09,739 --> 01:14:12,503
..ma bisogna pensare
al loro ostaggio, no?
977
01:14:14,077 --> 01:14:15,374
L'ambasciatore.
978
01:14:17,513 --> 01:14:18,537
Gi�.
979
01:14:19,816 --> 01:14:23,616
Pensi che errore,
se l'uccidessero.
980
01:14:27,590 --> 01:14:30,081
Una minoranza dell'opinione
pubblica prova...
981
01:14:30,593 --> 01:14:33,619
..per gli estremisti
una simpatia istintiva.
982
01:14:34,797 --> 01:14:37,789
Che cesserebbe se i rapitori
mostrassero la loro vera natura...
983
01:14:38,001 --> 01:14:40,595
..assassinando l'ambasciatore.
984
01:14:44,507 --> 01:14:47,601
S�. Tanto pi� che hanno gi�...
985
01:14:48,111 --> 01:14:49,578
..ucciso ferocemente due agenti.
986
01:14:50,980 --> 01:14:52,379
Un agente., Go�mond!
987
01:14:52,682 --> 01:14:56,550
L'altro era solo
un autista privato.
988
01:14:58,588 --> 01:15:00,385
Che disprezzo per la vita umana!
989
01:15:00,990 --> 01:15:03,220
Forse uccideranno l'ostaggio.
990
01:15:08,665 --> 01:15:11,463
Il ministro ne sarebbe sorpreso?
991
01:15:12,769 --> 01:15:14,066
Non lo credo.
992
01:15:16,072 --> 01:15:18,438
E gli americani ne
sarebbero sorpresi?
993
01:15:20,043 --> 01:15:23,638
Un poliziotto ben addestrato non si
immischia nelle questioni di politica,...
994
01:15:23,846 --> 01:15:25,780
..tanto meno in quelle di
politica internazionale.
995
01:15:26,115 --> 01:15:27,139
Lei ne dubita?
996
01:15:27,884 --> 01:15:30,114
No, signore. Certo, signore.
997
01:15:58,715 --> 01:16:01,149
Victor Charly da Tango Zulu.
998
01:16:01,451 --> 01:16:03,282
Ci avviciniamo
all'obiettivo, passo.
999
01:17:06,849 --> 01:17:08,146
Avete sentito?
1000
01:17:09,185 --> 01:17:10,413
No. Chiudi l'acqua.
1001
01:17:16,759 --> 01:17:17,851
E' Buen.
1002
01:17:18,961 --> 01:17:20,394
La polizia, dentro!
1003
01:17:20,797 --> 01:17:22,856
Prendo la macchina,
portate l'ambasciatore.
1004
01:17:45,721 --> 01:17:51,182
Arrendetevi! Siete circondati!
1005
01:17:58,367 --> 01:18:01,393
Tu che stai correndo,
fermati o spariamo!
1006
01:18:03,172 --> 01:18:04,161
Aprite il fuoco!
1007
01:18:04,540 --> 01:18:05,370
Sparategli!
1008
01:18:06,342 --> 01:18:06,808
Buttatelo gi�!
1009
01:18:07,176 --> 01:18:08,302
Spara alle gambe.
1010
01:18:08,644 --> 01:18:09,906
Non importa dove, abbattilo!
1011
01:18:30,333 --> 01:18:31,163
I poliziotti!
1012
01:18:36,606 --> 01:18:37,504
Siamo fregati.
1013
01:18:37,740 --> 01:18:38,570
Che devo fare?
1014
01:18:38,841 --> 01:18:41,036
Non muoverti. Attento al cretino.
1015
01:18:46,682 --> 01:18:48,172
si arrendono!
1016
01:18:50,286 --> 01:18:51,344
e' una trappola!
1017
01:18:53,122 --> 01:18:53,679
Fuoco!
1018
01:19:20,883 --> 01:19:21,645
Fuoco! Fuoco!
