Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,085 --> 00:01:19,087
(Chirping of insects)
2
00:01:21,089 --> 00:01:23,049
(Chirping birds)
3
00:01:36,104 --> 00:01:39,065
(Radiohead You and
Whose Army sings)
4
00:04:24,647 --> 00:04:26,149
(Sigh)
5
00:04:31,195 --> 00:04:32,947
- I'm glad to see you.
6
00:04:33,156 --> 00:04:34,657
(Kisses)
7
00:04:39,162 --> 00:04:40,622
(Sigh)
8
00:04:42,415 --> 00:04:43,917
Please.
9
00:04:52,217 --> 00:04:53,676
(Sigh)
10
00:05:11,361 --> 00:05:13,488
Testament of Dr. Nawal Marwan.
11
00:05:13,655 --> 00:05:16,950
Opening of the will to
her two children,
12
00:05:17,033 --> 00:05:20,995
Marwan Marwan and Jeanne Simon.
13
00:05:22,497 --> 00:05:24,457
In accordance with the will,
14
00:05:24,541 --> 00:05:28,461
regulations and rights
Nawal Marwan,
15
00:05:28,586 --> 00:05:30,547
the lawyer, Jean Lebel,
16
00:05:30,672 --> 00:05:33,716
executor is established.
17
00:05:33,883 --> 00:05:36,010
Hmm ... I must tell you here
18
00:05:36,177 --> 00:05:38,972
it is the decision
of your mother.
19
00:05:39,097 --> 00:05:43,393
I was personally against
it, but she insisted.
20
00:05:45,603 --> 00:05:46,688
You know ...
21
00:05:46,854 --> 00:05:48,189
(Sigh)
22
00:05:48,314 --> 00:05:50,858
... your mother was more
than I used to.
23
00:05:51,025 --> 00:05:52,318
My late wife and me
24
00:05:52,443 --> 00:05:55,738
you felt like our family, so ...
25
00:05:56,739 --> 00:05:58,241
I could not refuse.
26
00:06:00,702 --> 00:06:03,997
Hum!
''All my assets will be
shared between twins,
27
00:06:04,122 --> 00:06:05,415
Jeanne Simon''and Marwan.
28
00:06:05,540 --> 00:06:07,750
''The money will be left fairly
29
00:06:07,917 --> 00:06:11,212
My furniture''and distributed according
to their desire and agreement.''
30
00:06:12,630 --> 00:06:13,882
Burial''.''
31
00:06:14,007 --> 00:06:14,924
(Sigh)
32
00:06:15,049 --> 00:06:17,260
In''notary Jean Lebel
33
00:06:17,427 --> 00:06:20,680
''Bury me without
a coffin, naked
34
00:06:20,805 --> 00:06:22,015
And''without prayers,
35
00:06:22,140 --> 00:06:26,185
''Faces turned towards the ground,
face first against the world.''
36
00:06:26,311 --> 00:06:27,770
(Sigh)
37
00:06:29,063 --> 00:06:30,857
''Peter and epitaph.
38
00:06:31,858 --> 00:06:33,902
''No stone will be
placed on my grave
39
00:06:34,027 --> 00:06:35,403
''And my name engraved nowhere.
40
00:06:35,528 --> 00:06:38,823
''No epitaph for those who do
not keep their promises.
41
00:06:40,825 --> 00:06:43,203
In''Jane and Simon
42
00:06:43,328 --> 00:06:46,623
Child''is a knife in the throat.
43
00:06:46,748 --> 00:06:49,083
''We do not remove easily.
44
00:06:52,003 --> 00:06:55,840
''Jeanne, notaries Lebel will
hand you an envelope.
45
00:06:55,965 --> 00:06:57,342
(Sigh)
46
00:06:57,467 --> 00:07:01,095
''This envelope is
for your father.
47
00:07:02,222 --> 00:07:04,057
Meet the''
48
00:07:04,182 --> 00:07:06,017
''And hand him the envelope.
49
00:07:08,978 --> 00:07:11,814
''Simon, the lawyer will
hand you an envelope.''
50
00:07:11,940 --> 00:07:13,441
- I've heard enough.
51
00:07:15,610 --> 00:07:18,571
- Oh ...
It's not finished, there.
52
00:07:21,032 --> 00:07:22,492
- Continue.
53
00:07:24,118 --> 00:07:27,163
-''Simon, the lawyer will
hand you an envelope.
54
00:07:27,288 --> 00:07:30,250
''This envelope is
for your brother.
55
00:07:31,626 --> 00:07:35,046
Retrieve it''and hand
him the envelope.
56
00:07:39,384 --> 00:07:42,303
''When these envelopes
have been handed
57
00:07:42,470 --> 00:07:46,140
''Their addressees, a
letter will be given.
58
00:07:46,307 --> 00:07:49,227
''The silence is broken,
a promise kept
59
00:07:49,352 --> 00:07:52,522
'', A stone may be placed
on my grave,
60
00:07:52,647 --> 00:07:55,733
''And my name engraved on
the stone in the sun.''
61
00:08:08,288 --> 00:08:10,665
(Sigh)
62
00:08:10,790 --> 00:08:12,709
I admit it's a bit special.
63
00:08:20,008 --> 00:08:22,093
- Is there stuff to sign?
64
00:08:22,218 --> 00:08:24,345
- No, not today.
65
00:08:24,470 --> 00:08:25,722
- OK.
66
00:08:26,723 --> 00:08:28,349
Thank you, John.
67
00:08:28,516 --> 00:08:30,018
Shall we?
- Wait.
68
00:08:32,312 --> 00:08:33,688
(Sigh)
69
00:08:33,813 --> 00:08:36,566
You know, the history
of our father.
70
00:08:36,691 --> 00:08:38,985
You know, we have no brother.
71
00:08:39,110 --> 00:08:41,446
Why you left off writing this?
72
00:08:41,571 --> 00:08:42,697
(Sigh)
73
00:08:42,822 --> 00:08:44,908
- I understand your surprise.
74
00:08:45,033 --> 00:08:47,285
It's ... it's very surprising.
