All language subtitles for Matinee 1993 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,542 --> 00:00:47,417 MATINEE: UMA SESS�O MUITO LOUCA 2 00:01:09,792 --> 00:01:13,542 APRESENTANDO O PRODUTOR 3 00:01:13,750 --> 00:01:18,000 N�MERO UM EM FILMES DE TERROR 4 00:01:21,583 --> 00:01:24,542 Sim, a bomba at�mica � terr�vel. 5 00:01:24,750 --> 00:01:28,375 Mas piores ainda s�o os efeitos da muta��o at�mica. 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,208 Ol�, sou Lawrence Woolsey. 7 00:01:31,500 --> 00:01:34,708 Quero adverti-los sobre algo que pode acontecer. 8 00:01:34,917 --> 00:01:37,917 Algo que acontece no meu filme mais recente. 9 00:01:38,542 --> 00:01:40,417 Observem as formigas... 10 00:01:40,625 --> 00:01:44,583 Uma maravilha em miniatura de coopera��o social e for�a. 11 00:01:44,792 --> 00:01:48,083 Mas se um homem e uma formiga... 12 00:01:48,292 --> 00:01:51,792 fossem expostos simultaneamente � radia��o... 13 00:01:52,292 --> 00:01:54,875 o resultado seria terr�vel. 14 00:01:55,250 --> 00:01:57,958 Porque o resultado seria... 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 "Hormiga". 16 00:02:01,917 --> 00:02:06,042 "HORMIGA" 17 00:02:09,250 --> 00:02:13,000 T�O ASSUSTADOR 18 00:02:14,167 --> 00:02:18,625 QUE s� OS GRITOS PODEM DESCREVER! 19 00:02:27,333 --> 00:02:29,125 Dennis, vai perder tudo. 20 00:02:30,750 --> 00:02:32,167 Devo avis�-los. 21 00:02:32,375 --> 00:02:35,292 A hist�ria de "hormiga" baseia-se em fatos cient�ficos... 22 00:02:35,500 --> 00:02:38,167 em teorias que apareceram em revistas nacionais. 23 00:02:44,750 --> 00:02:47,208 Sim, essas coisas podem acontecer... 24 00:02:47,667 --> 00:02:49,375 em sua cidade... 25 00:02:49,583 --> 00:02:51,083 em sua casa. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,917 E vai acontecer neste cinema... 27 00:02:54,167 --> 00:02:55,833 em �tomo-vis�o... 28 00:02:56,042 --> 00:03:00,958 o novo efeito especial que nos coloca dentro da a��o. 29 00:03:01,833 --> 00:03:04,875 Lawrence Woolsey, o mestre dos filmes de terror. 30 00:03:05,125 --> 00:03:08,583 Em 1960, ele hipnotizou voc�s. 31 00:03:08,792 --> 00:03:10,167 Olhe. 32 00:03:10,417 --> 00:03:13,500 Olhe nos olhos do Dr. Diablo. 33 00:03:14,917 --> 00:03:16,417 Sim, mestre. 34 00:03:17,417 --> 00:03:19,000 Vou olhar. 35 00:03:19,667 --> 00:03:23,208 Em 1961, ele conseguiu apavor�-los com... 36 00:03:23,417 --> 00:03:25,958 - "Morte por Medo". - Onde estou? 37 00:03:26,292 --> 00:03:30,750 Agora, em 1962, ele vai extermin�-los... 38 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 com "Hormiga". 39 00:03:37,625 --> 00:03:40,083 "HORMIGA" 40 00:03:40,875 --> 00:03:45,250 REALIZADO EM �TOMO-VIS�O 41 00:03:45,583 --> 00:03:48,208 COM ESTRONDORAMA 42 00:03:49,083 --> 00:03:51,542 O NOVO PROCESSO CINEMATOGR�FICO... 43 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 EM QUE VOC� PARTICIPA DA HIST�RIA! 44 00:03:55,750 --> 00:04:01,542 PR�-ESTREIA SOMENTE NESTE S�BADO! 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,583 Gene! 46 00:04:05,958 --> 00:04:07,500 Sou eu. 47 00:04:08,583 --> 00:04:10,167 Desta vez. 48 00:04:14,000 --> 00:04:20,917 "CONTOS DE TERROR" E "A BRUXA QUEIMADA" 49 00:04:42,917 --> 00:04:47,000 Nada de pesadelos, ok? Ou n�o assistir� "Hormiga". 50 00:04:55,083 --> 00:04:57,625 Lawrence Woolsey? Vir� at� aqui? 51 00:04:57,833 --> 00:05:00,250 Conte aos seus amigos. 52 00:05:09,250 --> 00:05:10,417 Gene... 53 00:05:10,958 --> 00:05:13,417 isso n�o pode acontecer... 54 00:05:14,417 --> 00:05:15,875 pode? 55 00:05:16,417 --> 00:05:20,000 - Com a formiga. - Na verdade, j� aconteceu... 56 00:05:20,208 --> 00:05:22,375 no Tennessee, h� um ano. 57 00:05:22,708 --> 00:05:26,292 Um cara ficou preso em uma mina de ur�nio com um besouro. 58 00:05:26,500 --> 00:05:28,917 - Eles se misturaram. - O qu�? 59 00:05:29,250 --> 00:05:30,958 1,80m. 60 00:05:31,458 --> 00:05:33,667 Eles o mataram... 61 00:05:33,875 --> 00:05:36,875 mas muita gente ficou surda com o barulho. 62 00:05:37,167 --> 00:05:40,667 - Coitado desse filho da puta. - N�o diga isso, Dennis. 63 00:05:41,208 --> 00:05:42,875 Como vai, garoto? 64 00:05:43,875 --> 00:05:47,833 O inseto gigante pode ter visto os pais serem pisados... 65 00:05:48,083 --> 00:05:52,000 e agora procura um menino em que possa pisar. 66 00:05:52,250 --> 00:05:54,833 Vingan�a. Assim s�o os insetos. 67 00:05:55,292 --> 00:05:57,500 Vou atirar em uns sapos. 68 00:05:59,917 --> 00:06:02,167 - Quer vir? - Podemos? 69 00:06:02,417 --> 00:06:04,708 N�o, obrigado, Andy. 70 00:06:06,083 --> 00:06:07,583 � nojento. 71 00:06:08,250 --> 00:06:10,042 �, nojento. 72 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Oi, m�e! 73 00:06:21,167 --> 00:06:23,750 - Gene, aonde o levou? - Insetos gigantes! 74 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 O filme n�o era t�o apavorante, mas o trailer foi �timo. 75 00:06:27,750 --> 00:06:30,458 - N�o � de verdade, querido. - N�o? 76 00:06:31,917 --> 00:06:33,292 Claro que n�o. 77 00:06:35,083 --> 00:06:38,667 - Ele aguenta, n�o �, pirralho? - Pirralho � voc�. 78 00:06:41,208 --> 00:06:44,583 - Quero ver esse filme. - Com o inseto? 79 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 - Vai ter pesadelos. - Prometo que n�o. 80 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Veremos. 81 00:06:52,292 --> 00:06:54,333 Ele est� com taquicardia! 82 00:06:55,333 --> 00:06:57,125 Voc� o apavorou. 83 00:06:57,625 --> 00:07:00,708 Temos dois ratos brancos nesta caixa. 84 00:07:03,500 --> 00:07:06,708 Um, dois. 85 00:07:07,167 --> 00:07:10,500 Dois ratos que v�o ser colocados no cabelo dela. 86 00:07:11,167 --> 00:07:12,875 Marta Washington. 87 00:07:13,917 --> 00:07:15,500 Lembra-se disso? 88 00:07:15,708 --> 00:07:19,542 Tragam a senhora. Ela n�o sabe o que est� havendo. 89 00:07:19,750 --> 00:07:22,875 Veremos se o medo exagerado... 90 00:07:23,083 --> 00:07:25,083 vai impedi-la de ganhar o pr�mio. 91 00:07:25,750 --> 00:07:28,583 Devia ter convidado Andy para entrar. 92 00:07:29,417 --> 00:07:30,958 Em nossa casa? 93 00:07:31,917 --> 00:07:35,667 - Ele � da sua idade. - E da�? � um idiota. 94 00:07:35,917 --> 00:07:39,375 Talvez ele conhe�a outros garotos. Se quer fazer amigos... 95 00:07:39,583 --> 00:07:42,208 Voc� n�o entende? 96 00:07:43,042 --> 00:07:46,708 Nos mudamos para uma cidade onde todos se conhecem. 97 00:07:47,500 --> 00:07:50,375 Os garotos daqui n�o gostam dos garotos da base. 98 00:07:50,625 --> 00:07:52,833 Depois vamos nos mudar de novo... 99 00:07:53,292 --> 00:07:55,125 e ent�o? 100 00:07:56,500 --> 00:07:59,042 Seu pai disse que podemos ficar uns anos aqui. 101 00:07:59,542 --> 00:08:01,375 N�o coloque prato para ele. 102 00:08:05,083 --> 00:08:06,417 O que houve? 103 00:08:06,625 --> 00:08:10,083 Ele teve que viajar com o pessoal da base. 104 00:08:12,250 --> 00:08:13,625 Para onde? 105 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 N�o sei. 106 00:08:15,833 --> 00:08:21,333 Ele ligou e disse que iam fazer alguns exerc�cios... 107 00:08:22,667 --> 00:08:26,625 N�o disseram por quanto tempo. Ele teve que ir. 108 00:08:29,208 --> 00:08:31,542 US$ 100 em dinheiro... 109 00:08:31,750 --> 00:08:34,917 se puser a m�o na caixa em que os ratos est�o. 110 00:08:35,917 --> 00:08:38,458 Vamos l�. Coloque a m�o. 111 00:08:39,667 --> 00:08:41,125 Coloque a m�o. 112 00:08:48,750 --> 00:08:50,750 S�o ratos brancos, n�o? 113 00:08:52,750 --> 00:08:54,208 BOLETIM 114 00:08:54,375 --> 00:08:56,125 Por que interromperam? 115 00:08:56,333 --> 00:08:59,542 Direto da Casa Branca, o notici�rio da NBC... 116 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 traz uma mensagem do presidente Kennedy... 117 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 de urg�ncia nacional. 118 00:09:05,583 --> 00:09:07,583 O presidente dos EUA. 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,875 Boa noite, cidad�os. 120 00:09:11,750 --> 00:09:13,833 Este governo, como prometido... 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,667 tem vigiado constantemente a base militar sovi�tica... 122 00:09:19,875 --> 00:09:21,208 na ilha de Cuba. 123 00:09:21,917 --> 00:09:23,833 Na semana passada... 124 00:09:24,042 --> 00:09:27,125 provas evidentes demonstraram que... 125 00:09:27,333 --> 00:09:30,583 uma s�rie de m�sseis ofensivos... 126 00:09:30,792 --> 00:09:33,958 est�o sendo constru�dos naquela ilha. 127 00:09:34,417 --> 00:09:38,375 Muitos deles incluem m�sseis de porte m�dio... 128 00:09:38,583 --> 00:09:41,542 capazes de carregar armas nucleares... 129 00:09:41,750 --> 00:09:44,917 por uma dist�ncia superior a mil milhas n�uticas. 130 00:09:45,292 --> 00:09:47,750 Cada um desses m�sseis... 131 00:09:47,917 --> 00:09:51,833 � capaz de destruir Washington, o Cabo Canaveral... 132 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 e qualquer cidade a sudoeste dos EUA. 133 00:09:55,917 --> 00:09:57,125 V�o nos bombardear? 134 00:09:57,417 --> 00:10:01,750 Foi iniciado um bloqueio a todos os navios... 135 00:10:01,958 --> 00:10:06,125 que enviarem equipamento militar a Cuba. 136 00:10:06,667 --> 00:10:09,583 Todos os navios destinados a Cuba... 137 00:10:09,917 --> 00:10:14,208 em que forem encontradas armas, ser�o mandados de volta. 138 00:10:14,792 --> 00:10:18,042 N�o vamos arriscar prematura e desnecessariamente... 139 00:10:18,250 --> 00:10:20,792 os custos de uma guerra nuclear... 140 00:10:21,708 --> 00:10:26,625 mas n�o nos esquivaremos de enfrentar o que for preciso. 141 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Papai est� em Cuba? 142 00:10:57,708 --> 00:11:00,042 Est� em um navio l� perto. 143 00:11:00,792 --> 00:11:03,000 H� muitos navios, e eles v�o impedir... 144 00:11:03,208 --> 00:11:06,667 que os russos levem mais armas para l�. 145 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Como? 146 00:11:09,708 --> 00:11:14,292 Se um navio russo chegar, v�o par�-lo e revist�-lo. 147 00:11:15,167 --> 00:11:17,375 Papai tem que ir tamb�m? 148 00:11:17,708 --> 00:11:20,833 - Precisa ir. - E se os russos n�o deixarem? 149 00:11:23,042 --> 00:11:24,417 N�o sei. 150 00:11:24,958 --> 00:11:26,708 Estou com medo. 151 00:11:27,708 --> 00:11:29,417 Todos est�o. 152 00:11:30,375 --> 00:11:32,167 No mundo inteiro. 153 00:11:32,750 --> 00:11:35,000 Tente n�o ficar, certo? 154 00:11:35,250 --> 00:11:37,333 Mas me assustou com "Hormiga". 155 00:11:39,250 --> 00:11:41,333 Durma. 