1019
01:19:37,800 --> 01:19:42,066
Gruppo 2, attenzione. Impedite
a chiunque di uscire dal retro.
1020
01:19:50,147 --> 01:19:51,114
Cessate il fuoco!
1021
01:20:17,774 --> 01:20:18,934
I gas lacrimogeni!
1022
01:20:19,276 --> 01:20:20,243
Fuoco a volont�!
1023
01:20:36,793 --> 01:20:38,283
Tra poco escono.
1024
01:21:09,426 --> 01:21:10,916
Basta! Mi arrendo!
1025
01:21:13,563 --> 01:21:14,461
Non ce la faccio!
1026
01:21:14,698 --> 01:21:15,460
Stai gi�!
1027
01:21:22,039 --> 01:21:23,006
Ti hanno colpito?
1028
01:21:24,141 --> 01:21:25,369
Ti hanno colpito?
1029
01:21:56,673 --> 01:21:58,402
Non mi uccida, la supplico!
1030
01:21:58,809 --> 01:22:00,640
Stia gi�!
1031
01:22:01,778 --> 01:22:02,938
Arrendetevi.
1032
01:22:03,580 --> 01:22:05,571
Non vogliono negoziare!
1033
01:22:06,116 --> 01:22:06,912
Zitto!
1034
01:22:08,418 --> 01:22:09,476
Che fai?
1035
01:22:14,091 --> 01:22:15,581
Sono venuti per uccidere.
1036
01:22:16,827 --> 01:22:19,352
Non sono venuti per
prenderci, ma per massacraci.
1037
01:22:26,837 --> 01:22:28,668
E' sempre un
ambasciatore di meno.
1038
01:22:29,005 --> 01:22:30,131
Non ce la faccio pi�.
1039
01:22:30,574 --> 01:22:31,939
Se ti arrendi, ti ammazzano!
1040
01:22:33,276 --> 01:22:34,607
Questo si � inceppato.
1041
01:22:35,011 --> 01:22:36,979
Dove sono Epoulard e d'Arey?
1042
01:22:37,481 --> 01:22:38,607
D'Arey's � nel garage.
1043
01:22:39,049 --> 01:22:40,516
E Epaulard?
1044
01:22:40,917 --> 01:22:42,077
Dov'� Epoulard?
1045
01:22:42,319 --> 01:22:43,752
Nella stanza di sotto.
1046
01:22:44,154 --> 01:22:45,382
Non andare gi�!
1047
01:22:45,989 --> 01:22:48,287
Andiamo da d'Arey in garage!
1048
01:22:51,995 --> 01:22:54,463
Merda! Viva la morte!
1049
01:23:07,244 --> 01:23:09,144
Non sparano pi�, signor Prefetto.
1050
01:23:09,513 --> 01:23:12,505
Stanno per entrare
nella fattoria.
1051
01:23:13,750 --> 01:23:14,774
Dove? Dove?
1052
01:23:20,223 --> 01:23:21,087
Voglio arrendermi.
1053
01:23:35,205 --> 01:23:37,605
Questo episodio ve lo scordate.
Pensate alle vostre paghe.
1054
01:23:47,651 --> 01:23:51,087
Non mi tocchi, ho la
spina dorsale spezzata.
1055
01:24:08,538 --> 01:24:09,470
Che fumo!
1056
01:24:09,706 --> 01:24:11,799
S�, c'� troppo fumo!!
1057
01:24:13,109 --> 01:24:16,977
Cessate il fuoco,
per l'amor di Dio!
1058
01:24:20,383 --> 01:24:22,283
D'Arey, sono io!
1059
01:24:26,289 --> 01:24:28,086
Che � successo?
Dove sono gli altri?
1060
01:24:31,494 --> 01:24:32,654
Sono tutti morti.
1061
01:24:34,030 --> 01:24:35,395
Io ho ucciso l'ambasciatore.
1062
01:24:36,066 --> 01:24:38,534
Siamo circondati e non
ci possiamo arrendere.
