Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,542 --> 00:00:47,417
MATINEE:
UMA SESS�O MUITO LOUCA
2
00:01:09,792 --> 00:01:13,542
APRESENTANDO O PRODUTOR
3
00:01:13,750 --> 00:01:18,000
N�MERO UM EM FILMES DE TERROR
4
00:01:21,583 --> 00:01:24,542
Sim, a bomba at�mica � terr�vel.
5
00:01:24,750 --> 00:01:28,375
Mas piores ainda s�o os
efeitos da muta��o at�mica.
6
00:01:28,583 --> 00:01:31,208
Ol�, sou Lawrence Woolsey.
7
00:01:31,500 --> 00:01:34,708
Quero adverti-los sobre
algo que pode acontecer.
8
00:01:34,917 --> 00:01:37,917
Algo que acontece no
meu filme mais recente.
9
00:01:38,542 --> 00:01:40,417
Observem as formigas...
10
00:01:40,625 --> 00:01:44,583
Uma maravilha em miniatura
de coopera��o social e for�a.
11
00:01:44,792 --> 00:01:48,083
Mas se um homem e uma formiga...
12
00:01:48,292 --> 00:01:51,792
fossem expostos
simultaneamente � radia��o...
13
00:01:52,292 --> 00:01:54,875
o resultado seria terr�vel.
14
00:01:55,250 --> 00:01:57,958
Porque o resultado seria...
15
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
"Hormiga".
16
00:02:01,917 --> 00:02:06,042
"HORMIGA"
17
00:02:09,250 --> 00:02:13,000
T�O ASSUSTADOR
18
00:02:14,167 --> 00:02:18,625
QUE s� OS GRITOS
PODEM DESCREVER!
19
00:02:27,333 --> 00:02:29,125
Dennis, vai perder tudo.
20
00:02:30,750 --> 00:02:32,167
Devo avis�-los.
21
00:02:32,375 --> 00:02:35,292
A hist�ria de "hormiga"
baseia-se em fatos cient�ficos...
22
00:02:35,500 --> 00:02:38,167
em teorias que apareceram
em revistas nacionais.
23
00:02:44,750 --> 00:02:47,208
Sim, essas coisas
podem acontecer...
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,375
em sua cidade...
25
00:02:49,583 --> 00:02:51,083
em sua casa.
26
00:02:51,333 --> 00:02:53,917
E vai acontecer neste cinema...
27
00:02:54,167 --> 00:02:55,833
em �tomo-vis�o...
28
00:02:56,042 --> 00:03:00,958
o novo efeito especial que
nos coloca dentro da a��o.
29
00:03:01,833 --> 00:03:04,875
Lawrence Woolsey, o mestre
dos filmes de terror.
30
00:03:05,125 --> 00:03:08,583
Em 1960, ele hipnotizou voc�s.
31
00:03:08,792 --> 00:03:10,167
Olhe.
32
00:03:10,417 --> 00:03:13,500
Olhe nos olhos do Dr. Diablo.
33
00:03:14,917 --> 00:03:16,417
Sim, mestre.
34
00:03:17,417 --> 00:03:19,000
Vou olhar.
35
00:03:19,667 --> 00:03:23,208
Em 1961, ele conseguiu
apavor�-los com...
36
00:03:23,417 --> 00:03:25,958
- "Morte por Medo".
- Onde estou?
37
00:03:26,292 --> 00:03:30,750
Agora, em 1962, ele
vai extermin�-los...
38
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
com "Hormiga".
39
00:03:37,625 --> 00:03:40,083
"HORMIGA"
40
00:03:40,875 --> 00:03:45,250
REALIZADO EM �TOMO-VIS�O
41
00:03:45,583 --> 00:03:48,208
COM ESTRONDORAMA
42
00:03:49,083 --> 00:03:51,542
O NOVO PROCESSO
CINEMATOGR�FICO...
43
00:03:52,083 --> 00:03:54,875
EM QUE VOC� PARTICIPA
DA HIST�RIA!
44
00:03:55,750 --> 00:04:01,542
PR�-ESTREIA SOMENTE
NESTE S�BADO!
45
00:04:04,250 --> 00:04:05,583
Gene!
46
00:04:05,958 --> 00:04:07,500
Sou eu.
47
00:04:08,583 --> 00:04:10,167
Desta vez.
48
00:04:14,000 --> 00:04:20,917
"CONTOS DE TERROR"
E "A BRUXA QUEIMADA"
49
00:04:42,917 --> 00:04:47,000
Nada de pesadelos, ok? Ou
n�o assistir� "Hormiga".
50
00:04:55,083 --> 00:04:57,625
Lawrence Woolsey?
Vir� at� aqui?
51
00:04:57,833 --> 00:05:00,250
Conte aos seus amigos.
52
00:05:09,250 --> 00:05:10,417
Gene...
53
00:05:10,958 --> 00:05:13,417
isso n�o pode acontecer...
54
00:05:14,417 --> 00:05:15,875
pode?
55
00:05:16,417 --> 00:05:20,000
- Com a formiga.
- Na verdade, j� aconteceu...
56
00:05:20,208 --> 00:05:22,375
no Tennessee, h� um ano.
57
00:05:22,708 --> 00:05:26,292
Um cara ficou preso em uma
mina de ur�nio com um besouro.
58
00:05:26,500 --> 00:05:28,917
- Eles se misturaram.
- O qu�?
59
00:05:29,250 --> 00:05:30,958
1,80m.
60
00:05:31,458 --> 00:05:33,667
Eles o mataram...
61
00:05:33,875 --> 00:05:36,875
mas muita gente ficou
surda com o barulho.
62
00:05:37,167 --> 00:05:40,667
- Coitado desse filho da puta.
- N�o diga isso, Dennis.
63
00:05:41,208 --> 00:05:42,875
Como vai, garoto?
64
00:05:43,875 --> 00:05:47,833
O inseto gigante pode ter
visto os pais serem pisados...
65
00:05:48,083 --> 00:05:52,000
e agora procura um menino
em que possa pisar.
66
00:05:52,250 --> 00:05:54,833
Vingan�a. Assim
s�o os insetos.
67
00:05:55,292 --> 00:05:57,500
Vou atirar em uns sapos.
68
00:05:59,917 --> 00:06:02,167
- Quer vir?
- Podemos?
69
00:06:02,417 --> 00:06:04,708
N�o, obrigado, Andy.
70
00:06:06,083 --> 00:06:07,583
� nojento.
71
00:06:08,250 --> 00:06:10,042
�, nojento.
72
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
Oi, m�e!
73
00:06:21,167 --> 00:06:23,750
- Gene, aonde o levou?
- Insetos gigantes!
74
00:06:24,000 --> 00:06:27,500
O filme n�o era t�o apavorante,
mas o trailer foi �timo.
75
00:06:27,750 --> 00:06:30,458
- N�o � de verdade, querido.
- N�o?
76
00:06:31,917 --> 00:06:33,292
Claro que n�o.
77
00:06:35,083 --> 00:06:38,667
- Ele aguenta, n�o �, pirralho?
- Pirralho � voc�.
78
00:06:41,208 --> 00:06:44,583
- Quero ver esse filme.
- Com o inseto?
79
00:06:45,458 --> 00:06:48,250
- Vai ter pesadelos.
- Prometo que n�o.
80
00:06:48,625 --> 00:06:50,000
Veremos.
81
00:06:52,292 --> 00:06:54,333
Ele est� com taquicardia!
82
00:06:55,333 --> 00:06:57,125
Voc� o apavorou.
83
00:06:57,625 --> 00:07:00,708
Temos dois ratos
brancos nesta caixa.
84
00:07:03,500 --> 00:07:06,708
Um, dois.
85
00:07:07,167 --> 00:07:10,500
Dois ratos que v�o ser
colocados no cabelo dela.
86
00:07:11,167 --> 00:07:12,875
Marta Washington.
87
00:07:13,917 --> 00:07:15,500
Lembra-se disso?
88
00:07:15,708 --> 00:07:19,542
Tragam a senhora. Ela n�o
sabe o que est� havendo.
89
00:07:19,750 --> 00:07:22,875
Veremos se o medo exagerado...
90
00:07:23,083 --> 00:07:25,083
vai impedi-la de
ganhar o pr�mio.
91
00:07:25,750 --> 00:07:28,583
Devia ter convidado
Andy para entrar.
92
00:07:29,417 --> 00:07:30,958
Em nossa casa?
93
00:07:31,917 --> 00:07:35,667
- Ele � da sua idade.
- E da�? � um idiota.
94
00:07:35,917 --> 00:07:39,375
Talvez ele conhe�a outros
garotos. Se quer fazer amigos...
95
00:07:39,583 --> 00:07:42,208
Voc� n�o entende?
96
00:07:43,042 --> 00:07:46,708
Nos mudamos para uma cidade
onde todos se conhecem.
97
00:07:47,500 --> 00:07:50,375
Os garotos daqui n�o
gostam dos garotos da base.
98
00:07:50,625 --> 00:07:52,833
Depois vamos nos
mudar de novo...
99
00:07:53,292 --> 00:07:55,125
e ent�o?
100
00:07:56,500 --> 00:07:59,042
Seu pai disse que podemos
ficar uns anos aqui.
101
00:07:59,542 --> 00:08:01,375
N�o coloque prato para ele.
102
00:08:05,083 --> 00:08:06,417
O que houve?
103
00:08:06,625 --> 00:08:10,083
Ele teve que viajar
com o pessoal da base.
104
00:08:12,250 --> 00:08:13,625
Para onde?
105
00:08:14,250 --> 00:08:15,625
N�o sei.
106
00:08:15,833 --> 00:08:21,333
Ele ligou e disse que iam
fazer alguns exerc�cios...
107
00:08:22,667 --> 00:08:26,625
N�o disseram por quanto
tempo. Ele teve que ir.
108
00:08:29,208 --> 00:08:31,542
US$ 100 em dinheiro...
109
00:08:31,750 --> 00:08:34,917
se puser a m�o na caixa
em que os ratos est�o.
110
00:08:35,917 --> 00:08:38,458
Vamos l�. Coloque a m�o.
111
00:08:39,667 --> 00:08:41,125
Coloque a m�o.
112
00:08:48,750 --> 00:08:50,750
S�o ratos brancos, n�o?
113
00:08:52,750 --> 00:08:54,208
BOLETIM
114
00:08:54,375 --> 00:08:56,125
Por que interromperam?
115
00:08:56,333 --> 00:08:59,542
Direto da Casa Branca,
o notici�rio da NBC...
116
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
traz uma mensagem do
presidente Kennedy...
117
00:09:03,458 --> 00:09:05,375
de urg�ncia nacional.
118
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
O presidente dos EUA.
119
00:09:09,000 --> 00:09:10,875
Boa noite, cidad�os.
120
00:09:11,750 --> 00:09:13,833
Este governo, como prometido...
121
00:09:14,458 --> 00:09:19,667
tem vigiado constantemente
a base militar sovi�tica...
122
00:09:19,875 --> 00:09:21,208
na ilha de Cuba.
123
00:09:21,917 --> 00:09:23,833
Na semana passada...
124
00:09:24,042 --> 00:09:27,125
provas evidentes
demonstraram que...
125
00:09:27,333 --> 00:09:30,583
uma s�rie de
m�sseis ofensivos...
126
00:09:30,792 --> 00:09:33,958
est�o sendo constru�dos
naquela ilha.
127
00:09:34,417 --> 00:09:38,375
Muitos deles incluem
m�sseis de porte m�dio...
128
00:09:38,583 --> 00:09:41,542
capazes de carregar
armas nucleares...
129
00:09:41,750 --> 00:09:44,917
por uma dist�ncia superior
a mil milhas n�uticas.
130
00:09:45,292 --> 00:09:47,750
Cada um desses m�sseis...
131
00:09:47,917 --> 00:09:51,833
� capaz de destruir
Washington, o Cabo Canaveral...
132
00:09:52,250 --> 00:09:55,333
e qualquer cidade
a sudoeste dos EUA.
133
00:09:55,917 --> 00:09:57,125
V�o nos bombardear?
134
00:09:57,417 --> 00:10:01,750
Foi iniciado um bloqueio
a todos os navios...
135
00:10:01,958 --> 00:10:06,125
que enviarem equipamento
militar a Cuba.
136
00:10:06,667 --> 00:10:09,583
Todos os navios
destinados a Cuba...
137
00:10:09,917 --> 00:10:14,208
em que forem encontradas
armas, ser�o mandados de volta.
138
00:10:14,792 --> 00:10:18,042
N�o vamos arriscar prematura
e desnecessariamente...
139
00:10:18,250 --> 00:10:20,792
os custos de uma
guerra nuclear...
140
00:10:21,708 --> 00:10:26,625
mas n�o nos esquivaremos de
enfrentar o que for preciso.
141
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
Papai est� em Cuba?
142
00:10:57,708 --> 00:11:00,042
Est� em um navio l� perto.
143
00:11:00,792 --> 00:11:03,000
H� muitos navios, e
eles v�o impedir...
144
00:11:03,208 --> 00:11:06,667
que os russos levem
mais armas para l�.
145
00:11:07,708 --> 00:11:09,250
Como?
146
00:11:09,708 --> 00:11:14,292
Se um navio russo chegar,
v�o par�-lo e revist�-lo.
147
00:11:15,167 --> 00:11:17,375
Papai tem que ir tamb�m?
148
00:11:17,708 --> 00:11:20,833
- Precisa ir.
- E se os russos n�o deixarem?
149
00:11:23,042 --> 00:11:24,417
N�o sei.
150
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Estou com medo.
151
00:11:27,708 --> 00:11:29,417
Todos est�o.
152
00:11:30,375 --> 00:11:32,167
No mundo inteiro.
153
00:11:32,750 --> 00:11:35,000
Tente n�o ficar, certo?
154
00:11:35,250 --> 00:11:37,333
Mas me assustou com "Hormiga".
155
00:11:39,250 --> 00:11:41,333
Durma.
156
00:11:42,833 --> 00:11:45,167
Pode ligar o r�dio?
157
00:11:50,083 --> 00:11:54,292
Em dire��o ao posto de
observa��o no Atl�ntico.
158
00:11:54,542 --> 00:11:57,958
Enquanto isso, em Washington,
ocorrem in�meras reuni�es...
159
00:12:30,500 --> 00:12:31,708
Larry!
160
00:12:33,792 --> 00:12:37,667
Veja esta manchete. Key
West fica a 150km de Cuba.
