All language subtitles for Into the West (AC3) (2005) - 1x05 - Episode (5).hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:17,120 IR�NY NYUGAT! 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,200 Felirat: LXS(Qvik) 3 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 5. R�SZ H�BOR�S �LDOZATOK 4 00:02:08,800 --> 00:02:09,700 Menj, menj, menj! 5 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Nos, Jake... 6 00:02:19,100 --> 00:02:20,300 mit gondolsz? 7 00:02:22,200 --> 00:02:25,100 Ez egy indi�n szent hely... 8 00:02:25,400 --> 00:02:27,900 mint egy templom. 9 00:02:30,100 --> 00:02:31,520 Miket nem besz�lsz! 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Elmondhatj�k az olvas�iknak, uraim, 11 00:02:34,000 --> 00:02:38,640 hogy ez az exped�ci� meghaladja a legmer�szebb elk�pzel�seimet is. 12 00:02:38,700 --> 00:02:41,200 Gazdag �s sz�ps�ges orsz�got fedezt�nk fel. 13 00:02:41,500 --> 00:02:43,600 B�s�ges a vad, term�keny a f�ld. 14 00:02:44,400 --> 00:02:48,040 Egysz�val, minden megadatott a civiliz�ci� l�trehoz�s�hoz. 15 00:02:48,100 --> 00:02:51,640 Custer ezredes, a Laramie egyezm�ny '68-ban ezt az indi�n f�ldet 16 00:02:51,700 --> 00:02:54,640 a nagy szi� rezerv�tum r�sz�v� nyilv�n�totta. 17 00:02:54,700 --> 00:02:58,700 A szi�k nem biztos, hogy sz�v�lyesen fogadj�k a betolakod�kat. 18 00:02:58,900 --> 00:03:01,440 Az indi�nok jogc�m�nek t�rl�s�t fogom javasolni, 19 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 ahogy a katonai �rdekek megk�v�nj�k. 20 00:03:05,700 --> 00:03:11,300 Ha Black Hills telep�l�s megkapja a Kongresszus t�mogat�s�t, uraim, 21 00:03:11,700 --> 00:03:15,700 nyugodtak lehetnek, a hadsereg megteszi a k�teless�g�t. 22 00:03:17,100 --> 00:03:18,600 Arany! 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 Arany! Arany! 24 00:03:26,400 --> 00:03:28,700 Jake, gyere! 25 00:03:37,200 --> 00:03:39,400 Aranyb�nya, fi�k. 26 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 Arany! 27 00:03:55,600 --> 00:03:59,360 Hivatalosan a parancsnoks�g az�rt k�ldte Custert Black Hillsbe, 28 00:03:59,400 --> 00:04:01,520 hogy kijel�lje egy �j er�d hely�t, 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 amely v�di az �szaki vas�tvonalat, 30 00:04:03,600 --> 00:04:07,440 �s b�r az arany, amit tal�ltak, nem �rt t�bbet 50 centn�l, 31 00:04:07,500 --> 00:04:10,640 nemsok�ra az �js�gok m�gis 32 00:04:10,700 --> 00:04:14,700 "Amerika Eldor�d�j�"-nak ki�ltott�k ki a helyet. 33 00:04:17,000 --> 00:04:20,640 Minden nap �j bev�ndorl�k j�ttek, rem�lve, hogy be�t a szerencs�j�k. 34 00:04:20,700 --> 00:04:22,240 Mint oly sokan el�tt�k, 35 00:04:22,300 --> 00:04:25,760 legt�bben csak az �lmaikkal �s h�tukon a ruh�jukkal �rkeztek. 36 00:04:25,800 --> 00:04:28,240 N�h�nyan �j �letet kezdenek. 37 00:04:28,300 --> 00:04:32,300 M�soknak megszakad a sz�v�k. 38 00:04:32,400 --> 00:04:36,040 Az emberekkel sz�z�val �rkeztek a v�rosok �s a t�borok. 39 00:04:36,100 --> 00:04:38,320 Egy emberre, aki aranykeres�sb�l gazdagodott meg, 40 00:04:38,400 --> 00:04:41,320 10 jutott, aki b�ny�szokat gyilkolt. 41 00:04:41,400 --> 00:04:45,400 Senkit nem �rdekelt, hogy a f�ld nem is az �v�k volt. 42 00:04:45,700 --> 00:04:48,320 P�r �zletember, mint p�ld�ul Robert Wheeler, 43 00:04:48,400 --> 00:04:51,640 j� helyen volt j� id�ben. 44 00:04:51,700 --> 00:04:54,440 A lehet�s�gek sz�ma v�gtelennek t�nt. 45 00:04:54,500 --> 00:04:56,200 Egyszerre csak egy, uraim, egyszerre csak egy. 46 00:04:56,500 --> 00:04:59,500 K�rem, ne tolakodjanak! Van el�g hely kiker�lni. 47 00:05:00,900 --> 00:05:03,320 - Hogy juthatok Black Hillsbe? - A Szabads�g �sv�nyen. 48 00:05:03,400 --> 00:05:05,240 10 doll�r�rt elviszem a szekeremen. 49 00:05:05,300 --> 00:05:06,800 - 10 doll�r? - Igen, uram. 50 00:05:06,900 --> 00:05:09,760 Fele ennyi�rt j�ttem vonattal Chicag�b�l. 51 00:05:09,800 --> 00:05:13,800 H�t, uram, v�rhat, am�g meg�p�tik a vasutat Black Hillsig, 52 00:05:13,900 --> 00:05:17,600 vagy ad 10 doll�rt, �s fel�l. 53 00:05:18,300 --> 00:05:19,600 Ugye? Ez az. 54 00:05:31,300 --> 00:05:33,200 Kinek van sz�ks�ge szek�rre? 55 00:05:33,400 --> 00:05:34,700 Tess�k! 56 00:05:36,700 --> 00:05:40,040 Kereskedem a szi�kkal, bar�tjukk�nt ismernek. 57 00:05:40,100 --> 00:05:43,400 Biztons�gban �tengednek. 58 00:05:48,200 --> 00:05:50,960 �s �k? �k is a bar�tai? 59 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 �k nem indi�nok, hanem �ton�ll�k! 60 00:07:02,900 --> 00:07:05,120 V�R�S FELH� �GYN�KS�G DAKOTA TER�LETE 61 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 V�r�s Felh� gy�zelm�vel... 62 00:07:07,400 --> 00:07:11,120 egy v�dett helyet szerzett n�p�nek a szent f�ld�n. 63 00:07:11,200 --> 00:07:14,120 Most pedig az orsz�got, melyet �r�kre a lakot�knak �g�rtek, 64 00:07:14,200 --> 00:07:16,560 el�z�nl�tt�k a feh�rek. 65 00:07:16,600 --> 00:07:19,000 A forr�fej�ek, mint V�r�s L�ndzsa 66 00:07:19,300 --> 00:07:21,440 �s testv�re Hordoz� Hang sz�m�ra 67 00:07:21,500 --> 00:07:24,900 a harc ideje egyre k�zeledett. 68 00:07:25,000 --> 00:07:31,000 A Feh�r Atya �zenetet k�ld�tt a besz�l� dr�ton. 69 00:07:31,300 --> 00:07:37,600 Azt mondja, a katon�k elzavarj�k a s�rga port keres�ket. 70 00:07:38,200 --> 00:07:42,200 J�nnek a b�kehirdet�k. 71 00:07:42,900 --> 00:07:48,880 V�r�s Felh� egyszer elzavarta a hossz� k�seket az er�djeikb�l. 72 00:07:49,000 --> 00:07:52,640 Most pedig a feh�rek rezerv�tum�ban �l, 73 00:07:52,700 --> 00:07:55,440 �s a feh�r ember szav�t hirdeti. 74 00:07:55,500 --> 00:07:57,960 Ha egy valaki tesz egy jelet... 75 00:07:58,000 --> 00:08:05,400 a feh�r ember pap�rj�ra, az nem el�g ahhoz, hogy elk�lt�zz�nk. 76 00:08:06,800 --> 00:08:10,760 Ez a mi f�ld�nk. 77 00:08:10,800 --> 00:08:13,440 Akik azt hiszik, 78 00:08:13,500 --> 00:08:17,040 hogy harcolhatunk a feh�rekkel, 79 00:08:17,100 --> 00:08:21,100 ahogy 7 t�llel ezel�tt tett�k, 80 00:08:21,600 --> 00:08:26,900 �gy besz�lnek, mint az els� skalpot hajt� fiatalok. 81 00:08:34,600 --> 00:08:40,800 V�rjuk meg a b�kehirdet�ket. 82 00:08:41,000 --> 00:08:45,500 M�g Feh�r Mad�r, az unok�d is harcolni akar. 83 00:08:46,900 --> 00:08:53,900 �lmomban l�ttam, ahogy hossz� k�seket �l�k. 84 00:08:56,100 --> 00:09:01,100 Egy f�rfi nem fordulhat el az �lm�t�l, Feh�r Mad�r. 85 00:09:02,000 --> 00:09:04,960 De biztosnak kell lenned, hogy az �lmod... 86 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 nem valaki m�s�. 87 00:09:11,000 --> 00:09:17,200 A t�rzsem k�veti �l� Bik�t. 88 00:09:26,700 --> 00:09:29,440 Hordoz� Hang m�g kisfi�. 89 00:09:29,500 --> 00:09:34,700 Hadd maradjon velem. Megtan�tom a telek sz�mol�s�ra. 90 00:10:06,200 --> 00:10:10,200 Soha nem �ltem b�l�nyt, �s soha nem szereztem skalpot. 91 00:10:10,600 --> 00:10:13,960 Olyan akarok lenni, mint te. 92 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Elj�n az id�, amikor harcoss� v�lsz. 93 00:10:22,100 --> 00:10:26,100 A nagy cheyenne harcos, Sasorr adta ezt nekem. 94 00:10:29,300 --> 00:10:32,200 Vigy�zz r�! 95 00:10:49,500 --> 00:10:51,720 "Az urak b�k�t ki�ltanak! B�ke! 96 00:10:51,800 --> 00:10:53,320 De nincs b�ke. 97 00:10:53,400 --> 00:10:55,240 A h�bor� elkezd�d�tt." 98 00:10:55,300 --> 00:10:57,320 J�l van, l�tod a felki�lt� jelet, 99 00:10:57,400 --> 00:10:59,640 amit Mr. Patrick Henry az "elkezd�d�tt" ut�n tett? 100 00:10:59,700 --> 00:11:02,560 Egy kicsit er�sebben a k�vetkez�t, Hans, de am�gy nagyon j�. 101 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 Mr. Kurtz? 102 00:11:04,700 --> 00:11:07,240 "Oly dr�ga az �let vagy oly �des a b�ke, 103 00:11:07,300 --> 00:11:11,300 hogy l�nc �s rabszolgas�g �r�n kell megv�s�rolni? 