1063
01:24:39,269 --> 01:24:40,759
Cos� crepiamo!
1064
01:24:40,971 --> 01:24:42,268
Creperemo scappando!
1065
01:25:00,957 --> 01:25:03,983
Cerchiamo di raggiungere il
sentiero in fondo, � l'unica.
1066
01:25:04,427 --> 01:25:06,190
Ma non ce la faremo.
1067
01:25:08,064 --> 01:25:09,326
Addio, fesso.
1068
01:25:25,148 --> 01:25:26,410
Mirate alle gomme!
1069
01:26:20,570 --> 01:26:22,265
Cercate un estintore!
1070
01:26:22,939 --> 01:26:25,601
Voglio identificare i resti.
1071
01:27:13,656 --> 01:27:15,089
Ciao, come stai?
1072
01:27:15,325 --> 01:27:18,089
C'� sempre qualcosa che non va.
1073
01:27:20,964 --> 01:27:23,831
Non fumo in servizio,
� pericoloso.
1074
01:27:24,033 --> 01:27:24,863
Non muovetevi!
1075
01:27:26,202 --> 01:27:27,760
Vuole la mia macchina?
1076
01:27:28,505 --> 01:27:29,972
Non vale niente, � una baracca.
1077
01:27:31,574 --> 01:27:34,737
Sono il solo superstite
del Gruppo Zero.
1078
01:27:35,311 --> 01:27:37,711
ll commando che ha sequestrato
l'ambasciatore degli Stati Uniti.
1079
01:27:38,581 --> 01:27:40,913
La polizia ci ha scoperti
in una casa qui vicino...
1080
01:27:41,117 --> 01:27:43,176
..e ci ha massacrati
deliberatamente.
1081
01:27:44,621 --> 01:27:45,713
Capite quello che dico?
1082
01:27:45,955 --> 01:27:48,082
Lei � l'estremista che
ha rapito l'ambasciatore.
1083
01:27:48,658 --> 01:27:50,717
Ascoltate, cercate di ricordare.
1084
01:27:52,629 --> 01:27:53,994
Ripetete tutto
quello che ho detto...
1085
01:27:54,197 --> 01:27:55,528
..ai giornalisti.
1086
01:27:56,399 --> 01:27:57,923
- La benzina!
- Accidenti!
1087
01:28:00,870 --> 01:28:02,861
la polizia ha ucciso
tutti i miei compagni...
1088
01:28:03,640 --> 01:28:06,905
..e non ci ha permesso di arrenderci,
abbiamo dovuto uccidere l'ambasciatore.
1089
01:28:07,343 --> 01:28:08,367
Hai capito?
1090
01:28:08,611 --> 01:28:10,977
S�. Chi ha ammazzato
l'ambasciatore?
1091
01:28:12,816 --> 01:28:13,783
Vai l�, svelto!
1092
01:28:16,953 --> 01:28:17,885
Non muovetevi!
1093
01:28:20,790 --> 01:28:23,224
Non fate coglionate
o siete fottuti!
1094
01:28:23,593 --> 01:28:25,220
Non ci muoviamo di qui!
1095
01:28:30,934 --> 01:28:34,097
Le reazioni a Washington
sono state numerose...
1096
01:28:34,938 --> 01:28:37,463
..bench� l� siano
appena le 7 del mattino..
1097
01:28:38,942 --> 01:28:40,739
A questi vari interventi...
1098
01:28:41,110 --> 01:28:44,773
..dobbiamo aggiungere il messaggio
dell'Arcivescovo Mury di Parigi...
1099
01:28:45,415 --> 01:28:47,576
..a tutti i cattolici francesi.
1100
01:28:48,117 --> 01:28:51,416
Possiamo adesso mostrarvi
alcune immagini...
1101
01:28:55,458 --> 01:28:58,359
..fra pochi istanti... vi
mostreremo alcune immagini...
1102
01:28:58,561 --> 01:29:01,052
...filmate dal Canale 1...