161
00:12:37,875 --> 00:12:39,750
N�o dev�amos adiar
isso um pouco?
162
00:12:40,000 --> 00:12:42,375
A �poca � perfeita.
163
00:12:42,583 --> 00:12:46,500
Essa hist�ria de guerra os
assustou. N�s seremos not�cia.
164
00:12:46,750 --> 00:12:48,500
Confie em mim.
165
00:12:48,708 --> 00:12:50,292
Este cara...
166
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
"Homem-Crocodilo".
167
00:12:53,667 --> 00:12:55,250
"Crocoman".
168
00:12:56,125 --> 00:12:59,708
Este cara pode vir � pr�-estreia
e nos conseguir 50 cinemas.
169
00:12:59,917 --> 00:13:01,458
� bom mesmo.
170
00:13:02,250 --> 00:13:04,208
Isto chegou do laborat�rio.
171
00:13:04,417 --> 00:13:06,583
Se n�o pagarmos at�
quinta, v�o nos processar.
172
00:13:06,792 --> 00:13:08,667
Este neg�cio est� mudando.
173
00:13:08,875 --> 00:13:11,750
Resolvem tudo com viol�ncia.
174
00:13:17,542 --> 00:13:20,958
Tire todos os insetos
do para-brisa.
175
00:13:23,792 --> 00:13:25,500
Detesto insetos.
176
00:13:27,083 --> 00:13:29,875
"Mulher-Jacar�".
"Garota-Croco"!
177
00:13:33,250 --> 00:13:36,208
Guarde. Posso n�o estar aqui
da pr�xima vez que precisar.
178
00:13:36,500 --> 00:13:39,542
- Como assim?
- N�o vamos a lugar nenhum.
179
00:13:39,750 --> 00:13:41,375
Na verdade, j� estamos l�.
180
00:13:41,917 --> 00:13:44,625
Vou viver a vida de verdade.
181
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
- O que significa que voc� est� fora.
- Como assim?
182
00:13:49,042 --> 00:13:52,042
- Por causa do dinheiro?
- N�o � o dinheiro.
183
00:13:52,250 --> 00:13:54,875
S�o as pessoas que
tentam receb�-lo.
184
00:13:55,125 --> 00:13:57,042
S�o US$2.
185
00:14:11,750 --> 00:14:13,708
Voc� faz aqueles
filmes de terror?
186
00:14:14,292 --> 00:14:16,250
Fa�o, Richie.
187
00:14:17,458 --> 00:14:19,917
- Muito prazer.
- O que faz por aqui?
188
00:14:20,125 --> 00:14:21,417
Vamos para Key West.
189
00:14:21,625 --> 00:14:24,542
Pr�-estreia do meu novo
filme. Criei um novo processo.
190
00:14:24,750 --> 00:14:28,167
N�o quero que os caras do
est�dio o roubem de mim.
191
00:14:30,000 --> 00:14:31,458
Poderia...
192
00:14:41,250 --> 00:14:42,583
Obrigado, Sr. Hitchcock.
193
00:14:58,708 --> 00:14:59,958
N�o se surpreenda...
194
00:15:00,208 --> 00:15:03,375
se n�o acabarmos com
os m�sseis em 24 horas.
195
00:15:03,792 --> 00:15:07,875
Vamos faz�-los explodir. Cuba ter�
radioatividade por 9 gera��es.
196
00:15:08,083 --> 00:15:09,708
Onde ouviu isso?
197
00:15:10,042 --> 00:15:13,375
- Meu pai � da Marinha.
- Estou impressionado.
198
00:15:13,583 --> 00:15:17,167
- Onde ele trabalha?
- Casa de m�quinas. Ouvem coisas.
199
00:15:17,417 --> 00:15:21,333
Podemos atacar Cuba
de jipe. S�o s� 150km.
200
00:15:21,542 --> 00:15:23,708
Poremos flutuadores nos jipes.
201
00:15:25,208 --> 00:15:29,125
Veem aquele garoto? O pai
dele est� em um dos navios.
202
00:15:32,292 --> 00:15:34,167
Conte sobre o seu pai.
203
00:15:35,833 --> 00:15:38,417
Ele partiu, mas
n�o sei para onde.
204
00:15:38,625 --> 00:15:40,292
Ele ligou de l�?
205
00:15:40,917 --> 00:15:43,583
N�o pode, devido � seguran�a.
206
00:15:44,958 --> 00:15:47,250
Face a face com o inimigo.
207
00:15:47,750 --> 00:15:49,500
Preciso ir.
208
00:15:54,750 --> 00:15:56,458
Olhe a Michelle.
209
00:15:57,292 --> 00:16:00,333
Se a bomba fosse cair,
ela namoraria comigo?
210
00:16:00,583 --> 00:16:01,875
Pergunte a ela.
211
00:16:03,167 --> 00:16:04,792
O grupo de alimentos vermelhos.
212
00:16:05,042 --> 00:16:09,542
Deve consumir 3 por��es
deste grupo por dia.
213
00:16:09,750 --> 00:16:12,833
No caf� da manh�: Bacon,
salsicha, algo assim.
214
00:16:13,083 --> 00:16:15,875
Almo�o: Hamb�rguer,
sandu�che de porco, etc.
215
00:16:16,083 --> 00:16:17,542
E, no jantar...
216
00:16:22,583 --> 00:16:25,458
Isto pode n�o ser um exerc�cio.
217
00:16:25,667 --> 00:16:29,583
R�pido. Protejam-se, cubram
a cabe�a e n�o conversem.
218
00:16:29,792 --> 00:16:31,750
Fila indiana. Andem.
219
00:16:43,500 --> 00:16:47,625
Protejam-se. Todos com
as m�os atr�s do pesco�o.
220
00:16:47,875 --> 00:16:49,542
Cabe�as abaixadas.
221
00:16:52,750 --> 00:16:56,000
N�o � verdade. Sen�o,
usariam outra sirene.
222
00:16:56,208 --> 00:16:58,083
- Como sabe?
- Meu pai.
223
00:16:58,292 --> 00:16:59,875
N�o conversem!
224
00:17:00,083 --> 00:17:04,208
- Agora mesmo!
- N�o vou fazer isso!
225
00:17:04,417 --> 00:17:07,000
N�o vou admitir isso.
� para sua prote��o.
226
00:17:07,250 --> 00:17:11,125
Mas n�o tem nenhuma
prote��o. N�o adianta nada.
227
00:17:12,125 --> 00:17:14,125
Fiquem com as cabe�as abaixadas.
228
00:17:14,333 --> 00:17:17,250
Acha que adianta p�r as
m�os atr�s do pesco�o...
229
00:17:17,417 --> 00:17:19,083
quando a bomba cair?
230
00:17:19,333 --> 00:17:21,542
J� aguentamos o suficiente.
231
00:17:22,125 --> 00:17:24,708
- Essa menina � comunista.
- Cabe�as abaixadas!
232
00:17:24,917 --> 00:17:27,917
Se morrerem quando a
bomba cair, ter�o sorte.
233
00:17:28,083 --> 00:17:30,750
N�o v�o receber a radia��o.
234
00:17:30,958 --> 00:17:35,208
Primeiro, os cabelos caem,
os intestinos sangram...
235
00:17:35,417 --> 00:17:37,333
e v�o come�ar a vomitar.
236
00:17:37,583 --> 00:17:41,208
Mas n�o vomitar�o comida,
v�o vomitar seus �rg�os.
237
00:17:42,583 --> 00:17:45,542
- Tem raz�o.
- J� para a sala do diretor.
238
00:17:45,750 --> 00:17:48,667
Mas n�o estarei protegida
se a bomba cair.
239
00:17:48,917 --> 00:17:51,750
- Vamos!
- Eles n�o dizem a verdade.
240
00:17:51,958 --> 00:17:56,542
Mandam voc�s se protegerem e
continuam construindo bombas.
241
00:17:58,250 --> 00:17:59,500
O que � isso?
242
00:17:59,708 --> 00:18:02,708
Um homem na banheira. Est�
se esfregando de costas.
243
00:18:06,500 --> 00:18:09,917
- Onde aprendeu isso?
- Meu pai me ensinou.
244
00:18:10,333 --> 00:18:11,875
Isso � t�o babaca.
245
00:18:12,083 --> 00:18:14,583
- O qu�?
- Esse truque.
246
00:18:14,792 --> 00:18:16,875
Nunca d� uma colher a ele.
247
00:18:17,292 --> 00:18:19,250
Sente-se, marinheiro.
248
00:18:29,042 --> 00:18:30,375
Boa jogada.
249
00:18:31,417 --> 00:18:33,333
- O qu�?
- Este sandu�che.
250
00:18:33,542 --> 00:18:39,542
Meus pais fizeram "fondue"
ontem. Veja o que puseram aqui.
251
00:18:40,250 --> 00:18:42,542
Seus pais est�o dando festas?
252
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
J� estava tudo derretido.
253
00:18:45,083 --> 00:18:47,375
Algu�m vai ao cinema s�bado?
254
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Se ainda existir.
255
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
- Se ainda houver s�bado.
- Essa � forte.
256
00:18:52,583 --> 00:18:55,917
Chama-se "Hormiga". O
produtor apareceu na TV.
257
00:18:56,292 --> 00:18:58,042
A APM est� tentando proibir.
258
00:18:58,250 --> 00:19:00,750
Qual o nome dele?
259
00:19:03,042 --> 00:19:04,667
Lawrence Woolsey.
260
00:19:05,083 --> 00:19:07,375
Vem pessoalmente.
Criou um novo processo.
261
00:19:08,125 --> 00:19:12,625
- O que � um processo?
- Algo como a terceira dimens�o.
262
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
Como em "A Ilha dos
Comedores de Carne"...
263
00:19:15,417 --> 00:19:17,750
em que trancavam as
pessoas no cinema.
264
00:19:18,333 --> 00:19:23,250
Disseram que em uma cidade, o
projecionista morreu de medo.
265
00:19:23,417 --> 00:19:26,583
Foi em outro filme,
e n�o aconteceu isso.
266
00:19:26,792 --> 00:19:30,625
Foi o do hipnotismo, "Os
Olhos do Dr. Diablo".
267
00:19:31,500 --> 00:19:34,542
O marinheiro � uma
enciclop�dia ambulante.
268
00:19:35,875 --> 00:19:37,208
Meu nome � Gene.
269
00:19:38,083 --> 00:19:40,958
- Eles o hipnotizaram?
- N�o sei.
270
00:19:41,542 --> 00:19:43,542
Garantiram que
ningu�m lembraria.
271
00:19:44,625 --> 00:19:47,042
� bom para se levar garotas.
272
00:19:47,333 --> 00:19:50,333
Elas se assustam e agarram voc�.
273
00:19:50,750 --> 00:19:53,250
- E voc� passa o bra�o aqui.
- Pare!
274
00:19:53,750 --> 00:19:56,250
- Seu cotovelo n�o conta.
- Claro que conta.
275
00:19:56,750 --> 00:19:58,500
Tem regras?
276
00:20:03,917 --> 00:20:05,333
Marinheiro, espere!
277
00:20:07,625 --> 00:20:10,417
Mudamos todo ano.
�s vezes, mais.
278
00:20:10,625 --> 00:20:13,875
Todo ano? Quantos
uniformes tem?
279
00:20:14,083 --> 00:20:16,708
3 Wildcats, 2
Pirates, 2 Cougars.
280
00:20:18,083 --> 00:20:20,417
Tem algu�m para levar ao cinema?
281
00:20:20,958 --> 00:20:22,708
Ent�o, arranje.
282
00:20:22,917 --> 00:20:25,167
Este lugar aqui � especial.
283
00:20:25,583 --> 00:20:27,875
- Fl�rida?
- N�o, Key West.
284
00:20:28,167 --> 00:20:30,583
� como se fosse a
capital do mundo.
285
00:20:30,792 --> 00:20:33,792
H� algo no ar. At�
os adultos percebem.
286
00:20:34,000 --> 00:20:36,167
Se levar algu�m, vai entender.
287
00:20:36,417 --> 00:20:39,042
- N�o conhe�o ningu�m.
- � s� convidar. � f�cil.
288
00:20:40,167 --> 00:20:44,708
Vamos ao cinema. N�o tenha
medo do monstro, s� de mim.
289
00:20:44,917 --> 00:20:47,167
N�o se atrase.
Vou comprar balas.
290
00:20:47,375 --> 00:20:48,375
S� isso?
291
00:20:48,833 --> 00:20:52,042
Controle a situa��o.
Elas gostam.
292
00:20:55,042 --> 00:20:56,417
O que foi?
293
00:21:05,708 --> 00:21:06,833
Sherry.
294
00:21:08,667 --> 00:21:09,917
Ol�, Stan.
295
00:21:12,208 --> 00:21:13,875
Este � meu amigo Gene...
296
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
da base.
297
00:21:17,417 --> 00:21:20,958
O pai dele est� em um dos
navios que bloquearam Cuba.
298
00:21:22,250 --> 00:21:23,375
� mesmo?
299
00:21:24,417 --> 00:21:27,000
Deve estar preocupado,
mas � maravilhoso.
300
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Todos est�o pensando
nos rapazes.
301
00:21:29,792 --> 00:21:32,875
- N�o que seu pai seja um rapaz.
- Tem 40 anos.
302
00:21:33,500 --> 00:21:36,417
Todos se referem a eles
como "nossos rapazes".
303
00:21:36,708 --> 00:21:38,125
E...
304
00:21:38,750 --> 00:21:42,167
deviam fazer um momento
de sil�ncio para eles.
305
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
Tamb�m acho.
306
00:21:51,083 --> 00:21:53,083
Vejo voc�s depois.
307
00:22:01,583 --> 00:22:03,917
- Voc� est� bem?
- Estou.
308
00:22:04,833 --> 00:22:07,333
O �ltimo namorado dela
faz halterofilismo.
309
00:22:09,333 --> 00:22:11,750
Harvey Starkweather.
Um cara dur�o.
310
00:22:14,833 --> 00:22:16,750
Quando eu a vejo...
311
00:22:19,083 --> 00:22:22,792
Precisa arranjar
companhia. Depois da aula?
312
00:22:23,292 --> 00:22:24,667
Tudo bem.
313
00:22:25,625 --> 00:22:27,583
Ande, ou vai se atrasar.
314
00:22:33,750 --> 00:22:36,708
A capital da divers�o
no pa�s � Las Vegas.