75
00:08:47,410 --> 00:08:48,369
- Stop doing the innocent!
76
00:08:48,536 --> 00:08:51,080
We know that we speak, there is
nothing surprising in this.
77
00:08:51,206 --> 00:08:53,458
- It does not invent
these things, Simon
78
00:08:53,583 --> 00:08:54,876
not in a will.
79
00:08:56,044 --> 00:08:57,545
There's that too.
80
00:08:59,881 --> 00:09:01,341
(Sigh)
81
00:09:03,885 --> 00:09:05,345
(Sigh)
82
00:09:13,770 --> 00:09:18,233
Well, your mother this morning
gives us something rather ...
83
00:09:18,399 --> 00:09:20,944
We'll sleep on it, then ...
84
00:09:21,069 --> 00:09:22,946
We'll meet again, huh?
85
00:09:23,071 --> 00:09:25,573
- I'll wait outside.
Thank you, John.
86
00:09:25,657 --> 00:09:27,575
- Sit down, Simon there.
87
00:09:27,742 --> 00:09:30,453
- Look, John ...
88
00:09:30,578 --> 00:09:33,289
your secretary, she loved
working for you.
89
00:09:34,332 --> 00:09:38,044
It has done this well in his
life, congratulations.
90
00:09:38,169 --> 00:09:40,380
But your secretary, it
was also my mother.
91
00:09:40,505 --> 00:09:43,258
Then his mother's job,
that's another story.
92
00:09:43,424 --> 00:09:44,467
- Simon ...
93
00:09:44,592 --> 00:09:47,095
- Your secretary, you can
bury the edge you want.
94
00:09:47,262 --> 00:09:49,847
My mother, myself, I want to
bury it in the normal way
95
00:09:49,973 --> 00:09:51,558
for once in your fucking life
96
00:09:51,683 --> 00:09:53,768
make it something normal.
97
00:09:55,645 --> 00:09:57,146
This is not negotiable.
98
00:09:59,607 --> 00:10:01,109
(Door)
99
00:10:01,192 --> 00:10:02,193
(Sigh)
100
00:10:02,318 --> 00:10:04,112
(Closed Door)
101
00:10:10,994 --> 00:10:12,370
- Take your time.
102
00:10:12,495 --> 00:10:15,123
And come see me when Simon
will be calmed.
103
00:10:16,958 --> 00:10:18,459
(Sigh)
104
00:10:20,044 --> 00:10:22,630
I know it's very
unusual, but ...
105
00:10:23,673 --> 00:10:25,008
(Sigh)
106
00:10:25,133 --> 00:10:27,635
... Your mother was
not crazy, Jeanne.
107
00:10:31,723 --> 00:10:34,642
(Chirping birds and
man's voice off)
108
00:10:46,988 --> 00:10:49,032
- We have a large
family, astheure.
109
00:10:53,870 --> 00:10:55,246
She spoke of a dog?
110
00:10:55,371 --> 00:10:57,999
A big family, it's always a dog.
111
00:10:58,082 --> 00:11:00,710
Will he have to also
find the dog?
112
00:11:01,878 --> 00:11:03,421
Fucking crazy!
113
00:11:09,344 --> 00:11:11,012
I'll fix that with John.
114
00:11:11,095 --> 00:11:12,555
- Arrange what?
115
00:11:12,680 --> 00:11:15,225
- We'll give him a
normal funeral.
116
00:11:18,394 --> 00:11:21,397
We'll take care of her, then
I'll take care of you.
117
00:11:34,619 --> 00:11:36,579
Where you going?
118
00:11:36,746 --> 00:11:38,873
- You bury the bin as you like!
119
00:11:39,082 --> 00:11:40,542
- Oh, stop!
120
00:11:41,918 --> 00:11:43,878
You feel guilty because
you were not there
121
00:11:44,087 --> 00:11:45,046
when she died.
122
00:11:45,129 --> 00:11:46,965
You feel guilty because
you were there
123
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
when she had her accident.
124
00:11:48,591 --> 00:11:51,094
We need to stop you feeling
guilty for everything!
125
00:11:51,261 --> 00:11:52,929
I am not guilty of
anything, myself.
126
00:11:53,096 --> 00:11:55,557
- Do you realize you realize
what he just read?
127
00:11:55,765 --> 00:11:56,891
- Well, she's gone!
128
00:11:57,058 --> 00:11:58,935
It's over, fucking,
you have the peace!
129
00:12:03,606 --> 00:12:05,733
I have the fucking peace!
130
00:12:07,068 --> 00:12:08,570
(Sigh)
131
00:12:10,947 --> 00:12:12,949
I'm at peace now.
132
00:12:15,618 --> 00:12:17,245
- Yes, I see it.
133
00:12:19,998 --> 00:12:21,416
(Sigh)
134
00:12:21,499 --> 00:12:25,295
- Mathematics as you
have known so far
135
00:12:25,461 --> 00:12:29,424
have aimed to achieve a stringent
response and final
136
00:12:29,507 --> 00:12:32,468
starting problems strict
and definitive.
137
00:12:32,635 --> 00:12:36,097
Now, you enter an entirely
different adventure.
138
00:12:36,180 --> 00:12:38,683
The subject will be
intractable problems
139
00:12:38,850 --> 00:12:40,435
you will always lead
140
00:12:40,518 --> 00:12:43,479
to other problems just
as intractable.
141
00:12:43,646 --> 00:12:46,316
People around you
will repeatedly
142
00:12:46,482 --> 00:12:49,485
it is picking what
you do not need.
143
00:12:49,652 --> 00:12:52,655
You'll have no argument
to defend yourself,
144
00:12:52,780 --> 00:12:55,491
for they shall be an exhausting
complexity.
145
00:12:56,910 --> 00:12:59,871
Welcome to pure mathematics,
146
00:12:59,996 --> 00:13:01,956
the land of loneliness.
147
00:13:02,123 --> 00:13:05,126
This is my assistant,
148
00:13:05,251 --> 00:13:07,086
Miss Jeanne Marwan.
149
00:13:08,129 --> 00:13:09,631
- Hello!