1103
01:29:02,065 --> 01:29:06,126
..le prime immagini che giungono
dal luogo della trafedia.
1104
01:29:07,237 --> 01:29:08,602
Eccole qui.
1105
01:29:08,838 --> 01:29:11,773
Qui i terroristi hanno
ucciso l'ambasciatore...
1106
01:29:12,008 --> 01:29:13,600
..Richard Poindexter.
1107
01:29:18,915 --> 01:29:21,907
Mentre la polizia e la gendarmeria
perquisiscono la fattoria...
1108
01:29:22,285 --> 01:29:23,877
..il Colonnello Sabaillon,...
1109
01:29:24,120 --> 01:29:27,146
..ferito nell'attacco, �
stato trasportato in ospedale.
1110
01:29:28,892 --> 01:29:31,952
In quest'auto uno
dei cospiratori,...
1111
01:29:32,362 --> 01:29:34,353
..nel tentativo di fuggire,
ha trovato la morte.
1112
01:30:47,370 --> 01:30:50,396
''Disse: vuoi ballare?''
1113
01:30:51,240 --> 01:30:54,641
''Senza pensare
corsi il rischio.''
1114
01:31:25,608 --> 01:31:26,836
Feci un errore.
1115
01:31:28,177 --> 01:31:31,669
Terrorismo di sinistra
e terrorismo di Stato...
1116
01:31:32,915 --> 01:31:34,974
..sebbene con
motivazioni differenti...
1117
01:31:39,389 --> 01:31:41,584
..sono solo due facce
della stessa medaglia.
1118
01:31:43,559 --> 01:31:46,050
Lo Stato odia il terrorismo...
1119
01:31:46,496 --> 01:31:48,521
..ma lo preferisce
alla rivoluzione.
1120
01:31:52,201 --> 01:31:56,604
Quando ogni uomo realizza la
necessit� di distruggere lo Stato...
1121
01:31:57,974 --> 01:32:00,204
..lo Stato prova a
distruggere ogni cosa.
1122
01:32:01,811 --> 01:32:03,608
Dal momento che sa che
� destinato a finire...
1123
01:32:04,047 --> 01:32:05,742
..cerca di distruggere tutto.
1124
01:32:08,985 --> 01:32:11,419
Cos� l'assassino
senza speranze...
1125
01:32:12,088 --> 01:32:16,184
..diventa un tipo di comportamento
consumabile dalla societ�.
1126
01:32:20,496 --> 01:32:23,863
Lo Stato ha dovuto scegliere
tra la rivolta e la morte...
1127
01:32:25,568 --> 01:32:27,866
..e spera che tutto
faccia la stessa fine.
1128
01:32:30,039 --> 01:32:32,007
E' una trappola
per rivoluzionari...
1129
01:32:34,544 --> 01:32:36,739
..e io ci sono caduto dentro.
1130
01:32:38,981 --> 01:32:40,471
Non sono il solo.
1131
01:32:41,851 --> 01:32:43,318
E ci� mi disgusta.
1132
01:32:47,123 --> 01:32:49,114
Criticare il terrorismo...
1133
01:32:49,559 --> 01:32:51,720
..non vuol dire condannare
la guerra civile.
1134
01:32:53,229 --> 01:32:56,790
Una buona guerra civile � molto
meglio di una pace putrescente.
1135
01:33:00,369 --> 01:33:05,033
Questo costituisce il primo
e l'ultimo apporto teorico...
1136
01:33:05,374 --> 01:33:08,104
...di Buenaventura
Diaz alla sua storia.
1137
01:33:24,761 --> 01:33:27,457
Il commissario Go�mond che
ha condotto l'attacco,...
1138
01:33:28,030 --> 01:33:31,022
..secondo un comunicato
appena giunto...
1139
01:33:31,467 --> 01:33:33,697
..da fonte attendibile,...
1140
01:33:34,203 --> 01:33:37,934
..sarebbe stato...