156 00:11:42,833 --> 00:11:45,167 Pode ligar o r�dio? 157 00:11:50,083 --> 00:11:54,292 Em dire��o ao posto de observa��o no Atl�ntico. 158 00:11:54,542 --> 00:11:57,958 Enquanto isso, em Washington, ocorrem in�meras reuni�es... 159 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 Larry! 160 00:12:33,792 --> 00:12:37,667 Veja esta manchete. Key West fica a 150km de Cuba. 161 00:12:37,875 --> 00:12:39,750 N�o dev�amos adiar isso um pouco? 162 00:12:40,000 --> 00:12:42,375 A �poca � perfeita. 163 00:12:42,583 --> 00:12:46,500 Essa hist�ria de guerra os assustou. N�s seremos not�cia. 164 00:12:46,750 --> 00:12:48,500 Confie em mim. 165 00:12:48,708 --> 00:12:50,292 Este cara... 166 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 "Homem-Crocodilo". 167 00:12:53,667 --> 00:12:55,250 "Crocoman". 168 00:12:56,125 --> 00:12:59,708 Este cara pode vir � pr�-estreia e nos conseguir 50 cinemas. 169 00:12:59,917 --> 00:13:01,458 � bom mesmo. 170 00:13:02,250 --> 00:13:04,208 Isto chegou do laborat�rio. 171 00:13:04,417 --> 00:13:06,583 Se n�o pagarmos at� quinta, v�o nos processar. 172 00:13:06,792 --> 00:13:08,667 Este neg�cio est� mudando. 173 00:13:08,875 --> 00:13:11,750 Resolvem tudo com viol�ncia. 174 00:13:17,542 --> 00:13:20,958 Tire todos os insetos do para-brisa. 175 00:13:23,792 --> 00:13:25,500 Detesto insetos. 176 00:13:27,083 --> 00:13:29,875 "Mulher-Jacar�". "Garota-Croco"! 177 00:13:33,250 --> 00:13:36,208 Guarde. Posso n�o estar aqui da pr�xima vez que precisar. 178 00:13:36,500 --> 00:13:39,542 - Como assim? - N�o vamos a lugar nenhum. 179 00:13:39,750 --> 00:13:41,375 Na verdade, j� estamos l�. 180 00:13:41,917 --> 00:13:44,625 Vou viver a vida de verdade. 181 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 - O que significa que voc� est� fora. - Como assim? 182 00:13:49,042 --> 00:13:52,042 - Por causa do dinheiro? - N�o � o dinheiro. 183 00:13:52,250 --> 00:13:54,875 S�o as pessoas que tentam receb�-lo. 184 00:13:55,125 --> 00:13:57,042 S�o US$2. 185 00:14:11,750 --> 00:14:13,708 Voc� faz aqueles filmes de terror? 186 00:14:14,292 --> 00:14:16,250 Fa�o, Richie. 187 00:14:17,458 --> 00:14:19,917 - Muito prazer. - O que faz por aqui? 188 00:14:20,125 --> 00:14:21,417 Vamos para Key West. 189 00:14:21,625 --> 00:14:24,542 Pr�-estreia do meu novo filme. Criei um novo processo. 190 00:14:24,750 --> 00:14:28,167 N�o quero que os caras do est�dio o roubem de mim. 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,458 Poderia... 192 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Obrigado, Sr. Hitchcock. 193 00:14:58,708 --> 00:14:59,958 N�o se surpreenda... 194 00:15:00,208 --> 00:15:03,375 se n�o acabarmos com os m�sseis em 24 horas. 195 00:15:03,792 --> 00:15:07,875 Vamos faz�-los explodir. Cuba ter� radioatividade por 9 gera��es. 196 00:15:08,083 --> 00:15:09,708 Onde ouviu isso? 197 00:15:10,042 --> 00:15:13,375 - Meu pai � da Marinha. - Estou impressionado. 198 00:15:13,583 --> 00:15:17,167 - Onde ele trabalha? - Casa de m�quinas. Ouvem coisas. 199 00:15:17,417 --> 00:15:21,333 Podemos atacar Cuba de jipe. S�o s� 150km. 200 00:15:21,542 --> 00:15:23,708 Poremos flutuadores nos jipes. 201 00:15:25,208 --> 00:15:29,125 Veem aquele garoto? O pai dele est� em um dos navios. 202 00:15:32,292 --> 00:15:34,167 Conte sobre o seu pai. 203 00:15:35,833 --> 00:15:38,417 Ele partiu, mas n�o sei para onde. 204 00:15:38,625 --> 00:15:40,292 Ele ligou de l�? 205 00:15:40,917 --> 00:15:43,583 N�o pode, devido � seguran�a. 206 00:15:44,958 --> 00:15:47,250 Face a face com o inimigo. 207 00:15:47,750 --> 00:15:49,500 Preciso ir. 208 00:15:54,750 --> 00:15:56,458 Olhe a Michelle. 209 00:15:57,292 --> 00:16:00,333 Se a bomba fosse cair, ela namoraria comigo? 210 00:16:00,583 --> 00:16:01,875 Pergunte a ela. 211 00:16:03,167 --> 00:16:04,792 O grupo de alimentos vermelhos. 212 00:16:05,042 --> 00:16:09,542 Deve consumir 3 por��es deste grupo por dia. 213 00:16:09,750 --> 00:16:12,833 No caf� da manh�: Bacon, salsicha, algo assim. 214 00:16:13,083 --> 00:16:15,875 Almo�o: Hamb�rguer, sandu�che de porco, etc. 215 00:16:16,083 --> 00:16:17,542 E, no jantar... 216 00:16:22,583 --> 00:16:25,458 Isto pode n�o ser um exerc�cio. 217 00:16:25,667 --> 00:16:29,583 R�pido. Protejam-se, cubram a cabe�a e n�o conversem. 218 00:16:29,792 --> 00:16:31,750 Fila indiana. Andem. 219 00:16:43,500 --> 00:16:47,625 Protejam-se. Todos com as m�os atr�s do pesco�o. 220 00:16:47,875 --> 00:16:49,542 Cabe�as abaixadas. 221 00:16:52,750 --> 00:16:56,000 N�o � verdade. Sen�o, usariam outra sirene. 222 00:16:56,208 --> 00:16:58,083 - Como sabe? - Meu pai. 223 00:16:58,292 --> 00:16:59,875 N�o conversem! 224 00:17:00,083 --> 00:17:04,208 - Agora mesmo! - N�o vou fazer isso! 225 00:17:04,417 --> 00:17:07,000 N�o vou admitir isso. � para sua prote��o. 226 00:17:07,250 --> 00:17:11,125 Mas n�o tem nenhuma prote��o. N�o adianta nada. 227 00:17:12,125 --> 00:17:14,125 Fiquem com as cabe�as abaixadas. 228 00:17:14,333 --> 00:17:17,250 Acha que adianta p�r as m�os atr�s do pesco�o... 229 00:17:17,417 --> 00:17:19,083 quando a bomba cair? 230 00:17:19,333 --> 00:17:21,542 J� aguentamos o suficiente. 231 00:17:22,125 --> 00:17:24,708 - Essa menina � comunista. - Cabe�as abaixadas! 232 00:17:24,917 --> 00:17:27,917 Se morrerem quando a bomba cair, ter�o sorte. 233 00:17:28,083 --> 00:17:30,750 N�o v�o receber a radia��o. 234 00:17:30,958 --> 00:17:35,208 Primeiro, os cabelos caem, os intestinos sangram... 235 00:17:35,417 --> 00:17:37,333 e v�o come�ar a vomitar. 236 00:17:37,583 --> 00:17:41,208 Mas n�o vomitar�o comida, v�o vomitar seus �rg�os. 237 00:17:42,583 --> 00:17:45,542 - Tem raz�o. - J� para a sala do diretor. 238 00:17:45,750 --> 00:17:48,667 Mas n�o estarei protegida se a bomba cair. 239 00:17:48,917 --> 00:17:51,750 - Vamos! - Eles n�o dizem a verdade. 240 00:17:51,958 --> 00:17:56,542 Mandam voc�s se protegerem e continuam construindo bombas. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,500 O que � isso? 242 00:17:59,708 --> 00:18:02,708 Um homem na banheira. Est� se esfregando de costas. 243 00:18:06,500 --> 00:18:09,917 - Onde aprendeu isso? - Meu pai me ensinou. 244 00:18:10,333 --> 00:18:11,875 Isso � t�o babaca. 245 00:18:12,083 --> 00:18:14,583 - O qu�? - Esse truque. 246 00:18:14,792 --> 00:18:16,875 Nunca d� uma colher a ele. 247 00:18:17,292 --> 00:18:19,250 Sente-se, marinheiro. 248 00:18:29,042 --> 00:18:30,375 Boa jogada. 249 00:18:31,417 --> 00:18:33,333 - O qu�? - Este sandu�che. 250 00:18:33,542 --> 00:18:39,542 Meus pais fizeram "fondue" ontem. Veja o que puseram aqui. 251 00:18:40,250 --> 00:18:42,542 Seus pais est�o dando festas? 252 00:18:42,750 --> 00:18:44,750 J� estava tudo derretido. 253 00:18:45,083 --> 00:18:47,375 Algu�m vai ao cinema s�bado? 254 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Se ainda existir. 255 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 - Se ainda houver s�bado. - Essa � forte. 256 00:18:52,583 --> 00:18:55,917 Chama-se "Hormiga". O produtor apareceu na TV. 257 00:18:56,292 --> 00:18:58,042 A APM est� tentando proibir. 258 00:18:58,250 --> 00:19:00,750 Qual o nome dele? 259 00:19:03,042 --> 00:19:04,667 Lawrence Woolsey. 260 00:19:05,083 --> 00:19:07,375 Vem pessoalmente. Criou um novo processo. 261 00:19:08,125 --> 00:19:12,625 - O que � um processo? - Algo como a terceira dimens�o. 262 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 Como em "A Ilha dos Comedores de Carne"... 263 00:19:15,417 --> 00:19:17,750 em que trancavam as pessoas no cinema. 264 00:19:18,333 --> 00:19:23,250 Disseram que em uma cidade, o projecionista morreu de medo. 265 00:19:23,417 --> 00:19:26,583 Foi em outro filme, e n�o aconteceu isso. 266 00:19:26,792 --> 00:19:30,625 Foi o do hipnotismo, "Os Olhos do Dr. Diablo". 267 00:19:31,500 --> 00:19:34,542 O marinheiro � uma enciclop�dia ambulante. 268 00:19:35,875 --> 00:19:37,208 Meu nome � Gene. 269 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 - Eles o hipnotizaram? - N�o sei. 270 00:19:41,542 --> 00:19:43,542 Garantiram que ningu�m lembraria. 271 00:19:44,625 --> 00:19:47,042 � bom para se levar garotas. 272 00:19:47,333 --> 00:19:50,333 Elas se assustam e agarram voc�. 273 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 - E voc� passa o bra�o aqui. - Pare! 274 00:19:53,750 --> 00:19:56,250 - Seu cotovelo n�o conta. - Claro que conta. 275 00:19:56,750 --> 00:19:58,500 Tem regras? 276 00:20:03,917 --> 00:20:05,333 Marinheiro, espere! 277 00:20:07,625 --> 00:20:10,417 Mudamos todo ano. �s vezes, mais. 278 00:20:10,625 --> 00:20:13,875 Todo ano? Quantos uniformes tem? 279 00:20:14,083 --> 00:20:16,708 3 Wildcats, 2 Pirates, 2 Cougars. 280 00:20:18,083 --> 00:20:20,417 Tem algu�m para levar ao cinema? 281 00:20:20,958 --> 00:20:22,708 Ent�o, arranje. 282 00:20:22,917 --> 00:20:25,167 Este lugar aqui � especial. 283 00:20:25,583 --> 00:20:27,875 - Fl�rida? - N�o, Key West. 284 00:20:28,167 --> 00:20:30,583 � como se fosse a capital do mundo. 285 00:20:30,792 --> 00:20:33,792 H� algo no ar. At� os adultos percebem. 286 00:20:34,000 --> 00:20:36,167 Se levar algu�m, vai entender. 287 00:20:36,417 --> 00:20:39,042 - N�o conhe�o ningu�m. - � s� convidar. � f�cil. 288 00:20:40,167 --> 00:20:44,708 Vamos ao cinema. N�o tenha medo do monstro, s� de mim. 289 00:20:44,917 --> 00:20:47,167 N�o se atrase. Vou comprar balas. 290 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 S� isso? 291 00:20:48,833 --> 00:20:52,042 Controle a situa��o. Elas gostam. 292 00:20:55,042 --> 00:20:56,417 O que foi? 293 00:21:05,708 --> 00:21:06,833 Sherry. 294 00:21:08,667 --> 00:21:09,917 Ol�, Stan. 295 00:21:12,208 --> 00:21:13,875 Este � meu amigo Gene... 296 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 da base. 297 00:21:17,417 --> 00:21:20,958 O pai dele est� em um dos navios que bloquearam Cuba. 298 00:21:22,250 --> 00:21:23,375 � mesmo? 299 00:21:24,417 --> 00:21:27,000 Deve estar preocupado, mas � maravilhoso. 300 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Todos est�o pensando nos rapazes. 301 00:21:29,792 --> 00:21:32,875 - N�o que seu pai seja um rapaz. - Tem 40 anos. 302 00:21:33,500 --> 00:21:36,417 Todos se referem a eles como "nossos rapazes". 303 00:21:36,708 --> 00:21:38,125 E... 304 00:21:38,750 --> 00:21:42,167 deviam fazer um momento de sil�ncio para eles. 305 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 Tamb�m acho. 306 00:21:51,083 --> 00:21:53,083 Vejo voc�s depois. 