315
00:22:37,458 --> 00:22:40,625
Qual � a atra��o
para os moralistas...
316
00:22:41,083 --> 00:22:43,667
para os censores,
para os senadores?
317
00:22:43,875 --> 00:22:45,958
Peitos e bundas.
318
00:22:46,583 --> 00:22:50,208
Como? Qual � a
segunda atra��o?
319
00:22:50,417 --> 00:22:52,208
Mais peitos e bundas.
320
00:22:52,417 --> 00:22:55,667
- Peitos e bundas, bundas e peitos.
- Minha m�e.
321
00:23:07,792 --> 00:23:09,125
Stan?
322
00:23:10,000 --> 00:23:11,625
Estamos aqui.
323
00:23:12,083 --> 00:23:15,583
Ainda bem que est� aqui.
Todos est�o malucos l� fora.
324
00:23:16,417 --> 00:23:18,042
Este � Gene.
325
00:23:19,542 --> 00:23:21,333
Ele mora na base.
326
00:23:21,583 --> 00:23:25,208
- O que tem ouvido l�?
- N�o dizem muita coisa.
327
00:23:25,417 --> 00:23:27,125
Sei o que dizem no r�dio.
328
00:23:27,333 --> 00:23:31,583
Est�o dizendo que
o mundo vai acabar.
329
00:23:32,042 --> 00:23:35,750
Sabiam que est�o usando
o hotel como quartel?
330
00:23:35,958 --> 00:23:38,083
Quase n�o consegui vir para c�.
331
00:23:38,292 --> 00:23:42,542
Os tanques est�o
ocupando toda a avenida.
332
00:23:42,750 --> 00:23:44,875
Legal. Vamos ver.
333
00:23:45,083 --> 00:23:47,583
Vou estar bem.
N�o se preocupe.
334
00:23:48,083 --> 00:23:51,708
Mas fique perto da casa, certo?
335
00:23:51,917 --> 00:23:54,875
E, se vir o
sinalizador, n�o olhe...
336
00:23:55,125 --> 00:23:57,458
E ponho a jaqueta na cabe�a.
337
00:23:57,667 --> 00:23:59,875
Volte logo para casa.
338
00:24:00,292 --> 00:24:04,625
- Gene, volte para a base.
- Sim, senhora.
339
00:24:05,250 --> 00:24:07,167
N�o se preocupe, m�e.
340
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
- O que � aquilo?
- Uma unidade m�vel de radar.
341
00:24:52,417 --> 00:24:54,542
E aqueles tamb�m.
342
00:24:55,875 --> 00:24:59,000
- E aquilo?
- Um lan�ador de m�sseis.
343
00:24:59,500 --> 00:25:03,708
- Aquilo chega at� Cuba?
- A ideia � essa.
344
00:25:04,417 --> 00:25:08,333
V� aquele lugar? Foi
onde namorei com Denise.
345
00:25:08,583 --> 00:25:12,375
Garotos, t�m que sair daqui.
Vamos trazer tanques para c�.
346
00:25:20,708 --> 00:25:22,875
- O que est� havendo?
- Cuidado.
347
00:25:39,417 --> 00:25:40,625
Que tumulto!
348
00:25:40,833 --> 00:25:42,583
�. Legal.
349
00:25:43,292 --> 00:25:44,583
Olhe!
350
00:25:52,000 --> 00:25:54,708
- Parem, voc�s dois!
- Esse cereal � meu!
351
00:25:55,042 --> 00:25:56,333
Tem mais l� atr�s?
352
00:25:56,583 --> 00:25:58,667
N�o tem mais cereal l� atr�s!
353
00:25:58,917 --> 00:26:00,667
N�o tem mais cereal na cidade...
354
00:26:00,917 --> 00:26:04,125
e um de voc�s ir� para
a destrui��o at�mica...
355
00:26:04,333 --> 00:26:07,292
sem cereal. O que acham disso?
356
00:26:07,542 --> 00:26:10,167
- Essa caixa � minha.
- Sr. Elroy...
357
00:26:17,542 --> 00:26:19,708
Voc�s ter�o a resposta.
358
00:26:20,000 --> 00:26:24,542
Vou esperar at� que o inferno
esfrie se � o que deseja.
359
00:26:25,417 --> 00:26:29,208
- Ele disse "inferno".
- Tudo bem. � uma crise.
360
00:26:29,458 --> 00:26:31,542
Ficou vendo isso a tarde toda.
361
00:26:33,750 --> 00:26:38,042
- Por que n�o o leva ao cinema?
- Est� passando um filme bobo.
362
00:26:38,250 --> 00:26:41,792
- Veja filmes sem monstros.
- Sem monstros?
363
00:26:43,667 --> 00:26:45,250
Inferno!
364
00:26:45,667 --> 00:26:49,083
- Onde ele aprendeu isso?
- Na TV.
365
00:26:56,958 --> 00:26:58,708
N�o temos tempo a perder.
366
00:26:58,958 --> 00:27:01,239
Precisamos achar tio Cedric
antes que se meta em encrenca.
367
00:27:01,458 --> 00:27:04,375
- Como ele �?
- Um carrinho de compras.
368
00:27:04,583 --> 00:27:08,083
Acabamento em cromo, e
a roda da frente treme.
369
00:27:09,292 --> 00:27:11,458
Um carrinho de compras?
370
00:27:12,750 --> 00:27:14,750
Ele nem sempre foi assim.
371
00:27:15,000 --> 00:27:18,042
Foi enfeiti�ado.
Foi minha culpa...
372
00:27:18,333 --> 00:27:20,583
M�os para cima, voc�s dois.
373
00:27:21,083 --> 00:27:23,042
Me d� sua bolsa.
374
00:27:31,250 --> 00:27:32,833
Parem a�!
375
00:27:37,042 --> 00:27:38,542
Tio Cedric!
376
00:27:41,750 --> 00:27:44,875
V�? Ele gosta de voc�.
377
00:27:48,333 --> 00:27:50,375
Podemos ir para casa?
378
00:27:55,208 --> 00:27:59,292
V�o exibir isso no s�bado,
a n�o ser que voc�s impe�am.
379
00:27:59,500 --> 00:28:01,000
Perguntem aos donos do cinema.
380
00:28:01,250 --> 00:28:04,375
Perguntem por que est�o
estragando as crian�as da cidade.
381
00:28:04,583 --> 00:28:07,083
Vejam. Monstros que
pegam mulheres e...
382
00:28:07,292 --> 00:28:10,500
Voc� viu o filme?
383
00:28:11,125 --> 00:28:12,625
N�o vi.
384
00:28:13,250 --> 00:28:16,708
Tamb�m nunca entrei em um
esgoto, mas sei como �.
385
00:28:16,917 --> 00:28:19,625
Os filmes deste Woolsey
s�o sempre iguais.
386
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
Terror barato para adolescentes.
387
00:28:22,083 --> 00:28:25,542
Por que n�o deixam
as pessoas decidirem?
388
00:28:25,750 --> 00:28:27,375
Deixe as crian�as verem.
389
00:28:27,583 --> 00:28:31,042
V�o acordar gritando, v�o
esquecer da igreja, da escola...
390
00:28:32,250 --> 00:28:35,250
Deixem os caras da
base virem para c�.
391
00:28:35,458 --> 00:28:36,667
Quando o pa�s mais precisa.
392
00:28:36,917 --> 00:28:39,250
- Ent�o eles s�o comunistas?
- N�o falei em pol�tica.
393
00:28:39,500 --> 00:28:44,042
Sou Lawrence Woolsey.
Quem s�o voc�s?
394
00:28:44,250 --> 00:28:47,042
Somos os Cidad�os
pela Divers�o Decente.
395
00:28:47,250 --> 00:28:49,583
- Nunca ouvi falar.
- Vai ouvir.
396
00:28:49,917 --> 00:28:52,667
Mas n�o est�o sendo
justos com meu filme.
397
00:28:52,875 --> 00:28:54,958
Foram justos em Little Rock.
398
00:28:55,167 --> 00:28:57,417
- E o que ganharam?
- P�nico em grande escala...
399
00:28:57,625 --> 00:29:00,292
- pessoas apavoradas.
- Deixem ele terminar.
400
00:29:00,500 --> 00:29:04,292
N�o vou fazer um discurso...
401
00:29:04,917 --> 00:29:08,542
mas eu achava que Key West
fosse um lugar sofisticado.
402
00:29:08,750 --> 00:29:11,000
N�o uma cidadezinha...
403
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
Fale logo.
404
00:29:12,958 --> 00:29:15,792
Quero doar algumas entradas...
405
00:29:16,000 --> 00:29:19,417
para que as pessoas decidam
se � assim t�o horr�vel.
406
00:29:19,667 --> 00:29:21,500
- � justo.
- N�o � verdade.
407
00:29:21,708 --> 00:29:24,042
Meus filmes mostram coisas
que os outros n�o mostram.
408
00:29:24,333 --> 00:29:26,833
Coisas que chocam.
409
00:29:27,042 --> 00:29:29,708
Coisas que as pessoas
t�m medo de imaginar.
410
00:29:29,917 --> 00:29:33,833
Mas isso � pior do que
o mundo em que vivemos?
411
00:29:34,167 --> 00:29:35,792
� um belo discurso.
412
00:29:36,042 --> 00:29:39,542
Dorme bem enquanto transforma
crian�as em arruaceiros?
413
00:29:39,792 --> 00:29:41,708
Durmo como um beb�.
414
00:29:41,917 --> 00:29:44,417
- Vamos ganhar entradas?
- Aqui est�.
415
00:29:45,917 --> 00:29:47,208
Tome.
416
00:29:47,417 --> 00:29:49,833
Talvez voc�s dois
possam decidir.
417
00:29:50,042 --> 00:29:52,208
N�o � assim que agimos.
418
00:29:52,417 --> 00:29:54,375
E a Primeira Emenda?
419
00:29:54,583 --> 00:29:57,542
N�o h� Primeira Emenda
para os Dez Mandamentos.
420
00:30:13,583 --> 00:30:15,208
Herb Denning.
421
00:30:17,292 --> 00:30:18,833
Eu sabia.
422
00:30:23,792 --> 00:30:27,167
Antes de sairmos no s�bado,
quero lhe dizer uma coisa.
423
00:30:29,125 --> 00:30:32,875
Deve saber que namorei
Harvey Starkweather.
424
00:30:33,875 --> 00:30:36,542
- Ouvi falar.
- Foi um engano. Sei disso agora.
425
00:30:36,750 --> 00:30:39,250
Mas ele era uma �ptima pessoa.
426
00:30:39,458 --> 00:30:43,375
Era muito sens�vel. Sabe
que ele escreve poemas?
427
00:30:43,583 --> 00:30:44,792
S�rio?
428
00:30:45,250 --> 00:30:47,208
Posso recitar um.
429
00:30:50,500 --> 00:30:51,875
Um dia desses.
430
00:30:52,708 --> 00:30:57,292
Ele andou se envolvendo
em roubo de bebidas.
431
00:30:57,542 --> 00:31:00,917
Isso acabou, mas ele
me ensinou muito.
432
00:31:01,333 --> 00:31:02,875
Sobre o qu�?
433
00:31:03,083 --> 00:31:05,458
Sobre meu corpo...
434
00:31:06,625 --> 00:31:08,375
meus desejos.
435
00:31:10,208 --> 00:31:12,000
Sobre ser mulher.
436
00:31:13,542 --> 00:31:15,333
Foi muito bom para mim.
437
00:31:22,917 --> 00:31:24,000
Stan...
438
00:31:25,250 --> 00:31:28,083
acha que v�o atirar
esses m�sseis?
439
00:31:29,792 --> 00:31:32,292
Harvey dizia que o
mundo ia acabar...
440
00:31:32,500 --> 00:31:34,417
e que dev�amos nos divertir.
441
00:31:35,125 --> 00:31:36,667
Isso � loucura.
442
00:31:37,125 --> 00:31:38,458
Eu sei.
443
00:31:39,250 --> 00:31:41,792
O escritor para quem
Harvey mandava os poemas...
444
00:31:42,000 --> 00:31:44,667
dizia que ele era primitivo.
445
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
Eu podia ter dito isso.
446
00:31:50,500 --> 00:31:53,125
Acho que n�o v�o
atirar os m�sseis.
447
00:31:53,333 --> 00:31:56,542
Kennedy e Khrushchev
est�o discutindo.
448
00:31:56,750 --> 00:32:00,625
- Coisa de alto n�vel.
- Faz sentido quando voc� fala.
449
00:32:01,042 --> 00:32:03,292
Vamos nos divertir no s�bado.
450
00:32:03,500 --> 00:32:05,667
Sabe o que podemos fazer...
451
00:32:06,042 --> 00:32:08,167
Est� passando um
filme no Strand...
452
00:32:08,375 --> 00:32:12,792
Parece �timo, mas vai haver
uma exposi��o de coral...
453
00:32:13,000 --> 00:32:15,500
de animais e
pequenas esculturas.
454
00:32:16,375 --> 00:32:18,000
Parece �timo.
455
00:32:18,208 --> 00:32:20,875
Vejo voc� �s 13 horas.
456
00:32:47,750 --> 00:32:49,292
Meu nome � Gene.
457
00:32:50,375 --> 00:32:53,208
Vi voc� no exerc�cio de ontem.
458
00:32:53,917 --> 00:32:55,875
Todo mundo viu.
459
00:32:56,083 --> 00:32:57,958
O que fizeram com voc�?
460
00:32:58,667 --> 00:33:01,167
Deten��o. Uma semana.
461
00:33:03,750 --> 00:33:05,958
Prenderam Gandhi por um ano.
462
00:33:06,917 --> 00:33:09,167
N�o conhe�o muita gente aqui.
463
00:33:17,833 --> 00:33:21,292
Voc� n�o � como
aqueles seus amigos?
464
00:33:21,500 --> 00:33:23,542
N�o, acabei de conhec�-los.
465
00:33:23,917 --> 00:33:26,458
Mudei para c� este ano.
466
00:33:26,792 --> 00:33:30,583
Morei aqui a vida toda.
N�o perdeu muita coisa.
467
00:33:30,792 --> 00:33:32,875
Achei que gostasse daqui.
468
00:33:35,083 --> 00:33:37,458
Devia ser o melhor
lugar do mundo.
469
00:33:37,875 --> 00:33:42,167
O lindo recife de coral,
os lindos hibiscos...