1141
01:33:38,274 --> 01:33:39,536
..sospeso nel suo incarico...
1142
01:33:39,809 --> 01:33:42,937
..per intervento diretto
del Ministero degli lnterni.
1143
01:33:44,380 --> 01:33:45,608
Guarda qua!
1144
01:33:50,653 --> 01:33:51,312
Lei non pu�!
1145
01:33:51,654 --> 01:33:53,087
Cero che posso!
1146
01:33:53,422 --> 01:33:54,946
Ho seguito i suoi ordini!
1147
01:33:55,258 --> 01:33:57,192
Stanno urlando il suo
nome in continuazione.
1148
01:33:57,560 --> 01:33:59,289
''Go�mond � un porco!''
1149
01:33:59,595 --> 01:34:00,789
''Go�mond � una merda!''
1150
01:34:01,030 --> 01:34:01,792
Minacce!
1151
01:34:02,064 --> 01:34:03,122
Abbia un po' di buon senso!
1152
01:34:03,566 --> 01:34:05,261
E' il caso...
1153
01:34:05,501 --> 01:34:07,799
..di subire uno
scandalo licenziandomi?
1154
01:34:08,070 --> 01:34:09,230
Sospendendola!
1155
01:34:10,640 --> 01:34:11,504
Mi risponda!
1156
01:34:11,774 --> 01:34:12,672
La smetta, Go�mond!
1157
01:34:14,177 --> 01:34:15,940
Si dia una calmata.
1158
01:34:17,880 --> 01:34:19,848
Capito? Si sieda!
1159
01:34:27,423 --> 01:34:29,391
Lei si � montato la testa.
E' andato oltre la legge.
1160
01:34:30,960 --> 01:34:32,450
Oltre la legge?
1161
01:34:33,329 --> 01:34:35,661
Ha condotto l'azione
con brutalit�.
1162
01:34:36,132 --> 01:34:37,326
Senza un po' di piet�!
1163
01:34:38,367 --> 01:34:40,267
Li ha assaliti di sua iniziativa.
1164
01:34:40,903 --> 01:34:42,666
Non mi interrompa!
1165
01:34:43,606 --> 01:34:45,574
Li ha attaccati sapendo che...
1166
01:34:45,842 --> 01:34:47,673
..poteva costare la
vita all'ambasciatore.
1167
01:34:49,045 --> 01:34:51,536
Si � fatto trascinare
da una passione malsana.
1168
01:34:51,881 --> 01:34:53,314
Ai confini della psicosi.
1169
01:34:53,583 --> 01:34:55,107
Ricordo le sue parole!
1170
01:34:55,618 --> 01:34:57,051
''Se dipendesse da me,
li sbatterei al muro.''
1171
01:34:57,253 --> 01:34:59,881
lo non mi ricordo le sue,
ma so quello che ho capito.
1172
01:35:00,156 --> 01:35:02,750
Contano i fatti,
non le sue fantasie.
1173
01:35:04,327 --> 01:35:06,295
Allora devo pagare
per tutti, vero?
1174
01:35:07,063 --> 01:35:10,965
Le sarei grato se non ripetesse
questa espressione fuori di qui.
1175
01:35:11,234 --> 01:35:12,565
Grato come?
1176
01:35:19,842 --> 01:35:22,470
Non le nascondo che dovremo
prendere dei provvedimenti.
1177
01:35:23,446 --> 01:35:26,711
Un po' di lontananza
le far� bene.
1178
01:35:26,949 --> 01:35:29,008
Andr� a dare assistenza
tecnica a i negri.
1179
01:35:30,887 --> 01:35:31,979
Ai negri?
1180
01:35:33,089 --> 01:35:34,613
S�, da qualche parte in Africa.
1181
01:35:35,157 --> 01:35:36,624
Sar� una buona soluzione.
1182
01:35:37,693 --> 01:35:39,684
Se ha istinti sadici...