307 00:22:01,583 --> 00:22:03,917 - Voc� est� bem? - Estou. 308 00:22:04,833 --> 00:22:07,333 O �ltimo namorado dela faz halterofilismo. 309 00:22:09,333 --> 00:22:11,750 Harvey Starkweather. Um cara dur�o. 310 00:22:14,833 --> 00:22:16,750 Quando eu a vejo... 311 00:22:19,083 --> 00:22:22,792 Precisa arranjar companhia. Depois da aula? 312 00:22:23,292 --> 00:22:24,667 Tudo bem. 313 00:22:25,625 --> 00:22:27,583 Ande, ou vai se atrasar. 314 00:22:33,750 --> 00:22:36,708 A capital da divers�o no pa�s � Las Vegas. 315 00:22:37,458 --> 00:22:40,625 Qual � a atra��o para os moralistas... 316 00:22:41,083 --> 00:22:43,667 para os censores, para os senadores? 317 00:22:43,875 --> 00:22:45,958 Peitos e bundas. 318 00:22:46,583 --> 00:22:50,208 Como? Qual � a segunda atra��o? 319 00:22:50,417 --> 00:22:52,208 Mais peitos e bundas. 320 00:22:52,417 --> 00:22:55,667 - Peitos e bundas, bundas e peitos. - Minha m�e. 321 00:23:07,792 --> 00:23:09,125 Stan? 322 00:23:10,000 --> 00:23:11,625 Estamos aqui. 323 00:23:12,083 --> 00:23:15,583 Ainda bem que est� aqui. Todos est�o malucos l� fora. 324 00:23:16,417 --> 00:23:18,042 Este � Gene. 325 00:23:19,542 --> 00:23:21,333 Ele mora na base. 326 00:23:21,583 --> 00:23:25,208 - O que tem ouvido l�? - N�o dizem muita coisa. 327 00:23:25,417 --> 00:23:27,125 Sei o que dizem no r�dio. 328 00:23:27,333 --> 00:23:31,583 Est�o dizendo que o mundo vai acabar. 329 00:23:32,042 --> 00:23:35,750 Sabiam que est�o usando o hotel como quartel? 330 00:23:35,958 --> 00:23:38,083 Quase n�o consegui vir para c�. 331 00:23:38,292 --> 00:23:42,542 Os tanques est�o ocupando toda a avenida. 332 00:23:42,750 --> 00:23:44,875 Legal. Vamos ver. 333 00:23:45,083 --> 00:23:47,583 Vou estar bem. N�o se preocupe. 334 00:23:48,083 --> 00:23:51,708 Mas fique perto da casa, certo? 335 00:23:51,917 --> 00:23:54,875 E, se vir o sinalizador, n�o olhe... 336 00:23:55,125 --> 00:23:57,458 E ponho a jaqueta na cabe�a. 337 00:23:57,667 --> 00:23:59,875 Volte logo para casa. 338 00:24:00,292 --> 00:24:04,625 - Gene, volte para a base. - Sim, senhora. 339 00:24:05,250 --> 00:24:07,167 N�o se preocupe, m�e. 340 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 - O que � aquilo? - Uma unidade m�vel de radar. 341 00:24:52,417 --> 00:24:54,542 E aqueles tamb�m. 342 00:24:55,875 --> 00:24:59,000 - E aquilo? - Um lan�ador de m�sseis. 343 00:24:59,500 --> 00:25:03,708 - Aquilo chega at� Cuba? - A ideia � essa. 344 00:25:04,417 --> 00:25:08,333 V� aquele lugar? Foi onde namorei com Denise. 345 00:25:08,583 --> 00:25:12,375 Garotos, t�m que sair daqui. Vamos trazer tanques para c�. 346 00:25:20,708 --> 00:25:22,875 - O que est� havendo? - Cuidado. 347 00:25:39,417 --> 00:25:40,625 Que tumulto! 348 00:25:40,833 --> 00:25:42,583 �. Legal. 349 00:25:43,292 --> 00:25:44,583 Olhe! 350 00:25:52,000 --> 00:25:54,708 - Parem, voc�s dois! - Esse cereal � meu! 351 00:25:55,042 --> 00:25:56,333 Tem mais l� atr�s? 352 00:25:56,583 --> 00:25:58,667 N�o tem mais cereal l� atr�s! 353 00:25:58,917 --> 00:26:00,667 N�o tem mais cereal na cidade... 354 00:26:00,917 --> 00:26:04,125 e um de voc�s ir� para a destrui��o at�mica... 355 00:26:04,333 --> 00:26:07,292 sem cereal. O que acham disso? 356 00:26:07,542 --> 00:26:10,167 - Essa caixa � minha. - Sr. Elroy... 357 00:26:17,542 --> 00:26:19,708 Voc�s ter�o a resposta. 358 00:26:20,000 --> 00:26:24,542 Vou esperar at� que o inferno esfrie se � o que deseja. 359 00:26:25,417 --> 00:26:29,208 - Ele disse "inferno". - Tudo bem. � uma crise. 360 00:26:29,458 --> 00:26:31,542 Ficou vendo isso a tarde toda. 361 00:26:33,750 --> 00:26:38,042 - Por que n�o o leva ao cinema? - Est� passando um filme bobo. 362 00:26:38,250 --> 00:26:41,792 - Veja filmes sem monstros. - Sem monstros? 363 00:26:43,667 --> 00:26:45,250 Inferno! 364 00:26:45,667 --> 00:26:49,083 - Onde ele aprendeu isso? - Na TV. 365 00:26:56,958 --> 00:26:58,708 N�o temos tempo a perder. 366 00:26:58,958 --> 00:27:01,239 Precisamos achar tio Cedric antes que se meta em encrenca. 367 00:27:01,458 --> 00:27:04,375 - Como ele �? - Um carrinho de compras. 368 00:27:04,583 --> 00:27:08,083 Acabamento em cromo, e a roda da frente treme. 369 00:27:09,292 --> 00:27:11,458 Um carrinho de compras? 370 00:27:12,750 --> 00:27:14,750 Ele nem sempre foi assim. 371 00:27:15,000 --> 00:27:18,042 Foi enfeiti�ado. Foi minha culpa... 372 00:27:18,333 --> 00:27:20,583 M�os para cima, voc�s dois. 373 00:27:21,083 --> 00:27:23,042 Me d� sua bolsa. 374 00:27:31,250 --> 00:27:32,833 Parem a�! 375 00:27:37,042 --> 00:27:38,542 Tio Cedric! 376 00:27:41,750 --> 00:27:44,875 V�? Ele gosta de voc�. 377 00:27:48,333 --> 00:27:50,375 Podemos ir para casa? 378 00:27:55,208 --> 00:27:59,292 V�o exibir isso no s�bado, a n�o ser que voc�s impe�am. 379 00:27:59,500 --> 00:28:01,000 Perguntem aos donos do cinema. 380 00:28:01,250 --> 00:28:04,375 Perguntem por que est�o estragando as crian�as da cidade. 381 00:28:04,583 --> 00:28:07,083 Vejam. Monstros que pegam mulheres e... 382 00:28:07,292 --> 00:28:10,500 Voc� viu o filme? 383 00:28:11,125 --> 00:28:12,625 N�o vi. 384 00:28:13,250 --> 00:28:16,708 Tamb�m nunca entrei em um esgoto, mas sei como �. 385 00:28:16,917 --> 00:28:19,625 Os filmes deste Woolsey s�o sempre iguais. 386 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 Terror barato para adolescentes. 387 00:28:22,083 --> 00:28:25,542 Por que n�o deixam as pessoas decidirem? 388 00:28:25,750 --> 00:28:27,375 Deixe as crian�as verem. 389 00:28:27,583 --> 00:28:31,042 V�o acordar gritando, v�o esquecer da igreja, da escola... 390 00:28:32,250 --> 00:28:35,250 Deixem os caras da base virem para c�. 391 00:28:35,458 --> 00:28:36,667 Quando o pa�s mais precisa. 392 00:28:36,917 --> 00:28:39,250 - Ent�o eles s�o comunistas? - N�o falei em pol�tica. 393 00:28:39,500 --> 00:28:44,042 Sou Lawrence Woolsey. Quem s�o voc�s? 394 00:28:44,250 --> 00:28:47,042 Somos os Cidad�os pela Divers�o Decente. 395 00:28:47,250 --> 00:28:49,583 - Nunca ouvi falar. - Vai ouvir. 396 00:28:49,917 --> 00:28:52,667 Mas n�o est�o sendo justos com meu filme. 397 00:28:52,875 --> 00:28:54,958 Foram justos em Little Rock. 398 00:28:55,167 --> 00:28:57,417 - E o que ganharam? - P�nico em grande escala... 399 00:28:57,625 --> 00:29:00,292 - pessoas apavoradas. - Deixem ele terminar. 400 00:29:00,500 --> 00:29:04,292 N�o vou fazer um discurso... 401 00:29:04,917 --> 00:29:08,542 mas eu achava que Key West fosse um lugar sofisticado. 402 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 N�o uma cidadezinha... 403 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Fale logo. 404 00:29:12,958 --> 00:29:15,792 Quero doar algumas entradas... 405 00:29:16,000 --> 00:29:19,417 para que as pessoas decidam se � assim t�o horr�vel. 406 00:29:19,667 --> 00:29:21,500 - � justo. - N�o � verdade. 407 00:29:21,708 --> 00:29:24,042 Meus filmes mostram coisas que os outros n�o mostram. 408 00:29:24,333 --> 00:29:26,833 Coisas que chocam. 409 00:29:27,042 --> 00:29:29,708 Coisas que as pessoas t�m medo de imaginar. 410 00:29:29,917 --> 00:29:33,833 Mas isso � pior do que o mundo em que vivemos? 411 00:29:34,167 --> 00:29:35,792 � um belo discurso. 412 00:29:36,042 --> 00:29:39,542 Dorme bem enquanto transforma crian�as em arruaceiros? 413 00:29:39,792 --> 00:29:41,708 Durmo como um beb�. 414 00:29:41,917 --> 00:29:44,417 - Vamos ganhar entradas? - Aqui est�. 415 00:29:45,917 --> 00:29:47,208 Tome. 416 00:29:47,417 --> 00:29:49,833 Talvez voc�s dois possam decidir. 417 00:29:50,042 --> 00:29:52,208 N�o � assim que agimos. 418 00:29:52,417 --> 00:29:54,375 E a Primeira Emenda? 419 00:29:54,583 --> 00:29:57,542 N�o h� Primeira Emenda para os Dez Mandamentos. 420 00:30:13,583 --> 00:30:15,208 Herb Denning. 421 00:30:17,292 --> 00:30:18,833 Eu sabia. 422 00:30:23,792 --> 00:30:27,167 Antes de sairmos no s�bado, quero lhe dizer uma coisa. 423 00:30:29,125 --> 00:30:32,875 Deve saber que namorei Harvey Starkweather. 424 00:30:33,875 --> 00:30:36,542 - Ouvi falar. - Foi um engano. Sei disso agora. 425 00:30:36,750 --> 00:30:39,250 Mas ele era uma �ptima pessoa. 426 00:30:39,458 --> 00:30:43,375 Era muito sens�vel. Sabe que ele escreve poemas? 427 00:30:43,583 --> 00:30:44,792 S�rio? 428 00:30:45,250 --> 00:30:47,208 Posso recitar um. 429 00:30:50,500 --> 00:30:51,875 Um dia desses. 430 00:30:52,708 --> 00:30:57,292 Ele andou se envolvendo em roubo de bebidas. 431 00:30:57,542 --> 00:31:00,917 Isso acabou, mas ele me ensinou muito. 432 00:31:01,333 --> 00:31:02,875 Sobre o qu�? 433 00:31:03,083 --> 00:31:05,458 Sobre meu corpo... 434 00:31:06,625 --> 00:31:08,375 meus desejos. 435 00:31:10,208 --> 00:31:12,000 Sobre ser mulher. 436 00:31:13,542 --> 00:31:15,333 Foi muito bom para mim. 437 00:31:22,917 --> 00:31:24,000 Stan... 438 00:31:25,250 --> 00:31:28,083 acha que v�o atirar esses m�sseis? 439 00:31:29,792 --> 00:31:32,292 Harvey dizia que o mundo ia acabar... 440 00:31:32,500 --> 00:31:34,417 e que dev�amos nos divertir. 441 00:31:35,125 --> 00:31:36,667 Isso � loucura. 442 00:31:37,125 --> 00:31:38,458 Eu sei. 443 00:31:39,250 --> 00:31:41,792 O escritor para quem Harvey mandava os poemas... 444 00:31:42,000 --> 00:31:44,667 dizia que ele era primitivo. 445 00:31:46,250 --> 00:31:48,083 Eu podia ter dito isso. 446 00:31:50,500 --> 00:31:53,125 Acho que n�o v�o atirar os m�sseis. 447 00:31:53,333 --> 00:31:56,542 Kennedy e Khrushchev est�o discutindo. 448 00:31:56,750 --> 00:32:00,625 - Coisa de alto n�vel. - Faz sentido quando voc� fala. 449 00:32:01,042 --> 00:32:03,292 Vamos nos divertir no s�bado. 450 00:32:03,500 --> 00:32:05,667 Sabe o que podemos fazer... 451 00:32:06,042 --> 00:32:08,167 Est� passando um filme no Strand... 452 00:32:08,375 --> 00:32:12,792 Parece �timo, mas vai haver uma exposi��o de coral... 453 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 de animais e pequenas esculturas. 454 00:32:16,375 --> 00:32:18,000 Parece �timo. 455 00:32:18,208 --> 00:32:20,875 Vejo voc� �s 13 horas. 456 00:32:47,750 --> 00:32:49,292 Meu nome � Gene. 457 00:32:50,375 --> 00:32:53,208 Vi voc� no exerc�cio de ontem. 458 00:32:53,917 --> 00:32:55,875 Todo mundo viu. 459 00:32:56,083 --> 00:32:57,958 O que fizeram com voc�? 460 00:32:58,667 --> 00:33:01,167 Deten��o. Uma semana. 461 00:33:03,750 --> 00:33:05,958 Prenderam Gandhi por um ano. 462 00:33:06,917 --> 00:33:09,167 N�o conhe�o muita gente aqui. 463 00:33:17,833 --> 00:33:21,292 Voc� n�o � como aqueles seus amigos? 