470
00:33:42,833 --> 00:33:47,167
Se � t�o lindo, por que os negros
t�m que ir para outra escola?
471
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
N�o sei.
472
00:33:49,833 --> 00:33:52,750
� porque n�o s�o
considerados pessoas.
473
00:33:53,000 --> 00:33:54,750
Nem os russos.
474
00:33:55,250 --> 00:33:58,958
Ent�o, podem mat�-los.
Mandam a Marinha para l�.
475
00:34:02,000 --> 00:34:04,083
Meu pai n�o quer matar ningu�m.
476
00:34:06,250 --> 00:34:09,542
- Quem � seu pai?
- Est� em um daqueles navios...
477
00:34:09,792 --> 00:34:11,500
perto de Cuba.
478
00:34:15,042 --> 00:34:17,708
- Desculpe, eu n�o...
- Tudo bem.
479
00:34:19,917 --> 00:34:22,000
Deve estar preocupado com ele.
480
00:34:24,500 --> 00:34:27,167
Espero que ele esteja bem.
481
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
Qual o seu nome?
482
00:34:42,542 --> 00:34:44,875
N�o sou louco, s�
quero saber seu nome.
483
00:34:46,083 --> 00:34:48,875
- Stan.
- Tem que me dar umas respostas.
484
00:34:49,083 --> 00:34:53,000
Sen�o, quebro sua cara,
o que n�o seria legal.
485
00:34:53,583 --> 00:34:55,708
Isso n�o resolveria nada.
486
00:34:55,958 --> 00:34:58,167
S� traria mais sofrimento.
487
00:34:59,875 --> 00:35:03,042
- Respostas?
- Est� saindo com Sherry?
488
00:35:04,083 --> 00:35:08,417
Bem, vamos ver um
coral no s�bado.
489
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
Um coral?
490
00:35:11,792 --> 00:35:13,875
Ela gosta de corais.
491
00:35:14,708 --> 00:35:18,875
Aqueles bichinhos morrem para
dar uma cor rosada � Sherry.
492
00:35:21,750 --> 00:35:26,292
N�o vai dar. Voc� n�o
pode fazer nada com ela.
493
00:35:27,333 --> 00:35:32,292
Nem vai contar para ela sobre
esse nosso papo. Essas coisas...
494
00:35:33,042 --> 00:35:35,000
s�o meio esquisitas, sabe?
495
00:35:35,917 --> 00:35:40,708
- N�o precis�vamos ter conversado.
- Precis�vamos, sim!
496
00:35:43,250 --> 00:35:45,875
� como um poema que fiz...
497
00:35:50,583 --> 00:35:51,875
"O destino...
498
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
� como um louco rio.
499
00:35:57,833 --> 00:36:02,417
Onde se v� barcos, nos
quais diferentes pessoas...
500
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
v�o levando a vida.
501
00:36:07,375 --> 00:36:08,792
Mas o amanh�...
502
00:36:09,958 --> 00:36:12,042
o amanh� � uma l�mina.
503
00:36:13,000 --> 00:36:15,750
O amanh� � uma
l�mina gigantesca...
504
00:36:16,417 --> 00:36:18,167
Sacou?
505
00:36:19,583 --> 00:36:21,042
Mais ou menos.
506
00:36:21,417 --> 00:36:24,042
� um lance abstrato, Stan.
507
00:36:42,250 --> 00:36:45,708
- Sr. Woolsey?
- Ol�, rapaz. Prazer em v�-lo.
508
00:36:46,167 --> 00:36:50,583
- Vai ao cinema no s�bado?
- Sim, eu vi o senhor chegar.
509
00:36:51,667 --> 00:36:55,167
Sabe os caras que brigaram
por causa do seu filme?
510
00:36:56,917 --> 00:36:59,375
Tem gente assim em todo lugar.
511
00:36:59,958 --> 00:37:03,750
�s vezes, s�o carolas,
�s vezes, gente da APM.
512
00:37:03,958 --> 00:37:08,292
- Fazem com boa inten��o, mas...
- Um deles era Herb Denning.
513
00:37:08,750 --> 00:37:10,792
Ele trabalhou em
"Brain Leeches".
514
00:37:11,000 --> 00:37:13,625
E tamb�m em "Third
Man at Lunch Counter".
515
00:37:16,750 --> 00:37:21,167
Rode pela cidade por algumas
horas. Escolas, base naval.
516
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Sabe, rapaz...
517
00:37:27,708 --> 00:37:29,708
Herb se voltou contra mim.
518
00:37:30,667 --> 00:37:33,875
N�o, ele ainda trabalha
para mim. Qual � seu nome?
519
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
- Gene Loomis.
- Voc� � observador, isso � bom.
520
00:37:37,250 --> 00:37:40,875
Como vai? N�o percam o
filme de s�bado � noite.
521
00:37:42,042 --> 00:37:45,625
Herb � um cara
interessante. Ele era...
522
00:37:46,708 --> 00:37:50,375
desonesto. Um artista
metido a dur�o.
523
00:37:50,583 --> 00:37:54,750
Veio receber uma grana quando
eu precisava de um ator barato.
524
00:37:54,958 --> 00:37:57,125
N�o � legal saber essas coisas?
525
00:37:57,583 --> 00:37:59,667
- �, legal.
- Bob, o outro, � melhor ainda.
526
00:37:59,917 --> 00:38:03,375
Est� numa lista negra, por
isso trabalha para mim.
527
00:38:04,083 --> 00:38:08,208
Eles s�o bons, mas � duro
empolgar essa gente daqui.
528
00:38:08,417 --> 00:38:10,542
Talvez se eu mexer com bombas.
529
00:38:10,750 --> 00:38:13,292
N�o vou contar que
trabalham para voc�.
530
00:38:13,667 --> 00:38:16,750
- Quer uma entrada para o filme?
- Eu j� tenho.
531
00:38:16,958 --> 00:38:20,792
- O que quer?
- Ajud�-lo, deve ter muito trabalho.
532
00:38:21,583 --> 00:38:24,375
Tudo bem, vai
ajudar por uma hora.
533
00:38:24,583 --> 00:38:27,917
- O que � isso?
- Guarda segredos?
534
00:38:28,125 --> 00:38:29,833
- J� guardei.
- Certo.
535
00:38:30,083 --> 00:38:33,833
� uma surpresa para a plateia.
Ficar� no assento. Segure.
536
00:38:37,375 --> 00:38:40,292
- � uma coisa que vem a calhar.
- Legal.
537
00:38:40,500 --> 00:38:43,833
Estamos no meio de
uma crise nacional.
538
00:38:44,042 --> 00:38:47,208
Se come�ar a assustar
as pessoas...
539
00:38:47,417 --> 00:38:51,167
- O que � isso?
- A esta��o de Defesa Civil.
540
00:38:51,458 --> 00:38:56,708
Se houver um ataque repentino,
eles avisar�o em 90 segundos...
541
00:38:56,958 --> 00:38:59,708
antes mesmo das sirenes.
Eu gostaria que...
542
00:39:00,250 --> 00:39:02,167
Voc� entendeu.
543
00:39:02,417 --> 00:39:06,833
- O pa�s j� est� todo assustado.
- Exatamente!
544
00:39:07,042 --> 00:39:11,000
Momento ideal para um novo
filme de terror. Pense bem.
545
00:39:11,250 --> 00:39:15,625
Milh�es de pessoas em estado
de alerta, esperando uma bomba.
546
00:39:16,042 --> 00:39:20,708
N�o sabendo qual beijo,
cada p�r-do-sol...
547
00:39:21,125 --> 00:39:23,500
qual doce de leite
ser� o �ltimo.
548
00:39:23,708 --> 00:39:25,167
Estamos quase l�.
549
00:39:25,917 --> 00:39:30,250
Vamos encher a casa.
Qual � a capacidade?
550
00:39:30,792 --> 00:39:33,250
500 aqui e 100 l� em cima.
551
00:39:34,125 --> 00:39:37,875
- S� 100?
- Por quest�es de seguran�a.
552
00:39:38,083 --> 00:39:41,333
Que seja, vou lotar. Os
caipiras n�o veem a hora.
553
00:39:41,583 --> 00:39:44,000
As pessoas daqui
n�o s�o caipiras.
554
00:39:44,750 --> 00:39:46,708
Ent�o, tudo bem.
555
00:39:47,542 --> 00:39:49,125
Foi bom ter falado.
556
00:39:51,333 --> 00:39:54,208
- Cara babaca.
- Ele n�o � ruim.
557
00:39:54,417 --> 00:39:57,208
- Onde h� materiais de constru��o?
- Mostro a voc�.
558
00:39:59,458 --> 00:40:04,458
Achei que ningu�m reconheceria
Herb. Vive assistindo a filmes?
559
00:40:04,667 --> 00:40:06,333
Assisto bastante.
560
00:40:06,542 --> 00:40:09,458
Gente como o Herb,
Vincent Price...
561
00:40:10,542 --> 00:40:15,208
- s�o meus amigos.
- Que turma. Voc� tem amigos?
562
00:40:15,417 --> 00:40:20,250
N�o muitos. Meu pai � da Marinha,
vivemos mudando de cidade.
563
00:40:20,458 --> 00:40:24,042
500 crian�as por
ano. Isso me d� medo.
564
00:40:24,250 --> 00:40:28,125
Lembro-me de quando mudei
para a cidade grande.
565
00:40:28,333 --> 00:40:30,667
Eu morria de medo dos garotos.
566
00:40:31,667 --> 00:40:33,208
S�rio?
567
00:40:34,250 --> 00:40:36,667
Mas eu me vinguei.
568
00:40:36,875 --> 00:40:40,042
Assusto todo mundo.
Mas isso � bom.
569
00:40:40,250 --> 00:40:43,583
Quem faz assim nos
trechos que d�o medo...
570
00:40:44,083 --> 00:40:48,167
- N�o aprendem nada. � preciso ver.
- Aprender o qu�?
571
00:40:48,542 --> 00:40:52,542
H� 1 zilh�o de anos, um
homem vivia numa caverna...
572
00:40:52,750 --> 00:40:55,750
um dia ele sai, e um
mamute o persegue.
573
00:40:56,000 --> 00:41:00,417
Morre de medo, mas foge. E,
depois, ele se sente �timo.
574
00:41:00,625 --> 00:41:04,375
- Claro, por estar vivo.
- Sim, mas ele sabe e sente isso.
575
00:41:04,583 --> 00:41:07,500
A� ele vai andando de
volta para a caverna.
576
00:41:07,708 --> 00:41:11,000
A primeira coisa que faz
� um desenho do mamute.
577
00:41:11,792 --> 00:41:13,458
E pensa...
578
00:41:14,125 --> 00:41:18,042
"Algu�m vai ver isso.
Vou desenhar direito.
579
00:41:18,917 --> 00:41:22,208
Com presas enormes
e olhos terr�veis".
580
00:41:30,000 --> 00:41:33,750
O primeiro filme de
monstros. Por isso fa�o isso.
581
00:41:34,167 --> 00:41:37,375
Faz as presas enormes,
ele � morto...
582
00:41:37,583 --> 00:41:40,792
tudo em paz, as
luzes se acendem.
583
00:41:44,750 --> 00:41:49,042
As pessoas entram na sua caverna
que tem um carpete de 200 anos...
584
00:41:49,250 --> 00:41:52,667
o cara rasga o bilhete,
tarde demais para voltar...
585
00:41:52,917 --> 00:41:55,292
os bebedouros prontos...
586
00:41:55,625 --> 00:41:57,958
os doces no balc�o...
587
00:41:58,250 --> 00:42:02,792
A� voc� entra no escuro,
onde tudo pode acontecer.
588
00:42:03,000 --> 00:42:04,208
E voc� diz...
589
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
Cheguei!
590
00:42:08,250 --> 00:42:10,083
O que tem para ver?
591
00:42:11,708 --> 00:42:12,708
Larry!
592
00:42:13,125 --> 00:42:15,042
Onde ponho isto?
593
00:42:15,417 --> 00:42:17,958
No ch�o, ali do lado do "X".
594
00:42:19,583 --> 00:42:21,167
Que "X"?
595
00:42:22,542 --> 00:42:24,000
Ela n�o �...
596
00:42:24,292 --> 00:42:26,000
Ruth Corday.
597
00:42:27,208 --> 00:42:28,917
Um tesouro, n�o?
598
00:42:30,167 --> 00:42:32,583
Ela tem uma... vitalidade.
599
00:42:33,375 --> 00:42:37,792
Todas as estrelas t�m, seja para
lidar com grandes equipamentos ou...
600
00:42:39,917 --> 00:42:42,542
tudo o mais. Elas t�m.
601
00:42:45,917 --> 00:42:47,917
N�o mexa nisso a�!
602
00:42:48,375 --> 00:42:50,250
Eu arrumo depois.
603
00:42:53,083 --> 00:42:54,875
Tudo isso � seu?
604
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
Equipamentos visuais e ac�sticos.
Hoje � mais dif�cil dar sustos.
605
00:43:01,750 --> 00:43:04,500
Muita concorr�ncia.
Me passa o alicate.
606
00:43:06,792 --> 00:43:12,042
H� bombas que matam 500 mil.
Ningu�m dorme direito h� anos.
607
00:43:12,250 --> 00:43:17,042
A gente precisa se equipar.
Um temperinho a mais.
608
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
Isto est� ligado!
609
00:43:21,625 --> 00:43:23,042
Desculpe.
610
00:43:26,292 --> 00:43:29,208
J� vou. At� s�bado.
611
00:43:29,958 --> 00:43:31,792
Se Deus quiser.
612
00:43:40,500 --> 00:43:41,708
Sherry?
613
00:43:42,583 --> 00:43:43,833
Stan.
614
00:43:44,083 --> 00:43:45,583
Ol�, Stan.
615
00:43:46,542 --> 00:43:47,875
Escuta...
616
00:43:49,125 --> 00:43:51,875
n�o posso sair com
voc� no s�bado.
617
00:43:52,083 --> 00:43:53,750
Por qu�?
618
00:43:54,792 --> 00:43:56,208
� que...
619
00:43:56,833 --> 00:44:00,667
o treinador ligou, e est�o
precisando de ajuda...
620
00:44:00,875 --> 00:44:04,458
para por sacos de areia
no sagu�o, contra m�sseis.
621
00:44:04,917 --> 00:44:07,042
No sagu�o?