150
00:13:12,842 --> 00:13:15,678
We will start with the conjecture
of Syracuse.
151
00:13:18,514 --> 00:13:20,975
- What is your intuition
telling you?
152
00:13:28,107 --> 00:13:29,984
Your intuition is always right.
153
00:13:30,151 --> 00:13:32,362
That's why you got potential
154
00:13:32,487 --> 00:13:34,864
becoming a real mathematician.
155
00:13:35,031 --> 00:13:37,659
But here, you'll need help.
156
00:13:38,826 --> 00:13:40,828
Have you any family there?
157
00:13:42,372 --> 00:13:45,041
Contacts?
- It's ridiculous, Niv.
158
00:13:45,166 --> 00:13:48,670
- You come to learn that
A, your father is alive;
159
00:13:48,836 --> 00:13:50,880
and B, you have another brother.
160
00:13:51,047 --> 00:13:52,131
This is ridiculous
161
00:13:52,257 --> 00:13:55,635
is that you are questioning
what is inevitable.
162
00:13:55,760 --> 00:13:57,220
You need to know.
163
00:13:58,263 --> 00:14:00,890
Otherwise, your spirit
will never be peace.
164
00:14:02,934 --> 00:14:06,563
And no peace of mind, not
of pure mathematics.
165
00:14:10,233 --> 00:14:12,318
It takes you a starting point.
166
00:14:18,032 --> 00:14:20,368
- My father died during
the war, Daresh.
167
00:14:20,493 --> 00:14:22,745
- That's the unknown variable
in the equation.
168
00:14:22,871 --> 00:14:25,874
It never starts with the
unknown variable.
169
00:14:27,876 --> 00:14:29,752
- My mother, she comes
from a village
170
00:14:29,878 --> 00:14:31,713
Der called Om, Fouad.
171
00:14:32,964 --> 00:14:35,216
She studied the teaching
of French
172
00:14:35,383 --> 00:14:36,718
at the University of Daresh.
173
00:14:36,843 --> 00:14:39,804
- If she has studied,
there is hope.
174
00:14:41,347 --> 00:14:43,892
Said Haidar.
175
00:14:44,058 --> 00:14:46,603
You'll go knock on the
door Said Haidar
176
00:14:46,769 --> 00:14:49,188
an old friend of mine who
teaches at Daresh.
177
00:14:49,314 --> 00:14:51,232
You can trust him.
178
00:15:17,258 --> 00:15:18,760
(Sigh)
179
00:15:20,678 --> 00:15:22,138
(Sigh)
180
00:17:47,408 --> 00:17:49,160
- What are you doing?
181
00:17:49,285 --> 00:17:52,372
Mom! Okay?
182
00:17:55,917 --> 00:17:58,253
- Well, Madam, is
my towel, please.
183
00:17:59,587 --> 00:18:01,089
- Mom?
184
00:18:02,590 --> 00:18:04,092
Mom!
185
00:18:27,448 --> 00:18:28,950
- Mom?
186
00:18:31,035 --> 00:18:32,537
What happened?
187
00:18:35,206 --> 00:18:36,624
Where's Jeanne?
188
00:18:39,627 --> 00:18:41,129
Mom?
189
00:18:48,052 --> 00:18:49,554
(Panting)
190
00:18:53,641 --> 00:18:55,351
- Is she suffers from migraines?
191
00:18:55,518 --> 00:18:56,477
- No.
192
00:18:56,644 --> 00:18:58,813
- Memory loss?
- No.
193
00:18:58,897 --> 00:19:01,065
- Loss of balance?
194
00:19:01,190 --> 00:19:02,233
- No.
195
00:19:02,358 --> 00:19:03,943
- The temporary absence?
196
00:19:04,068 --> 00:19:06,029
- It is absent in general.
197
00:19:06,196 --> 00:19:08,573
- No, she was never absent.
198
00:19:40,897 --> 00:19:42,857
(Squeal of cicadas)
199
00:19:53,409 --> 00:19:54,869
(Arabic)
200
00:20:04,587 --> 00:20:06,756
(Arabic)
201
00:20:17,433 --> 00:20:18,935
(Panting)
202
00:20:19,435 --> 00:20:21,104
(Arabic): Wahab, come.
203
00:20:23,439 --> 00:20:24,899
(Whistle)
204
00:20:26,985 --> 00:20:28,486
(Panting)
205
00:20:29,946 --> 00:20:31,447
(Chirping birds)
206
00:20:31,614 --> 00:20:34,284
(Arabic)
207
00:20:44,335 --> 00:20:45,795
- Just get out of my sister.
208
00:20:47,964 --> 00:20:51,009
Son of refugees, where
will you like that?
209
00:20:56,431 --> 00:20:58,850
- Nicolas, stop!
210
00:20:59,350 --> 00:21:00,476
- Go back to your country.
211
00:21:01,686 --> 00:21:02,604
- Wahab!
212
00:21:03,187 --> 00:21:06,274
- We will give you the skin
in your camps, believe me.
213
00:21:07,025 --> 00:21:07,984
- Donne.
214
00:21:08,651 --> 00:21:10,528
- I want to kill her.
- It's mine to do.
215
00:21:12,655 --> 00:21:14,949
You have sullied the
family honor.
216
00:21:15,617 --> 00:21:16,492
- Enough!
217
00:21:17,619 --> 00:21:19,329
Go home!
218
00:21:20,455 --> 00:21:22,290
Go home!
219
00:21:23,291 --> 00:21:24,792
(Panting)
220
00:21:28,922 --> 00:21:30,256
Outside.
221
00:21:34,928 --> 00:21:36,429
(Sobs)
222
00:21:37,180 --> 00:21:39,140
What have you done!
223
00:21:39,349 --> 00:21:42,769
Thou hast afflicted us!
You have sullied the
name of our family!
224
00:21:43,019 --> 00:21:46,648
Why my God you plunge
us in the dark?
225
00:21:46,814 --> 00:21:48,316
(Crying)
226
00:21:49,484 --> 00:21:52,820
My God, what have you done?
Why did you do that?
227
00:21:52,987 --> 00:21:55,865
What will I do with you!