104 00:11:11,400 --> 00:11:13,040 Bocs�sd meg, Mindenhat� Isten!" 105 00:11:13,100 --> 00:11:14,400 Nagyon j�! 106 00:11:14,600 --> 00:11:15,800 Nagyon j�. 107 00:11:16,100 --> 00:11:18,560 Nagyon j�. Azt hiszem, m�ra el�g ennyi. 108 00:11:18,600 --> 00:11:23,400 Indulnotok kell haza, sz�val, tal�lkozunk j�v� vas�rnap. 109 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 Gyerekek... 110 00:11:25,400 --> 00:11:27,960 az aj�nd�kotok nagyon kedves dolog, de igaz�n nem kellene. 111 00:11:28,000 --> 00:11:29,700 Most pedig nyom�s, menjetek! 112 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 T�n�s! Huss! 113 00:11:59,400 --> 00:12:03,240 �gy betessz�k a pap�rt, lenyomjuk a gombokat, �s presto! 114 00:12:03,300 --> 00:12:06,160 Kij�n a lev�l �js�gpap�r nyomtat�si min�s�gben. 115 00:12:06,200 --> 00:12:07,600 �me! 116 00:12:12,800 --> 00:12:16,320 Ezzel az eszk�zzel �s egy kis k�z�gyess�ggel, 117 00:12:16,400 --> 00:12:20,240 az unalmas �zleti levelez�s munk�ja fel�re cs�kkenthet�. 118 00:12:20,300 --> 00:12:23,100 Nagyon lelem�nyes. 119 00:12:23,300 --> 00:12:25,800 Rendel egyet a kedves h�lgy? 120 00:12:30,100 --> 00:12:32,600 - �n veszek egyet! - Igenis, uram. 121 00:12:41,900 --> 00:12:45,100 J�l alakultak a dolgok kint, Clara. 122 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 Jobban, mint v�rtam. 123 00:12:48,100 --> 00:12:51,160 Elfogyott a k�szletem, miel�tt a b�ny�szok elfogytak volna. 124 00:12:51,200 --> 00:12:54,560 Azt hiszem, el kell utaznom Omah�ba, 125 00:12:54,600 --> 00:12:56,720 esetleg Kansas Citybe ell�tm�ny�rt. 126 00:12:56,800 --> 00:13:00,240 Nem akarom, hogy visszamenj oda! 127 00:13:00,300 --> 00:13:01,840 Az aggodalomt�l nem aludtam, 128 00:13:01,900 --> 00:13:05,900 nem tudtam, �lsz-e, vagy porladozol valahol a pr�rin. 129 00:13:14,100 --> 00:13:18,100 Nem akartam f�jdalmat okozni neked, Clara. 130 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Csak... 131 00:13:19,800 --> 00:13:23,800 terveim vannak mindkett�nk sz�m�ra. 132 00:13:29,500 --> 00:13:31,320 Egy nap igazi aranygy�r�d lesz, 133 00:13:31,400 --> 00:13:35,800 - nem egy �sdi nyeregr�l val�. - A vas er�sebb az aranyn�l. 134 00:13:36,700 --> 00:13:38,960 A vil�g�rt sem adn�m oda ezt a gy�r�t. 135 00:13:39,000 --> 00:13:41,160 Egyszer� c�llal teremtetett, 136 00:13:41,200 --> 00:13:44,100 mint a f�rfi, aki nekem adta. 137 00:13:58,900 --> 00:14:01,400 Mi a baj? 138 00:14:03,000 --> 00:14:05,160 Valami t�rt�nt. 139 00:14:05,200 --> 00:14:07,240 Mi t�rt�nt? 140 00:14:07,300 --> 00:14:09,800 Meg�ltem k�t embert. 141 00:14:12,900 --> 00:14:15,800 V�gign�ztem a Sharpsom cs�v�n... 142 00:14:19,800 --> 00:14:23,700 �s azt hittem, soha nem l�tlak t�bb�... 143 00:14:24,900 --> 00:14:27,320 Ez�rt l�ttem. 144 00:14:27,400 --> 00:14:30,700 B�r nem lett volna musz�j. 145 00:14:31,000 --> 00:14:34,100 Ennyit a c�lr�l, gondolom. 146 00:14:36,500 --> 00:14:38,960 Nagyon neh�z lesz... 147 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 a korm�nyunknak a feh�reket t�vol tartani a dombokt�l. 148 00:14:42,200 --> 00:14:44,240 A pr�b�lkoz�s... 149 00:14:44,300 --> 00:14:49,000 a n�p�nek �s a korm�nyomnak sok gondot fog okozni. 150 00:14:50,100 --> 00:14:52,320 Ugyanis a feh�rek, 151 00:14:52,400 --> 00:14:55,720 akik a hegyekbe szeretn�nek menni, nagyon sokan vannak. 152 00:14:55,800 --> 00:14:59,800 Azt akarom, hogy a nagy aty�nk k�ldj�n h�st 153 00:15:00,000 --> 00:15:03,240 �s lisztet �s k�v�t... 154 00:15:03,300 --> 00:15:07,300 �s cukrot �s te�t �s szalonn�t... 155 00:15:07,500 --> 00:15:11,500 �s kukoric�t �s babot �s doh�nyt. 156 00:15:12,900 --> 00:15:16,900 Jusson minden embernek �s gyereknek, 157 00:15:17,400 --> 00:15:22,000 - �s 7 nemzed�knyi gyermekeiknek. - Az aj�nlat 400.000 doll�r �vente... 158 00:15:22,500 --> 00:15:23,640 a b�ny�szati jogok�rt. 159 00:15:23,700 --> 00:15:26,960 Ha azonnal el k�v�nj�k adni a Black Hillst, 160 00:15:27,000 --> 00:15:30,720 az �ra 6 milli� doll�r, 15 �ves r�szletekben. 161 00:15:30,800 --> 00:15:33,320 Elmegyek a Feh�r Aty�hoz... 162 00:15:33,400 --> 00:15:36,240 Washingtonba, �s elsz�vok vele egy pip�t. 163 00:15:36,300 --> 00:15:40,700 Hallotta a szavait, amelyeken nem lehet v�ltoztatni egy fikarcnyit sem. 164 00:15:53,600 --> 00:15:54,400 Mennyi ez? 165 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Kis h�j�n egysz�z. 166 00:15:58,500 --> 00:16:00,040 R�gen volt. 167 00:16:00,100 --> 00:16:02,560 Nehezebb b�l�nyt tal�lni, mint munk�t. 168 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 A d�li horda szinte elt�nt. 169 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 Mennyit k�r �rte? 170 00:16:12,000 --> 00:16:15,400 3 doll�rt darabj��rt. Megveszi? 171 00:16:19,300 --> 00:16:21,320 Egy doll�rt aj�nlok pr�menk�nt, 172 00:16:21,400 --> 00:16:24,100 �s ezt vegye nagyon bar�ti �rnak. 173 00:16:24,600 --> 00:16:28,600 Ez rabl�s, mik�zben maga meg mosolyog a kem�nykalapban, Hillman. 174 00:16:28,700 --> 00:16:30,440 Legut�bb 6 doll�r volt. 175 00:16:30,500 --> 00:16:34,320 A b�l�ny �gytakar�k �s m�s cicom�k h�bortja befejez�d�tt keleten. 176 00:16:34,400 --> 00:16:36,240 V�g�rv�nyesen. 177 00:16:36,300 --> 00:16:38,560 Hagyja kipusztulni a b�l�nyeket, uram. 178 00:16:38,600 --> 00:16:40,640 Megszolg�lt�k a c�ljukat. 179 00:16:40,700 --> 00:16:42,840 A vonaton New Yorkb�l Hillsgate-ig... 180 00:16:42,900 --> 00:16:46,720 l�ttam a j�v�t... csontokat. 181 00:16:46,800 --> 00:16:48,160 Csontokat? 182 00:16:48,200 --> 00:16:50,100 B�l�nycsontokat. 183 00:16:50,200 --> 00:16:52,720 A megmaradt vad�szokat 3 doll�ros vonatjeggyel, 184 00:16:52,800 --> 00:16:55,840 �s vadak �g�ret�vel cs�b�tj�k. 185 00:16:55,900 --> 00:16:59,040 A rothad�sra �t�lt tetemek sz�rny� b�zt �rasztanak. 186 00:16:59,100 --> 00:17:01,160 De abban a b�zben, 187 00:17:01,200 --> 00:17:04,240 egy v�llalkoz� ember felfedezheti a p�nz szag�t. 188 00:17:04,300 --> 00:17:07,360 A csontokat meg�r�lve m�tr�gy�t �s porcel�nt gy�rthatunk, 189 00:17:07,400 --> 00:17:09,200 �s ez csak a kezdet. 190 00:17:09,300 --> 00:17:12,360 Egy ember kereshet 8, 9, 191 00:17:12,400 --> 00:17:16,400 tal�n m�g 10 doll�rt is tonn�nk�nt. 192 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 Az istenit! 193 00:17:30,300 --> 00:17:32,240 Az�rt hagytam ott az ap�mat, 194 00:17:32,300 --> 00:17:34,240 hogy egy�tt �lhess�nk, 195 00:17:34,300 --> 00:17:36,200 �s azt akarom, hogy j�l �lj�nk. 196 00:17:36,300 --> 00:17:39,640 Tudom, de ezek az �lmok nem a tieid. 197 00:17:39,700 --> 00:17:41,240 Ezek az ap�d �lmai. 198 00:17:41,300 --> 00:17:43,240 Clara, 199 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 amit a b�ny�szokon kerest�nk, 200 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 elvesztett�k a pr�meken. 201 00:17:46,800 --> 00:17:50,360 - Nem leszek oda sok�. - El�g gyakran elm�sz. 202 00:17:50,400 --> 00:17:53,100 Egy okot mondj, hogy maradjak. 