622
00:44:08,125 --> 00:44:10,667
A frente dele � para o sul.
623
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Deve demorar o dia todo.
624
00:44:16,208 --> 00:44:17,792
Sinto muito.
625
00:44:19,375 --> 00:44:21,583
Eu entendo, isso � importante.
626
00:44:21,792 --> 00:44:24,917
Fica para o pr�ximo
fim de semana.
627
00:44:28,083 --> 00:44:29,750
Vejo voc� na escola.
628
00:44:30,583 --> 00:44:31,750
Tchau, Stan.
629
00:44:39,083 --> 00:44:40,250
Sherry?
630
00:44:40,500 --> 00:44:43,125
Pode sair e bater primeiro.
631
00:44:44,542 --> 00:44:48,125
- N�o devia escrever para o preso.
- Me d� isso aqui!
632
00:44:48,583 --> 00:44:52,917
- Seus poemas n�o t�m rima.
- N�o s�o para rimar.
633
00:44:53,250 --> 00:44:55,458
- Vou mostrar para a mam�e.
- N�o vai!
634
00:44:57,917 --> 00:45:01,292
- O que voc� quer?
- Ir ao cinema no s�bado.
635
00:45:01,500 --> 00:45:03,833
O cara do filme vira formiga.
636
00:45:04,042 --> 00:45:07,375
- Tem gente que at� vomita.
- Que bacana.
637
00:45:13,042 --> 00:45:14,292
Legal!
638
00:45:14,833 --> 00:45:17,208
Esta aqui � demais.
639
00:45:17,583 --> 00:45:19,583
Vou ficar com ela!
640
00:45:45,125 --> 00:45:46,417
Como v�o?
641
00:45:48,250 --> 00:45:50,333
N�s estamos �ptimos.
642
00:45:51,000 --> 00:45:54,542
O �nico problema � esse
monte de sociopatologia...
643
00:45:54,750 --> 00:45:57,708
que ser� descarregado
na nossa rua.
644
00:45:57,917 --> 00:46:00,333
- Merecemos mais.
- "Socio" o qu�?
645
00:46:00,542 --> 00:46:04,708
- O tal filme de monstro do s�bado.
- �? N�o estou sabendo.
646
00:46:04,917 --> 00:46:09,375
Pois fique de olhos abertos para
ver o que acontece na cidade.
647
00:46:09,583 --> 00:46:12,875
- Acorda para cuspir.
- A juventude est� perdida.
648
00:46:13,083 --> 00:46:15,917
Lute contra isso.
Como se chama?
649
00:46:17,042 --> 00:46:18,250
Harvey.
650
00:46:18,458 --> 00:46:21,083
Sabia que at� crian�as
podem assistir?
651
00:46:21,750 --> 00:46:25,417
- Qual � a mensagem que passam?
- Que energia at�mica � encrenca?
652
00:46:25,667 --> 00:46:29,792
E que � certo os mutantes
arrancarem as roupas das jovens?
653
00:46:30,167 --> 00:46:32,375
� isso que ensinam � juventude.
654
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Bem diferente do
ideal americano, n�o?
655
00:46:38,708 --> 00:46:40,875
Este � o nosso grupo.
656
00:46:41,292 --> 00:46:44,042
"Cidad�os na Luta por
uma Divers�o Sadia".
657
00:46:50,583 --> 00:46:52,500
Posso ficar com isso?
658
00:46:52,750 --> 00:46:55,000
Deve. E leia tudo.
659
00:46:57,792 --> 00:46:59,167
Vou ler.
660
00:47:17,083 --> 00:47:20,458
Acho que n�o vai se importar
se eu pegar isto de volta.
661
00:47:20,667 --> 00:47:23,708
Deve ser pego
sempre. J� foi preso?
662
00:47:24,000 --> 00:47:27,083
Fiquei sete meses em um
reformat�rio para rapazes.
663
00:47:27,292 --> 00:47:30,208
N�o foi o suficiente.
N�o aprendeu muita coisa.
664
00:47:30,458 --> 00:47:34,375
Era para ser um ano, mas
como sei recitar poemas...
665
00:47:34,583 --> 00:47:37,667
- me deixaram sair antes.
- Poemas?
666
00:47:37,958 --> 00:47:41,125
- Quer ouvir?
- N�o vai dar.
667
00:47:41,667 --> 00:47:45,083
- Voc�s s�o mesmo...
- Esse mundo � estranho.
668
00:47:45,292 --> 00:47:50,250
- Quase ningu�m � o que parece.
- E quem parece � um perigo.
669
00:47:50,583 --> 00:47:52,417
Quer um conselho?
670
00:47:53,125 --> 00:47:57,833
Arrume um emprego, voc�
n�o leva jeito pra coisa.
671
00:47:58,042 --> 00:47:59,500
Segure-o.
672
00:48:14,708 --> 00:48:17,792
Quando der 1 hora e 28
minutos, aparece "The End".
673
00:48:18,042 --> 00:48:22,042
Conte at� 5, acenda as
luzes. E as portas se abrem.
674
00:48:23,708 --> 00:48:26,250
O esquema vai ser esse.
675
00:48:28,208 --> 00:48:29,875
Mas n�o � tudo.
676
00:48:30,417 --> 00:48:34,792
Sei que alguns n�o
conhecem este ramo...
677
00:48:35,000 --> 00:48:37,042
e alguns s�o macacos velhos.
678
00:48:38,750 --> 00:48:43,833
Mas quero que todos olhem para
as pessoas durante o filme.
679
00:48:45,250 --> 00:48:49,000
Todos estar�o pensando: "N�o
deixe o monstro me pegar".
680
00:48:50,458 --> 00:48:52,458
Sabem que n�o h� perigo...
681
00:48:52,708 --> 00:48:55,875
mas, mesmo assim,
v�o morrer de medo.
682
00:48:56,875 --> 00:49:01,333
E todos voc�s, quando
voc� rodar o projetor...
683
00:49:02,333 --> 00:49:06,833
quando voc� rasgar os bilhetes,
quando voc� vender os doces...
684
00:49:07,583 --> 00:49:09,542
todos far�o parte disso.
685
00:49:11,208 --> 00:49:13,375
Quando chegar no pior trecho...
686
00:49:13,875 --> 00:49:18,042
quando eles estiverem com o
cora��o a mil e acuados...
687
00:49:19,208 --> 00:49:21,583
n�s os salvaremos!
688
00:49:22,417 --> 00:49:24,417
E eles dir�o...
689
00:49:24,583 --> 00:49:28,375
"Puxa, est� tudo em
ordem! Gra�as a Deus!"
690
00:49:29,167 --> 00:49:31,167
"Posso ver de novo?"
691
00:49:32,417 --> 00:49:36,083
PS: N�o podem. Faremos uma
pausa entre as sess�es.
692
00:49:40,750 --> 00:49:43,708
Que discurso. Estou arrepiada.
693
00:49:44,083 --> 00:49:49,625
- E os candidatos � vaga?
- S� veio um. Foi p�r a fantasia.
694
00:49:49,833 --> 00:49:53,625
- S� um?
- Quem quer se vestir de formiga?
695
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Nada mal. Lawrence Woolsey.
696
00:49:59,708 --> 00:50:01,208
Tire a mascara.
697
00:50:02,542 --> 00:50:04,333
Harvey Starkweather.
698
00:50:04,542 --> 00:50:07,875
- Que tipo de emprego...
- S� de um dia.
699
00:50:08,083 --> 00:50:13,208
� para lidar com equipamentos
el�tricos atr�s da tela, mas...
700
00:50:14,417 --> 00:50:18,292
voc� tamb�m vai ter que
assustar as pessoas!
701
00:50:18,750 --> 00:50:21,875
Deixar o povo mole. Acha
que d� para fazer isso?
702
00:50:22,083 --> 00:50:25,708
- Sim, tiro isso de letra.
- �timo.
703
00:50:26,000 --> 00:50:30,250
Quando puser a fantasia
e ligar a aparelhagem...
704
00:50:30,708 --> 00:50:33,375
- essa gente...
- � aqui que eu entro.
705
00:50:35,042 --> 00:50:37,542
Aquela gente no escuro...
706
00:50:39,417 --> 00:50:44,208
- Fred! Meu Deus!
- Assim vai acordar as crian�as!
707
00:50:44,917 --> 00:50:47,417
Vou acord�-los agora.
708
00:50:49,500 --> 00:50:54,875
Eu ia ligar para dizer que
havia acabado, mas n�o deu.
709
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
Pai?
710
00:53:04,000 --> 00:53:07,375
"HORMIGA" - METADE
HOMEM, METADE FORMIGA
711
00:53:08,583 --> 00:53:10,583
Passem antes pela enfermaria.
712
00:53:16,917 --> 00:53:20,375
O major Rudolph Anderson,
piloto da Carolina do Sul...
713
00:53:20,583 --> 00:53:24,583
foi atingido por um
m�ssil na �rea de Cuba...
714
00:53:24,792 --> 00:53:28,875
e � dado como morto. Anderson,
primeira v�tima do conflito...
715
00:53:29,083 --> 00:53:32,000
fez um voo de reconhecimento
que revelou...
716
00:53:32,250 --> 00:53:35,042
m�sseis sovi�ticos em Cuba.
717
00:53:35,250 --> 00:53:39,500
Espero que demore menos para
fechar que para abrir. 30 segundos.
718
00:53:40,083 --> 00:53:45,375
Vamos somar, do escrit�rio
at� a escada: 58 segundos.
719
00:53:45,583 --> 00:53:47,875
Da escada at� o
abrigo: 11 segundos...
720
00:53:48,125 --> 00:53:52,667
sobram 15 segundos. Para checar
entrada de ar: 8 segundos.
721
00:53:52,875 --> 00:53:55,292
Porta autom�tica: 28 segundos.
722
00:54:00,708 --> 00:54:02,292
E a�, Stan?
723
00:54:02,500 --> 00:54:05,292
- Viram Gene?
- Muito bem!
724
00:54:07,583 --> 00:54:11,292
Ent�o, voc� n�o ia carregar sacos
de areia nem ficar comigo...
725
00:54:11,583 --> 00:54:13,708
mas aqui no cinema!
726
00:54:14,875 --> 00:54:17,792
- Que infantilidade!
- Quem � esse?
727
00:54:18,542 --> 00:54:21,708
- N�o � ningu�m.
- Mas vou contar para mam�e.
728
00:54:23,250 --> 00:54:27,667
- Sherry! Espere!
- Carregar sacos de areia?
729
00:54:30,083 --> 00:54:31,375
Ah, cara!
730
00:54:32,333 --> 00:54:35,542
- Assine aqui.
- Para que � tudo isso?
731
00:54:35,750 --> 00:54:39,625
Comprova que n�o � culpa
nossa se voc� morrer de susto.
732
00:54:41,000 --> 00:54:44,500
Garotos de 10 anos
tiveram ataque card�aco.
733
00:54:44,750 --> 00:54:48,167
Est�o melhorando, mas temos que
nos precaver. Se n�o assinarem...
734
00:54:48,375 --> 00:54:51,708
Mas n�o estamos com medo.
N�o � mesmo, Dennis?
735
00:54:54,167 --> 00:54:56,917
Enfermeira! Machuquei
meu cotovelo!
736
00:54:57,333 --> 00:54:59,708
Parece coisa grave. Pr�ximo!
737
00:55:00,750 --> 00:55:02,333
Assine aqui.
738
00:55:04,583 --> 00:55:05,958
Olha s�!
739
00:55:18,917 --> 00:55:20,042
Sandra!
740
00:55:23,000 --> 00:55:26,833
- Gosta de filmes de monstro?
- Vim com meus pais.
741
00:55:27,917 --> 00:55:30,375
- Olha ela a�.
- Credo!
742
00:55:31,250 --> 00:55:34,458
- Que nojeira!
- Eu sei, Rhonda.
743
00:55:34,667 --> 00:55:38,042
A quest�o n�o � se a gente
gosta ou n�o gosta, mas...
744
00:55:38,292 --> 00:55:44,125
� n�o deixar que nos pro�bam de
assistir ou ouvir ao que quisermos.
745
00:55:44,375 --> 00:55:45,917
Eu sei, Jack.
746
00:55:49,750 --> 00:55:53,375
Bom, ent�o, at� depois.
747
00:55:59,500 --> 00:56:02,375
- Eles falaram s�rio?
- Claro.
748
00:56:03,083 --> 00:56:04,750
S�o meus pais.
749
00:56:05,417 --> 00:56:07,458
S�o b�rbaros, sabia?
750
00:56:09,500 --> 00:56:11,958
O que aconteceu aqui?
751
00:56:12,750 --> 00:56:14,500
� s� um filme.
752
00:56:14,708 --> 00:56:18,292
Ouvi dizer que tem
umas coisas a mais.
753
00:56:18,917 --> 00:56:21,208
� para dar mais medo.
754
00:56:22,333 --> 00:56:26,542
Ele vai dizer: "Mas � que minha
esposa est� ali. Cuidado!"
755
00:56:26,750 --> 00:56:31,042
Essa � a quinta deixa. Ligue
o 1 at� o 4 e o 2 at� o 3.
756
00:56:31,375 --> 00:56:35,042
Na sexta, o 1 at�
o 5, o 2 at� o 7...
757
00:56:35,250 --> 00:56:38,667
mas, no 1, nunca ultrapasse o 6.
758
00:56:39,917 --> 00:56:41,708
Agora isso aqui.
759
00:56:42,000 --> 00:56:46,083
Ele diz: "Abaixe-se e n�o
olhe, s�o armas at�micas".
760
00:56:51,708 --> 00:56:55,667
At� que voc� n�o � feio.
J� trabalhou como ator?
761
00:56:56,750 --> 00:56:58,708
Como � que � isso?
762
00:56:59,500 --> 00:57:03,833
- Deixa pra l�. V� p�r a fantasia.
- Gosta de poesia?
763
00:57:04,042 --> 00:57:06,000
Era s� o que faltava.
764
00:57:06,250 --> 00:57:09,375
A plateia est�
destruindo o cinema.
765
00:57:09,583 --> 00:57:12,292
Quero ser pago em
dinheiro pela sess�o.
766
00:57:12,500 --> 00:57:16,250
Ali�s, quero em dinheiro
pelas duas sess�es.
767
00:57:16,458 --> 00:57:20,833
- Nunca demos choque em ningu�m.
- � s�rio? Pois deviam aprender.