You want me to kill you?
228
00:21:57,784 --> 00:21:59,953
- I'm pregnant, grandmother.
229
00:22:01,037 --> 00:22:04,165
- My God, everything is black.
Why?
230
00:22:04,332 --> 00:22:06,543
Why hast thou done this?
231
00:22:07,210 --> 00:22:09,546
Do I have to kill you?
232
00:22:10,213 --> 00:22:12,674
What will I do with you?
233
00:22:21,307 --> 00:22:22,809
(Crying Nawal)
234
00:22:27,939 --> 00:22:29,732
(Cris Nawal)
235
00:23:00,555 --> 00:23:02,557
(Uproar off)
236
00:23:16,237 --> 00:23:19,449
(Chirping of insects
and birds chirping)
237
00:23:32,212 --> 00:23:33,504
Mange.
238
00:23:35,423 --> 00:23:38,134
Eat if you want your
child is safe.
239
00:23:44,599 --> 00:23:46,309
Listen to me.
240
00:23:47,310 --> 00:23:49,479
There's nothing here for you.
241
00:23:50,980 --> 00:23:53,566
I'll help after birth.
242
00:23:53,733 --> 00:23:55,818
I want you to go from here.
243
00:23:57,445 --> 00:24:01,366
You'll go to the city at
your uncle Charbel.
244
00:24:02,367 --> 00:24:04,661
There, you'll go to school.
245
00:24:04,744 --> 00:24:07,038
To learn to read, think.
246
00:24:07,205 --> 00:24:10,250
Out of this misery.
247
00:24:11,876 --> 00:24:14,212
Promise me you'll help etje.
248
00:24:17,006 --> 00:24:20,635
Promise me you'll go to school.
249
00:24:24,889 --> 00:24:26,349
(Sniff)
250
00:24:26,975 --> 00:24:28,726
- I promise you, grandmother.
251
00:24:31,229 --> 00:24:32,522
I promise.
252
00:24:35,900 --> 00:24:37,443
(Sigh)
253
00:24:44,409 --> 00:24:46,411
(Squeal of cicadas)
254
00:25:04,137 --> 00:25:06,139
(Sing)
255
00:25:17,025 --> 00:25:18,526
(Chirping birds)
256
00:25:23,698 --> 00:25:25,200
(Breath jerky)
257
00:25:31,623 --> 00:25:33,750
(Sigh)
258
00:25:44,636 --> 00:25:46,137
(Wail)
259
00:25:56,439 --> 00:25:57,941
(Runoff)
260
00:26:08,618 --> 00:26:10,411
(Arabic)
261
00:26:10,578 --> 00:26:12,330
(Cry Baby)
262
00:26:14,832 --> 00:26:16,834
(Sing)
263
00:26:33,601 --> 00:26:35,645
(Crying)
264
00:26:35,770 --> 00:26:37,272
- Shh.
265
00:26:40,441 --> 00:26:41,860
(Sing)
266
00:26:41,985 --> 00:26:43,987
(Repetition of crying)
267
00:26:52,537 --> 00:26:54,038
Shh.
268
00:27:02,505 --> 00:27:05,008
(Sigh)
269
00:27:14,058 --> 00:27:18,021
Look carefully at your mother.
You'll recognize it.
270
00:27:21,232 --> 00:27:27,488
- I'll find you one day.
I promise you my heart.
271
00:27:28,031 --> 00:27:29,532
(Sobs)
272
00:27:37,707 --> 00:27:40,710
- Be careful.
- Do not worry.
273
00:27:50,845 --> 00:27:52,847
(Chirping birds)
274
00:28:06,611 --> 00:28:08,613
(Call to prayer in the distance)
275
00:28:12,283 --> 00:28:13,743
(Chirping of insects)
276
00:28:14,410 --> 00:28:16,913
- Come on, it is time
for you to go.
277
00:28:18,081 --> 00:28:22,043
I feel that something terrible
is coming ...
278
00:28:37,725 --> 00:28:40,562
One day I'll find you, my son.
279
00:28:49,946 --> 00:28:52,907
(Horns and sirens
in the distance)
280
00:28:54,576 --> 00:28:56,578
(Arabic)
281
00:29:05,962 --> 00:29:07,422
(Panting)
282
00:29:13,177 --> 00:29:14,679
(Klaxons)
283
00:30:17,158 --> 00:30:21,037
- I received the message
from my friend Niv Cohen
284
00:30:21,162 --> 00:30:23,206
but I can not help you
285
00:30:23,373 --> 00:30:25,333
because at the time,
286
00:30:25,458 --> 00:30:26,668
I taught
287
00:30:26,793 --> 00:30:30,171
history of mathematics
in Paris XI.
288
00:30:30,338 --> 00:30:33,216
Specifically, the period
289
00:30:33,341 --> 00:30:37,303
where Euler had
succeeded, blind,
290
00:30:37,387 --> 00:30:39,347
to give first
291
00:30:39,514 --> 00:30:42,684
formal mathematical resolution
292
00:30:42,850 --> 00:30:47,564
the problem of seven bridges
of Konigsberg, yes.
293
00:30:47,689 --> 00:30:50,692
It would have defied
the Court Diderot
294
00:30:50,817 --> 00:30:52,735
with running like this:
295
00:30:52,861 --> 00:30:53,903
Gentlemen ...''
296
00:30:54,070 --> 00:30:57,699
''I-ft plus
297
00:30:57,866 --> 00:30:59,200
''Equals zero.
298
00:31:00,201 --> 00:31:02,370
''So, God exists!''
299
00:31:04,539 --> 00:31:06,875
- Niv, Niv, Niv ...
300
00:31:20,805 --> 00:31:22,932
Hello! Do you speak French?
301
00:31:23,099 --> 00:31:24,976
- Yes, of course!
Can I help you?
302
00:31:25,101 --> 00:31:28,771
- Uh, yes, I looking for someone
who would have known this woman.
303
00:31:30,231 --> 00:31:32,734
She studied here there
are maybe 35 years.