203 00:17:53,900 --> 00:17:55,160 Minden id�det azzal t�lt�d, 204 00:17:55,200 --> 00:17:59,040 hogy azokat a t�kfilk�kat dajk�lod. 205 00:17:59,100 --> 00:18:01,960 - Robert? - Tudod, felfordul a gyomrom, 206 00:18:02,000 --> 00:18:04,840 amikor l�tom... l�tom, hogy n�ha tan�tod 207 00:18:04,900 --> 00:18:06,240 azokat a rosszcsont k�lyk�ket, 208 00:18:06,300 --> 00:18:10,300 mik�zben f�lsz bev�llalni egy saj�tot! 209 00:18:14,700 --> 00:18:17,100 Sajn�lom. 210 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 - Nem gondoltam komolyan. - De igen. 211 00:18:39,200 --> 00:18:41,000 Gyer�nk! 212 00:19:05,700 --> 00:19:09,700 V�R�S FELH� �GYN�KS�G DAKOTA TER�LET 213 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 Azokat sem tudom etetni, akik m�r itt vannak, 214 00:19:13,300 --> 00:19:16,240 �s a korm�ny most m�g t�bbet k�ld. 215 00:19:16,300 --> 00:19:20,300 - �rja al�, hogy �rizetbe vette. - Igen. 216 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 Ami�ta a washit�khoz csatlakozott, 217 00:19:35,100 --> 00:19:39,360 Margaret Napsug�r a hossz� k�sek rabja volt, 218 00:19:39,400 --> 00:19:42,160 akik a foglyaikat t�borr�l t�borra terelt�k, 219 00:19:42,200 --> 00:19:43,640 mint a marh�kat. 220 00:19:43,700 --> 00:19:48,160 Anyja lett a h�bor�ban egyed�l marad �rv�knak. 221 00:19:48,200 --> 00:19:50,040 �k voltak a kincsei, 222 00:19:50,100 --> 00:19:54,100 �s megfogadta, sohasem hagyja �ket v�dtelen�l. 223 00:20:15,300 --> 00:20:18,000 Nem vesz�nk t�bb pr�met. 224 00:20:18,700 --> 00:20:20,900 Nem vesznek? 225 00:20:27,900 --> 00:20:30,200 Nem is eladni hoztam. 226 00:20:33,100 --> 00:20:35,000 Vigy�zzon! 227 00:20:44,200 --> 00:20:45,900 Tess�k. 228 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 �dv�zletem, uram. 229 00:21:05,100 --> 00:21:07,360 Pratt sz�zados, 10. Lovass�g. 230 00:21:07,400 --> 00:21:09,520 Robert Wheeler. 231 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 Engedje hogy azt mondjam, Mr. Wheeler, 232 00:21:12,300 --> 00:21:14,720 �n a kiv�tel, mely er�s�ti a szab�lyt. 233 00:21:14,800 --> 00:21:17,160 �s mi lenne az a szab�ly, sz�zados? 234 00:21:17,200 --> 00:21:22,160 A keresked�k t�bbs�ge erk�lcstelen, g�tl�stalan tolvaj. 235 00:21:22,200 --> 00:21:25,640 Egy csapat igazi gazember, ha nem b�nja, hogy ezt mondom. 236 00:21:25,700 --> 00:21:27,720 Sz�p kis felfog�s... 237 00:21:27,800 --> 00:21:31,800 egy olyant�l, aki �zvegyeket �s �rv�kat teremt. 238 00:21:33,000 --> 00:21:34,720 Tolvajnak nevezett? 239 00:21:34,800 --> 00:21:37,240 Tal�n mindketten azok vagyunk, Mr. Wheeler. 240 00:21:37,300 --> 00:21:39,160 Megtagadtuk ezen emberek bar�ts�g�t. 241 00:21:39,200 --> 00:21:41,160 Elhurcoltuk �ket �si otthonaikb�l. 242 00:21:41,200 --> 00:21:45,160 A korm�nynak sz�z milli�kba ker�lt, 243 00:21:45,200 --> 00:21:47,360 �s a jelenlegi gyal�zatos holtponthoz vezetett. 244 00:21:47,400 --> 00:21:50,960 A fejl�d�st nem lehet meg�ll�tani, sz�zados. 245 00:21:51,000 --> 00:21:54,640 Mif�le fejl�d�s az, amit az ember csin�l? 246 00:21:54,700 --> 00:21:57,040 A legt�bb ember azt teszi, amit akar, 247 00:21:57,100 --> 00:21:59,440 m�sok azt, amit j�nak v�lnek. 248 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 �n melyik, Mr. Wheeler? 249 00:22:02,600 --> 00:22:06,520 Hogy �szinte legyek, uram, n�ha nem tudom biztosan. 250 00:22:06,600 --> 00:22:10,600 Ez �g�retes kezdet egy ember nevel�s�hez. 251 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 J� napot, Mr. Wheeler. 252 00:22:18,500 --> 00:22:21,160 Ez a legt�bb, amit tehetek. 253 00:22:21,200 --> 00:22:23,040 �lelemoszt�s minden h�nap elej�n van. 254 00:22:23,100 --> 00:22:24,520 Nem fogunk k�regetni. 255 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Tegyen, amit akar. 256 00:22:26,700 --> 00:22:29,960 De vigy�zzon r�, hogy maga �s a t�bbi itt maradjon! 257 00:22:30,000 --> 00:22:32,160 Az a parancs, 258 00:22:32,200 --> 00:22:36,520 hogy az az indi�n, aki nincs az �gyn�ks�g ter�let�n janu�r 31-re, 259 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 ellens�gnek tekintend�. 260 00:22:38,800 --> 00:22:40,000 Vil�gos? 261 00:22:40,100 --> 00:22:43,800 - Nem fogunk gondot okozni. - M�r megtett�k. 262 00:22:47,800 --> 00:22:50,520 Mostant�l ez az otthonunk. 263 00:22:50,600 --> 00:22:54,600 J�l fogunk itt �lni, 264 00:22:54,700 --> 00:22:58,700 �s senkit�l nem f�gg�nk majd. Senkit�l! 265 00:22:59,000 --> 00:23:01,900 �rtitek? 266 00:24:13,500 --> 00:24:17,500 �L� BIKA T�BORA ROSEBUD CREEK, MONTANA TER�LETE 267 00:24:18,100 --> 00:24:21,040 Visszam�sz Csillagkuty�hoz. 268 00:24:21,100 --> 00:24:26,800 Nem! Ott nem f�rfihoz m�lt�n �lnek, �n pedig az vagyok! 269 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 Fiam, t�nyleg az vagy. 270 00:24:31,700 --> 00:24:35,700 Hol vannak a katon�k? 271 00:24:36,700 --> 00:24:38,960 Milyen katon�k? 272 00:24:39,000 --> 00:24:44,040 Csillagkutya azt mondta, ha nem t�rtek vissza az �gyn�ks�gbe, 273 00:24:44,100 --> 00:24:47,960 elj�nnek a katon�k. 274 00:24:48,000 --> 00:24:51,300 Mikor lesz ez? 275 00:24:53,000 --> 00:24:54,720 Besz�lj! 276 00:24:54,800 --> 00:24:58,640 A kicsattan� f�k holdja ut�n. 277 00:24:58,700 --> 00:25:03,100 J�l tetted, hogy elhoztad nek�nk ezt az �zenetet. 278 00:25:06,900 --> 00:25:09,440 �l� Bika �rezte a hossz� k�sek szellemeit, 279 00:25:09,500 --> 00:25:11,960 akiket az�rt k�ldtek, hogy �t �s n�p�t elfogj�k, 280 00:25:12,000 --> 00:25:15,520 �s k�nyszer�ts�k, hogy a feh�rek �let�t �lje. 281 00:25:15,600 --> 00:25:19,600 L�tom�s�rt im�dkozott, hogy felk�sz�lj�n a nagy harcra. 282 00:25:19,900 --> 00:25:24,400 Saj�t v�r�vel sz�nezett b�borv�r�s takar�t �g�rt Wakan Tank�nak. 283 00:25:32,200 --> 00:25:38,300 Az �g megtelt katon�kkal, �s megrohant�k a t�borunkat. 284 00:25:41,600 --> 00:25:45,520 Az �gi hang azt mondta: 285 00:25:45,600 --> 00:25:48,040 Fogj�tok ezeket a katon�kat. 286 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 Nem hallgatnak meg. Nincs f�l�k. 287 00:25:54,300 --> 00:25:59,900 Nektek adom a katon�kat, de hagyj�tok h�tra a dolgaikat. 288 00:26:05,700 --> 00:26:09,700 A Nagy Szellem nek�nk adja a katon�kat. 289 00:26:11,100 --> 00:26:11,840 YELLOWSTONE FOLY� MONTANA TER�LETE 290 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Ezt hallgasd: 291 00:26:14,500 --> 00:26:16,440 "George Armstrong Custer t�bornok, 292 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 aki par�d�s szarvasb�r �lt�ny�ben mindig a figyelem k�zpontj�ban �ll, 293 00:26:20,600 --> 00:26:23,160 parancsnoks�g�val kapcsolatban mindennel alaposan, 294 00:26:23,200 --> 00:26:26,240 azzal az apr�l�kos gonddal j�r, amelyr�l messze f�ld�n ismert." 295 00:26:26,300 --> 00:26:28,640 Na igen, nincs minden parancsnoknak 296 00:26:28,700 --> 00:26:32,700 saj�t �js�g�r�ja, akit mag�val hurcol. 297 00:26:35,400 --> 00:26:39,400 Maga, Reno �s Benteen k�vess�k a nyomokat fel a Rosebudon. 298 00:26:39,700 --> 00:26:42,440 Gibbon �s �n a Yellowstone ment�n megy�nk, 299 00:26:42,500 --> 00:26:46,500 hogy elz�rjuk a Little Bighorn sz�j�t. 300 00:26:46,700 --> 00:26:49,240 Ne legyen moh�, Custer. 301 00:26:49,300 --> 00:26:51,840 Van el�g indi�n mindannyiunknak. 302 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 V�rjon meg minket! 303 00:26:53,800 --> 00:26:56,300 Nem, nem fogom. 304 00:26:58,400 --> 00:27:00,240 Felelj valamire. 305 00:27:00,300 --> 00:27:03,720 Ha �gy gondolod, hogy Custer pokolian gonosz, 306 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 mi�rt lovagolsz vele? 307 00:27:06,600 --> 00:27:10,040 Jobb ismerni egy gonoszt, �s meghi�s�tani c�ljait, 308 00:27:10,100 --> 00:27:12,800 mintha csak b�k�n hagyn�nk. 309 00:27:14,700 --> 00:27:16,720 �l� Bika l�tom�sa 310 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 sok harcost k�sztetett arra, hogy elhagyja a rezerv�tumot. 311 00:27:19,600 --> 00:27:24,040 Megesk�dtek, hogy hal�lukig v�delmezik a szent Paha Sap�t. 312 00:27:24,100 --> 00:27:25,520 �l� Bika elk�lt�ztette n�p�t 313 00:27:25,600 --> 00:27:28,440 az �ltaluk "Zs�ros f�"-nek nevezett foly� partj�ra, 314 00:27:28,500 --> 00:27:30,640 ahol m�g sok volt a vad. 315 00:27:30,700 --> 00:27:33,240 A harcosok ott k�sz�l�dtek. 316 00:27:33,300 --> 00:27:37,300 Arra a napra v�rtak, amikor az �g es�t hoz a hossz� k�sekre. 