768
00:57:24,667 --> 00:57:26,167
Quanta gente!
769
00:57:29,083 --> 00:57:33,125
Como vai? Que bom ter
vindo, espero que goste.
770
00:57:33,333 --> 00:57:35,250
- N�o corram!
- Que prazer!
771
00:57:35,500 --> 00:57:38,292
Queremos o "Hormiga!"
772
00:57:38,542 --> 00:57:41,250
Queremos o "Hormiga!"
773
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
Aqui est� bom.
774
00:58:15,250 --> 00:58:17,500
Ol�, sou Lawrence Woolsey.
775
00:58:17,708 --> 00:58:21,333
O clima nesta base
nuclear � de ansiedade.
776
00:58:21,542 --> 00:58:25,000
Mas voc�s v�o ver o
que eu quero dizer.
777
00:58:25,208 --> 00:58:30,042
O processo que inventei faz a
plateia ficar na linha de fogo.
778
00:58:30,750 --> 00:58:33,000
N�o � um local muito seguro...
779
00:58:33,583 --> 00:58:36,833
mas, hoje em dia,
nenhum lugar � seguro.
780
00:58:41,167 --> 00:58:44,042
"HORMIGA!"
781
00:58:49,667 --> 00:58:53,667
- Como v�o as coisas?
- O sucesso me deixou sem fala.
782
00:58:53,875 --> 00:58:56,083
- � isso a�.
- Woolsey!
783
00:58:56,583 --> 00:58:57,833
Sr. Spector!
784
00:58:58,167 --> 00:59:00,708
- Como est� indo?
- De vento em popa!
785
00:59:00,917 --> 00:59:03,708
Ruth, Sr. Spector, dos
Cinemas Megalopolitan.
786
00:59:03,958 --> 00:59:05,542
Encantado.
787
00:59:07,000 --> 00:59:08,583
Estou aqui em cima.
788
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
- Oi, Sr. Spector.
- Ol�, Harold. E nossos n�meros?
789
00:59:13,292 --> 00:59:16,542
- � Howard. Entradas esgotadas.
- N�o falei?
790
00:59:16,750 --> 00:59:18,958
Falou que eu n�o ia
mais vestir isso.
791
00:59:19,167 --> 00:59:21,917
A quest�o �: Como
ser� com a plateia?
792
00:59:22,125 --> 00:59:24,167
Isso eu quero ver.
793
00:59:25,875 --> 00:59:28,458
- O que � isso?
- Not�cias da guerra.
794
00:59:28,708 --> 00:59:33,125
- Fez alguma aposta?
- Quando vir o que preparei...
795
00:59:33,542 --> 00:59:37,083
- Voc� vai ver as rea��es!
- Ser�o maravilhosas.
796
00:59:38,375 --> 00:59:39,833
Desculpe...
797
00:59:40,083 --> 00:59:42,917
n�o cabe mais ningu�m em cima.
798
00:59:43,125 --> 00:59:44,750
H� lugares na frente.
799
00:59:44,958 --> 00:59:46,250
Puxa!
800
00:59:47,292 --> 00:59:49,667
Tudo come�ou inocentemente...
801
00:59:49,875 --> 00:59:53,125
numa visita regular ao dentista.
802
00:59:53,708 --> 00:59:57,417
Eu e Bill sempre achamos
que, agindo corretamente...
803
00:59:57,625 --> 01:00:00,917
- a vida corre bem.
- Pipoca?
804
01:00:02,583 --> 01:00:04,458
Sorte n�o ter morrido, Bill!
805
01:00:04,792 --> 01:00:08,708
- Preferia estar morto.
- Como isso p�de acontecer?
806
01:00:08,958 --> 01:00:11,708
Raios-X, um tipo de radia��o.
807
01:00:11,917 --> 01:00:15,708
Uma formiga deve t�-lo mordido
quando tirava um raio-X dele.
808
01:00:15,917 --> 01:00:20,417
H� tempos, quero dedetizar o
consult�rio, mas ando ocupado.
809
01:00:20,625 --> 01:00:25,083
A saliva da formiga deve ter
entrado na corrente sangu�nea...
810
01:00:25,292 --> 01:00:28,417
e subiu ao c�rebro,
junto com a radia��o...
811
01:00:28,625 --> 01:00:31,792
que foi liberada em
grande quantidade.
812
01:00:32,000 --> 01:00:35,042
- E foi assim que ele virou um...
- "Hormiga".
813
01:00:41,833 --> 01:00:45,583
- Bill...
- Ele est�, biologicamente...
814
01:00:45,792 --> 01:00:48,792
num est�gio entre
inseto e ser humano.
815
01:00:50,500 --> 01:00:53,833
- � revers�vel?
- Receio que n�o.
816
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
Com licen�a.
817
01:00:56,417 --> 01:01:00,375
- Ficarei assim para sempre!
- N�o diga isso, querido.
818
01:01:00,583 --> 01:01:02,500
Ainda � meu Bill.
819
01:01:02,708 --> 01:01:05,875
- Onde voc� estava?
- N�o tentei cair fora.
820
01:01:06,292 --> 01:01:10,208
Eu ia sair com a Sherry.
N�s �amos ver corais.
821
01:01:11,792 --> 01:01:13,667
O que houve?
822
01:01:14,833 --> 01:01:18,500
Harvey Starkweather.
Disse que ia me matar.
823
01:01:18,833 --> 01:01:21,375
Ele veio e, agora,
quer me matar.
824
01:01:21,833 --> 01:01:25,833
Fale a verdade: Se eu
fosse assim antes...
825
01:01:26,083 --> 01:01:29,417
Eu sentiria medo.
Sentiria muito medo.
826
01:01:30,042 --> 01:01:31,958
Posso sentar com voc�s?
827
01:01:33,083 --> 01:01:34,458
Claro.
828
01:01:36,333 --> 01:01:38,792
N�o � aquela garota
que � contra a bomba?
829
01:01:40,167 --> 01:01:41,833
S� estamos juntos.
830
01:01:43,417 --> 01:01:44,875
Seu safado.
831
01:01:45,292 --> 01:01:49,458
A prop�sito, eu
trouxe suas chapas.
832
01:01:49,708 --> 01:01:54,125
Acho que n�o faz mais diferen�a,
mas n�o tinha nenhuma c�rie.
833
01:01:54,625 --> 01:01:56,542
- Que bom!
- Entre.
834
01:01:58,167 --> 01:01:59,625
Bem-vindo, doutor.
835
01:02:00,042 --> 01:02:04,917
- Quem � ele?
- Convidei o Dr. Flanken para vir.
836
01:02:05,125 --> 01:02:08,542
Trabalha para o �rg�o
de Imprevistos At�micos.
837
01:02:12,083 --> 01:02:13,458
Jovem...
838
01:02:14,250 --> 01:02:18,250
receio que voc� tenha
recebido tudo de pior...
839
01:02:18,458 --> 01:02:21,208
que o nosso amigo
�tomo pode ter.
840
01:02:21,458 --> 01:02:24,958
Ele pode dar energia a
uma cidade, ou arras�-la.
841
01:02:25,250 --> 01:02:27,000
Mas como p�de fazer isto aqui?
842
01:02:27,250 --> 01:02:31,375
A muta��o entre homens e
insetos ainda � desconhecida.
843
01:02:31,542 --> 01:02:33,375
Mas sabemos algumas coisas.
844
01:02:34,458 --> 01:02:38,167
O processo de
metamorfose continuar�...
845
01:02:38,542 --> 01:02:41,625
assumindo mais
caracter�sticas das formigas.
846
01:02:41,875 --> 01:02:44,458
E voc� crescer�.
847
01:02:45,750 --> 01:02:47,042
Ficar� maior.
848
01:02:47,875 --> 01:02:49,250
Sinto muito.
849
01:02:49,708 --> 01:02:51,250
Sente?
850
01:02:51,542 --> 01:02:54,292
Acha que estou gostando disso?
851
01:02:57,792 --> 01:03:00,333
Ouviram o que
falei? Piquenique!
852
01:03:00,542 --> 01:03:02,750
Formigas, piquenique!
853
01:03:04,125 --> 01:03:06,792
S� eu dou risada? Foi gozado!
854
01:03:07,167 --> 01:03:09,042
N�o �, doutor?
855
01:03:12,083 --> 01:03:13,375
Socorro!
856
01:03:21,042 --> 01:03:24,208
- O que est� havendo com ele?
- Est� tudo bem.
857
01:03:24,750 --> 01:03:27,750
Qualquer formiga reagiria
assim ao inseticida.
858
01:03:28,583 --> 01:03:31,042
Essa � apenas uma amplia��o...
859
01:03:31,250 --> 01:03:33,125
um formato maior.
860
01:03:35,417 --> 01:03:38,125
Obrigado, doutor.
Eu precisava disso.
861
01:03:39,333 --> 01:03:43,208
Pensamos que poder�amos ter
uma vida normal. Que engano.
862
01:03:43,375 --> 01:03:47,208
Quanto tempo vou viver de
migalhas? Estou com fome!
863
01:03:52,458 --> 01:03:54,042
Voc� vai ver!
864
01:03:55,583 --> 01:03:59,875
Corram, minhas
irm�zinhas! Est�o livres!
865
01:04:02,083 --> 01:04:05,583
Eis o grande emancipador!
866
01:04:05,833 --> 01:04:08,000
E, agora, vou � cidade!
867
01:04:08,208 --> 01:04:10,917
N�o, vou chamar o Dr. Grabow.
868
01:04:11,125 --> 01:04:12,833
Afaste-se do telefone!
869
01:04:13,458 --> 01:04:16,625
N�o me force a usar isso!
870
01:04:35,250 --> 01:04:36,750
Peguei voc�.
871
01:04:44,000 --> 01:04:47,667
Se deixasse de insistir em
ser um inseto suicida...
872
01:04:47,875 --> 01:04:49,667
"Inseticida"? Onde?
873
01:04:50,208 --> 01:04:54,667
N�o � isso, doutor, ele
devia estar no hospital.
874
01:04:54,875 --> 01:04:58,958
Devo mand�-lo a um sanat�rio
ou a um formigueiro?
875
01:04:59,167 --> 01:05:01,083
N�o seja cruel!
876
01:05:01,292 --> 01:05:05,750
Como n�o me ama? Sou o �nico
homem na sua vida agora!
877
01:05:07,667 --> 01:05:09,333
Brincadeira, Bill.
878
01:05:11,458 --> 01:05:14,542
Eletricidade e energia at�mica.
879
01:05:15,250 --> 01:05:19,458
Agora ele crescer� em
velocidade acelerada.
880
01:05:46,042 --> 01:05:48,583
- Tudo bem?
- Espero que sim.
881
01:05:48,833 --> 01:05:51,042
Vou examinar essa mordida.
882
01:05:52,000 --> 01:05:55,042
Nossa! Ele est�
ficando enorme!
883
01:05:55,500 --> 01:05:58,958
Quem poder� impedi-lo
se... cuidado!
884
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Est� estourando o teto!
885
01:06:13,500 --> 01:06:16,583
O bloqueio americano
interceptou um navio...
886
01:06:16,833 --> 01:06:18,708
o cargueiro sovi�tico
"Marucla"...
887
01:06:18,917 --> 01:06:22,792
que foi ocupado por soldados
americanos esta manh�.
888
01:06:23,000 --> 01:06:27,042
A inspe��o foi tensa, mas
nenhuma arma foi encontrada.
889
01:06:27,250 --> 01:06:30,417
Ent�o, hoje, o mundo
ansiosamente aguarda...
890
01:06:30,625 --> 01:06:32,667
o pr�ximo confronto...
891
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
o pr�ximo boato de guerra.
892
01:06:35,625 --> 01:06:40,167
O assessor de imprensa da
presid�ncia dar� uma declara��o.
893
01:06:48,708 --> 01:06:51,708
Espero que voc� e
Stan estejam gostando.
894
01:06:51,875 --> 01:06:54,542
- Um chocolate e uma pipoca.
- Podemos conversar?
895
01:06:54,750 --> 01:06:56,833
- Sobre o qu�?
- Sobre Stan.
896
01:06:57,458 --> 01:07:01,542
N�o foi culpa dele, ele queria
ir ver o coral com voc�.
897
01:07:01,750 --> 01:07:05,167
- Dif�cil de acreditar.
- N�o por causa do coral.
898
01:07:05,542 --> 01:07:08,375
Ele gosta de voc�.
Gosta de verdade.
899
01:07:08,625 --> 01:07:12,333
- Que bela forma de mostrar isso.
- Talvez tivesse medo...
900
01:07:12,542 --> 01:07:15,125
- que voc� achasse criancice...
- Vir aqui?
901
01:07:16,542 --> 01:07:17,792
Eu acho.
902
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
Ele ia com voc�, mas...
903
01:07:21,875 --> 01:07:25,458
se lembrou de que viria ver
o filme comigo e meu irm�o.
904
01:07:26,083 --> 01:07:30,167
Stan acalma Dennis,
quando ele sente medo.
905
01:07:31,167 --> 01:07:34,083
- � como um tio para ele.
- Para seu irm�o?
906
01:07:34,333 --> 01:07:38,042
Sim. Ele sabia que
Dennis estava esperando.
907
01:07:38,292 --> 01:07:41,708
E ele disse que n�o
podia decepcion�-lo.
908
01:07:42,375 --> 01:07:44,333
Legal ele pensar no garotinho.
909
01:07:44,542 --> 01:07:45,875
E o filme?
910
01:07:46,083 --> 01:07:48,083
- D� o fora.
- S� falei.
911
01:07:48,333 --> 01:07:50,292
Stan � assim.
912
01:07:50,833 --> 01:07:54,167
Pensou no nosso pai fora...
913
01:07:54,375 --> 01:07:56,917
n�o queria Dennis sozinho aqui.
914
01:07:57,125 --> 01:08:00,375
Voc� morando na base e
n�o podendo muita coisa.
915
01:08:02,042 --> 01:08:04,958
- Comovente.
- Eu sei.
916
01:08:07,375 --> 01:08:08,833
N�o atirem.
917
01:08:15,583 --> 01:08:17,917
Que nome d�o a essa coisa?
918
01:08:20,917 --> 01:08:24,000
Bill, sou o Gen. Ankrun.
919
01:08:24,375 --> 01:08:27,792
Renda-se agora!
Des�a desse pr�dio.
920
01:08:28,083 --> 01:08:30,125
Vai ganhar a��car.