304
00:31:33,693 --> 00:31:34,652
(Laughter)
305
00:31:34,777 --> 00:31:36,279
- Are you kidding me?
306
00:31:36,446 --> 00:31:37,614
I was not even born.
307
00:31:37,739 --> 00:31:39,908
Well, you're in the wrong
place, you'll ...
308
00:31:40,033 --> 00:31:41,201
- I do not care about you.
309
00:31:41,326 --> 00:31:43,369
I'm sure you know someone
who can help me.
310
00:31:43,494 --> 00:31:45,038
I just too far.
311
00:31:45,163 --> 00:31:47,790
Please.
Her name is Nawal Marwan.
312
00:31:56,758 --> 00:31:58,426
You are nice.
313
00:31:58,551 --> 00:32:01,387
- I'm not nice, I want
to get rid of you.
314
00:32:01,471 --> 00:32:03,056
(Arabic): Najat is me.
315
00:32:03,890 --> 00:32:05,683
You have time to waste?
316
00:32:06,809 --> 00:32:09,270
- That tells me something.
317
00:32:09,395 --> 00:32:13,816
It may have worked in the
student newspaper.
318
00:32:14,859 --> 00:32:16,319
It's been a long time.
319
00:32:18,947 --> 00:32:22,951
People who left have
changed identity.
320
00:32:25,703 --> 00:32:27,622
It is striking nonetheless.
321
00:32:31,584 --> 00:32:33,795
(Arabic)
322
00:32:38,967 --> 00:32:43,096
Your mother was photographed
in Kfar Ryat.
323
00:32:43,221 --> 00:32:44,681
Look here.
324
00:32:46,015 --> 00:32:49,018
This is a sign of Kfar Ryat.
325
00:32:50,061 --> 00:32:52,939
It is a prison in the south.
326
00:32:57,026 --> 00:32:59,153
You do not know Kfar Ryat?
327
00:32:59,279 --> 00:33:00,321
- No.
328
00:33:00,488 --> 00:33:03,908
- You're definitely
not here you.
329
00:33:05,159 --> 00:33:07,996
You know not the South.
330
00:33:08,162 --> 00:33:10,164
(Clicking typewriter)
331
00:33:40,862 --> 00:33:42,989
(Arabic): If the in
ernational community
332
00:33:44,282 --> 00:33:46,910
does not now
333
00:33:48,369 --> 00:33:49,913
Refugees
334
00:33:51,456 --> 00:33:55,960
in overcrowded camps
in the border ...
335
00:33:59,255 --> 00:34:00,757
- It has arrived.
336
00:34:00,882 --> 00:34:02,008
- OK.
337
00:34:02,133 --> 00:34:04,886
We the students, we oppose
the Nationalist Party
338
00:34:05,053 --> 00:34:07,388
trying to evict refugees
outside the borders.
339
00:34:07,555 --> 00:34:08,890
- The National Party supports
340
00:34:09,057 --> 00:34:10,600
militias of the Christian right,
341
00:34:10,725 --> 00:34:12,644
who make open threats
to refugees.
342
00:34:12,769 --> 00:34:14,771
- In the South, refugees
are now armed.
343
00:34:14,896 --> 00:34:16,689
Et .. and they support
344
00:34:16,814 --> 00:34:21,110
of much of the Muslim population
of the country.
345
00:34:21,236 --> 00:34:24,447
- But you ...
but you're Christian.
346
00:34:24,572 --> 00:34:27,075
- We, we are for peace.
347
00:34:27,242 --> 00:34:29,577
Religion has nothing
to do with it.
348
00:34:29,744 --> 00:34:31,329
(Humming)
349
00:34:36,125 --> 00:34:37,627
(Cree)
350
00:34:39,254 --> 00:34:40,171
- Nawal!
351
00:34:40,922 --> 00:34:43,424
(Arabic): Put the radio!
They come to close
the University!
352
00:34:43,591 --> 00:34:46,261
The Nationalists have
closed the campus!
353
00:35:01,693 --> 00:35:03,444
- Nawal back.
354
00:35:04,279 --> 00:35:05,905
Stay here.
355
00:35:09,033 --> 00:35:11,536
- Uncle Charbel, the Nationalists
are closing the campus!
356
00:35:11,786 --> 00:35:15,498
- There will be clashes.
357
00:35:15,665 --> 00:35:17,834
Stay with me.
358
00:35:20,795 --> 00:35:23,214
(A woman speaks Arabic
on the radio)
359
00:35:23,339 --> 00:35:24,716
(Shots)
360
00:35:24,841 --> 00:35:26,801
(Shouts off)
361
00:35:36,561 --> 00:35:37,729
- There is shooting outside ...
362
00:35:40,481 --> 00:35:41,649
- The table, girls!
363
00:35:41,816 --> 00:35:43,651
- Mom, they attack
the university!
364
00:35:43,818 --> 00:35:46,529
- It's not a reason not to eat!
365
00:35:54,537 --> 00:35:55,997
- Aiou?
366
00:36:12,388 --> 00:36:14,390
(Arabic)
367
00:36:26,236 --> 00:36:29,531
Christian villages were attacked
in the South this morning.
368
00:36:29,697 --> 00:36:31,783
- May God protect us!
369
00:36:31,950 --> 00:36:33,952
- That's why they closed
the university.
370
00:36:34,118 --> 00:36:37,455
In short time, it will
explode here as well.
371
00:36:39,082 --> 00:36:43,920
We'll go to the mountain
until it calms down.
372
00:36:44,921 --> 00:36:46,381
- For how long?
373
00:36:47,090 --> 00:36:48,132
- We start tomorrow.
374
00:36:48,299 --> 00:36:51,094
The rest of the family
is already there.
375
00:36:51,261 --> 00:36:52,720
- And the school?
376
00:36:53,888 --> 00:36:56,266
- Anyway, the school will close.
377
00:36:56,766 --> 00:36:58,726
God alone saitjusqu'� when.
378
00:36:59,269 --> 00:37:00,478
- And lejournal?
379
00:37:01,312 --> 00:37:02,814
- Do not be afraid.
380
00:37:02,981 --> 00:37:06,401
Lejournal can survive without
us for a while.