317 00:27:43,200 --> 00:27:45,500 Mit l�tott, Mr. Wheeler? 318 00:27:45,900 --> 00:27:47,160 Lovakat. 319 00:27:47,200 --> 00:27:50,160 - Lovakat? - Megsz�molhatatlanul sokat, uram. 320 00:27:50,200 --> 00:27:52,160 Barna hull�mnak l�tszottak a hegyoldalakon, 321 00:27:52,200 --> 00:27:55,000 a Little Bighorn t�loldal�n. 322 00:27:55,300 --> 00:27:57,900 Azonnal lecsapunk a falura. 323 00:27:59,100 --> 00:28:02,520 Uram, minden tisztelettel, 324 00:28:02,600 --> 00:28:05,640 azt hiszem, legjobb lenne megv�rni az er�s�t�st. 325 00:28:05,700 --> 00:28:08,700 Nem kock�ztatom, hogy megsz�kj�n a zs�km�nyunk. 326 00:28:09,500 --> 00:28:13,360 Reno nagy felhajt�st csap a foly�n�l, hogy felriassza az ellens�get. 327 00:28:13,400 --> 00:28:17,400 J�magam 5 sz�zadot vezetek �szakra, hogy elv�gjam a visszavonul�suk �tj�t. 328 00:28:18,100 --> 00:28:20,000 Igenis, uram. 329 00:28:42,400 --> 00:28:47,000 Ha �tmegyek a t�loldalra, crowk�nt teszem, nem feh�rk�nt. 330 00:28:49,000 --> 00:28:52,240 Vigye ezt el Benteen sz�zadosnak a bal sz�rnyon. 331 00:28:52,300 --> 00:28:56,040 Azut�n csatlakozzon a t�mad�shoz, miut�n mi lecsaptunk az ellens�gre. 332 00:28:56,100 --> 00:28:59,300 - Igenis, uram. - �k mit csin�lnak? 333 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 Rossz �men. 334 00:29:05,600 --> 00:29:06,960 Hal�lt l�tnak. 335 00:29:07,000 --> 00:29:09,720 Megtette a k�teless�g�t, megtal�lta a szi�kat. 336 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 Ha annyira f�l t�l�k, most t�vozhat. 337 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 Hagyja r�nk a harcot. 338 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 �gy t�nik, ma a Reno-fi�k aratj�k le a dics�s�get, Jake. 339 00:29:39,100 --> 00:29:43,100 Az �rnagy 30 nap elt�vot �g�rt az els� skalp�rt. 340 00:29:44,400 --> 00:29:45,900 Fogd ezt! 341 00:29:46,300 --> 00:29:49,360 Ha t�rt�nne velem valami, juttasd el a sz�leimnek. 342 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 Persze, Jake. 343 00:29:51,500 --> 00:29:53,700 H�, Jake! 344 00:29:53,900 --> 00:29:57,040 Legal�bb nem az �reg fafej Custerrel lovagolunk. 345 00:29:57,100 --> 00:30:00,500 - Sok szerencs�t! - Neked is. 346 00:30:08,200 --> 00:30:10,100 Katon�k! 347 00:30:25,500 --> 00:30:28,960 Harcosok! B�tors�g! 348 00:30:29,000 --> 00:30:31,300 B�tran k�zdjetek! 349 00:30:49,700 --> 00:30:52,300 Aznap sok csata zajlott. 350 00:30:52,500 --> 00:30:54,520 Els�k�nt Reno �rkezett. 351 00:30:54,600 --> 00:30:56,520 Azt mes�lt�k neki, hogy az indi�nok 352 00:30:56,600 --> 00:31:01,700 m�r a lova puszta l�tv�ny�t�l elszaladnak. 353 00:31:01,800 --> 00:31:04,800 Azonban ezek az indi�nok nem futottak el. 354 00:31:07,600 --> 00:31:10,440 A felder�t�k sz�ltak a hossz� haj�nak, Custernek, 355 00:31:10,500 --> 00:31:12,160 de � meg sem hallotta. 356 00:31:12,200 --> 00:31:14,360 Biztos volt hatalmas gy�zelm�ben. 357 00:31:14,400 --> 00:31:17,960 Olyanok ellen vezette embereit, akikr�l �gy tudta, menek�lni fognak, 358 00:31:18,000 --> 00:31:19,720 de csak harcosokkal tal�lkozott. 359 00:31:19,800 --> 00:31:23,800 A vad�sz �ld�z�tt� v�lt. 360 00:33:18,900 --> 00:33:21,400 Lakota vagyok! 361 00:34:42,500 --> 00:34:45,360 A k�zdelem a gerincen nem tartott tov�bb, 362 00:34:45,400 --> 00:34:48,840 mint amikor egy �hes ember elfogyasztja �tel�t. 363 00:34:48,900 --> 00:34:52,900 �l� Bika l�tom�sa val�ra v�lt. 364 00:34:53,100 --> 00:34:56,700 A hossz� k�sek elestek a faluj�ban. 365 00:35:02,700 --> 00:35:05,240 Az emberek nem t�r�dtek �l� Bika figyelmeztet�s�vel, 366 00:35:05,300 --> 00:35:08,360 miszerint ne ny�ljanak a katon�k dolgaihoz. 367 00:35:08,400 --> 00:35:12,600 �l� Bika tudta, hogy ez sokat jelentett Wakan Tank�nak. 368 00:35:14,300 --> 00:35:16,360 M�g legt�bben �nnepeltek, 369 00:35:16,400 --> 00:35:19,400 m�sok halotti dalokat �nekeltek. 370 00:35:20,500 --> 00:35:23,440 Visszaviszed Feh�r Madarat az apj�hoz, 371 00:35:23,500 --> 00:35:27,500 �s elmondod Csillagkuty�nak, 372 00:35:31,600 --> 00:35:35,600 hogy b�tran harcolt. 373 00:35:54,400 --> 00:35:58,400 HILLSGATE DAKOTA TER�LETE 374 00:36:04,300 --> 00:36:08,040 M�SZ�RL�S! CUSTER T�BORNOK �S 261 EMBERE AZ �LDOZAT! 375 00:36:08,100 --> 00:36:10,360 A Kongresszus �s a hadsereg tehetne m�r valamit, 376 00:36:10,400 --> 00:36:12,440 �s azt nagyon gyorsan! 377 00:36:12,500 --> 00:36:15,640 Azt mondom, �lj�nk meg minden v�rszomjas vadat! 378 00:36:15,700 --> 00:36:19,240 Ez a v�ros m�r majd egy �ve l�poros hord�n �lt. 379 00:36:19,300 --> 00:36:21,900 Csak id� k�rd�se volt, mikor robban fel. 380 00:36:22,400 --> 00:36:23,520 Boltos! 381 00:36:23,600 --> 00:36:26,040 Adjon egy pusk�t, �s az �sszes l�szer�t! 382 00:36:26,100 --> 00:36:30,100 Z�rva vagyunk, uram, a halottak tisztelet�re. 383 00:36:36,400 --> 00:36:40,400 Sz�rny� belegondolni, hogy a gyerekek ilyen vil�gra sz�letnek. 384 00:36:40,800 --> 00:36:44,800 Ami a bab�val t�rt�nt, nem a te hib�d volt. 385 00:36:45,900 --> 00:36:48,700 J� anya vagy, Clara. 386 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 Igen. 387 00:36:53,100 --> 00:36:55,300 Csak... 388 00:36:55,400 --> 00:36:57,600 ne z�rj ki bel�le! 389 00:37:02,300 --> 00:37:04,800 A baba... 390 00:37:09,500 --> 00:37:11,400 az �n fiam is volt. 391 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 Sajn�lom. 392 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 �gy sajn�lom. 393 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 �n is. 394 00:37:57,600 --> 00:37:59,640 Els�k�nt ment a csat�ba. 395 00:37:59,700 --> 00:38:02,120 Nincs seb a h�t�n. 396 00:38:02,200 --> 00:38:05,440 Te b�szke vagy erre? 397 00:38:05,500 --> 00:38:10,500 Ilyen sz�p szavakat mondasz majd, ha a te fiad hal meg? 398 00:38:48,600 --> 00:38:48,840 Tisztelgek �n el�tt, uram. 399 00:38:48,900 --> 00:38:49,840 Tisztelgek �n el�tt, uram. 400 00:38:49,900 --> 00:37:55,300 Maradj bent! 401 00:38:50,500 --> 00:38:52,120 - �n egy h�s. - K�sz�n�m, uram. 402 00:38:52,200 --> 00:38:53,840 Hadd adjak egy kis �telt. 403 00:38:53,900 --> 00:38:57,900 - K�sz�n�m sz�pen. - Tess�k, uram. 404 00:38:59,400 --> 00:39:01,300 Tess�k. Sz�p munka. 405 00:39:05,700 --> 00:39:07,760 - Az �n�. - K�sz�n�m, asszonyom. 406 00:39:07,800 --> 00:39:10,400 Isten �ldja! 407 00:39:12,200 --> 00:39:15,300 Van a v�rosnak postamestere? 408 00:39:16,100 --> 00:39:18,520 �n lenn�k. 409 00:39:18,600 --> 00:39:22,600 Maguk az els� civiliz�lt telep�l�s, amit az�ta... 410 00:39:23,900 --> 00:39:26,400 Mit tehetek �n�rt, katona? 411 00:39:27,000 --> 00:39:28,600 �n... 412 00:39:28,800 --> 00:39:31,640 meg�g�rtem egy bar�tnak, 413 00:39:31,700 --> 00:39:34,240 hogy a sz�lei ezt megkapj�k. 414 00:39:34,300 --> 00:39:36,000 Gondoskodom r�la. 415 00:39:37,500 --> 00:39:40,200 J� ember volt. 416 00:39:41,400 --> 00:39:44,700 Mindig sz�pen besz�lt a csal�dj�r�l. 417 00:39:44,900 --> 00:39:47,100 K�rem, fogadja el ezt. 418 00:39:50,100 --> 00:39:52,700 K�sz�n�m sz�pen, asszonyom. 419 00:40:07,000 --> 00:40:08,760 Kedves any�m �s ap�m, 420 00:40:08,800 --> 00:40:12,520 �r�lt k�ldet�sre indulok, �s nem vagyok biztos a kimenetel�ben. 421 00:40:12,600 --> 00:40:16,040 Nincs id�m mindazt le�rni, amit el szeretn�k mondani nektek. 422 00:40:16,100 --> 00:40:18,360 Sokszor megfordult a fejemben, hogy feladom megb�z�somat, 423 00:40:18,400 --> 00:40:20,360 mintsem al�vessem magam m�sok akarat�nak, 424 00:40:20,400 --> 00:40:22,240 akiket f�l�m helyeztek. 