921
01:08:36,542 --> 01:08:39,250
Pessoal, atirem os
m�sseis com DDT.
922
01:09:07,292 --> 01:09:09,083
Suas grandes cidades...
923
01:09:09,333 --> 01:09:12,458
tudo ficar� parecendo
como a superf�cie da lua.
924
01:09:12,708 --> 01:09:14,458
Devem se preparar para...
925
01:09:20,042 --> 01:09:21,250
Aconteceu!
926
01:09:23,167 --> 01:09:24,417
Em cheio!
927
01:09:25,417 --> 01:09:27,208
Nem o afetou.
928
01:09:29,208 --> 01:09:32,500
Gene me explicou tudo.
Sinto muito, n�o imaginei.
929
01:09:32,708 --> 01:09:35,000
- S� resta uma coisa.
- N�o, general.
930
01:09:35,208 --> 01:09:37,208
Sim. Armas at�micas.
931
01:09:42,708 --> 01:09:44,750
Itens a serem checados.
932
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Ra��o para o peixe!
933
01:10:00,375 --> 01:10:02,625
R�pido! Est� indo
para o cinema.
934
01:10:02,833 --> 01:10:06,375
Mas ele n�o � um monstro,
� um vendedor de sapatos.
935
01:10:06,583 --> 01:10:09,417
Voc� o deixaria p�r
seu p� num escarpin?
936
01:10:10,000 --> 01:10:13,208
- Um general n�o diria isso.
- Cale a boca.
937
01:10:33,750 --> 01:10:35,542
Veja! Atr�s de voc�!
938
01:10:35,792 --> 01:10:37,458
- O que �?
- Saiu da tela!
939
01:10:38,375 --> 01:10:41,292
Tudo bem, � s� um
cara fantasiado.
940
01:10:42,333 --> 01:10:45,167
Cuidado! Na d�cima fila!
941
01:10:45,375 --> 01:10:47,500
- Est� dentro do cinema!
- Como pode?
942
01:10:50,250 --> 01:10:51,792
Cuidado!
943
01:10:53,750 --> 01:10:55,708
Parece louco, n�o?
944
01:10:56,292 --> 01:10:59,167
- Salve-se quem puder!
- N�o deixe que pegue voc�!
945
01:10:59,375 --> 01:11:01,583
Ele pegou algu�m!
946
01:11:02,833 --> 01:11:04,833
Corra!
947
01:11:05,292 --> 01:11:07,833
O que ele est�
fazendo com o garoto?
948
01:11:10,708 --> 01:11:13,000
� s� para assustar, idiota.
949
01:11:18,542 --> 01:11:19,833
Volte!
950
01:11:20,167 --> 01:11:23,667
Espere! Est� fugindo!
Est� indo l� para fora!
951
01:11:25,625 --> 01:11:27,458
Gra�as a Deus!
952
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
O que era aquilo?
953
01:11:30,708 --> 01:11:33,417
Ele est� trazendo
o show de volta.
954
01:11:33,667 --> 01:11:35,875
Para mim, era o que faltava.
955
01:11:40,833 --> 01:11:43,708
General, esse neg�cio
at�mico trar� Bill de volta?
956
01:11:43,875 --> 01:11:45,833
Diga para ela, doutor.
957
01:11:46,042 --> 01:11:50,375
- O garoto n�o vai me pegar.
- Certo, falarei com ele.
958
01:11:51,083 --> 01:11:52,750
Maravilha!
959
01:12:05,792 --> 01:12:07,500
N�o atire!
960
01:12:11,375 --> 01:12:13,333
Aqui!
961
01:12:15,167 --> 01:12:17,250
O que foi? Que cara louco!
962
01:12:17,458 --> 01:12:20,708
N�o sei, cara.
Mas eu o assustei.
963
01:12:20,917 --> 01:12:22,125
Vejam s�.
964
01:12:22,375 --> 01:12:25,667
Eu sei, � um abrigo
at�mico. Em casa tem.
965
01:12:25,875 --> 01:12:29,250
V� isto? Purifica o
ar que voc� respira.
966
01:12:29,708 --> 01:12:31,542
Para que serve isto?
967
01:12:33,875 --> 01:12:35,458
Para nada.
968
01:12:36,042 --> 01:12:39,792
- E a bicicleta?
- Gerador. Liga as luzes, etc.
969
01:12:40,042 --> 01:12:43,625
Tem um chuveiro e
livros para se distrair.
970
01:12:46,042 --> 01:12:47,542
N�o tem telefone.
971
01:12:49,875 --> 01:12:51,458
Sim! Claro!
972
01:12:53,292 --> 01:12:54,583
O qu�?
973
01:12:55,042 --> 01:12:56,375
Quem?
974
01:12:57,000 --> 01:12:58,458
O que fazem aqui?
975
01:12:58,667 --> 01:13:00,833
Saiam! A porta
est� se fechando.
976
01:13:01,333 --> 01:13:06,125
Depressa! Est� acontecendo!
As bombas est�o caindo!
977
01:13:06,417 --> 01:13:08,708
- Quero sair!
- Quero entrar!
978
01:13:16,375 --> 01:13:17,875
Estamos presos.
979
01:13:32,042 --> 01:13:33,375
Ou�a.
980
01:13:39,167 --> 01:13:41,167
� a bomba?
981
01:13:42,708 --> 01:13:44,292
De verdade?
982
01:13:45,667 --> 01:13:47,125
N�o sei.
983
01:13:53,875 --> 01:13:58,250
Ele n�o est� em lugar nenhum.
Sa�ram por aquela porta...
984
01:14:04,542 --> 01:14:06,375
Amo voc�. Tchau.
985
01:14:08,708 --> 01:14:11,375
Por que isso est� acontecendo?
986
01:14:11,583 --> 01:14:16,292
Fico me perguntando, mas
n�o encontro uma resposta.
987
01:14:17,042 --> 01:14:19,417
Passo a noite inteira
deitada pensando.
988
01:14:19,667 --> 01:14:23,208
Por qu�? Por que isto
tem que acontecer?
989
01:14:24,083 --> 01:14:26,833
O senhor � m�dico, me diga.
990
01:14:28,000 --> 01:14:30,208
Quem me dera saber.
991
01:14:30,667 --> 01:14:32,500
Quem me dera.
992
01:14:33,708 --> 01:14:35,667
Escreveu isso tamb�m?
993
01:14:37,708 --> 01:14:39,208
Com licen�a.
994
01:14:42,042 --> 01:14:43,875
N�o � justo!
995
01:14:44,208 --> 01:14:46,667
Era para ser para mim!
996
01:14:49,875 --> 01:14:52,625
Viu o garoto
fantasiado de formiga?
997
01:14:52,833 --> 01:14:54,833
Os russos atacaram.
998
01:14:55,042 --> 01:14:57,625
- H� bombas caindo.
- Viu isso na TV?
999
01:14:57,833 --> 01:14:59,792
Ela saiu do ar.
1000
01:15:00,208 --> 01:15:02,333
Devem t�-las atacado primeiro.
1001
01:15:02,583 --> 01:15:05,542
Da� tudo come�ou a tremer.
1002
01:15:06,500 --> 01:15:08,000
Meu Deus!
1003
01:15:08,292 --> 01:15:12,042
N�o s�o os russos. �
o equipamento de som.
1004
01:15:13,875 --> 01:15:14,917
O qu�?
1005
01:15:15,208 --> 01:15:17,917
O garoto que contratei
deve ter arrega�ado o som.
1006
01:15:19,792 --> 01:15:21,750
Ouviu alguma sirene?
1007
01:15:22,625 --> 01:15:26,375
- N�o, mas...
- E quanto a esse seu r�dio?
1008
01:15:28,083 --> 01:15:29,667
Meu r�dio?
1009
01:15:30,292 --> 01:15:33,417
Meu r�dio ficou
no meu escrit�rio.
1010
01:15:37,208 --> 01:15:38,500
Bem, eu...
1011
01:15:38,708 --> 01:15:41,208
acho que tudo...
1012
01:15:41,875 --> 01:15:44,875
H� dois jovens a�.
Dentro do meu abrigo.
1013
01:15:45,083 --> 01:15:47,042
- Deixe-os sair.
- N�o posso.
1014
01:15:47,250 --> 01:15:49,208
Programei para fechar,
s� abrir� em meses.
1015
01:15:49,542 --> 01:15:52,250
- N�o tenho culpa.
- Tem comida?
1016
01:15:53,542 --> 01:15:55,250
Esqueci de ligar o
sistema de ventila��o.
1017
01:15:55,625 --> 01:15:56,667
O qu�?
1018
01:15:56,875 --> 01:15:58,958
O sistema que traz
ar para dentro.
1019
01:15:59,167 --> 01:16:02,083
- Tem um filtro, mas se...
- N�o tem ar a� dentro?
1020
01:16:02,333 --> 01:16:04,917
- N�o haver�.
- Maravilha!
1021
01:16:05,125 --> 01:16:07,792
Vamos ter que abrir isto aqui.
1022
01:16:08,042 --> 01:16:10,458
Traga p�s-de-cabra e martelos.
1023
01:16:10,708 --> 01:16:12,042
Certo.
1024
01:16:12,333 --> 01:16:13,917
Garantiram que n�o abriria.
1025
01:16:14,167 --> 01:16:16,042
- Quem?
- Quem me vendeu.
1026
01:16:17,125 --> 01:16:19,125
Estou no ramo errado.
1027
01:16:34,583 --> 01:16:38,583
E se fomos os �nicos a entrar
num abrigo destes a tempo?
1028
01:16:41,417 --> 01:16:42,542
Bem...
1029
01:16:42,792 --> 01:16:45,708
Somos as �nicas
pessoas no mundo.
1030
01:16:49,875 --> 01:16:51,333
� como...
1031
01:16:52,208 --> 01:16:53,917
Como o qu�?
1032
01:16:56,375 --> 01:16:58,208
Ad�o e Eva.
1033
01:17:00,333 --> 01:17:04,375
Se � que vai haver gente depois.
1034
01:17:06,625 --> 01:17:08,208
Beb�s.
1035
01:17:16,375 --> 01:17:21,000
Ent�o eles talvez sejam aqueles
que n�o destruir�o o planeta.
1036
01:17:23,500 --> 01:17:26,250
� nossa responsabilidade
continuar.
1037
01:17:28,083 --> 01:17:29,792
Tem raz�o.
1038
01:17:33,542 --> 01:17:35,208
Est� com medo?
1039
01:17:41,875 --> 01:17:43,292
Eu tamb�m.
1040
01:18:21,792 --> 01:18:23,042
Mam�e!
1041
01:18:23,417 --> 01:18:27,042
- Tudo bem?
- Gene e eu sa�mos pela porta...
1042
01:18:27,292 --> 01:18:28,792
com ele!
1043
01:18:31,000 --> 01:18:32,792
� a m�e de Gene?
1044
01:18:33,042 --> 01:18:36,833
- Como "liberdade de express�o"?
- Essa formiga n�o morde.
1045
01:18:37,042 --> 01:18:40,375
- N�o tenha medo.
- Formigas...
1046
01:18:40,542 --> 01:18:43,042
- Filmes americanos.
- Onde ele est�?
1047
01:18:43,250 --> 01:18:46,125
Gene e Sandra ficaram presos...
1048
01:18:46,375 --> 01:18:47,500
Minha Sandra?
1049
01:18:53,958 --> 01:18:56,958
- Deus do c�u!
- Bill, largue isso!
1050
01:19:09,375 --> 01:19:10,708
Pare com isso, gente!
1051
01:19:18,958 --> 01:19:20,208
Mocinho!
1052
01:19:20,708 --> 01:19:23,583
Espere por mim bem
aqui. Quietinho.
1053
01:19:23,833 --> 01:19:25,458
N�o se mexa.
1054
01:19:45,542 --> 01:19:47,083
Algo est� vivo.
1055
01:19:49,375 --> 01:19:51,958
E quer entrar.
Temos que deixar.
1056
01:19:52,167 --> 01:19:54,708
- A radia��o!
- N�o importa!
1057
01:20:00,167 --> 01:20:02,167
O que est� fazendo?
1058
01:20:04,833 --> 01:20:06,792
- Mam�e!
- Minha nossa!
1059
01:20:08,333 --> 01:20:12,208
- Tudo bem?
- Ele me parece bem.
1060
01:20:12,375 --> 01:20:14,000
Pensamos que estivessem mortos.
1061
01:20:14,208 --> 01:20:18,042
Agiram com se ningu�m
existisse. Com licen�a!
1062
01:20:18,250 --> 01:20:20,000
Com licen�a.
1063
01:20:22,542 --> 01:20:25,125
Tem mesmo um abrigo
desses em casa?
1064
01:20:25,333 --> 01:20:26,833
Sim, no por�o.
1065
01:20:27,375 --> 01:20:29,833
Ele n�o costuma estar com gente.
1066
01:20:30,708 --> 01:20:33,208
Esse garoto � militar?
1067
01:20:33,458 --> 01:20:36,292
Dureza, garoto, mas o
mundo ainda est� aqui.
1068
01:20:39,875 --> 01:20:43,208
� aquele garoto. Enlouqueceu
com o equipamento.
1069
01:20:50,542 --> 01:20:52,542
- Onde est�?
- N�o nos viu.
1070
01:20:52,833 --> 01:20:55,375
L� est�! L� est� ele.
1071
01:20:55,833 --> 01:20:58,667
- Algu�m o impe�a!
- Ele pegou a mulher!
1072
01:20:59,417 --> 01:21:02,667
- Ela � enfermeira!
- Aonde vai lev�-la?
1073
01:21:03,042 --> 01:21:04,500
Atr�s dele!
1074
01:21:05,083 --> 01:21:06,875
Mas � t�o...
1075
01:21:07,083 --> 01:21:10,208
T�o o qu�? Sabe o que
faria com uma mulher?
1076
01:21:13,958 --> 01:21:16,958
Eu disse a Larry que
n�o iria. N�o me toque!
1077
01:21:17,208 --> 01:21:19,667
- Me solta!
- Maravilha!
1078
01:21:21,333 --> 01:21:23,833
Me solta agora!
1079
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Devia estar no sagu�o.
1080
01:21:27,708 --> 01:21:29,958
Me ponha no ch�o!
1081
01:21:35,625 --> 01:21:37,792
Woolsey � um g�nio!
1082
01:21:39,250 --> 01:21:42,208
N�o pode jogar uma
bomba em Chicago.