381
00:37:07,235 --> 00:37:10,238
- But ideas survive if someone
is there to defend them!
382
00:37:10,446 --> 00:37:12,240
- Exactly, Rafqa.
383
00:37:13,283 --> 00:37:14,909
Exactly.
384
00:37:22,292 --> 00:37:23,751
(Barking)
385
00:37:26,462 --> 00:37:29,132
- There are only two orphanages
in the region.
386
00:37:29,257 --> 00:37:31,134
I will join you soon.
387
00:37:31,301 --> 00:37:33,469
- You will not go there now!
388
00:37:35,346 --> 00:37:37,640
Had promised to Grandma
to finish your studies.
389
00:37:37,807 --> 00:37:39,309
- You heard your father.
390
00:37:39,475 --> 00:37:42,478
It's going to explode across the country
if they attack the camps.
391
00:37:43,521 --> 00:37:44,981
The study is finished.
392
00:37:45,982 --> 00:37:47,442
(Sigh)
393
00:37:49,694 --> 00:37:51,321
I think of him every day.
394
00:37:51,487 --> 00:37:53,156
That's my child.
395
00:37:53,239 --> 00:37:54,240
(Sigh)
396
00:37:54,365 --> 00:37:56,075
I want to find him alive.
397
00:37:57,869 --> 00:37:59,287
(Sigh)
398
00:38:05,251 --> 00:38:06,628
(Arabic)
399
00:38:12,008 --> 00:38:14,010
(Horn)
400
00:38:17,180 --> 00:38:19,682
(Arabic): I'm going to fetch
water from Shadia.
401
00:38:19,849 --> 00:38:22,101
- Hurry, Nawal.
402
00:38:24,687 --> 00:38:26,189
(Whistle)
403
00:38:47,710 --> 00:38:49,212
(Chirping birds)
404
00:39:34,966 --> 00:39:36,426
(Chirping birds)
405
00:40:06,080 --> 00:40:08,082
(Arabic)
406
00:40:21,471 --> 00:40:23,264
- Your name?
- Nawal.
407
00:40:23,431 --> 00:40:25,767
- Nawal what?
- Nawal Marwan.
408
00:40:26,601 --> 00:40:27,769
- Where are you?
409
00:40:28,186 --> 00:40:29,145
- South.
410
00:40:29,312 --> 00:40:30,313
- Why?
411
00:40:31,064 --> 00:40:32,815
- To meet my husband.
412
00:41:01,970 --> 00:41:03,471
(Uproar)
413
00:42:29,140 --> 00:42:30,725
(Chirping of insects)
414
00:42:40,068 --> 00:42:43,071
(Chirping birds)
415
00:42:54,832 --> 00:42:56,251
Wahab.
416
00:43:01,756 --> 00:43:03,258
(Cries of children)
417
00:43:13,184 --> 00:43:15,186
(Arabic)
418
00:43:22,944 --> 00:43:25,363
You still have only daughters?
419
00:43:25,947 --> 00:43:28,783
- The boys are in Kfar
Kout past three years.
420
00:43:31,286 --> 00:43:34,414
You should go with us.
Kfar Kout was attacked
yesterday.
421
00:43:37,208 --> 00:43:39,210
(Panting)
422
00:44:25,882 --> 00:44:27,884
(Grinding metal)
423
00:44:45,860 --> 00:44:47,862
(Buzzing Fly)
424
00:45:04,420 --> 00:45:07,924
- Looking for the orphanage.
You know where is it?
425
00:45:08,633 --> 00:45:09,592
- There.
426
00:45:10,552 --> 00:45:13,471
- Children?
Where are the children?
427
00:45:14,472 --> 00:45:16,808
- Should speak to those
who were there.
428
00:45:16,975 --> 00:45:22,397
Muslim villagers fled
to the camp Deressa.
429
00:45:22,897 --> 00:45:25,483
They fear reprisals will come.
430
00:45:25,942 --> 00:45:29,070
Children may be with them.
431
00:45:30,947 --> 00:45:37,161
Chamseddine and his men killed all the
Christians to avenge the refugees.
432
00:45:39,289 --> 00:45:43,001
Children are perhaps Deressa.
433
00:45:45,336 --> 00:45:47,338
(Sobs)
434
00:46:21,456 --> 00:46:22,916
(Chirping birds)
435
00:47:06,543 --> 00:47:08,503
- You go to camp Deressa?
436
00:48:09,063 --> 00:48:10,565
(Arabic)
437
00:48:13,943 --> 00:48:15,445
(Sigh)
438
00:48:44,140 --> 00:48:45,600
(Cree)
439
00:49:03,493 --> 00:49:05,119
(Buzzing Fly)
440
00:49:16,297 --> 00:49:17,632
(Kiss)
441
00:49:17,799 --> 00:49:19,300
(Sobs)
442
00:49:28,476 --> 00:49:29,853
(Panting)
443
00:49:29,978 --> 00:49:32,063
(Arabic)
444
00:49:37,193 --> 00:49:39,654
(Sniffles and groans)
445
00:50:10,268 --> 00:50:11,769
(Clap sheet)
446
00:50:30,872 --> 00:50:33,041
(Panting)
447
00:50:42,926 --> 00:50:44,385
(Panting)
448
00:50:48,681 --> 00:50:50,183
(Sobs)
449
00:51:11,579 --> 00:51:13,081
I am a Christian.
450
00:51:25,093 --> 00:51:27,637
My daughter! My daughter!
451
00:51:30,765 --> 00:51:32,267
(Cree girl)
452
00:51:34,435 --> 00:51:35,687
- Mom!
453
00:51:35,812 --> 00:51:37,605
(Sobs)
454
00:51:43,278 --> 00:51:44,779
(Muffled Shots)
455
00:52:39,542 --> 00:52:41,002
(Chirps)
456
00:52:57,727 --> 00:53:00,355
(Radiohead You and
Whose Army sings)
457
00:54:57,514 --> 00:54:58,973
(Chirping birds)
458
00:55:03,853 --> 00:55:05,271
- Hi, Simon, that's me!