425 00:40:22,300 --> 00:40:24,440 Szeretn�m, ha tudn�tok, hogy mindig pr�b�ltam 426 00:40:24,500 --> 00:40:28,640 k�teless�gtud�an �s becs�letesen cselekedni, ahogy tan�tott�tok. 427 00:40:28,700 --> 00:40:30,120 Messzi f�ldeket bej�rtam, 428 00:40:30,200 --> 00:40:31,640 nagyon sok mindent l�ttam, 429 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 de mindig az otthonomra gondolok. 430 00:40:34,000 --> 00:40:35,700 Im�dkozom mindkett�t�k�rt. 431 00:40:35,800 --> 00:40:38,700 Maradok szeret� fiatok �r�kre, Jacob. 432 00:40:47,800 --> 00:40:49,500 - Seg�thetek, asszonyom? - Igen. 433 00:40:49,900 --> 00:40:53,000 Azt az embert keress�k, aki ezt k�ldte. 434 00:40:55,300 --> 00:40:57,800 Robert? 435 00:41:05,500 --> 00:41:07,300 A fia volt? 436 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 Igen. 437 00:41:10,700 --> 00:41:12,200 Sajn�lom. 438 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 Az az ember, aki a levelet adta �nnek, 439 00:41:17,400 --> 00:41:19,520 mondott m�g valamit? 440 00:41:19,600 --> 00:41:23,600 Csak annyit, hogy a fia j� ember volt, 441 00:41:23,700 --> 00:41:26,600 �s szerette a csal�dj�t. 442 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 K�sz�n�m. 443 00:41:41,100 --> 00:41:43,760 L�tni akarom a helyet, ahol t�rt�nt. 444 00:41:43,800 --> 00:41:47,240 A csatamez� 2 napi �t szek�ren, asszonyom. 445 00:41:47,300 --> 00:41:49,500 Vesz�lyes vid�k. 446 00:41:49,700 --> 00:41:53,040 A hadsereg m�g nem kezeskedik a biztons�g�rt, 447 00:41:53,100 --> 00:41:57,100 �s nem tudni, hol fek�dhet a fia. 448 00:41:59,200 --> 00:42:02,000 Megfizetj�k, amit k�r. 449 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 K�rem. 450 00:42:09,900 --> 00:42:12,400 Tartsa meg a p�nz�t. 451 00:42:20,500 --> 00:42:22,200 Vannak gyermekei? 452 00:42:25,700 --> 00:42:27,900 Volt egy fiam. 453 00:42:28,200 --> 00:42:31,500 Egy gy�ny�r� fi�cska, William. 454 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 A l�z vitte el. 455 00:42:36,800 --> 00:42:39,800 Az �let nagyon t�r�keny. 456 00:42:41,900 --> 00:42:45,440 A legt�bb dolgot, amit szerettem, elvett�k t�lem. 457 00:42:45,500 --> 00:42:48,520 Szereti a f�rj�t? 458 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 Tiszta sz�vemb�l. 459 00:42:51,100 --> 00:42:53,440 Akkor mindig tartsa szeretteit k�zel mag�hoz. 460 00:42:53,500 --> 00:42:55,400 Hagyja, hogy fenntarts�k. 461 00:42:58,300 --> 00:43:00,100 �gy ni. 462 00:43:05,800 --> 00:43:08,500 Hallottam m�r egy Jacob Wheelerr�l. 463 00:43:09,400 --> 00:43:13,100 A Wheelerek sz�tsz�r�dtak az eg�sz orsz�gban. 464 00:43:16,100 --> 00:43:20,100 Azt mondj�k, ez... 465 00:43:20,500 --> 00:43:24,500 egy hegyi ember mell� szeg�d�tt. 466 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 Elvett egy indi�n n�t. 467 00:43:29,800 --> 00:43:32,840 Nagyap�m sok t�rt�netet mes�lt r�la. 468 00:43:32,900 --> 00:43:34,500 Milyen t�rt�neteket? 469 00:43:35,400 --> 00:43:39,400 Arr�l, hogyan ment Fremonttal Kaliforni�ba. 470 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 J�l meggazdagodott. 471 00:43:42,100 --> 00:43:45,760 Ha az ember sok�ig �l, 472 00:43:45,800 --> 00:43:49,040 olyan t�rt�neteket �s legend�kat hall, 473 00:43:49,100 --> 00:43:53,100 amiket az emberek r�la mes�lnek. 474 00:43:56,200 --> 00:44:00,200 Azt hiszem, �n m�r ilyen sok�ig �ltem. 475 00:44:00,900 --> 00:44:02,500 Tal�n t�l sok�ig is. 476 00:44:12,700 --> 00:44:15,100 Kellene egy kis doh�ny. 477 00:44:57,900 --> 00:44:59,760 Keresd meg a fiam, 478 00:44:59,800 --> 00:45:02,000 Wakan Tanka. 479 00:45:03,300 --> 00:45:07,800 Fogd a kez�t �s vezesd a lebeg� �sv�nyen vezet� �tj�n. 480 00:45:08,600 --> 00:45:10,840 Hagyd, hogy a szelleme, 481 00:45:10,900 --> 00:45:16,300 �s eme �sszes fiatal szelleme, akik ideje kor�n haltak, 482 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 csillagk�nt ragyogjon az �gen. 483 00:45:22,300 --> 00:45:26,800 Ott mi, az �desany�k r�juk tal�lhatunk, �s mondhatjuk: ott! 484 00:45:28,400 --> 00:45:31,700 � az �n fiam. 485 00:46:12,400 --> 00:46:16,400 Sz�mtalan hossz� k�s j�tt, hogy megbosszulja Custert. 486 00:46:16,800 --> 00:46:20,040 Mivel �r�lt Lovat �s �l� Bik�t nem tal�lt�k, 487 00:46:20,100 --> 00:46:24,040 d�h�ket a rezerv�tumokban �l�k ellen ford�tott�k. 488 00:46:24,100 --> 00:46:25,640 A Nagy Tan�cs Washingtonban 489 00:46:25,700 --> 00:46:29,440 minden indi�nt hadifogolly� nyilv�n�tott. 490 00:46:29,500 --> 00:46:31,240 A lakot�k - mondt�k -, 491 00:46:31,300 --> 00:46:33,700 megszegt�k a b�kepap�r �g�ret�t. 492 00:46:34,100 --> 00:46:37,440 Mind k�z�l a legszentebb f�ld, a Paha Sapa, 493 00:46:37,500 --> 00:46:40,240 amelyet �r�kre a lakota n�pnek �g�rtek, 494 00:46:40,300 --> 00:46:42,100 a feh�r ember tulajdon�ba ker�lt, 495 00:46:42,800 --> 00:46:46,800 �s � soha t�bb� le nem mondott r�la. 496 00:46:48,000 --> 00:46:50,960 �ldott B�l�ny l�tta igazz� v�lni 497 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 D�rm�g� Medve j�slat�t, �s ez megf�jd�totta sz�v�t. 498 00:46:55,800 --> 00:46:59,640 �rezte, ahogy elveszti Wakan Tanka erej�t, 499 00:46:59,700 --> 00:47:02,360 �s tudta, k�zeleg az id�, 500 00:47:02,400 --> 00:47:04,640 amikor visszat�r n�p�hez an�lk�l, 501 00:47:04,700 --> 00:47:09,300 hogy az oly hosszan keresett v�laszokat megtal�lta volna. 502 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 HILLSGATE DAKOTA TER�LETE 503 00:47:25,900 --> 00:47:26,600 Mr. Wheeler. 504 00:47:28,900 --> 00:47:30,600 Pratt sz�zados. 505 00:47:31,400 --> 00:47:33,300 H�t eml�kszik. 506 00:47:33,600 --> 00:47:36,640 Egyk�nnyen nem felejten�m el tal�lkoz�sunkat. 507 00:47:36,700 --> 00:47:40,040 "A kiv�tel, mely er�s�ti a szab�lyt" - �gy nevezett. 508 00:47:40,100 --> 00:47:42,640 �s mint l�tom, nem csak az, hanem ezermester is. 509 00:47:42,700 --> 00:47:45,640 Ez csak form�ban tartja az embert. 510 00:47:45,700 --> 00:47:48,300 Bogn�rcsal�db�l sz�rmazom. 511 00:47:49,400 --> 00:47:52,120 Vir�gzik az �zlete? 512 00:47:52,200 --> 00:47:55,240 Tavaly a h�vihar v�gzett szinte az �sszes marh�val. 513 00:47:55,300 --> 00:47:57,440 Elpuszt�totta a gabona nagy r�sz�t. 514 00:47:57,500 --> 00:47:59,240 A marad�kot az asz�ly vitte el. 515 00:47:59,300 --> 00:48:01,100 A farmereknek, akik hitelb�l vettek �rut, 516 00:48:01,200 --> 00:48:03,640 semmij�k nem maradt, amit eladhatn�nak vagy elcser�lhetn�nek. 517 00:48:03,700 --> 00:48:06,520 A term�szet n�ha k�ny�rtelen. 518 00:48:06,600 --> 00:48:09,900 A vegyeskeresked�s �tlete idej�tm�lt. 519 00:48:10,100 --> 00:48:13,440 Manaps�g az ember b�rmit megtal�l 520 00:48:13,500 --> 00:48:16,600 a Montgomery Ward vagy a Sears and Roebuck katal�gusokban. 521 00:48:16,700 --> 00:48:20,000 Mindent, csak c�lt nem, Mr. Wheeler. 522 00:48:23,800 --> 00:48:25,800 Gondolom. 523 00:48:29,100 --> 00:48:31,760 Megk�n�lhatom brandyvel �s szivarral, sz�zados, 524 00:48:31,800 --> 00:48:33,440 vagy tart�zkodik a t�m�ny italokt�l? 525 00:48:33,500 --> 00:48:35,520 Kellene, de nem teszem. 526 00:48:35,600 --> 00:48:38,600 K�sz�n�m, Mr. Wheeler. 527 00:48:39,100 --> 00:48:42,400 Ma volt alkalmam megn�zni az oszt�ly�t, Mrs. Wheeler. 528 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 Dics�retes, ahogy a gyerekekkel b�nik. 529 00:48:45,000 --> 00:48:46,440 K�sz�n�m. 530 00:48:46,500 --> 00:48:50,200 A sz�l�k t�l sok r�gi hagyom�nyt �s el��t�letet hordoznak. 