1083
01:21:42,417 --> 01:21:45,292
Os civis j� est�o
em lugar seguro.
1084
01:21:46,708 --> 01:21:49,542
Do bombardeio? Da radia��o?
1085
01:21:50,333 --> 01:21:52,625
Se gritar, eu corto voc�.
1086
01:21:54,875 --> 01:21:56,000
A� est�o.
1087
01:21:56,208 --> 01:21:57,958
� apenas um grande inseto.
1088
01:21:58,917 --> 01:22:00,333
Ele tem uma faca.
1089
01:22:01,250 --> 01:22:04,833
- � s� um inseto.
- � uma facona. Passe o dinheiro.
1090
01:22:05,875 --> 01:22:08,583
Os radares n�o o acusam.
1091
01:22:09,542 --> 01:22:13,250
Toda muni��o do
mundo n�o o afetaria.
1092
01:22:13,458 --> 01:22:15,042
Vamos, Sherry...
1093
01:22:15,292 --> 01:22:17,167
venha comigo, vamos para longe.
1094
01:22:17,375 --> 01:22:19,167
N�o a machuque.
1095
01:22:20,042 --> 01:22:22,042
Nosso lugar n�o � aqui.
1096
01:22:22,375 --> 01:22:26,250
� como o poema que fiz:
"Estrada, cal�ada sagrada...
1097
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Somos o tr�nsito,
somos quem transita...
1098
01:22:30,458 --> 01:22:34,333
O caminh�o para aqui, n�o
� parte do meu asfalto...
1099
01:22:34,667 --> 01:22:37,875
� s� uma faixa,
uma faixa amarela.
1100
01:22:38,417 --> 01:22:41,500
De meias vermelhas,
pronto para partir...
1101
01:22:45,042 --> 01:22:47,042
O que ela viu nele?
1102
01:22:47,375 --> 01:22:49,542
Calma, chamaremos a pol�cia.
1103
01:22:56,542 --> 01:22:57,750
Pol�cia.
1104
01:23:09,167 --> 01:23:11,833
Continua tremendo.
Est� sentindo?
1105
01:23:16,250 --> 01:23:18,417
Algu�m me ajude!
1106
01:23:19,708 --> 01:23:21,583
Socorro!
1107
01:23:26,833 --> 01:23:31,542
Deixamos esse gene
at�mico sair da garrafa...
1108
01:23:31,792 --> 01:23:34,208
n�o h� como
captur�-lo, senhores.
1109
01:23:36,542 --> 01:23:40,167
Est� quase caindo.
Vamos tir�-los de l�.
1110
01:23:41,042 --> 01:23:44,708
- Desligamos o filme?
- V�o bater o p�. Vamos.
1111
01:23:46,917 --> 01:23:49,208
Este mundo � diferente...
1112
01:23:49,458 --> 01:23:52,792
do que o que t�nhamos
h� alguns anos.
1113
01:23:55,208 --> 01:23:58,042
- O que foi?
- Vamos acelerar o filme.
1114
01:23:58,208 --> 01:24:00,167
Libere os corredores.
1115
01:24:00,458 --> 01:24:02,583
Abra as portas do fundo.
1116
01:24:03,042 --> 01:24:05,292
Ligue o projetor 2.
1117
01:24:08,042 --> 01:24:10,708
Mas por que quer
me examinar agora?
1118
01:24:10,917 --> 01:24:13,583
Saiam do corredor,
todos sentados.
1119
01:24:14,375 --> 01:24:16,875
- Vi que foi.
- Sua consulta � hoje.
1120
01:24:17,042 --> 01:24:21,542
As pessoas sempre adiam. �
isso que gostam de fazer.
1121
01:24:22,708 --> 01:24:25,917
Sim, mas, depois do
que houve, talvez...
1122
01:24:27,250 --> 01:24:32,042
Talvez o qu�? N�o seja capaz de
tratar dos dentes das pessoas?
1123
01:24:38,625 --> 01:24:40,708
Por que est� com a m�o...
1124
01:24:41,167 --> 01:24:45,458
N�o � minha m�o!
Isto n�o � uma m�o!
1125
01:24:46,542 --> 01:24:49,250
Desde que ele me mordeu!
1126
01:25:08,292 --> 01:25:10,208
Nossa! Agora �!
1127
01:25:45,042 --> 01:25:46,375
Vejam!
1128
01:25:46,792 --> 01:25:51,042
Ainda est� aqui! N�o
acredito! Est� tudo aqui!
1129
01:25:51,875 --> 01:25:53,167
O que est� fazendo?
1130
01:25:53,375 --> 01:25:56,875
No filme, tinha uma bomba
at�mica, pensei que o mundo...
1131
01:25:57,125 --> 01:25:59,042
J� vi isto duas vezes!
1132
01:25:59,417 --> 01:26:03,167
- Vamos, gente, sem correria.
- Enfermeira, ele desmaiou.
1133
01:26:03,375 --> 01:26:05,417
Tem raz�o. Vamos,
por aquela porta.
1134
01:26:13,708 --> 01:26:15,208
Cuidado!
1135
01:26:22,917 --> 01:26:24,750
Para tr�s!
1136
01:26:29,458 --> 01:26:32,000
Gra�as a Deus!
Estava com medo.
1137
01:26:32,292 --> 01:26:34,833
- Foi maravilhoso!
- Mesmo?
1138
01:26:41,250 --> 01:26:42,958
Ele estava aqui.
1139
01:26:45,083 --> 01:26:46,667
Mam�e!
1140
01:26:49,875 --> 01:26:51,125
Socorro!
1141
01:27:09,792 --> 01:27:11,833
Estique o bra�o.
1142
01:27:14,583 --> 01:27:16,208
Me d� a m�o.
1143
01:27:23,375 --> 01:27:25,583
Vamos, me d� a m�o.
1144
01:27:36,875 --> 01:27:38,333
Vamos l�.
1145
01:27:38,542 --> 01:27:40,250
Devagar.
1146
01:27:41,167 --> 01:27:42,625
Vamos.
1147
01:27:42,875 --> 01:27:44,458
Tente me alcan�ar.
1148
01:27:53,875 --> 01:27:55,375
Isso.
1149
01:28:08,833 --> 01:28:11,167
M�e! Gene! Socorro!
1150
01:28:14,000 --> 01:28:15,625
Me puxa.
1151
01:28:15,875 --> 01:28:17,458
N�o solta.
1152
01:28:20,667 --> 01:28:22,375
Me puxa.
1153
01:28:29,417 --> 01:28:30,917
Est� queimando.
1154
01:28:33,333 --> 01:28:34,500
N�o est�, n�o.
1155
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
- N�o tem fogo a�?
- N�o, eu desliguei.
1156
01:29:06,875 --> 01:29:09,792
N�o haver� segunda sess�o hoje.
1157
01:29:11,125 --> 01:29:14,208
Mas todos receber�o
entrada gr�tis...
1158
01:29:14,417 --> 01:29:16,833
para uma futura apresenta��o.
1159
01:29:17,083 --> 01:29:19,042
H� 3 semanas, meu filho
quer ver esse filme.
1160
01:29:19,333 --> 01:29:21,875
Diga a ele que n�o poder� ver.
1161
01:29:27,708 --> 01:29:31,167
Essa gente est�
enlouquecida! Parab�ns.
1162
01:29:31,417 --> 01:29:33,458
Quero lhe perguntar algo.
1163
01:29:35,250 --> 01:29:39,417
- � dono dessa t�cnica?
- Venho trabalhando nela.
1164
01:29:39,625 --> 01:29:42,000
Ilumina��o de palco,
a magia do show.
1165
01:29:42,208 --> 01:29:45,083
Mas os grandes est�dios n�o
t�m igual. Sabe por qu�?
1166
01:29:45,292 --> 01:29:47,708
S�o dinossauros, n�o t�m vis�o.
1167
01:29:47,958 --> 01:29:49,750
- Ficaram com medo, n�o?
- Apavorados.
1168
01:29:49,958 --> 01:29:51,083
Vou baixar o som.
1169
01:29:51,375 --> 01:29:54,958
Devia deixar o
p�blico sair na boa.
1170
01:29:55,208 --> 01:29:57,167
O carpete n�o sentiria tanto.
1171
01:29:57,375 --> 01:30:00,208
Ainda estou preocupado
com aquela bomba.
1172
01:30:00,417 --> 01:30:03,375
- Quest�o de gosto?
- N�o, falo dos garotinhos.
1173
01:30:03,542 --> 01:30:07,167
Podem fazer xixi nas
cadeiras, � uma falha.
1174
01:30:07,375 --> 01:30:08,583
Certo.
1175
01:30:09,708 --> 01:30:13,208
Sabe o que n�o seria
mau? Fantasmas.
1176
01:30:13,417 --> 01:30:17,958
Saem da tela, voam por cima
do p�blico, pingando sangue.
1177
01:30:18,167 --> 01:30:20,167
- No p�blico!
- Exatamente!
1178
01:30:20,417 --> 01:30:23,833
Estou at� vendo:
"Sala Sanguinoscope".
1179
01:30:24,042 --> 01:30:26,333
- Destruiu meu cinema.
- Eu, n�o!
1180
01:30:26,667 --> 01:30:28,292
Foi ele.
1181
01:30:32,292 --> 01:30:33,833
Foi incr�vel.
1182
01:30:34,208 --> 01:30:37,458
- Dif�cil crer que seja um adulto.
- Nem diga.
1183
01:30:38,708 --> 01:30:41,042
Acha que adultos
sabem o que fazem?
1184
01:30:41,292 --> 01:30:45,625
Conversa. Adulto aprende
com o tempo, como voc�s.
1185
01:30:46,167 --> 01:30:48,625
Lembre-se sempre disso.
1186
01:30:49,208 --> 01:30:52,125
- Isso foi bonito, Sr. Woolsey.
- Sem problema.
1187
01:30:53,083 --> 01:30:54,542
Enfermeira?
1188
01:30:56,375 --> 01:30:59,625
- Mas ele...
- Tudo bem, o seguro cobre.
1189
01:30:59,833 --> 01:31:03,458
Esque�a do balc�o, eu
colocaria mais uma tela.
1190
01:31:03,667 --> 01:31:08,417
A� o p�blico ouviria dois filmes
pelo pre�o de um. A onda do futuro!
1191
01:31:08,833 --> 01:31:11,333
- Eu te ligo.
- Eu tamb�m.
1192
01:31:11,542 --> 01:31:13,292
Foi um prazer.
1193
01:31:15,500 --> 01:31:20,375
Khrushchev enviou um comunicado
ao presidente Kennedy dizendo...
1194
01:31:20,583 --> 01:31:23,458
que os sovi�ticos desativar�o
os m�sseis em Cuba...
1195
01:31:23,708 --> 01:31:25,667
e os levar�o de
volta para a URSS.
1196
01:31:27,208 --> 01:31:29,875
Gene! Dennis! Venham aqui!
1197
01:31:35,667 --> 01:31:36,917
Acabou.
1198
01:31:39,875 --> 01:31:44,417
O Pent�gono anunciou que a
quarentena da Marinha terminar�...
1199
01:31:44,625 --> 01:31:49,125
e os navios retornar�o aos
seus portos no final da semana.
1200
01:31:49,375 --> 01:31:52,708
O mundo agora suspira aliviado.
1201
01:31:52,875 --> 01:31:56,542
Suas duas pot�ncias
desistem da guerra nuclear.
1202
01:31:56,792 --> 01:32:00,083
Incr�vel! Olha a mat�ria
que fizeram sobre n�s.
1203
01:32:00,333 --> 01:32:04,208
Ou�am. "Formig�o Salva
o P�blico de Cinema".
1204
01:32:04,375 --> 01:32:05,542
Onde?
1205
01:32:07,417 --> 01:32:08,583
A� embaixo?
1206
01:32:08,833 --> 01:32:10,708
Estamos disputando com Cuba.
1207
01:32:10,958 --> 01:32:14,583
Bem, vamos conseguir uns 60
cinemas. Gostou do carro?
1208
01:32:15,042 --> 01:32:16,333
Maravilha.
1209
01:32:16,833 --> 01:32:20,083
- Vamos para a estreia.
- Cleveland.
1210
01:32:20,292 --> 01:32:22,708
- Parab�ns.
- Exatamente.
1211
01:32:30,542 --> 01:32:31,958
Querida?
1212
01:32:40,917 --> 01:32:43,875
Aquele foi o primeiro
encontro de voc�s?
1213
01:32:46,208 --> 01:32:47,792
Melhor imposs�vel.
1214
01:32:48,208 --> 01:32:50,083
Mas v�o conseguir.
1215
01:32:53,125 --> 01:32:54,833
Melhor cair na estrada.
1216
01:32:55,708 --> 01:32:59,333
- Fiquem de olhos abertos.
- Pode deixar.
1217
01:33:13,083 --> 01:33:16,750
- Olhos abertos?
- Para as partes assustadoras.
1218
01:33:19,875 --> 01:33:21,417
�timos garotos.
1219
01:33:22,208 --> 01:33:24,917
Seria legal ter dois filhos.
1220
01:33:25,875 --> 01:33:28,167
Temos que casar primeiro.
1221
01:33:29,083 --> 01:33:30,458
Eu sei.
1222
01:33:32,000 --> 01:33:34,375
� especialista em arrepiar.
1223
01:33:34,875 --> 01:33:36,583
Pense bem.
1224
01:33:36,875 --> 01:33:38,958
Viu a cara dos dois?
1225
01:33:39,208 --> 01:33:43,375
A vida, de repente, parou
e, agora, come�ou de novo.
1226
01:33:43,625 --> 01:33:46,875
Todo mundo est� assim.
As pessoas est�o...
1227
01:33:47,917 --> 01:33:49,542
Estamos seguros.
1228
01:33:50,792 --> 01:33:52,375
Por quanto tempo?
1229
01:33:53,583 --> 01:33:58,167
2 semanas, 2 anos, e logo vem
um querendo que o mundo acabe.
1230
01:33:58,667 --> 01:34:00,792
Desta vez, era pra valer.
1231
01:34:01,042 --> 01:34:03,667
Pelo menos esses
dois aproveitaram.
1232
01:34:05,583 --> 01:34:07,917
Viram qual ser� a
pr�xima atra��o.
1233
01:34:47,086 --> 01:34:55,086
Traduzido e Corrigido por
ElWoOdBlUeS - 2023
92399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.