1183
01:35:40,363 --> 01:35:41,887
..potr� sfogarsi l�.
1184
01:35:43,199 --> 01:35:45,895
Lei lo sa, non
sono io che decido.
1185
01:35:48,838 --> 01:35:52,535
Mi dispiace ma con il suicidio
della moglie di Meyer,...
1186
01:35:52,775 --> 01:35:54,436
..le proteste
della gendarmeria...
1187
01:35:55,211 --> 01:35:56,906
Lei sa come vanno le cose, no?
1188
01:35:57,179 --> 01:35:59,579
E' una brutta storia per tutti.
1189
01:35:59,815 --> 01:36:01,680
Anche gli americani lo capiscono.
1190
01:36:02,518 --> 01:36:04,110
Ho parlato con gli Esteri,...
1191
01:36:04,921 --> 01:36:07,048
..ma � una storia
di merda, mi creda.
1192
01:36:09,792 --> 01:36:10,554
Insomma...
1193
01:36:11,327 --> 01:36:12,294
..� cos�!
1194
01:36:16,933 --> 01:36:18,901
Bisogner� prendere quel Diaz.
1195
01:36:21,203 --> 01:36:23,899
Altrimenti, se parla,
la merda aumenter�.
1196
01:36:26,309 --> 01:36:27,640
Arrivederci, Go�mond.
1197
01:36:28,277 --> 01:36:29,539
L'autorizzo a passare
nel suo ufficio...
1198
01:36:29,745 --> 01:36:31,372
..per gli affari correnti.
1199
01:36:31,714 --> 01:36:33,409
Poi sparisca, chiaro?
1200
01:36:35,651 --> 01:36:36,845
Sparisca!
1201
01:36:54,170 --> 01:36:56,604
Mettetelo nella mia macchina.
1202
01:36:56,939 --> 01:36:58,270
Vi accompagno a casa.
1203
01:36:58,507 --> 01:37:00,304
Capo, � sicuro di ci� che fa?
1204
01:37:00,476 --> 01:37:01,408
Ci sono giornalisti?
1205
01:37:01,610 --> 01:37:02,907
S�, ce ne sono almeno dieci.
1206
01:37:03,112 --> 01:37:04,511
Perch� non lascia perdere?
1207
01:37:06,282 --> 01:37:07,112
Perch�?
1208
01:37:08,617 --> 01:37:09,584
Perch�?
1209
01:37:26,837 --> 01:37:28,395
Ho una cosa da dire.
1210
01:37:28,638 --> 01:37:29,536
solo una!
1211
01:37:30,007 --> 01:37:31,304
Vogliono fare di me
un capro espiatorio.
1212
01:37:31,575 --> 01:37:32,303
Perch�?
1213
01:37:33,276 --> 01:37:35,801
Ho solo obbedito a
degli ordini ben precisi!
1214
01:37:36,046 --> 01:37:36,740
E...
1215
01:37:36,880 --> 01:37:38,507
..� vero che la Gendarmeria
l'ha denunciato?
1216
01:37:40,083 --> 01:37:42,779
E' vero che durante l'assalto non
c'era un commissario sul posto?
1217
01:37:44,154 --> 01:37:45,382
Ancora una cosa.
1218
01:37:45,689 --> 01:37:50,126
Sapevamo che ci sarebbe stato il
colpo dell'ambasciatore americano.
1219
01:37:50,527 --> 01:37:51,323
Da chi?
1220
01:37:51,661 --> 01:37:52,685
Chi era l'informatore?
1221
01:37:53,397 --> 01:37:54,921
L'informatore era
uno del Gruppo Zero.
1222
01:37:55,499 --> 01:37:56,056
ll nome!
1223
01:37:56,333 --> 01:37:59,200
Non ha partecipato alla
fase finale del colpo,...
1224
01:37:59,469 --> 01:38:01,232
..ma fino alla
settimana scorsa...
1225
01:38:01,505 --> 01:38:03,268
..era al corrente dei
progetti degli anarchici.