464 00:33:21,500 --> 00:33:23,542 N�o, acabei de conhec�-los. 465 00:33:23,917 --> 00:33:26,458 Mudei para c� este ano. 466 00:33:26,792 --> 00:33:30,583 Morei aqui a vida toda. N�o perdeu muita coisa. 467 00:33:30,792 --> 00:33:32,875 Achei que gostasse daqui. 468 00:33:35,083 --> 00:33:37,458 Devia ser o melhor lugar do mundo. 469 00:33:37,875 --> 00:33:42,167 O lindo recife de coral, os lindos hibiscos... 470 00:33:42,833 --> 00:33:47,167 Se � t�o lindo, por que os negros t�m que ir para outra escola? 471 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 N�o sei. 472 00:33:49,833 --> 00:33:52,750 � porque n�o s�o considerados pessoas. 473 00:33:53,000 --> 00:33:54,750 Nem os russos. 474 00:33:55,250 --> 00:33:58,958 Ent�o, podem mat�-los. Mandam a Marinha para l�. 475 00:34:02,000 --> 00:34:04,083 Meu pai n�o quer matar ningu�m. 476 00:34:06,250 --> 00:34:09,542 - Quem � seu pai? - Est� em um daqueles navios... 477 00:34:09,792 --> 00:34:11,500 perto de Cuba. 478 00:34:15,042 --> 00:34:17,708 - Desculpe, eu n�o... - Tudo bem. 479 00:34:19,917 --> 00:34:22,000 Deve estar preocupado com ele. 480 00:34:24,500 --> 00:34:27,167 Espero que ele esteja bem. 481 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 Qual o seu nome? 482 00:34:42,542 --> 00:34:44,875 N�o sou louco, s� quero saber seu nome. 483 00:34:46,083 --> 00:34:48,875 - Stan. - Tem que me dar umas respostas. 484 00:34:49,083 --> 00:34:53,000 Sen�o, quebro sua cara, o que n�o seria legal. 485 00:34:53,583 --> 00:34:55,708 Isso n�o resolveria nada. 486 00:34:55,958 --> 00:34:58,167 S� traria mais sofrimento. 487 00:34:59,875 --> 00:35:03,042 - Respostas? - Est� saindo com Sherry? 488 00:35:04,083 --> 00:35:08,417 Bem, vamos ver um coral no s�bado. 489 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Um coral? 490 00:35:11,792 --> 00:35:13,875 Ela gosta de corais. 491 00:35:14,708 --> 00:35:18,875 Aqueles bichinhos morrem para dar uma cor rosada � Sherry. 492 00:35:21,750 --> 00:35:26,292 N�o vai dar. Voc� n�o pode fazer nada com ela. 493 00:35:27,333 --> 00:35:32,292 Nem vai contar para ela sobre esse nosso papo. Essas coisas... 494 00:35:33,042 --> 00:35:35,000 s�o meio esquisitas, sabe? 495 00:35:35,917 --> 00:35:40,708 - N�o precis�vamos ter conversado. - Precis�vamos, sim! 496 00:35:43,250 --> 00:35:45,875 � como um poema que fiz... 497 00:35:50,583 --> 00:35:51,875 "O destino... 498 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 � como um louco rio. 499 00:35:57,833 --> 00:36:02,417 Onde se v� barcos, nos quais diferentes pessoas... 500 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 v�o levando a vida. 501 00:36:07,375 --> 00:36:08,792 Mas o amanh�... 502 00:36:09,958 --> 00:36:12,042 o amanh� � uma l�mina. 503 00:36:13,000 --> 00:36:15,750 O amanh� � uma l�mina gigantesca... 504 00:36:16,417 --> 00:36:18,167 Sacou? 505 00:36:19,583 --> 00:36:21,042 Mais ou menos. 506 00:36:21,417 --> 00:36:24,042 � um lance abstrato, Stan. 507 00:36:42,250 --> 00:36:45,708 - Sr. Woolsey? - Ol�, rapaz. Prazer em v�-lo. 508 00:36:46,167 --> 00:36:50,583 - Vai ao cinema no s�bado? - Sim, eu vi o senhor chegar. 509 00:36:51,667 --> 00:36:55,167 Sabe os caras que brigaram por causa do seu filme? 510 00:36:56,917 --> 00:36:59,375 Tem gente assim em todo lugar. 511 00:36:59,958 --> 00:37:03,750 �s vezes, s�o carolas, �s vezes, gente da APM. 512 00:37:03,958 --> 00:37:08,292 - Fazem com boa inten��o, mas... - Um deles era Herb Denning. 513 00:37:08,750 --> 00:37:10,792 Ele trabalhou em "Brain Leeches". 514 00:37:11,000 --> 00:37:13,625 E tamb�m em "Third Man at Lunch Counter". 515 00:37:16,750 --> 00:37:21,167 Rode pela cidade por algumas horas. Escolas, base naval. 516 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Sabe, rapaz... 517 00:37:27,708 --> 00:37:29,708 Herb se voltou contra mim. 518 00:37:30,667 --> 00:37:33,875 N�o, ele ainda trabalha para mim. Qual � seu nome? 519 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 - Gene Loomis. - Voc� � observador, isso � bom. 520 00:37:37,250 --> 00:37:40,875 Como vai? N�o percam o filme de s�bado � noite. 521 00:37:42,042 --> 00:37:45,625 Herb � um cara interessante. Ele era... 522 00:37:46,708 --> 00:37:50,375 desonesto. Um artista metido a dur�o. 523 00:37:50,583 --> 00:37:54,750 Veio receber uma grana quando eu precisava de um ator barato. 524 00:37:54,958 --> 00:37:57,125 N�o � legal saber essas coisas? 525 00:37:57,583 --> 00:37:59,667 - �, legal. - Bob, o outro, � melhor ainda. 526 00:37:59,917 --> 00:38:03,375 Est� numa lista negra, por isso trabalha para mim. 527 00:38:04,083 --> 00:38:08,208 Eles s�o bons, mas � duro empolgar essa gente daqui. 528 00:38:08,417 --> 00:38:10,542 Talvez se eu mexer com bombas. 529 00:38:10,750 --> 00:38:13,292 N�o vou contar que trabalham para voc�. 530 00:38:13,667 --> 00:38:16,750 - Quer uma entrada para o filme? - Eu j� tenho. 531 00:38:16,958 --> 00:38:20,792 - O que quer? - Ajud�-lo, deve ter muito trabalho. 532 00:38:21,583 --> 00:38:24,375 Tudo bem, vai ajudar por uma hora. 533 00:38:24,583 --> 00:38:27,917 - O que � isso? - Guarda segredos? 534 00:38:28,125 --> 00:38:29,833 - J� guardei. - Certo. 535 00:38:30,083 --> 00:38:33,833 � uma surpresa para a plateia. Ficar� no assento. Segure. 536 00:38:37,375 --> 00:38:40,292 - � uma coisa que vem a calhar. - Legal. 537 00:38:40,500 --> 00:38:43,833 Estamos no meio de uma crise nacional. 538 00:38:44,042 --> 00:38:47,208 Se come�ar a assustar as pessoas... 539 00:38:47,417 --> 00:38:51,167 - O que � isso? - A esta��o de Defesa Civil. 540 00:38:51,458 --> 00:38:56,708 Se houver um ataque repentino, eles avisar�o em 90 segundos... 541 00:38:56,958 --> 00:38:59,708 antes mesmo das sirenes. Eu gostaria que... 542 00:39:00,250 --> 00:39:02,167 Voc� entendeu. 543 00:39:02,417 --> 00:39:06,833 - O pa�s j� est� todo assustado. - Exatamente! 544 00:39:07,042 --> 00:39:11,000 Momento ideal para um novo filme de terror. Pense bem. 545 00:39:11,250 --> 00:39:15,625 Milh�es de pessoas em estado de alerta, esperando uma bomba. 546 00:39:16,042 --> 00:39:20,708 N�o sabendo qual beijo, cada p�r-do-sol... 547 00:39:21,125 --> 00:39:23,500 qual doce de leite ser� o �ltimo. 548 00:39:23,708 --> 00:39:25,167 Estamos quase l�. 549 00:39:25,917 --> 00:39:30,250 Vamos encher a casa. Qual � a capacidade? 550 00:39:30,792 --> 00:39:33,250 500 aqui e 100 l� em cima. 551 00:39:34,125 --> 00:39:37,875 - S� 100? - Por quest�es de seguran�a. 552 00:39:38,083 --> 00:39:41,333 Que seja, vou lotar. Os caipiras n�o veem a hora. 553 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 As pessoas daqui n�o s�o caipiras. 554 00:39:44,750 --> 00:39:46,708 Ent�o, tudo bem. 555 00:39:47,542 --> 00:39:49,125 Foi bom ter falado. 556 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 - Cara babaca. - Ele n�o � ruim. 557 00:39:54,417 --> 00:39:57,208 - Onde h� materiais de constru��o? - Mostro a voc�. 558 00:39:59,458 --> 00:40:04,458 Achei que ningu�m reconheceria Herb. Vive assistindo a filmes? 559 00:40:04,667 --> 00:40:06,333 Assisto bastante. 560 00:40:06,542 --> 00:40:09,458 Gente como o Herb, Vincent Price... 561 00:40:10,542 --> 00:40:15,208 - s�o meus amigos. - Que turma. Voc� tem amigos? 562 00:40:15,417 --> 00:40:20,250 N�o muitos. Meu pai � da Marinha, vivemos mudando de cidade. 563 00:40:20,458 --> 00:40:24,042 500 crian�as por ano. Isso me d� medo. 564 00:40:24,250 --> 00:40:28,125 Lembro-me de quando mudei para a cidade grande. 565 00:40:28,333 --> 00:40:30,667 Eu morria de medo dos garotos. 566 00:40:31,667 --> 00:40:33,208 S�rio? 567 00:40:34,250 --> 00:40:36,667 Mas eu me vinguei. 568 00:40:36,875 --> 00:40:40,042 Assusto todo mundo. Mas isso � bom. 569 00:40:40,250 --> 00:40:43,583 Quem faz assim nos trechos que d�o medo... 570 00:40:44,083 --> 00:40:48,167 - N�o aprendem nada. � preciso ver. - Aprender o qu�? 571 00:40:48,542 --> 00:40:52,542 H� 1 zilh�o de anos, um homem vivia numa caverna... 572 00:40:52,750 --> 00:40:55,750 um dia ele sai, e um mamute o persegue. 573 00:40:56,000 --> 00:41:00,417 Morre de medo, mas foge. E, depois, ele se sente �timo. 574 00:41:00,625 --> 00:41:04,375 - Claro, por estar vivo. - Sim, mas ele sabe e sente isso. 575 00:41:04,583 --> 00:41:07,500 A� ele vai andando de volta para a caverna. 576 00:41:07,708 --> 00:41:11,000 A primeira coisa que faz � um desenho do mamute. 577 00:41:11,792 --> 00:41:13,458 E pensa... 578 00:41:14,125 --> 00:41:18,042 "Algu�m vai ver isso. Vou desenhar direito. 579 00:41:18,917 --> 00:41:22,208 Com presas enormes e olhos terr�veis". 580 00:41:30,000 --> 00:41:33,750 O primeiro filme de monstros. Por isso fa�o isso. 581 00:41:34,167 --> 00:41:37,375 Faz as presas enormes, ele � morto... 582 00:41:37,583 --> 00:41:40,792 tudo em paz, as luzes se acendem. 583 00:41:44,750 --> 00:41:49,042 As pessoas entram na sua caverna que tem um carpete de 200 anos... 584 00:41:49,250 --> 00:41:52,667 o cara rasga o bilhete, tarde demais para voltar... 585 00:41:52,917 --> 00:41:55,292 os bebedouros prontos... 586 00:41:55,625 --> 00:41:57,958 os doces no balc�o... 587 00:41:58,250 --> 00:42:02,792 A� voc� entra no escuro, onde tudo pode acontecer. 588 00:42:03,000 --> 00:42:04,208 E voc� diz... 589 00:42:05,250 --> 00:42:06,833 Cheguei! 590 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 O que tem para ver? 591 00:42:11,708 --> 00:42:12,708 Larry! 592 00:42:13,125 --> 00:42:15,042 Onde ponho isto? 593 00:42:15,417 --> 00:42:17,958 No ch�o, ali do lado do "X". 594 00:42:19,583 --> 00:42:21,167 Que "X"? 595 00:42:22,542 --> 00:42:24,000 Ela n�o �... 596 00:42:24,292 --> 00:42:26,000 Ruth Corday. 597 00:42:27,208 --> 00:42:28,917 Um tesouro, n�o? 598 00:42:30,167 --> 00:42:32,583 Ela tem uma... vitalidade. 599 00:42:33,375 --> 00:42:37,792 Todas as estrelas t�m, seja para lidar com grandes equipamentos ou... 600 00:42:39,917 --> 00:42:42,542 tudo o mais. Elas t�m. 601 00:42:45,917 --> 00:42:47,917 N�o mexa nisso a�! 602 00:42:48,375 --> 00:42:50,250 Eu arrumo depois. 603 00:42:53,083 --> 00:42:54,875 Tudo isso � seu? 604 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 Equipamentos visuais e ac�sticos. Hoje � mais dif�cil dar sustos. 605 00:43:01,750 --> 00:43:04,500 Muita concorr�ncia. Me passa o alicate. 606 00:43:06,792 --> 00:43:12,042 H� bombas que matam 500 mil. Ningu�m dorme direito h� anos. 607 00:43:12,250 --> 00:43:17,042 A gente precisa se equipar. Um temperinho a mais. 608 00:43:19,750 --> 00:43:21,250 Isto est� ligado! 