531 00:48:50,400 --> 00:48:52,240 Ha nem el�g kor�n seg�t�nk a gyermekeknek, 532 00:48:52,300 --> 00:48:54,200 soha nem alkalmazkodnak az �j �let�kh�z. 533 00:48:54,300 --> 00:48:56,800 �n is pontosan �gy l�tom. 534 00:48:58,200 --> 00:49:02,040 - K�sz�n�m. - Valami aj�nlatot eml�tett. 535 00:49:02,100 --> 00:49:03,400 Igen. 536 00:49:08,500 --> 00:49:10,000 Val�ban. 537 00:49:11,200 --> 00:49:13,840 Nagy hiba azt felt�telezni, 538 00:49:13,900 --> 00:49:16,360 hogy az indi�nok eleve vadnak sz�letnek. 539 00:49:16,400 --> 00:49:19,360 Ugyanolyan �rtatlanul j�nnek a vil�gra, mint b�rmelyik�nk. 540 00:49:19,400 --> 00:49:21,440 Barb�r k�rnyezetben 541 00:49:21,500 --> 00:49:23,440 az ember term�szetesen vadd� v�lik. 542 00:49:23,500 --> 00:49:25,520 De ha a vadakn�l sz�letett csecsem�t 543 00:49:25,600 --> 00:49:27,520 �thelyezz�k civiliz�lt k�rnyezetbe, 544 00:49:27,600 --> 00:49:31,600 civiliz�lt nyelvet �s szok�sokat haszn�lva n� fel. 545 00:49:31,900 --> 00:49:34,040 Hayes eln�k �r �s a Kongresszus 546 00:49:34,100 --> 00:49:36,040 barakkokat bocs�tott rendelkez�semre 547 00:49:36,100 --> 00:49:39,520 a pennsylvaniai Carlisle-ban, egy indi�n mintaiskol�hoz, 548 00:49:39,600 --> 00:49:43,440 �s felhatalmazott, hogy szedjek �ssze 125 gyermeket 549 00:49:43,500 --> 00:49:47,100 innen �s a ter�letr�l az indul� oszt�lyhoz. 550 00:49:47,300 --> 00:49:48,960 Nagyon messze van. 551 00:49:49,000 --> 00:49:51,520 A rezerv�tum jobb helysz�n lenne. 552 00:49:51,600 --> 00:49:54,440 A rezerv�tum feladata letelep�teni az indi�nokat, 553 00:49:54,500 --> 00:49:57,240 nem egy�nk�nt kezelni. 554 00:49:57,300 --> 00:49:59,760 Ha be akarjuk �ket olvasztani, 555 00:49:59,800 --> 00:50:03,040 az amerikai polg�rs�g sodr�s�ba kell ker�lni�k. 556 00:50:03,100 --> 00:50:05,360 Nap mint nap �rezni�k kell, 557 00:50:05,400 --> 00:50:08,520 m�g �t nem j�rja �ket a szelleme. 558 00:50:08,600 --> 00:50:11,520 Bele kell mer�teni az indi�nokat a civiliz�ci� viz�be, 559 00:50:11,600 --> 00:50:14,900 �s addig tartani ott, m�g �t nem �znak. 560 00:50:17,000 --> 00:50:20,240 R�viden, uraim, ha j� iskol�kba ker�lnek, 561 00:50:20,300 --> 00:50:23,240 megtanulj�k nyelv�nket �s szakm�inkat, �s a n�p�nkkel bar�tkoznak, 562 00:50:23,300 --> 00:50:26,440 a gyerekeik hasznos amerikai polg�rok lehetnek. 563 00:50:26,500 --> 00:50:28,040 Maguk is l�tj�k a bizony�t�k�t, 564 00:50:28,100 --> 00:50:30,400 hogy ez m�r a feh�r ember f�ldje, 565 00:50:31,200 --> 00:50:33,120 �s nem maradt m�s v�laszt�suk, 566 00:50:33,200 --> 00:50:35,520 minthogy r�sz�v� v�ljanak. 567 00:50:35,600 --> 00:50:37,600 Feh�r ember... okos. 568 00:50:38,300 --> 00:50:40,760 Sokat �g�r. 569 00:50:40,800 --> 00:50:42,400 T�bbet �s t�bbet. 570 00:50:43,400 --> 00:50:45,960 Feh�r ember csak egyet tart meg. 571 00:50:46,000 --> 00:50:47,440 Azt mondta, elveszi a f�ld�nket. 572 00:50:47,500 --> 00:50:49,520 Most elveszi. 573 00:50:49,600 --> 00:50:52,120 �s mi�rt vett�k el a f�ldet? 574 00:50:52,200 --> 00:50:55,960 Mert sem �rni, sem olvasni nem tudnak. 575 00:50:56,000 --> 00:50:57,900 Mert nem m�veltek. 576 00:50:58,200 --> 00:51:01,760 A hegyeket, v�lgyeket �s patakokat elvett�k magukt�l. 577 00:51:01,800 --> 00:51:04,640 Az emberek, akik elveszik a hegyeket, 578 00:51:04,700 --> 00:51:06,440 v�lgyeket, 579 00:51:06,500 --> 00:51:10,400 patakokat... lopnak, hazudnak. 580 00:51:11,100 --> 00:51:14,100 Ha olyan okosak lenn�nek, mint a feh�r ember, 581 00:51:14,300 --> 00:51:16,440 tudt�k volna, hogy arany van Black Hillsben, 582 00:51:16,500 --> 00:51:18,440 �s ki�st�k volna a n�p�kkel. 583 00:51:18,500 --> 00:51:21,440 A feh�r emberekre b�zt�k az �gyeiket, 584 00:51:21,500 --> 00:51:23,960 ez�rt ker�ltek bajba. 585 00:51:24,000 --> 00:51:26,500 A feh�rek eltaposs�k magukat, 586 00:51:27,000 --> 00:51:30,960 hacsak nem �llnak vel�k szembe egyenl� f�lk�nt. 587 00:51:31,000 --> 00:51:35,500 Ezt pedig csak az oktat�s r�v�n tehetik meg. 588 00:51:36,200 --> 00:51:38,440 L�thatj�k, nem katon�kkal j�ttem, 589 00:51:38,500 --> 00:51:42,500 hogy karjaikb�l ragadjam el gyermekeiket. 590 00:51:42,700 --> 00:51:46,120 Hiszem, hogy vannak b�lcsek maguk k�zt, 591 00:51:46,200 --> 00:51:50,040 akik �nk�nt megengedik szerencs�s gyermekeiknek, 592 00:51:50,100 --> 00:51:53,000 hogy a feh�r embert�l tanulhassanak. 593 00:51:57,600 --> 00:52:03,600 V�r�s Felh�nek nincs gyermeke, akit iskol�ba k�ldhetne. 594 00:52:05,200 --> 00:52:09,200 Akkor mi�rt akarja a mieinket k�ldeni? 595 00:52:11,400 --> 00:52:15,400 A feh�rek soha nem el�gednek meg. 596 00:52:16,300 --> 00:52:19,840 �v�k a f�ld�nk, 597 00:52:19,900 --> 00:52:23,640 most pedig a gyermekeinket akarj�k. 598 00:52:23,700 --> 00:52:27,120 A Pratt nev� ember idej�tt, 599 00:52:27,200 --> 00:52:31,200 �s szerintem sz�v�b�l sz�lt. 600 00:52:32,700 --> 00:52:38,700 A gyermekeinknek �gyesebbnek kell lenni�k n�lunk. 601 00:52:42,200 --> 00:52:46,200 Mi�rt nem mehet�nk iskol�ba? 602 00:52:48,500 --> 00:52:52,240 A feh�r ember tud�sa hatalmas, 603 00:52:52,300 --> 00:52:57,000 de vesz�lyes is lehet. 604 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 Akkor majd te tan�tasz minket? 605 00:53:17,800 --> 00:53:21,800 Az unok�im iskol�ba fognak j�rni. 606 00:53:24,100 --> 00:53:28,100 Hordoz� Hang vigy�z r�juk. 607 00:53:28,700 --> 00:53:32,700 Nem k�nyszer�thetsz, hogy elmenjek. 608 00:53:33,400 --> 00:53:37,400 Nem vagyok a fiad. 609 00:53:40,700 --> 00:53:42,960 Nem. 610 00:53:43,000 --> 00:53:47,000 A fiam �s az unok�m meghalt. 611 00:53:48,400 --> 00:53:54,600 Csak a feh�r ember tud�s�val... 612 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 tarthatjuk meg azt a keveset, amink maradt. 613 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 �rted? 614 00:54:07,200 --> 00:54:09,200 Igen. 615 00:54:22,700 --> 00:54:26,700 Ennyire hiszel Pratt �tlet�ben? 616 00:54:32,700 --> 00:54:35,000 Magunkban hiszek. 617 00:54:35,500 --> 00:54:39,500 Abban, amire egy�tt k�pesek vagyunk. 618 00:54:49,000 --> 00:54:52,200 Azok ut�n, ami t�rt�nt? 619 00:54:56,300 --> 00:54:59,400 Nem akarok a m�ltban �lni. 620 00:55:01,100 --> 00:55:06,300 Minden, ami sz�momra �rt�kes, itt van velem most is. 621 00:55:47,800 --> 00:55:52,800 Ne! Hagyj�k itt a fiam! 622 00:56:20,100 --> 00:56:24,100 Eml�kezz szavadra! 623 00:56:40,200 --> 00:56:42,440 Kitart�s, Mrs. Wheeler. 624 00:56:42,500 --> 00:56:44,600 V�r a feladat. 625 00:56:58,500 --> 00:57:00,400 Hozz�k �ket! 626 00:57:38,500 --> 00:57:42,500 CARLISE 1879. OKT�BER 627 00:58:20,700 --> 00:58:23,000 Ezt elveszem. 628 00:58:26,900 --> 00:58:28,400 Tess�k. 629 00:58:44,600 --> 00:58:45,800 Minden rendben lesz. 630 00:58:54,300 --> 00:58:56,600 Gyer�nk, fi�. 631 00:58:58,000 --> 00:58:59,360 Nyugalom, gyermekem. 632 00:58:59,400 --> 00:59:01,120 Ne nehez�tsd meg jobban. 633 00:59:01,200 --> 00:59:03,300 Csak f�l. 634 00:59:28,400 --> 00:59:30,240 L�tj�tok ezeket a jeleket? 635 00:59:30,300 --> 00:59:32,500 Mindegyik sz� egy feh�r n�v. 636 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 V�laszthattok egyet magatoknak. 637 00:59:35,900 --> 00:59:37,600 Kezdj�k, k�rem. 638 00:59:47,700 --> 00:59:48,800 Hirum. 639 00:59:51,300 --> 00:59:53,000 Meredith. 640 00:59:55,400 --> 00:59:56,700 Walter. 641 01:00:02,200 --> 01:00:03,800 Carol. 642 01:00:13,100 --> 01:00:14,840 George. 643 01:00:14,900 --> 01:00:16,800 Abigail. 644 01:00:20,800 --> 01:00:23,120 Hordoz� Hang. 645 01:00:23,200 --> 01:00:25,440 Gyertek, gyerekek. Fogj�tok a ruh�tokat! 646 01:00:25,500 --> 01:00:27,440 - Erre. - Mozg�s! 647 01:00:27,500 --> 01:00:29,700 - Ez a ti�d. - Keressetek egy �gyat! 648 01:00:30,200 --> 01:00:31,400 Mozogjatok! 