459
00:55:05,355 --> 00:55:07,148
I am in the village of Mama,
460
00:55:07,315 --> 00:55:09,108
it then I wish you were here.
461
00:55:09,192 --> 00:55:10,151
Listen.
462
00:55:10,318 --> 00:55:11,819
(Chirping of insects)
463
00:55:24,499 --> 00:55:26,000
(Arabic)
464
00:55:32,966 --> 00:55:35,343
Oh, sorry, I do not understand.
465
00:55:36,719 --> 00:55:38,221
(Arabic)
466
00:56:09,002 --> 00:56:12,171
(Arabic): I told you to do
plusjamais come here!
467
00:56:12,338 --> 00:56:13,798
(Laughter)
468
00:56:15,508 --> 00:56:16,509
- Hello!
469
00:56:17,844 --> 00:56:18,845
Suha?
470
00:56:22,390 --> 00:56:25,351
- Ahmed love you!
Ahmed loves you!
471
00:56:29,731 --> 00:56:32,775
- I told you not to say that!
472
00:56:35,528 --> 00:56:36,529
- Hello.
473
00:56:37,030 --> 00:56:38,114
Can I help you?
474
00:56:42,118 --> 00:56:43,077
- Hello.
475
00:56:44,537 --> 00:56:48,875
Does anyone speak French
or English?
476
00:56:49,542 --> 00:56:51,252
- Where's Sami?
477
00:56:59,928 --> 00:57:01,930
- Marhaba!
- (In chorus): Marhaba!
478
00:57:02,972 --> 00:57:04,974
- Hello!
- Hello!
479
00:57:05,141 --> 00:57:06,142
- Hello!
480
00:57:07,769 --> 00:57:09,270
(Arabic)
481
00:57:11,564 --> 00:57:13,024
Uh, Jeanne.
482
00:57:19,531 --> 00:57:20,823
Uh, Jeanne.
483
00:57:20,949 --> 00:57:22,450
(Arabic)
484
00:57:24,452 --> 00:57:25,787
Jeanne.
485
00:57:25,954 --> 00:57:27,622
(Arabic)
486
00:57:27,747 --> 00:57:29,123
Uh ...
487
00:57:29,249 --> 00:57:31,000
(Laughter)
488
00:57:33,753 --> 00:57:34,754
(Arabic): Thank you.
489
00:57:50,311 --> 00:57:53,773
- You speak French?
- Yes, hello!
490
00:57:53,898 --> 00:57:55,275
- Hello.
491
00:57:55,400 --> 00:57:57,861
My name is Samia.
492
00:57:57,986 --> 00:58:00,280
- Me, Marwan is Jeanne.
493
00:58:00,405 --> 00:58:01,781
Thank you for helping me.
494
00:58:01,906 --> 00:58:05,326
- Marwan?
There are many Marwan here.
495
00:58:05,493 --> 00:58:06,995
- Really?
496
00:58:08,371 --> 00:58:10,498
Ben, me, I'm from Canada.
497
00:58:11,541 --> 00:58:13,501
I'm looking Suha.
498
00:58:13,668 --> 00:58:15,795
- Suha, is she.
499
00:58:15,920 --> 00:58:18,631
It is my great-grandmother.
500
00:58:18,756 --> 00:58:21,342
- Oh! Marhaba!
- Marhaba.
501
00:58:21,509 --> 00:58:23,761
(Arabic)
502
00:58:27,849 --> 00:58:31,060
- It's the corner shop who
told me to come see you.
503
00:58:31,186 --> 00:58:32,478
(Arabic)
504
00:58:37,483 --> 00:58:39,110
I am looking for my father.
505
00:58:39,235 --> 00:58:40,904
His name is Wahab.
506
00:58:41,905 --> 00:58:43,406
(Arabic)
507
00:58:46,701 --> 00:58:49,954
Uh ...
My mother's name
is Nawal Marwan.
508
00:58:50,079 --> 00:58:51,623
(Arabic)
509
00:58:51,748 --> 00:58:52,916
She was born here.
510
00:58:53,041 --> 00:58:54,709
(Arabic)
511
00:59:00,924 --> 00:59:02,425
- We do not know.
512
00:59:03,593 --> 00:59:05,136
- But if known.
513
00:59:08,348 --> 00:59:10,350
(Shouts in Arabic)
514
00:59:11,476 --> 00:59:14,687
- Her mother is a disgrace.
515
00:59:23,404 --> 00:59:25,740
(Arabic)
516
00:59:28,409 --> 00:59:32,580
- Marwan's family was
struck with shame.
517
00:59:32,747 --> 00:59:34,707
The war came.
518
00:59:39,629 --> 00:59:42,006
- Uh, I'm looking Wahab.
519
00:59:42,131 --> 00:59:43,633
(Arabic)
520
00:59:45,760 --> 00:59:47,762
- She does not know Wahab.
521
00:59:52,016 --> 00:59:56,729
- I can not help you.
Sorry, I'm tired.
522
00:59:57,605 --> 00:59:59,107
(Arabic)
523
01:00:05,780 --> 01:00:09,784
- If you're the girl
Nawal Marwan,
524
01:00:10,952 --> 01:00:13,997
you're not welcome here.
525
01:00:14,122 --> 01:00:15,623
Go home.
526
01:00:20,169 --> 01:00:22,046
(Arabic): Looking
for your father,
527
01:00:22,213 --> 01:00:25,008
but you do not know
who is your mother.
528
01:00:41,232 --> 01:00:43,234
(Explosions in the distance)
529
01:00:55,163 --> 01:00:56,664
(Shots)
530
01:01:18,895 --> 01:01:20,355
(Blast Off)
531
01:01:49,926 --> 01:01:51,886
(Explosions and gunfire)
532
01:02:32,302 --> 01:02:35,263
(A woman sings in
foreign language)
533
01:02:58,953 --> 01:03:02,081
- I arrived at the end of the massacre
in the refugee camp of Deressa.
534
01:03:03,499 --> 01:03:05,460
Everything was burning.
535
01:03:07,337 --> 01:03:10,131
I looked for my son amid
waves of blood.