609 00:43:21,625 --> 00:43:23,042 Desculpe. 610 00:43:26,292 --> 00:43:29,208 J� vou. At� s�bado. 611 00:43:29,958 --> 00:43:31,792 Se Deus quiser. 612 00:43:40,500 --> 00:43:41,708 Sherry? 613 00:43:42,583 --> 00:43:43,833 Stan. 614 00:43:44,083 --> 00:43:45,583 Ol�, Stan. 615 00:43:46,542 --> 00:43:47,875 Escuta... 616 00:43:49,125 --> 00:43:51,875 n�o posso sair com voc� no s�bado. 617 00:43:52,083 --> 00:43:53,750 Por qu�? 618 00:43:54,792 --> 00:43:56,208 � que... 619 00:43:56,833 --> 00:44:00,667 o treinador ligou, e est�o precisando de ajuda... 620 00:44:00,875 --> 00:44:04,458 para por sacos de areia no sagu�o, contra m�sseis. 621 00:44:04,917 --> 00:44:07,042 No sagu�o? 622 00:44:08,125 --> 00:44:10,667 A frente dele � para o sul. 623 00:44:12,250 --> 00:44:14,833 Deve demorar o dia todo. 624 00:44:16,208 --> 00:44:17,792 Sinto muito. 625 00:44:19,375 --> 00:44:21,583 Eu entendo, isso � importante. 626 00:44:21,792 --> 00:44:24,917 Fica para o pr�ximo fim de semana. 627 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 Vejo voc� na escola. 628 00:44:30,583 --> 00:44:31,750 Tchau, Stan. 629 00:44:39,083 --> 00:44:40,250 Sherry? 630 00:44:40,500 --> 00:44:43,125 Pode sair e bater primeiro. 631 00:44:44,542 --> 00:44:48,125 - N�o devia escrever para o preso. - Me d� isso aqui! 632 00:44:48,583 --> 00:44:52,917 - Seus poemas n�o t�m rima. - N�o s�o para rimar. 633 00:44:53,250 --> 00:44:55,458 - Vou mostrar para a mam�e. - N�o vai! 634 00:44:57,917 --> 00:45:01,292 - O que voc� quer? - Ir ao cinema no s�bado. 635 00:45:01,500 --> 00:45:03,833 O cara do filme vira formiga. 636 00:45:04,042 --> 00:45:07,375 - Tem gente que at� vomita. - Que bacana. 637 00:45:13,042 --> 00:45:14,292 Legal! 638 00:45:14,833 --> 00:45:17,208 Esta aqui � demais. 639 00:45:17,583 --> 00:45:19,583 Vou ficar com ela! 640 00:45:45,125 --> 00:45:46,417 Como v�o? 641 00:45:48,250 --> 00:45:50,333 N�s estamos �ptimos. 642 00:45:51,000 --> 00:45:54,542 O �nico problema � esse monte de sociopatologia... 643 00:45:54,750 --> 00:45:57,708 que ser� descarregado na nossa rua. 644 00:45:57,917 --> 00:46:00,333 - Merecemos mais. - "Socio" o qu�? 645 00:46:00,542 --> 00:46:04,708 - O tal filme de monstro do s�bado. - �? N�o estou sabendo. 646 00:46:04,917 --> 00:46:09,375 Pois fique de olhos abertos para ver o que acontece na cidade. 647 00:46:09,583 --> 00:46:12,875 - Acorda para cuspir. - A juventude est� perdida. 648 00:46:13,083 --> 00:46:15,917 Lute contra isso. Como se chama? 649 00:46:17,042 --> 00:46:18,250 Harvey. 650 00:46:18,458 --> 00:46:21,083 Sabia que at� crian�as podem assistir? 651 00:46:21,750 --> 00:46:25,417 - Qual � a mensagem que passam? - Que energia at�mica � encrenca? 652 00:46:25,667 --> 00:46:29,792 E que � certo os mutantes arrancarem as roupas das jovens? 653 00:46:30,167 --> 00:46:32,375 � isso que ensinam � juventude. 654 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Bem diferente do ideal americano, n�o? 655 00:46:38,708 --> 00:46:40,875 Este � o nosso grupo. 656 00:46:41,292 --> 00:46:44,042 "Cidad�os na Luta por uma Divers�o Sadia". 657 00:46:50,583 --> 00:46:52,500 Posso ficar com isso? 658 00:46:52,750 --> 00:46:55,000 Deve. E leia tudo. 659 00:46:57,792 --> 00:46:59,167 Vou ler. 660 00:47:17,083 --> 00:47:20,458 Acho que n�o vai se importar se eu pegar isto de volta. 661 00:47:20,667 --> 00:47:23,708 Deve ser pego sempre. J� foi preso? 662 00:47:24,000 --> 00:47:27,083 Fiquei sete meses em um reformat�rio para rapazes. 663 00:47:27,292 --> 00:47:30,208 N�o foi o suficiente. N�o aprendeu muita coisa. 664 00:47:30,458 --> 00:47:34,375 Era para ser um ano, mas como sei recitar poemas... 665 00:47:34,583 --> 00:47:37,667 - me deixaram sair antes. - Poemas? 666 00:47:37,958 --> 00:47:41,125 - Quer ouvir? - N�o vai dar. 667 00:47:41,667 --> 00:47:45,083 - Voc�s s�o mesmo... - Esse mundo � estranho. 668 00:47:45,292 --> 00:47:50,250 - Quase ningu�m � o que parece. - E quem parece � um perigo. 669 00:47:50,583 --> 00:47:52,417 Quer um conselho? 670 00:47:53,125 --> 00:47:57,833 Arrume um emprego, voc� n�o leva jeito pra coisa. 671 00:47:58,042 --> 00:47:59,500 Segure-o. 672 00:48:14,708 --> 00:48:17,792 Quando der 1 hora e 28 minutos, aparece "The End". 673 00:48:18,042 --> 00:48:22,042 Conte at� 5, acenda as luzes. E as portas se abrem. 674 00:48:23,708 --> 00:48:26,250 O esquema vai ser esse. 675 00:48:28,208 --> 00:48:29,875 Mas n�o � tudo. 676 00:48:30,417 --> 00:48:34,792 Sei que alguns n�o conhecem este ramo... 677 00:48:35,000 --> 00:48:37,042 e alguns s�o macacos velhos. 678 00:48:38,750 --> 00:48:43,833 Mas quero que todos olhem para as pessoas durante o filme. 679 00:48:45,250 --> 00:48:49,000 Todos estar�o pensando: "N�o deixe o monstro me pegar". 680 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 Sabem que n�o h� perigo... 681 00:48:52,708 --> 00:48:55,875 mas, mesmo assim, v�o morrer de medo. 682 00:48:56,875 --> 00:49:01,333 E todos voc�s, quando voc� rodar o projetor... 683 00:49:02,333 --> 00:49:06,833 quando voc� rasgar os bilhetes, quando voc� vender os doces... 684 00:49:07,583 --> 00:49:09,542 todos far�o parte disso. 685 00:49:11,208 --> 00:49:13,375 Quando chegar no pior trecho... 686 00:49:13,875 --> 00:49:18,042 quando eles estiverem com o cora��o a mil e acuados... 687 00:49:19,208 --> 00:49:21,583 n�s os salvaremos! 688 00:49:22,417 --> 00:49:24,417 E eles dir�o... 689 00:49:24,583 --> 00:49:28,375 "Puxa, est� tudo em ordem! Gra�as a Deus!" 690 00:49:29,167 --> 00:49:31,167 "Posso ver de novo?" 691 00:49:32,417 --> 00:49:36,083 PS: N�o podem. Faremos uma pausa entre as sess�es. 692 00:49:40,750 --> 00:49:43,708 Que discurso. Estou arrepiada. 693 00:49:44,083 --> 00:49:49,625 - E os candidatos � vaga? - S� veio um. Foi p�r a fantasia. 694 00:49:49,833 --> 00:49:53,625 - S� um? - Quem quer se vestir de formiga? 695 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Nada mal. Lawrence Woolsey. 696 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 Tire a mascara. 697 00:50:02,542 --> 00:50:04,333 Harvey Starkweather. 698 00:50:04,542 --> 00:50:07,875 - Que tipo de emprego... - S� de um dia. 699 00:50:08,083 --> 00:50:13,208 � para lidar com equipamentos el�tricos atr�s da tela, mas... 700 00:50:14,417 --> 00:50:18,292 voc� tamb�m vai ter que assustar as pessoas! 701 00:50:18,750 --> 00:50:21,875 Deixar o povo mole. Acha que d� para fazer isso? 702 00:50:22,083 --> 00:50:25,708 - Sim, tiro isso de letra. - �timo. 703 00:50:26,000 --> 00:50:30,250 Quando puser a fantasia e ligar a aparelhagem... 704 00:50:30,708 --> 00:50:33,375 - essa gente... - � aqui que eu entro. 705 00:50:35,042 --> 00:50:37,542 Aquela gente no escuro... 706 00:50:39,417 --> 00:50:44,208 - Fred! Meu Deus! - Assim vai acordar as crian�as! 707 00:50:44,917 --> 00:50:47,417 Vou acord�-los agora. 708 00:50:49,500 --> 00:50:54,875 Eu ia ligar para dizer que havia acabado, mas n�o deu. 709 00:51:13,958 --> 00:51:15,375 Pai? 710 00:53:04,000 --> 00:53:07,375 "HORMIGA" - METADE HOMEM, METADE FORMIGA 711 00:53:08,583 --> 00:53:10,583 Passem antes pela enfermaria. 712 00:53:16,917 --> 00:53:20,375 O major Rudolph Anderson, piloto da Carolina do Sul... 713 00:53:20,583 --> 00:53:24,583 foi atingido por um m�ssil na �rea de Cuba... 714 00:53:24,792 --> 00:53:28,875 e � dado como morto. Anderson, primeira v�tima do conflito... 715 00:53:29,083 --> 00:53:32,000 fez um voo de reconhecimento que revelou... 716 00:53:32,250 --> 00:53:35,042 m�sseis sovi�ticos em Cuba. 717 00:53:35,250 --> 00:53:39,500 Espero que demore menos para fechar que para abrir. 30 segundos. 718 00:53:40,083 --> 00:53:45,375 Vamos somar, do escrit�rio at� a escada: 58 segundos. 719 00:53:45,583 --> 00:53:47,875 Da escada at� o abrigo: 11 segundos... 720 00:53:48,125 --> 00:53:52,667 sobram 15 segundos. Para checar entrada de ar: 8 segundos. 721 00:53:52,875 --> 00:53:55,292 Porta autom�tica: 28 segundos. 722 00:54:00,708 --> 00:54:02,292 E a�, Stan? 723 00:54:02,500 --> 00:54:05,292 - Viram Gene? - Muito bem! 724 00:54:07,583 --> 00:54:11,292 Ent�o, voc� n�o ia carregar sacos de areia nem ficar comigo... 725 00:54:11,583 --> 00:54:13,708 mas aqui no cinema! 726 00:54:14,875 --> 00:54:17,792 - Que infantilidade! - Quem � esse? 727 00:54:18,542 --> 00:54:21,708 - N�o � ningu�m. - Mas vou contar para mam�e. 728 00:54:23,250 --> 00:54:27,667 - Sherry! Espere! - Carregar sacos de areia? 729 00:54:30,083 --> 00:54:31,375 Ah, cara! 730 00:54:32,333 --> 00:54:35,542 - Assine aqui. - Para que � tudo isso? 731 00:54:35,750 --> 00:54:39,625 Comprova que n�o � culpa nossa se voc� morrer de susto. 732 00:54:41,000 --> 00:54:44,500 Garotos de 10 anos tiveram ataque card�aco. 733 00:54:44,750 --> 00:54:48,167 Est�o melhorando, mas temos que nos precaver. Se n�o assinarem... 734 00:54:48,375 --> 00:54:51,708 Mas n�o estamos com medo. N�o � mesmo, Dennis? 735 00:54:54,167 --> 00:54:56,917 Enfermeira! Machuquei meu cotovelo! 736 00:54:57,333 --> 00:54:59,708 Parece coisa grave. Pr�ximo! 737 00:55:00,750 --> 00:55:02,333 Assine aqui. 738 00:55:04,583 --> 00:55:05,958 Olha s�! 739 00:55:18,917 --> 00:55:20,042 Sandra! 740 00:55:23,000 --> 00:55:26,833 - Gosta de filmes de monstro? - Vim com meus pais. 741 00:55:27,917 --> 00:55:30,375 - Olha ela a�. - Credo! 742 00:55:31,250 --> 00:55:34,458 - Que nojeira! - Eu sei, Rhonda. 743 00:55:34,667 --> 00:55:38,042 A quest�o n�o � se a gente gosta ou n�o gosta, mas... 744 00:55:38,292 --> 00:55:44,125 � n�o deixar que nos pro�bam de assistir ou ouvir ao que quisermos. 745 00:55:44,375 --> 00:55:45,917 Eu sei, Jack. 746 00:55:49,750 --> 00:55:53,375 Bom, ent�o, at� depois. 747 00:55:59,500 --> 00:56:02,375 - Eles falaram s�rio? - Claro. 748 00:56:03,083 --> 00:56:04,750 S�o meus pais. 749 00:56:05,417 --> 00:56:07,458 S�o b�rbaros, sabia? 750 00:56:09,500 --> 00:56:11,958 O que aconteceu aqui? 751 00:56:12,750 --> 00:56:14,500 � s� um filme. 752 00:56:14,708 --> 00:56:18,292 Ouvi dizer que tem umas coisas a mais. 753 00:56:18,917 --> 00:56:21,208 � para dar mais medo. 754 00:56:22,333 --> 00:56:26,542 Ele vai dizer: "Mas � que minha esposa est� ali. Cuidado!" 755 00:56:26,750 --> 00:56:31,042 Essa � a quinta deixa. Ligue o 1 at� o 4 e o 2 at� o 3. 756 00:56:31,375 --> 00:56:35,042 Na sexta, o 1 at� o 5, o 2 at� o 7... 757 00:56:35,250 --> 00:56:38,667 mas, no 1, nunca ultrapasse o 6. 