1226
01:38:03,940 --> 01:38:06,408
Allora perch� non c'era
un commissario sul posto?
1227
01:38:06,643 --> 01:38:08,873
Impossibile, non si sapeva
il giorno del rapimento.
1228
01:38:09,346 --> 01:38:10,711
Siete stato usato in questo caso?
1229
01:38:10,981 --> 01:38:11,845
Ha subito pressioni?
1230
01:38:15,752 --> 01:38:17,515
Scrivete quello che avete!
1231
01:38:24,161 --> 01:38:25,958
Non ho nulla da dichiarare.
1232
01:38:41,611 --> 01:38:42,839
Ragazzi, potete andare.
1233
01:38:43,213 --> 01:38:44,145
Meglio se restiamo.
1234
01:38:46,349 --> 01:38:47,816
Crede davvero che Diaz verr�?
1235
01:38:48,552 --> 01:38:49,576
Questo � sicuro.
1236
01:38:49,753 --> 01:38:50,777
Mi faccia rimanere.
1237
01:40:44,401 --> 01:40:46,665
Tu sei completamente pazzo.
1238
01:40:51,107 --> 01:40:52,540
Aspetterai molto?
1239
01:40:52,776 --> 01:40:54,141
Il tempo necessario.
1240
01:40:56,179 --> 01:41:00,081
Molto presto i tuoi
superiori ti faranno smettere.
1241
01:41:02,385 --> 01:41:03,352
Forse.
1242
01:41:17,400 --> 01:41:19,698
Buenaventura Diaz non verr�.
1243
01:41:21,171 --> 01:41:22,138
Verr�.
1244
01:41:23,473 --> 01:41:25,373
Verr� per ammazzarti, idiota.
1245
01:41:26,710 --> 01:41:29,201
Conosco bene quei tipi l�.
1246
01:41:30,947 --> 01:41:32,539
Sar� gi� in Italia, stronzo.
1247
01:41:34,251 --> 01:41:36,515
Perch� in Italia?
1248
01:41:38,588 --> 01:41:39,850
Oppure in Belgio.
1249
01:41:40,156 --> 01:41:41,714
Smettila, idiota.
1250
01:41:42,759 --> 01:41:44,488
- Lasciami pensare.
- A che?
1251
01:42:31,841 --> 01:42:33,809
Le recito una poesia.
1252
01:42:34,110 --> 01:42:35,873
La vuole classica o moderna?
1253
01:42:36,112 --> 01:42:37,170
Stai zitto!
1254
01:42:38,315 --> 01:42:40,681
Il campanello suoner�
pi� tardi oppure domani.
1255
01:42:41,651 --> 01:42:44,381
Allora, ti levo le
manette e vai ad aprire.
1256
01:42:45,488 --> 01:42:46,785
Ci vai tu.
1257
01:42:47,157 --> 01:42:48,818
Non suoner� nessuno.
1258
01:43:00,970 --> 01:43:02,130
Stai zitto!
1259
01:43:02,772 --> 01:43:03,932
Stai zitto!
1260
01:44:00,530 --> 01:44:01,394
Ammazza i porci!
1261
01:44:02,899 --> 01:44:04,457
Sei venuto! Lo sapevo, fesso!
1262
01:44:06,035 --> 01:44:07,696
Sono venuto per lei!
1263
01:44:32,962 --> 01:44:34,486
Le chiavi, in tasca a lui.
1264
01:45:10,834 --> 01:45:11,823
Addio.
1265
01:45:43,700 --> 01:45:46,328
Pronto? Mi faccia parlare
con un giornalista. Presto.
1266
01:45:50,440 --> 01:45:51,771
Pronto? Mi ascolti bene.
1267
01:45:53,643 --> 01:45:56,635
Sto per raccontarle la
vera storia completa...
1268
01:45:57,180 --> 01:45:58,511
..del Gruppo Zero.
88885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.