649 01:00:31,600 --> 01:00:32,960 Fogj�tok �s vegy�tek fel! 650 01:00:33,000 --> 01:00:34,900 Mozg�s! 651 01:00:35,400 --> 01:00:37,100 Keress egy �gyat! 652 01:00:38,700 --> 01:00:40,900 Fogd a ruh�d! Ne �csorogj! 653 01:00:42,500 --> 01:00:43,800 Mozg�s! 654 01:00:44,500 --> 01:00:46,100 Mozogj m�r! 655 01:00:47,100 --> 01:00:48,400 Tov�bb! 656 01:00:49,100 --> 01:00:50,360 Menj abba a szob�ba! 657 01:00:50,400 --> 01:00:52,000 Keress egy �gyat! 658 01:00:54,300 --> 01:00:55,700 Fogd a ruh�d! 659 01:00:56,700 --> 01:00:59,700 Abba a szob�ba menj! Keress egy �gyat! 660 01:01:32,900 --> 01:01:37,500 Megtanulhatom a feh�r ember dolgait hossz� hajjal is. 661 01:02:01,900 --> 01:02:05,100 �ll�tsa meg azt a fi�t, Mr. Wheeler! 662 01:02:11,900 --> 01:02:13,300 Ne engedje elsz�kni! 663 01:02:14,200 --> 01:02:15,600 Gyere csak! 664 01:02:15,800 --> 01:02:18,100 Megvan! 665 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 V�rhat�, hogy n�h�nyan ezt teszik. 666 01:02:30,400 --> 01:02:33,500 Egy indi�n f�rfi csak nagy gy�szban v�gja le a haj�t. 667 01:02:33,600 --> 01:02:34,640 De ha ez a hagyom�nyuk... 668 01:02:34,700 --> 01:02:37,960 A r�gi szok�sokat el kell felejteni. 669 01:02:38,000 --> 01:02:39,200 Min�l el�bb, ann�l jobb. 670 01:02:52,000 --> 01:02:53,600 K�sz�n�m mindenkinek. 671 01:02:54,200 --> 01:02:56,000 Vissza a munk�hoz. 672 01:02:56,200 --> 01:02:57,700 Gyorsan. 673 01:03:10,600 --> 01:03:12,600 Maga is, Mr. Wheeler. 674 01:03:22,700 --> 01:03:24,700 Mrs. Wheeler. 675 01:04:02,300 --> 01:04:04,960 J� dolgot cseleksz�nk? 676 01:04:05,000 --> 01:04:07,200 Olyan j�l hangzott. 677 01:04:07,600 --> 01:04:11,000 Adjunk neki m�g egy kis id�t, Clara. 678 01:04:12,000 --> 01:04:15,300 Pratt sz�zados rendes ember. 679 01:04:16,000 --> 01:04:18,400 Tudja, mit csin�l. 680 01:04:31,100 --> 01:04:35,800 Nagy Szellem, l�gy k�ny�r�letes hozz�m. 681 01:07:06,400 --> 01:07:09,800 Az univerzum k�r�kb�l �ll. 682 01:07:09,900 --> 01:07:13,100 Nincs kezdete �s nincs v�ge. 683 01:07:13,900 --> 01:07:20,700 A F�ld kering a Nap k�r�l, a Hold pedig a F�ld k�r�l. 684 01:07:21,400 --> 01:07:24,840 A kereszt n�gy helyen �rinti a k�rt. 685 01:07:24,900 --> 01:07:26,960 Tegnap m�g indi�nok voltatok. 686 01:07:27,000 --> 01:07:29,800 Ma m�r amerikaiak vagytok. 687 01:07:30,300 --> 01:07:34,300 Mostant�l nem besz�ltek a nyelveteken. 688 01:07:34,500 --> 01:07:36,760 Csak angolul sz�lhattok. 689 01:07:36,800 --> 01:07:40,440 A Carlisle Indi�n Ipari Iskola egyetlen c�lja, 690 01:07:40,500 --> 01:07:44,040 hogy felk�sz�tsen a feh�r ember vil�g�ban bet�ltend� szerepetekre. 691 01:07:44,100 --> 01:07:48,100 4 ir�ny, 4 er�ny l�tezik. 692 01:07:48,400 --> 01:07:51,120 Ki ismeri �ket? 693 01:07:51,200 --> 01:07:52,840 B�tors�g. 694 01:07:52,900 --> 01:07:55,600 Er�. 695 01:07:56,000 --> 01:07:58,760 - B�lcsess�g. - Nagylelk�s�g. 696 01:07:58,800 --> 01:08:01,840 Jegyezz�tek meg, a kem�ny munka nem sz�gyen! 697 01:08:01,900 --> 01:08:04,440 A munka szabads�g. 698 01:08:04,500 --> 01:08:07,040 T�lts�tek hasznosan az id�t. 699 01:08:07,100 --> 01:08:09,440 Nincs jogotok elfecs�relni a saj�totokat, 700 01:08:09,500 --> 01:08:12,120 m�g kev�sb� m�s�t. 701 01:08:12,200 --> 01:08:16,200 Mindegyik�nk ezek k�z�l eggyel sz�letik. 702 01:08:17,200 --> 01:08:21,600 A m�sik h�rmat magatokban kell megtal�lnotok. 703 01:08:26,200 --> 01:08:27,700 Oszolj! 704 01:08:34,700 --> 01:08:36,840 Az �kap�m... 705 01:08:36,900 --> 01:08:41,400 kerekeket k�sz�tett �s jav�tott Washington oldal�n. 706 01:08:43,000 --> 01:08:44,320 George Washington? 707 01:08:44,400 --> 01:08:46,000 Potomac? 708 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 Cherry tree? 709 01:08:49,900 --> 01:08:51,960 Hagyjuk. 710 01:08:52,000 --> 01:08:53,960 Megmutatom, hogy k�sz�l a ker�k. 711 01:08:54,000 --> 01:08:56,240 - Ker�kagy. - Ker�kagy. 712 01:08:56,300 --> 01:08:57,760 - K�ll�k. - K�ll�. 713 01:08:57,800 --> 01:08:59,100 Ez az. 714 01:08:59,300 --> 01:09:01,800 - Ker�k. - Ker�k. 715 01:09:02,600 --> 01:09:06,040 Hordj�tok ezeket a feh�r ember ruh�i alatt... 716 01:09:06,100 --> 01:09:10,100 �gy eml�kezni fogtok a napt�ncra. 717 01:09:28,100 --> 01:09:30,700 George, pr�b�ld meg! 718 01:09:37,600 --> 01:09:38,900 J�l van... 719 01:09:39,400 --> 01:09:41,300 keresd meg az "A"-t! 720 01:09:44,100 --> 01:09:45,800 Most a "B"-t. 721 01:09:47,400 --> 01:09:49,000 J�. 722 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 K�rem, folytass�k. 723 01:10:06,800 --> 01:10:08,100 �s a "C"? 724 01:10:13,900 --> 01:10:16,500 Gyer�nk, George, nagyon j�l csin�lod. 725 01:10:20,200 --> 01:10:21,300 Kifel�! 726 01:10:30,000 --> 01:10:31,700 Most pedig figyelj r�m, fiatalember... 727 01:10:37,300 --> 01:10:39,800 Gombold ki a kab�tod! 728 01:10:40,600 --> 01:10:42,800 Most! 729 01:11:00,300 --> 01:11:04,900 Sz�gesdr�tot lopott a m�hely�b�l, �s ilyeneket k�sz�tett m�soknak. 730 01:11:10,000 --> 01:11:11,840 Ha siker�l, Mr. Wheeler, 731 01:11:11,900 --> 01:11:13,640 Carlisle lesz a mint�ja tucatnyi, 732 01:11:13,700 --> 01:11:17,320 vagy ak�r sz�zsz�mnyi m�s indi�n iskol�nak az eg�sz orsz�gban. 733 01:11:17,400 --> 01:11:19,960 �gy hiszem, ha megv�ltoztathatjuk George-ot, 734 01:11:20,000 --> 01:11:23,760 akkor elb�runk a legcs�k�ny�sebbekkel is. 735 01:11:23,800 --> 01:11:24,760 Egyet�rtek. 736 01:11:24,800 --> 01:11:27,320 Csak azon t�n�dtem, hogy egy lassabb �tmenet nem lenne-e... 737 01:11:27,400 --> 01:11:29,320 Nincs id� f�lint�zked�sekre. 738 01:11:29,400 --> 01:11:32,440 A gyermek megment�s�hez meg kell �ln�nk az indi�nt. 739 01:11:32,500 --> 01:11:35,200 Teljesen �s t�k�leseten. 740 01:13:28,200 --> 01:13:29,640 Nagyon j�. 741 01:13:29,700 --> 01:13:31,440 Eml�kezzetek, mit tanultatok. 742 01:13:31,500 --> 01:13:33,640 Ki nem �llhatom ezt az embert. 743 01:13:33,700 --> 01:13:37,700 Hogyan lehet oly j� �s oly rossz egyszerre? 744 01:13:52,700 --> 01:13:53,500 Harapd meg. 745 01:13:53,600 --> 01:13:55,300 Harapd meg! 746 01:13:55,600 --> 01:13:56,960 Harapd meg! 747 01:13:57,000 --> 01:13:59,700 R�gd! 748 01:14:00,200 --> 01:14:04,000 Soha t�bb� ne besz�lj indi�nul! Soha! 749 01:14:37,400 --> 01:14:42,320 El�k�sz�ted a k�ll�t, fogod a koszor�t �s megcsin�lod az abroncsot. 750 01:14:42,400 --> 01:14:44,700 Hol van George? 751 01:14:49,100 --> 01:14:51,100 George? 752 01:14:56,800 --> 01:14:59,400 "24. lecke: A mes�l�" 753 01:14:59,800 --> 01:15:02,040 "Peter Parley nagyszer�en mes�lt." 754 01:15:02,100 --> 01:15:06,600 "Ezt minden gyerek j�l tudja, aki olvasta a k�nyv�t." 755 01:15:11,900 --> 01:15:13,800 Azt gondoltam, tal�n betegek. 756 01:15:14,000 --> 01:15:15,500 Beteg vagy, fi�? 757 01:15:27,800 --> 01:15:32,640 A feh�r ember �tja olyan, mint ez a t�z. �get, 758 01:15:32,700 --> 01:15:36,640 de ha er�sek vagyunk, nem tudja legy�zni a szellem�nket. 759 01:15:36,700 --> 01:15:38,500 F�j. 760 01:15:39,800 --> 01:15:42,440 Ha meg tudod ragadni a feh�r ember �tj�t 761 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 �s nem �rzel f�jdalmat, akkor gy�zt�l. 762 01:16:16,500 --> 01:16:19,120 A fiatalabbakat egy�rtelm�en csak megfert�zte, 763 01:16:19,200 --> 01:16:21,800 de George-dzsal m�s a helyzet. 764 01:16:22,900 --> 01:16:24,120 Tisztelettel, sz�zados, 765 01:16:24,200 --> 01:16:26,640 nem gondolja, hogy tal�n t�l sokat k�r ezekt�l a gyerekekt�l? 766 01:16:26,700 --> 01:16:28,320 T�l sokat? 767 01:16:28,400 --> 01:16:30,840 Maga lealacsony�tja �ket, Mr. Wheeler. 