758 00:56:39,917 --> 00:56:41,708 Agora isso aqui. 759 00:56:42,000 --> 00:56:46,083 Ele diz: "Abaixe-se e n�o olhe, s�o armas at�micas". 760 00:56:51,708 --> 00:56:55,667 At� que voc� n�o � feio. J� trabalhou como ator? 761 00:56:56,750 --> 00:56:58,708 Como � que � isso? 762 00:56:59,500 --> 00:57:03,833 - Deixa pra l�. V� p�r a fantasia. - Gosta de poesia? 763 00:57:04,042 --> 00:57:06,000 Era s� o que faltava. 764 00:57:06,250 --> 00:57:09,375 A plateia est� destruindo o cinema. 765 00:57:09,583 --> 00:57:12,292 Quero ser pago em dinheiro pela sess�o. 766 00:57:12,500 --> 00:57:16,250 Ali�s, quero em dinheiro pelas duas sess�es. 767 00:57:16,458 --> 00:57:20,833 - Nunca demos choque em ningu�m. - � s�rio? Pois deviam aprender. 768 00:57:24,667 --> 00:57:26,167 Quanta gente! 769 00:57:29,083 --> 00:57:33,125 Como vai? Que bom ter vindo, espero que goste. 770 00:57:33,333 --> 00:57:35,250 - N�o corram! - Que prazer! 771 00:57:35,500 --> 00:57:38,292 Queremos o "Hormiga!" 772 00:57:38,542 --> 00:57:41,250 Queremos o "Hormiga!" 773 00:57:46,833 --> 00:57:48,500 Aqui est� bom. 774 00:58:15,250 --> 00:58:17,500 Ol�, sou Lawrence Woolsey. 775 00:58:17,708 --> 00:58:21,333 O clima nesta base nuclear � de ansiedade. 776 00:58:21,542 --> 00:58:25,000 Mas voc�s v�o ver o que eu quero dizer. 777 00:58:25,208 --> 00:58:30,042 O processo que inventei faz a plateia ficar na linha de fogo. 778 00:58:30,750 --> 00:58:33,000 N�o � um local muito seguro... 779 00:58:33,583 --> 00:58:36,833 mas, hoje em dia, nenhum lugar � seguro. 780 00:58:41,167 --> 00:58:44,042 "HORMIGA!" 781 00:58:49,667 --> 00:58:53,667 - Como v�o as coisas? - O sucesso me deixou sem fala. 782 00:58:53,875 --> 00:58:56,083 - � isso a�. - Woolsey! 783 00:58:56,583 --> 00:58:57,833 Sr. Spector! 784 00:58:58,167 --> 00:59:00,708 - Como est� indo? - De vento em popa! 785 00:59:00,917 --> 00:59:03,708 Ruth, Sr. Spector, dos Cinemas Megalopolitan. 786 00:59:03,958 --> 00:59:05,542 Encantado. 787 00:59:07,000 --> 00:59:08,583 Estou aqui em cima. 788 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 - Oi, Sr. Spector. - Ol�, Harold. E nossos n�meros? 789 00:59:13,292 --> 00:59:16,542 - � Howard. Entradas esgotadas. - N�o falei? 790 00:59:16,750 --> 00:59:18,958 Falou que eu n�o ia mais vestir isso. 791 00:59:19,167 --> 00:59:21,917 A quest�o �: Como ser� com a plateia? 792 00:59:22,125 --> 00:59:24,167 Isso eu quero ver. 793 00:59:25,875 --> 00:59:28,458 - O que � isso? - Not�cias da guerra. 794 00:59:28,708 --> 00:59:33,125 - Fez alguma aposta? - Quando vir o que preparei... 795 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 - Voc� vai ver as rea��es! - Ser�o maravilhosas. 796 00:59:38,375 --> 00:59:39,833 Desculpe... 797 00:59:40,083 --> 00:59:42,917 n�o cabe mais ningu�m em cima. 798 00:59:43,125 --> 00:59:44,750 H� lugares na frente. 799 00:59:44,958 --> 00:59:46,250 Puxa! 800 00:59:47,292 --> 00:59:49,667 Tudo come�ou inocentemente... 801 00:59:49,875 --> 00:59:53,125 numa visita regular ao dentista. 802 00:59:53,708 --> 00:59:57,417 Eu e Bill sempre achamos que, agindo corretamente... 803 00:59:57,625 --> 01:00:00,917 - a vida corre bem. - Pipoca? 804 01:00:02,583 --> 01:00:04,458 Sorte n�o ter morrido, Bill! 805 01:00:04,792 --> 01:00:08,708 - Preferia estar morto. - Como isso p�de acontecer? 806 01:00:08,958 --> 01:00:11,708 Raios-X, um tipo de radia��o. 807 01:00:11,917 --> 01:00:15,708 Uma formiga deve t�-lo mordido quando tirava um raio-X dele. 808 01:00:15,917 --> 01:00:20,417 H� tempos, quero dedetizar o consult�rio, mas ando ocupado. 809 01:00:20,625 --> 01:00:25,083 A saliva da formiga deve ter entrado na corrente sangu�nea... 810 01:00:25,292 --> 01:00:28,417 e subiu ao c�rebro, junto com a radia��o... 811 01:00:28,625 --> 01:00:31,792 que foi liberada em grande quantidade. 812 01:00:32,000 --> 01:00:35,042 - E foi assim que ele virou um... - "Hormiga". 813 01:00:41,833 --> 01:00:45,583 - Bill... - Ele est�, biologicamente... 814 01:00:45,792 --> 01:00:48,792 num est�gio entre inseto e ser humano. 815 01:00:50,500 --> 01:00:53,833 - � revers�vel? - Receio que n�o. 816 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 Com licen�a. 817 01:00:56,417 --> 01:01:00,375 - Ficarei assim para sempre! - N�o diga isso, querido. 818 01:01:00,583 --> 01:01:02,500 Ainda � meu Bill. 819 01:01:02,708 --> 01:01:05,875 - Onde voc� estava? - N�o tentei cair fora. 820 01:01:06,292 --> 01:01:10,208 Eu ia sair com a Sherry. N�s �amos ver corais. 821 01:01:11,792 --> 01:01:13,667 O que houve? 822 01:01:14,833 --> 01:01:18,500 Harvey Starkweather. Disse que ia me matar. 823 01:01:18,833 --> 01:01:21,375 Ele veio e, agora, quer me matar. 824 01:01:21,833 --> 01:01:25,833 Fale a verdade: Se eu fosse assim antes... 825 01:01:26,083 --> 01:01:29,417 Eu sentiria medo. Sentiria muito medo. 826 01:01:30,042 --> 01:01:31,958 Posso sentar com voc�s? 827 01:01:33,083 --> 01:01:34,458 Claro. 828 01:01:36,333 --> 01:01:38,792 N�o � aquela garota que � contra a bomba? 829 01:01:40,167 --> 01:01:41,833 S� estamos juntos. 830 01:01:43,417 --> 01:01:44,875 Seu safado. 831 01:01:45,292 --> 01:01:49,458 A prop�sito, eu trouxe suas chapas. 832 01:01:49,708 --> 01:01:54,125 Acho que n�o faz mais diferen�a, mas n�o tinha nenhuma c�rie. 833 01:01:54,625 --> 01:01:56,542 - Que bom! - Entre. 834 01:01:58,167 --> 01:01:59,625 Bem-vindo, doutor. 835 01:02:00,042 --> 01:02:04,917 - Quem � ele? - Convidei o Dr. Flanken para vir. 836 01:02:05,125 --> 01:02:08,542 Trabalha para o �rg�o de Imprevistos At�micos. 837 01:02:12,083 --> 01:02:13,458 Jovem... 838 01:02:14,250 --> 01:02:18,250 receio que voc� tenha recebido tudo de pior... 839 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 que o nosso amigo �tomo pode ter. 840 01:02:21,458 --> 01:02:24,958 Ele pode dar energia a uma cidade, ou arras�-la. 841 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 Mas como p�de fazer isto aqui? 842 01:02:27,250 --> 01:02:31,375 A muta��o entre homens e insetos ainda � desconhecida. 843 01:02:31,542 --> 01:02:33,375 Mas sabemos algumas coisas. 844 01:02:34,458 --> 01:02:38,167 O processo de metamorfose continuar�... 845 01:02:38,542 --> 01:02:41,625 assumindo mais caracter�sticas das formigas. 846 01:02:41,875 --> 01:02:44,458 E voc� crescer�. 847 01:02:45,750 --> 01:02:47,042 Ficar� maior. 848 01:02:47,875 --> 01:02:49,250 Sinto muito. 849 01:02:49,708 --> 01:02:51,250 Sente? 850 01:02:51,542 --> 01:02:54,292 Acha que estou gostando disso? 851 01:02:57,792 --> 01:03:00,333 Ouviram o que falei? Piquenique! 852 01:03:00,542 --> 01:03:02,750 Formigas, piquenique! 853 01:03:04,125 --> 01:03:06,792 S� eu dou risada? Foi gozado! 854 01:03:07,167 --> 01:03:09,042 N�o �, doutor? 855 01:03:12,083 --> 01:03:13,375 Socorro! 856 01:03:21,042 --> 01:03:24,208 - O que est� havendo com ele? - Est� tudo bem. 857 01:03:24,750 --> 01:03:27,750 Qualquer formiga reagiria assim ao inseticida. 858 01:03:28,583 --> 01:03:31,042 Essa � apenas uma amplia��o... 859 01:03:31,250 --> 01:03:33,125 um formato maior. 860 01:03:35,417 --> 01:03:38,125 Obrigado, doutor. Eu precisava disso. 861 01:03:39,333 --> 01:03:43,208 Pensamos que poder�amos ter uma vida normal. Que engano. 862 01:03:43,375 --> 01:03:47,208 Quanto tempo vou viver de migalhas? Estou com fome! 863 01:03:52,458 --> 01:03:54,042 Voc� vai ver! 864 01:03:55,583 --> 01:03:59,875 Corram, minhas irm�zinhas! Est�o livres! 865 01:04:02,083 --> 01:04:05,583 Eis o grande emancipador! 866 01:04:05,833 --> 01:04:08,000 E, agora, vou � cidade! 867 01:04:08,208 --> 01:04:10,917 N�o, vou chamar o Dr. Grabow. 868 01:04:11,125 --> 01:04:12,833 Afaste-se do telefone! 869 01:04:13,458 --> 01:04:16,625 N�o me force a usar isso! 870 01:04:35,250 --> 01:04:36,750 Peguei voc�. 871 01:04:44,000 --> 01:04:47,667 Se deixasse de insistir em ser um inseto suicida... 872 01:04:47,875 --> 01:04:49,667 "Inseticida"? Onde? 873 01:04:50,208 --> 01:04:54,667 N�o � isso, doutor, ele devia estar no hospital. 874 01:04:54,875 --> 01:04:58,958 Devo mand�-lo a um sanat�rio ou a um formigueiro? 875 01:04:59,167 --> 01:05:01,083 N�o seja cruel! 876 01:05:01,292 --> 01:05:05,750 Como n�o me ama? Sou o �nico homem na sua vida agora! 877 01:05:07,667 --> 01:05:09,333 Brincadeira, Bill. 878 01:05:11,458 --> 01:05:14,542 Eletricidade e energia at�mica. 879 01:05:15,250 --> 01:05:19,458 Agora ele crescer� em velocidade acelerada. 880 01:05:46,042 --> 01:05:48,583 - Tudo bem? - Espero que sim. 881 01:05:48,833 --> 01:05:51,042 Vou examinar essa mordida. 882 01:05:52,000 --> 01:05:55,042 Nossa! Ele est� ficando enorme! 883 01:05:55,500 --> 01:05:58,958 Quem poder� impedi-lo se... cuidado! 884 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Est� estourando o teto! 885 01:06:13,500 --> 01:06:16,583 O bloqueio americano interceptou um navio... 886 01:06:16,833 --> 01:06:18,708 o cargueiro sovi�tico "Marucla"... 887 01:06:18,917 --> 01:06:22,792 que foi ocupado por soldados americanos esta manh�. 888 01:06:23,000 --> 01:06:27,042 A inspe��o foi tensa, mas nenhuma arma foi encontrada. 889 01:06:27,250 --> 01:06:30,417 Ent�o, hoje, o mundo ansiosamente aguarda... 890 01:06:30,625 --> 01:06:32,667 o pr�ximo confronto... 891 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 o pr�ximo boato de guerra. 892 01:06:35,625 --> 01:06:40,167 O assessor de imprensa da presid�ncia dar� uma declara��o. 893 01:06:48,708 --> 01:06:51,708 Espero que voc� e Stan estejam gostando. 894 01:06:51,875 --> 01:06:54,542 - Um chocolate e uma pipoca. - Podemos conversar? 895 01:06:54,750 --> 01:06:56,833 - Sobre o qu�? - Sobre Stan. 896 01:06:57,458 --> 01:07:01,542 N�o foi culpa dele, ele queria ir ver o coral com voc�. 897 01:07:01,750 --> 01:07:05,167 - Dif�cil de acreditar. - N�o por causa do coral. 898 01:07:05,542 --> 01:07:08,375 Ele gosta de voc�. Gosta de verdade. 899 01:07:08,625 --> 01:07:12,333 - Que bela forma de mostrar isso. - Talvez tivesse medo... 900 01:07:12,542 --> 01:07:15,125 - que voc� achasse criancice... - Vir aqui? 901 01:07:16,542 --> 01:07:17,792 Eu acho. 902 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 Ele ia com voc�, mas... 903 01:07:21,875 --> 01:07:25,458 se lembrou de que viria ver o filme comigo e meu irm�o. 904 01:07:26,083 --> 01:07:30,167 Stan acalma Dennis, quando ele sente medo. 905 01:07:31,167 --> 01:07:34,083 - � como um tio para ele. - Para seu irm�o? 906 01:07:34,333 --> 01:07:38,042 Sim. Ele sabia que Dennis estava esperando. 907 01:07:38,292 --> 01:07:41,708 E ele disse que n�o podia decepcion�-lo. 908 01:07:42,375 --> 01:07:44,333 Legal ele pensar no garotinho. 909 01:07:44,542 --> 01:07:45,875 E o filme? 910 01:07:46,083 --> 01:07:48,083 - D� o fora. - S� falei. 911 01:07:48,333 --> 01:07:50,292 Stan � assim. 912 01:07:50,833 --> 01:07:54,167 Pensou no nosso pai fora... 913 01:07:54,375 --> 01:07:56,917 n�o queria Dennis sozinho aqui. 914 01:07:57,125 --> 01:08:00,375 Voc� morando na base e n�o podendo muita coisa. 915 01:08:02,042 --> 01:08:04,958 - Comovente. - Eu sei. 916 01:08:07,375 --> 01:08:08,833 N�o atirem. 917 01:08:15,583 --> 01:08:17,917 Que nome d�o a essa coisa? 918 01:08:20,917 --> 01:08:24,000 Bill, sou o Gen. Ankrun. 919 01:08:24,375 --> 01:08:27,792 Renda-se agora! Des�a desse pr�dio. 920 01:08:28,083 --> 01:08:30,125 Vai ganhar a��car. 921 01:08:36,542 --> 01:08:39,250 Pessoal, atirem os m�sseis com DDT. 922 01:09:07,292 --> 01:09:09,083 Suas grandes cidades... 923 01:09:09,333 --> 01:09:12,458 tudo ficar� parecendo como a superf�cie da lua. 924 01:09:12,708 --> 01:09:14,458 Devem se preparar para... 925 01:09:20,042 --> 01:09:21,250 Aconteceu! 926 01:09:23,167 --> 01:09:24,417 Em cheio! 927 01:09:25,417 --> 01:09:27,208 Nem o afetou. 928 01:09:29,208 --> 01:09:32,500 Gene me explicou tudo. Sinto muito, n�o imaginei. 929 01:09:32,708 --> 01:09:35,000 - S� resta uma coisa. - N�o, general. 930 01:09:35,208 --> 01:09:37,208 Sim. Armas at�micas. 931 01:09:42,708 --> 01:09:44,750 Itens a serem checados. 932 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Ra��o para o peixe! 933 01:10:00,375 --> 01:10:02,625 R�pido! Est� indo para o cinema. 934 01:10:02,833 --> 01:10:06,375 Mas ele n�o � um monstro, � um vendedor de sapatos. 935 01:10:06,583 --> 01:10:09,417 Voc� o deixaria p�r seu p� num escarpin? 936 01:10:10,000 --> 01:10:13,208 - Um general n�o diria isso. - Cale a boca. 937 01:10:33,750 --> 01:10:35,542 Veja! Atr�s de voc�! 938 01:10:35,792 --> 01:10:37,458 - O que �? - Saiu da tela! 939 01:10:38,375 --> 01:10:41,292 Tudo bem, � s� um cara fantasiado. 940 01:10:42,333 --> 01:10:45,167 Cuidado! Na d�cima fila! 941 01:10:45,375 --> 01:10:47,500 - Est� dentro do cinema! - Como pode? 942 01:10:50,250 --> 01:10:51,792 Cuidado! 943 01:10:53,750 --> 01:10:55,708 Parece louco, n�o? 944 01:10:56,292 --> 01:10:59,167 - Salve-se quem puder! - N�o deixe que pegue voc�! 945 01:10:59,375 --> 01:11:01,583 Ele pegou algu�m! 946 01:11:02,833 --> 01:11:04,833 Corra! 947 01:11:05,292 --> 01:11:07,833 O que ele est� fazendo com o garoto? 948 01:11:10,708 --> 01:11:13,000 � s� para assustar, idiota. 949 01:11:18,542 --> 01:11:19,833 Volte! 950 01:11:20,167 --> 01:11:23,667 Espere! Est� fugindo! Est� indo l� para fora! 951 01:11:25,625 --> 01:11:27,458 Gra�as a Deus! 952 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 O que era aquilo? 953 01:11:30,708 --> 01:11:33,417 Ele est� trazendo o show de volta. 954 01:11:33,667 --> 01:11:35,875 Para mim, era o que faltava. 955 01:11:40,833 --> 01:11:43,708 General, esse neg�cio at�mico trar� Bill de volta? 956 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 Diga para ela, doutor. 957 01:11:46,042 --> 01:11:50,375 - O garoto n�o vai me pegar. - Certo, falarei com ele. 958 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 Maravilha! 959 01:12:05,792 --> 01:12:07,500 N�o atire! 960 01:12:11,375 --> 01:12:13,333 Aqui! 961 01:12:15,167 --> 01:12:17,250 O que foi? Que cara louco! 962 01:12:17,458 --> 01:12:20,708 N�o sei, cara. Mas eu o assustei. 963 01:12:20,917 --> 01:12:22,125 Vejam s�. 964 01:12:22,375 --> 01:12:25,667 Eu sei, � um abrigo at�mico. Em casa tem. 965 01:12:25,875 --> 01:12:29,250 V� isto? Purifica o ar que voc� respira. 966 01:12:29,708 --> 01:12:31,542 Para que serve isto? 967 01:12:33,875 --> 01:12:35,458 Para nada. 968 01:12:36,042 --> 01:12:39,792 - E a bicicleta? - Gerador. Liga as luzes, etc. 969 01:12:40,042 --> 01:12:43,625 Tem um chuveiro e livros para se distrair. 970 01:12:46,042 --> 01:12:47,542 N�o tem telefone. 971 01:12:49,875 --> 01:12:51,458 Sim! Claro! 972 01:12:53,292 --> 01:12:54,583 O qu�? 973 01:12:55,042 --> 01:12:56,375 Quem? 974 01:12:57,000 --> 01:12:58,458 O que fazem aqui? 975 01:12:58,667 --> 01:13:00,833 Saiam! A porta est� se fechando. 976 01:13:01,333 --> 01:13:06,125 Depressa! Est� acontecendo! As bombas est�o caindo! 977 01:13:06,417 --> 01:13:08,708 - Quero sair! - Quero entrar! 978 01:13:16,375 --> 01:13:17,875 Estamos presos. 979 01:13:32,042 --> 01:13:33,375 Ou�a. 980 01:13:39,167 --> 01:13:41,167 � a bomba? 981 01:13:42,708 --> 01:13:44,292 De verdade? 982 01:13:45,667 --> 01:13:47,125 N�o sei. 983 01:13:53,875 --> 01:13:58,250 Ele n�o est� em lugar nenhum. Sa�ram por aquela porta... 984 01:14:04,542 --> 01:14:06,375 Amo voc�. Tchau. 985 01:14:08,708 --> 01:14:11,375 Por que isso est� acontecendo? 986 01:14:11,583 --> 01:14:16,292 Fico me perguntando, mas n�o encontro uma resposta. 987 01:14:17,042 --> 01:14:19,417 Passo a noite inteira deitada pensando. 988 01:14:19,667 --> 01:14:23,208 Por qu�? Por que isto tem que acontecer? 989 01:14:24,083 --> 01:14:26,833 O senhor � m�dico, me diga. 990 01:14:28,000 --> 01:14:30,208 Quem me dera saber. 991 01:14:30,667 --> 01:14:32,500 Quem me dera. 992 01:14:33,708 --> 01:14:35,667 Escreveu isso tamb�m? 993 01:14:37,708 --> 01:14:39,208 Com licen�a. 994 01:14:42,042 --> 01:14:43,875 N�o � justo! 995 01:14:44,208 --> 01:14:46,667 Era para ser para mim! 996 01:14:49,875 --> 01:14:52,625 Viu o garoto fantasiado de formiga? 997 01:14:52,833 --> 01:14:54,833 Os russos atacaram. 998 01:14:55,042 --> 01:14:57,625 - H� bombas caindo. - Viu isso na TV? 999 01:14:57,833 --> 01:14:59,792 Ela saiu do ar. 1000 01:15:00,208 --> 01:15:02,333 Devem t�-las atacado primeiro. 1001 01:15:02,583 --> 01:15:05,542 Da� tudo come�ou a tremer. 1002 01:15:06,500 --> 01:15:08,000 Meu Deus! 1003 01:15:08,292 --> 01:15:12,042 N�o s�o os russos. � o equipamento de som. 1004 01:15:13,875 --> 01:15:14,917 O qu�? 1005 01:15:15,208 --> 01:15:17,917 O garoto que contratei deve ter arrega�ado o som. 1006 01:15:19,792 --> 01:15:21,750 Ouviu alguma sirene? 1007 01:15:22,625 --> 01:15:26,375 - N�o, mas... - E quanto a esse seu r�dio? 1008 01:15:28,083 --> 01:15:29,667 Meu r�dio? 1009 01:15:30,292 --> 01:15:33,417 Meu r�dio ficou no meu escrit�rio. 1010 01:15:37,208 --> 01:15:38,500 Bem, eu... 1011 01:15:38,708 --> 01:15:41,208 acho que tudo... 1012 01:15:41,875 --> 01:15:44,875 H� dois jovens a�. Dentro do meu abrigo. 1013 01:15:45,083 --> 01:15:47,042 - Deixe-os sair. - N�o posso. 1014 01:15:47,250 --> 01:15:49,208 Programei para fechar, s� abrir� em meses. 1015 01:15:49,542 --> 01:15:52,250 - N�o tenho culpa. - Tem comida? 1016 01:15:53,542 --> 01:15:55,250 Esqueci de ligar o sistema de ventila��o. 1017 01:15:55,625 --> 01:15:56,667 O qu�? 1018 01:15:56,875 --> 01:15:58,958 O sistema que traz ar para dentro. 1019 01:15:59,167 --> 01:16:02,083 - Tem um filtro, mas se... - N�o tem ar a� dentro? 1020 01:16:02,333 --> 01:16:04,917 - N�o haver�. - Maravilha! 1021 01:16:05,125 --> 01:16:07,792 Vamos ter que abrir isto aqui. 1022 01:16:08,042 --> 01:16:10,458 Traga p�s-de-cabra e martelos. 1023 01:16:10,708 --> 01:16:12,042 Certo. 1024 01:16:12,333 --> 01:16:13,917 Garantiram que n�o abriria. 1025 01:16:14,167 --> 01:16:16,042 - Quem? - Quem me vendeu. 1026 01:16:17,125 --> 01:16:19,125 Estou no ramo errado. 1027 01:16:34,583 --> 01:16:38,583 E se fomos os �nicos a entrar num abrigo destes a tempo? 1028 01:16:41,417 --> 01:16:42,542 Bem... 1029 01:16:42,792 --> 01:16:45,708 Somos as �nicas pessoas no mundo. 1030 01:16:49,875 --> 01:16:51,333 � como... 1031 01:16:52,208 --> 01:16:53,917 Como o qu�? 1032 01:16:56,375 --> 01:16:58,208 Ad�o e Eva. 1033 01:17:00,333 --> 01:17:04,375 Se � que vai haver gente depois. 1034 01:17:06,625 --> 01:17:08,208 Beb�s. 1035 01:17:16,375 --> 01:17:21,000 Ent�o eles talvez sejam aqueles que n�o destruir�o o planeta. 1036 01:17:23,500 --> 01:17:26,250 � nossa responsabilidade continuar. 1037 01:17:28,083 --> 01:17:29,792 Tem raz�o. 1038 01:17:33,542 --> 01:17:35,208 Est� com medo? 1039 01:17:41,875 --> 01:17:43,292 Eu tamb�m. 1040 01:18:21,792 --> 01:18:23,042 Mam�e! 1041 01:18:23,417 --> 01:18:27,042 - Tudo bem? - Gene e eu sa�mos pela porta... 1042 01:18:27,292 --> 01:18:28,792 com ele! 1043 01:18:31,000 --> 01:18:32,792 � a m�e de Gene? 1044 01:18:33,042 --> 01:18:36,833 - Como "liberdade de express�o"? - Essa formiga n�o morde. 1045 01:18:37,042 --> 01:18:40,375 - N�o tenha medo. - Formigas... 1046 01:18:40,542 --> 01:18:43,042 - Filmes americanos. - Onde ele est�? 1047 01:18:43,250 --> 01:18:46,125 Gene e Sandra ficaram presos... 1048 01:18:46,375 --> 01:18:47,500 Minha Sandra? 1049 01:18:53,958 --> 01:18:56,958 - Deus do c�u! - Bill, largue isso! 1050 01:19:09,375 --> 01:19:10,708 Pare com isso, gente! 1051 01:19:18,958 --> 01:19:20,208 Mocinho! 1052 01:19:20,708 --> 01:19:23,583 Espere por mim bem aqui. Quietinho. 1053 01:19:23,833 --> 01:19:25,458 N�o se mexa. 1054 01:19:45,542 --> 01:19:47,083 Algo est� vivo. 1055 01:19:49,375 --> 01:19:51,958 E quer entrar. Temos que deixar. 1056 01:19:52,167 --> 01:19:54,708 - A radia��o! - N�o importa! 1057 01:20:00,167 --> 01:20:02,167 O que est� fazendo? 1058 01:20:04,833 --> 01:20:06,792 - Mam�e! - Minha nossa! 1059 01:20:08,333 --> 01:20:12,208 - Tudo bem? - Ele me parece bem. 1060 01:20:12,375 --> 01:20:14,000 Pensamos que estivessem mortos. 1061 01:20:14,208 --> 01:20:18,042 Agiram com se ningu�m existisse. Com licen�a! 1062 01:20:18,250 --> 01:20:20,000 Com licen�a. 1063 01:20:22,542 --> 01:20:25,125 Tem mesmo um abrigo desses em casa? 1064 01:20:25,333 --> 01:20:26,833 Sim, no por�o. 1065 01:20:27,375 --> 01:20:29,833 Ele n�o costuma estar com gente. 1066 01:20:30,708 --> 01:20:33,208 Esse garoto � militar? 1067 01:20:33,458 --> 01:20:36,292 Dureza, garoto, mas o mundo ainda est� aqui. 1068 01:20:39,875 --> 01:20:43,208 � aquele garoto. Enlouqueceu com o equipamento. 1069 01:20:50,542 --> 01:20:52,542 - Onde est�? - N�o nos viu. 1070 01:20:52,833 --> 01:20:55,375 L� est�! L� est� ele. 1071 01:20:55,833 --> 01:20:58,667 - Algu�m o impe�a! - Ele pegou a mulher! 1072 01:20:59,417 --> 01:21:02,667 - Ela � enfermeira! - Aonde vai lev�-la? 1073 01:21:03,042 --> 01:21:04,500 Atr�s dele! 1074 01:21:05,083 --> 01:21:06,875 Mas � t�o... 1075 01:21:07,083 --> 01:21:10,208 T�o o qu�? Sabe o que faria com uma mulher? 