768 01:16:30,900 --> 01:16:32,640 Nem k�vetelj�k p�ld�ul a n�metekt�l, 769 01:16:32,700 --> 01:16:36,040 hogy amerikaiak legyenek, miel�tt az orsz�gba engedn�nk �ket. 770 01:16:36,100 --> 01:16:38,800 Meg�rkeznek a partjainkra, legyenek ak�r fiatalok, ak�r �regek, 771 01:16:38,900 --> 01:16:41,560 �s azonnal amerikaiakk� kell v�lniuk. 772 01:16:41,600 --> 01:16:43,640 Nem a bev�ndorl�knak adjuk a civiliz�ci�nkat, 773 01:16:43,700 --> 01:16:46,040 hanem bev�ndorl�kat adunk a civiliz�ci�nknak. 774 01:16:46,100 --> 01:16:47,900 Legyen �gy az indi�nokkal is. 775 01:16:48,000 --> 01:16:50,500 Adjon egy es�lyt, hogy �szre t�r�tsem George-ot. 776 01:16:50,700 --> 01:16:53,600 Azt hiszem, ad egy kicsit a szavamra. 777 01:16:54,900 --> 01:16:57,760 Legyen h�t, Mr. Wheeler. 778 01:16:57,800 --> 01:16:59,960 Sajn�latos m�don felismertem, 779 01:17:00,000 --> 01:17:03,440 hogy m�r nem osztja n�zeteimet az oktat�s ter�n, 780 01:17:03,500 --> 01:17:06,120 de hajland� vagyok elfogadni az �n m�dszer�t. 781 01:17:06,200 --> 01:17:08,300 Most az egyszer. 782 01:17:16,900 --> 01:17:20,100 Pratt sz�zados az ap�mra eml�keztet. 783 01:17:21,000 --> 01:17:22,840 Mozd�thatatlan fal. 784 01:17:22,900 --> 01:17:25,900 Tal�n a v�g�n neki sem lesz igaza. 785 01:17:26,300 --> 01:17:29,000 A mi gyermek�nk is ezt fogja mondani r�lad? 786 01:18:02,700 --> 01:18:04,400 George. 787 01:18:06,200 --> 01:18:10,200 A nevem Hordoz� Hang. 788 01:18:13,800 --> 01:18:15,900 Isten hozott. 789 01:18:17,600 --> 01:18:21,600 Tudom, hogy �rted a mondand�m egy r�sz�t... 790 01:18:22,200 --> 01:18:23,840 �s ak�rmit is gondolsz, 791 01:18:23,900 --> 01:18:26,120 Pratt sz�zados j�t akar a n�pednek. 792 01:18:26,200 --> 01:18:27,400 Nem. 793 01:18:35,600 --> 01:18:38,000 Egyszer� ember vagyok, 794 01:18:38,200 --> 01:18:40,300 de azt tudom: 795 01:18:40,500 --> 01:18:42,960 a tud�s hatalom. 796 01:18:43,000 --> 01:18:45,120 Ha nem tanulod meg a dolgainkat, 797 01:18:45,200 --> 01:18:49,200 honnan fogja tudni az �kunok�d, hogy mit jelent a szent ker�k? 798 01:18:49,600 --> 01:18:51,760 Honnan fognak tudni a t�rt�nelmetekr�l? 799 01:18:51,800 --> 01:18:55,200 A nagy gy�zelmeitekr�l? 800 01:18:55,400 --> 01:18:57,900 Elmes�lj�k. 801 01:18:58,100 --> 01:18:59,900 Az nem el�g, George. 802 01:19:01,500 --> 01:19:02,640 Ugyanis, 803 01:19:02,700 --> 01:19:07,400 amit mi t�rt�nelemnek nevez�nk, azt a gy�ztesek �rj�k. 804 01:19:08,000 --> 01:19:10,640 Hallatnod kell a hangodat. 805 01:19:10,700 --> 01:19:13,600 Meg kell �rizned a kult�r�tokat. 806 01:19:13,900 --> 01:19:16,120 Le kell �rnod... 807 01:19:16,200 --> 01:19:18,200 angolul. 808 01:19:18,300 --> 01:19:20,100 Nem Prattnek, 809 01:19:20,400 --> 01:19:23,900 hanem a gyermekeidnek �s az � gyermekeinek... 810 01:19:24,200 --> 01:19:26,760 Mi�rt csin�ljam, amit te mondasz? 811 01:19:26,800 --> 01:19:30,800 Feh�r ember sokat mond, semmit gondol. 812 01:19:32,400 --> 01:19:35,500 Ez igaz n�h�ny feh�r emberre... 813 01:19:35,600 --> 01:19:38,800 �s n�h�ny indi�nra is, gondolom. 814 01:19:40,300 --> 01:19:43,040 Te m�g fiatal vagy, George. 815 01:19:43,100 --> 01:19:47,000 Ismerem a fiatalok �lmait, nekem elhiheted. 816 01:19:47,700 --> 01:19:50,400 Ne add fel az �lmaidat! 817 01:19:50,800 --> 01:19:53,840 De jusson eszedbe, amikor fel�bredsz, 818 01:19:53,900 --> 01:19:57,600 visszat�rsz a feh�r ember vil�g�ba. 819 01:20:03,500 --> 01:20:06,100 Van �lmod? 820 01:20:06,900 --> 01:20:09,000 M�g van egy p�r. 821 01:20:10,400 --> 01:20:13,800 Tal�n m�g nem t�l k�s� val�ra v�ltani �ket. 822 01:20:26,600 --> 01:20:30,120 ...eny�m a megtiszteltet�s eme jeles napon, 823 01:20:30,200 --> 01:20:31,120 hogy felkonfer�ljam el�ad�sunkat, 824 01:20:31,200 --> 01:20:33,120 hogy felkonfer�ljam el�ad�sunkat, 6 H�NAPPAL K�S�BB 825 01:20:33,200 --> 01:20:34,240 a "Colombia n�vsor�"-t, 826 01:20:34,300 --> 01:20:37,760 amelyet Mrs. Clara Wheeler tan�tv�nyai j�tszanak el. 827 01:20:37,800 --> 01:20:40,600 Tapsvihart k�rek! 828 01:20:47,200 --> 01:20:50,760 Ugyanaz a hang vagyunk, akik amulettekkel, 829 01:20:50,800 --> 01:20:52,960 mokaszinban, pokr�cban, kifestve, 830 01:20:53,000 --> 01:20:54,960 fura ruh�ba �lt�zve, 831 01:20:55,000 --> 01:20:56,640 okt�ber hatodik�n, 832 01:20:56,700 --> 01:20:58,440 hossz� utunk letudv�n, 833 01:20:58,500 --> 01:21:01,800 e bar�ts�gos fed�l al� ker�lt�nk 6 h�nappal ezel�tt? 834 01:21:02,100 --> 01:21:04,120 Igen, ugyanazok vagyunk, 835 01:21:04,200 --> 01:21:07,240 akik e barakkokba �rkezt�nk, 836 01:21:07,300 --> 01:21:10,440 ahol kedves bar�tok fogadtak, 837 01:21:10,500 --> 01:21:13,760 megmentettek �s tan�tottak, 838 01:21:13,800 --> 01:21:16,440 r�gi rossz szok�sokt�l t�vol tartottak, 839 01:21:16,500 --> 01:21:22,480 olvas�st, �r�st �s besz�det oktattak, 840 01:21:22,700 --> 01:21:25,700 �s m�g a j�r�sunkon is jav�tottak. 841 01:21:26,500 --> 01:21:28,240 T�rt�nelem h�rn�kei, 842 01:21:28,300 --> 01:21:29,960 ter�ts�tek ki titkos tekercseitek, 843 01:21:30,000 --> 01:21:32,440 �s v�g�l ez�st k�rt�t�kkel 844 01:21:32,500 --> 01:21:34,640 nyiss�tok ki a m�lt kapuj�t, 845 01:21:34,700 --> 01:21:36,840 h�vj�tok Colombia h�seit, 846 01:21:36,900 --> 01:21:40,300 s k�rt�lj�tek sz�t mindenfel� �ket. 847 01:21:43,200 --> 01:21:46,640 Azt�n els�t�tt�k Pinta jelz��gy�j�t, 848 01:21:46,700 --> 01:21:48,440 mely el�sz�r t�rte meg 849 01:21:48,500 --> 01:21:50,320 az �j vil�g �lm�t, 850 01:21:50,400 --> 01:21:52,320 s ahogy hangja visszhangzott 851 01:21:52,400 --> 01:21:56,100 az erd�k m�ly�n, egy kontinens kelt �letre. 852 01:21:56,200 --> 01:22:00,200 Sz�m�z�ttek sor�t l�tom a kietlen pusztas�gon, 853 01:22:00,300 --> 01:22:02,560 �s Massachusetts f�ldj�nek ap�i, 854 01:22:02,600 --> 01:22:06,960 a mer�sz pion�rok, kik nem f�ltek sem tengert, sem eget... 855 01:22:07,000 --> 01:22:08,840 Elvett�tek foly�inkat �s hegyeinket, 856 01:22:08,900 --> 01:22:10,640 �s a puszt�t, hol k�boroltunk. 857 01:22:10,700 --> 01:22:12,240 Ne �zzetek a hegyekbe, 858 01:22:12,300 --> 01:22:14,500 �s a mag�nyos nyugatra! 859 01:22:14,800 --> 01:22:17,960 Er�s �s b�tor t�rzseink megt�rtek, 860 01:22:18,000 --> 01:22:20,040 s elvesztett�k erej�ket miattatok. 861 01:22:20,100 --> 01:22:22,320 Csatlakozzunk a feh�r ember nagy t�rzs�hez 862 01:22:22,400 --> 01:22:26,100 mint testv�rek, ha van hozz� merszetek. 863 01:22:27,700 --> 01:22:30,440 M�gis k�vetj�k a b�ke �tj�t, 864 01:22:30,500 --> 01:22:34,120 elvetj�k a magot, s begy�jtj�k a k�v�t. 865 01:22:34,200 --> 01:22:37,120 Megosztjuk a munk�t, oktat�st, vall�st, 866 01:22:37,200 --> 01:22:40,040 egy val�bb, jobb �letet, hogy gy�zz�nk. 867 01:22:40,100 --> 01:22:42,760 Az ellens�g nem ismeretlen t�bb�, 868 01:22:42,800 --> 01:22:45,960 hanem bar�tt� v�lik. 869 01:22:46,000 --> 01:22:48,640 A Nap sem tal�lhat igazabb polg�rt, 870 01:22:48,700 --> 01:22:51,900 ahogy lebukik a t�voli tenger m�g�. 871 01:23:15,900 --> 01:23:18,700 Ki�br�nd�t, Mr. Wheeler. 872 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 Abb�l ad�dik, hogy nagyon meg szeretn�k felelni az embereknek. 873 01:23:23,300 --> 01:23:26,120 Egy f�rfinek tartani kell mag�t valamihez, 874 01:23:26,200 --> 01:23:27,800 k�l�nben nem sokat �r. 875 01:23:27,900 --> 01:23:31,040 �n mihez tartja mag�t, Mr. Wheeler? 876 01:23:31,100 --> 01:23:33,440 Ismeri egy�ltal�n saj�t mag�t? 877 01:23:33,500 --> 01:23:37,000 Most m�r igen, uram. 878 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 Ideje hazamennem... 879 01:23:43,300 --> 01:23:46,200 ahol j�t cselekedhetek... 880 01:23:46,400 --> 01:23:48,100 a magam m�dj�n. 881 01:25:29,700 --> 01:25:33,700 Felirat: LXS(Qvik) 200668729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.