1076 01:21:13,958 --> 01:21:16,958 Eu disse a Larry que n�o iria. N�o me toque! 1077 01:21:17,208 --> 01:21:19,667 - Me solta! - Maravilha! 1078 01:21:21,333 --> 01:21:23,833 Me solta agora! 1079 01:21:24,083 --> 01:21:26,167 Devia estar no sagu�o. 1080 01:21:27,708 --> 01:21:29,958 Me ponha no ch�o! 1081 01:21:35,625 --> 01:21:37,792 Woolsey � um g�nio! 1082 01:21:39,250 --> 01:21:42,208 N�o pode jogar uma bomba em Chicago. 1083 01:21:42,417 --> 01:21:45,292 Os civis j� est�o em lugar seguro. 1084 01:21:46,708 --> 01:21:49,542 Do bombardeio? Da radia��o? 1085 01:21:50,333 --> 01:21:52,625 Se gritar, eu corto voc�. 1086 01:21:54,875 --> 01:21:56,000 A� est�o. 1087 01:21:56,208 --> 01:21:57,958 � apenas um grande inseto. 1088 01:21:58,917 --> 01:22:00,333 Ele tem uma faca. 1089 01:22:01,250 --> 01:22:04,833 - � s� um inseto. - � uma facona. Passe o dinheiro. 1090 01:22:05,875 --> 01:22:08,583 Os radares n�o o acusam. 1091 01:22:09,542 --> 01:22:13,250 Toda muni��o do mundo n�o o afetaria. 1092 01:22:13,458 --> 01:22:15,042 Vamos, Sherry... 1093 01:22:15,292 --> 01:22:17,167 venha comigo, vamos para longe. 1094 01:22:17,375 --> 01:22:19,167 N�o a machuque. 1095 01:22:20,042 --> 01:22:22,042 Nosso lugar n�o � aqui. 1096 01:22:22,375 --> 01:22:26,250 � como o poema que fiz: "Estrada, cal�ada sagrada... 1097 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Somos o tr�nsito, somos quem transita... 1098 01:22:30,458 --> 01:22:34,333 O caminh�o para aqui, n�o � parte do meu asfalto... 1099 01:22:34,667 --> 01:22:37,875 � s� uma faixa, uma faixa amarela. 1100 01:22:38,417 --> 01:22:41,500 De meias vermelhas, pronto para partir... 1101 01:22:45,042 --> 01:22:47,042 O que ela viu nele? 1102 01:22:47,375 --> 01:22:49,542 Calma, chamaremos a pol�cia. 1103 01:22:56,542 --> 01:22:57,750 Pol�cia. 1104 01:23:09,167 --> 01:23:11,833 Continua tremendo. Est� sentindo? 1105 01:23:16,250 --> 01:23:18,417 Algu�m me ajude! 1106 01:23:19,708 --> 01:23:21,583 Socorro! 1107 01:23:26,833 --> 01:23:31,542 Deixamos esse gene at�mico sair da garrafa... 1108 01:23:31,792 --> 01:23:34,208 n�o h� como captur�-lo, senhores. 1109 01:23:36,542 --> 01:23:40,167 Est� quase caindo. Vamos tir�-los de l�. 1110 01:23:41,042 --> 01:23:44,708 - Desligamos o filme? - V�o bater o p�. Vamos. 1111 01:23:46,917 --> 01:23:49,208 Este mundo � diferente... 1112 01:23:49,458 --> 01:23:52,792 do que o que t�nhamos h� alguns anos. 1113 01:23:55,208 --> 01:23:58,042 - O que foi? - Vamos acelerar o filme. 1114 01:23:58,208 --> 01:24:00,167 Libere os corredores. 1115 01:24:00,458 --> 01:24:02,583 Abra as portas do fundo. 1116 01:24:03,042 --> 01:24:05,292 Ligue o projetor 2. 1117 01:24:08,042 --> 01:24:10,708 Mas por que quer me examinar agora? 1118 01:24:10,917 --> 01:24:13,583 Saiam do corredor, todos sentados. 1119 01:24:14,375 --> 01:24:16,875 - Vi que foi. - Sua consulta � hoje. 1120 01:24:17,042 --> 01:24:21,542 As pessoas sempre adiam. � isso que gostam de fazer. 1121 01:24:22,708 --> 01:24:25,917 Sim, mas, depois do que houve, talvez... 1122 01:24:27,250 --> 01:24:32,042 Talvez o qu�? N�o seja capaz de tratar dos dentes das pessoas? 1123 01:24:38,625 --> 01:24:40,708 Por que est� com a m�o... 1124 01:24:41,167 --> 01:24:45,458 N�o � minha m�o! Isto n�o � uma m�o! 1125 01:24:46,542 --> 01:24:49,250 Desde que ele me mordeu! 1126 01:25:08,292 --> 01:25:10,208 Nossa! Agora �! 1127 01:25:45,042 --> 01:25:46,375 Vejam! 1128 01:25:46,792 --> 01:25:51,042 Ainda est� aqui! N�o acredito! Est� tudo aqui! 1129 01:25:51,875 --> 01:25:53,167 O que est� fazendo? 1130 01:25:53,375 --> 01:25:56,875 No filme, tinha uma bomba at�mica, pensei que o mundo... 1131 01:25:57,125 --> 01:25:59,042 J� vi isto duas vezes! 1132 01:25:59,417 --> 01:26:03,167 - Vamos, gente, sem correria. - Enfermeira, ele desmaiou. 1133 01:26:03,375 --> 01:26:05,417 Tem raz�o. Vamos, por aquela porta. 1134 01:26:13,708 --> 01:26:15,208 Cuidado! 1135 01:26:22,917 --> 01:26:24,750 Para tr�s! 1136 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 Gra�as a Deus! Estava com medo. 1137 01:26:32,292 --> 01:26:34,833 - Foi maravilhoso! - Mesmo? 1138 01:26:41,250 --> 01:26:42,958 Ele estava aqui. 1139 01:26:45,083 --> 01:26:46,667 Mam�e! 1140 01:26:49,875 --> 01:26:51,125 Socorro! 1141 01:27:09,792 --> 01:27:11,833 Estique o bra�o. 1142 01:27:14,583 --> 01:27:16,208 Me d� a m�o. 1143 01:27:23,375 --> 01:27:25,583 Vamos, me d� a m�o. 1144 01:27:36,875 --> 01:27:38,333 Vamos l�. 1145 01:27:38,542 --> 01:27:40,250 Devagar. 1146 01:27:41,167 --> 01:27:42,625 Vamos. 1147 01:27:42,875 --> 01:27:44,458 Tente me alcan�ar. 1148 01:27:53,875 --> 01:27:55,375 Isso. 1149 01:28:08,833 --> 01:28:11,167 M�e! Gene! Socorro! 1150 01:28:14,000 --> 01:28:15,625 Me puxa. 1151 01:28:15,875 --> 01:28:17,458 N�o solta. 1152 01:28:20,667 --> 01:28:22,375 Me puxa. 1153 01:28:29,417 --> 01:28:30,917 Est� queimando. 1154 01:28:33,333 --> 01:28:34,500 N�o est�, n�o. 1155 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 - N�o tem fogo a�? - N�o, eu desliguei. 1156 01:29:06,875 --> 01:29:09,792 N�o haver� segunda sess�o hoje. 1157 01:29:11,125 --> 01:29:14,208 Mas todos receber�o entrada gr�tis... 1158 01:29:14,417 --> 01:29:16,833 para uma futura apresenta��o. 1159 01:29:17,083 --> 01:29:19,042 H� 3 semanas, meu filho quer ver esse filme. 1160 01:29:19,333 --> 01:29:21,875 Diga a ele que n�o poder� ver. 1161 01:29:27,708 --> 01:29:31,167 Essa gente est� enlouquecida! Parab�ns. 1162 01:29:31,417 --> 01:29:33,458 Quero lhe perguntar algo. 1163 01:29:35,250 --> 01:29:39,417 - � dono dessa t�cnica? - Venho trabalhando nela. 1164 01:29:39,625 --> 01:29:42,000 Ilumina��o de palco, a magia do show. 1165 01:29:42,208 --> 01:29:45,083 Mas os grandes est�dios n�o t�m igual. Sabe por qu�? 1166 01:29:45,292 --> 01:29:47,708 S�o dinossauros, n�o t�m vis�o. 1167 01:29:47,958 --> 01:29:49,750 - Ficaram com medo, n�o? - Apavorados. 1168 01:29:49,958 --> 01:29:51,083 Vou baixar o som. 1169 01:29:51,375 --> 01:29:54,958 Devia deixar o p�blico sair na boa. 1170 01:29:55,208 --> 01:29:57,167 O carpete n�o sentiria tanto. 1171 01:29:57,375 --> 01:30:00,208 Ainda estou preocupado com aquela bomba. 1172 01:30:00,417 --> 01:30:03,375 - Quest�o de gosto? - N�o, falo dos garotinhos. 1173 01:30:03,542 --> 01:30:07,167 Podem fazer xixi nas cadeiras, � uma falha. 1174 01:30:07,375 --> 01:30:08,583 Certo. 1175 01:30:09,708 --> 01:30:13,208 Sabe o que n�o seria mau? Fantasmas. 1176 01:30:13,417 --> 01:30:17,958 Saem da tela, voam por cima do p�blico, pingando sangue. 1177 01:30:18,167 --> 01:30:20,167 - No p�blico! - Exatamente! 1178 01:30:20,417 --> 01:30:23,833 Estou at� vendo: "Sala Sanguinoscope". 1179 01:30:24,042 --> 01:30:26,333 - Destruiu meu cinema. - Eu, n�o! 1180 01:30:26,667 --> 01:30:28,292 Foi ele. 1181 01:30:32,292 --> 01:30:33,833 Foi incr�vel. 1182 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 - Dif�cil crer que seja um adulto. - Nem diga. 1183 01:30:38,708 --> 01:30:41,042 Acha que adultos sabem o que fazem? 1184 01:30:41,292 --> 01:30:45,625 Conversa. Adulto aprende com o tempo, como voc�s. 1185 01:30:46,167 --> 01:30:48,625 Lembre-se sempre disso. 1186 01:30:49,208 --> 01:30:52,125 - Isso foi bonito, Sr. Woolsey. - Sem problema. 1187 01:30:53,083 --> 01:30:54,542 Enfermeira? 1188 01:30:56,375 --> 01:30:59,625 - Mas ele... - Tudo bem, o seguro cobre. 1189 01:30:59,833 --> 01:31:03,458 Esque�a do balc�o, eu colocaria mais uma tela. 1190 01:31:03,667 --> 01:31:08,417 A� o p�blico ouviria dois filmes pelo pre�o de um. A onda do futuro! 1191 01:31:08,833 --> 01:31:11,333 - Eu te ligo. - Eu tamb�m. 1192 01:31:11,542 --> 01:31:13,292 Foi um prazer. 1193 01:31:15,500 --> 01:31:20,375 Khrushchev enviou um comunicado ao presidente Kennedy dizendo... 1194 01:31:20,583 --> 01:31:23,458 que os sovi�ticos desativar�o os m�sseis em Cuba... 1195 01:31:23,708 --> 01:31:25,667 e os levar�o de volta para a URSS. 1196 01:31:27,208 --> 01:31:29,875 Gene! Dennis! Venham aqui! 1197 01:31:35,667 --> 01:31:36,917 Acabou. 1198 01:31:39,875 --> 01:31:44,417 O Pent�gono anunciou que a quarentena da Marinha terminar�... 1199 01:31:44,625 --> 01:31:49,125 e os navios retornar�o aos seus portos no final da semana. 1200 01:31:49,375 --> 01:31:52,708 O mundo agora suspira aliviado. 1201 01:31:52,875 --> 01:31:56,542 Suas duas pot�ncias desistem da guerra nuclear. 1202 01:31:56,792 --> 01:32:00,083 Incr�vel! Olha a mat�ria que fizeram sobre n�s. 1203 01:32:00,333 --> 01:32:04,208 Ou�am. "Formig�o Salva o P�blico de Cinema". 1204 01:32:04,375 --> 01:32:05,542 Onde? 1205 01:32:07,417 --> 01:32:08,583 A� embaixo? 1206 01:32:08,833 --> 01:32:10,708 Estamos disputando com Cuba. 1207 01:32:10,958 --> 01:32:14,583 Bem, vamos conseguir uns 60 cinemas. Gostou do carro? 1208 01:32:15,042 --> 01:32:16,333 Maravilha. 1209 01:32:16,833 --> 01:32:20,083 - Vamos para a estreia. - Cleveland. 1210 01:32:20,292 --> 01:32:22,708 - Parab�ns. - Exatamente. 1211 01:32:30,542 --> 01:32:31,958 Querida? 1212 01:32:40,917 --> 01:32:43,875 Aquele foi o primeiro encontro de voc�s? 1213 01:32:46,208 --> 01:32:47,792 Melhor imposs�vel. 1214 01:32:48,208 --> 01:32:50,083 Mas v�o conseguir. 1215 01:32:53,125 --> 01:32:54,833 Melhor cair na estrada. 1216 01:32:55,708 --> 01:32:59,333 - Fiquem de olhos abertos. - Pode deixar. 1217 01:33:13,083 --> 01:33:16,750 - Olhos abertos? - Para as partes assustadoras. 1218 01:33:19,875 --> 01:33:21,417 �timos garotos. 1219 01:33:22,208 --> 01:33:24,917 Seria legal ter dois filhos. 1220 01:33:25,875 --> 01:33:28,167 Temos que casar primeiro. 1221 01:33:29,083 --> 01:33:30,458 Eu sei. 1222 01:33:32,000 --> 01:33:34,375 � especialista em arrepiar. 1223 01:33:34,875 --> 01:33:36,583 Pense bem. 1224 01:33:36,875 --> 01:33:38,958 Viu a cara dos dois? 1225 01:33:39,208 --> 01:33:43,375 A vida, de repente, parou e, agora, come�ou de novo. 1226 01:33:43,625 --> 01:33:46,875 Todo mundo est� assim. As pessoas est�o... 1227 01:33:47,917 --> 01:33:49,542 Estamos seguros. 1228 01:33:50,792 --> 01:33:52,375 Por quanto tempo? 1229 01:33:53,583 --> 01:33:58,167 2 semanas, 2 anos, e logo vem um querendo que o mundo acabe. 1230 01:33:58,667 --> 01:34:00,792 Desta vez, era pra valer. 1231 01:34:01,042 --> 01:34:03,667 Pelo menos esses dois aproveitaram. 1232 01:34:05,583 --> 01:34:07,917 Viram qual ser� a pr�xima atra��o. 1233 01:34:47,086 --> 01:34:55,086 Traduzido e Corrigido por ElWoOdBlUeS - 2023 92399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.