536
01:03:10,798 --> 01:03:14,969
I do not want this console
quej'ai seen and heard.
537
01:03:16,179 --> 01:03:18,431
- You say to be against
our enemy.
538
01:03:19,182 --> 01:03:22,352
It does not make you our friend.
539
01:03:23,853 --> 01:03:26,439
Chamseddine Why would
he trust you?
540
01:03:27,690 --> 01:03:29,984
- The father of my son was
a refugee from Deressa.
541
01:03:30,193 --> 01:03:32,153
My son has been swallowed
by the war.
542
01:03:33,696 --> 01:03:35,823
I have nothing to lose.
543
01:03:37,700 --> 01:03:40,703
My hatred is great toward
the Nationalists.
544
01:03:41,871 --> 01:03:45,166
- This is not what you wrote
in the journal Charbel.
545
01:03:46,209 --> 01:03:50,713
- My uncle thought Charbel encourage
peace with words and books.
546
01:03:52,298 --> 01:03:53,842
I believed.
547
01:03:56,386 --> 01:03:58,221
Life has taught me
something else.
548
01:04:01,015 --> 01:04:02,809
- What do you do now?
549
01:04:05,395 --> 01:04:09,023
- Teach to the enemy what
life has taught me.
550
01:04:44,475 --> 01:04:46,436
(Arabic)
551
01:04:52,984 --> 01:04:54,944
(Chirping birds)
552
01:04:57,739 --> 01:04:59,240
(Sigh)
553
01:05:03,077 --> 01:05:05,246
- Okay. Very good.
554
01:05:05,413 --> 01:05:08,249
You've just forgotten it. There.
555
01:05:11,252 --> 01:05:12,962
(Twitter and bird chirps)
556
01:05:13,171 --> 01:05:14,964
(Arabic): So the French?
557
01:05:16,424 --> 01:05:19,093
- I ... I am much better, Dad.
558
01:05:19,260 --> 01:05:20,720
- They say''a lot''or''best''
559
01:05:20,845 --> 01:05:23,556
but never both at the same
time, my darling.
560
01:05:26,434 --> 01:05:29,229
(Arabic): I want my son speaks
several languages.
561
01:05:29,395 --> 01:05:32,273
I want him to understand the other
without an intermediary.
562
01:05:43,785 --> 01:05:45,286
(Phone)
563
01:05:58,716 --> 01:06:01,386
- How are you, Nawal?
It Nouchine.
564
01:06:02,554 --> 01:06:05,890
- Good evening, Nouchine.
How's your mother?
565
01:06:06,057 --> 01:06:09,853
- My mother is going very well.
10 o'clock tomorrow.
566
01:06:11,938 --> 01:06:13,648
- Tomorrow.
567
01:06:38,173 --> 01:06:39,674
(Sigh)
568
01:07:03,198 --> 01:07:04,699
Marhaba.
569
01:07:23,468 --> 01:07:24,969
(Chirping birds)
570
01:07:29,807 --> 01:07:30,850
- Hello, beautiful.
571
01:07:31,017 --> 01:07:32,143
- Good morning.
572
01:07:32,560 --> 01:07:34,312
- Then you go out
with nousjeudi?
573
01:07:34,479 --> 01:07:35,480
- No.
574
01:07:36,147 --> 01:07:37,065
- Friday?
575
01:07:37,232 --> 01:07:38,316
- No.
576
01:07:38,483 --> 01:07:39,400
- Saturday?
577
01:07:39,567 --> 01:07:40,860
- No.
578
01:07:42,445 --> 01:07:44,572
- We are patient, we!
579
01:07:44,781 --> 01:07:46,199
- Me too.
580
01:07:47,992 --> 01:07:49,494
(Laughter guards)
581
01:07:54,916 --> 01:07:56,417
(Sigh)
582
01:08:00,129 --> 01:08:01,089
Never forget:
583
01:08:01,256 --> 01:08:03,258
''Always''is always''S''.
584
01:08:33,538 --> 01:08:35,540
(Arabic)
585
01:08:52,807 --> 01:08:55,810
(Panting)
586
01:08:55,977 --> 01:08:57,979
(Shouts in Arabic)
587
01:09:05,486 --> 01:09:06,446
- Bitch.
588
01:09:23,671 --> 01:09:25,173
(Breath jerky)
589
01:09:32,430 --> 01:09:33,848
(Blast Off)
590
01:09:33,932 --> 01:09:35,433
(Panting)
591
01:10:49,424 --> 01:10:51,593
- The prison of Kfar
Ryat was sentenced
592
01:10:51,801 --> 01:10:54,637
several reports by Amnesty
International.
593
01:11:03,313 --> 01:11:05,273
Here is the women's section.
594
01:11:06,858 --> 01:11:08,484
The cells are larger.
595
01:11:08,651 --> 01:11:11,779
Some prisoners remained
there until 15.
596
01:11:21,289 --> 01:11:24,626
- It has existed since when?
- At the time of the killings.
597
01:11:24,751 --> 01:11:26,586
Just after the war began.
598
01:11:26,669 --> 01:11:29,422
They have 600 political
prisoners jailed.
599
01:11:32,175 --> 01:11:33,468
You can come in, eh?
600
01:11:33,635 --> 01:11:35,136
I'll take a picture.
601
01:11:47,148 --> 01:11:48,858
- You know this woman?
602
01:11:49,817 --> 01:11:50,777
- No.
603
01:11:50,860 --> 01:11:53,112
- It was taken here.
604
01:11:55,031 --> 01:11:56,032
- I do not know.
605
01:11:56,199 --> 01:11:58,326
It's really long, you know?
Me ...
606
01:11:58,493 --> 01:12:01,454
- Maybe you know someone
who worked here.
607
01:12:03,248 --> 01:12:04,999
(Chirping of insects)
608
01:12:05,208 --> 01:12:06,668
(Arabic)
609
01:12:22,851 --> 01:12:24,853
(Chirping birds)
610
01:12:41,411 --> 01:12:42,662
(Arabic): Hello.
611
01:12:49,878 --> 01:12:51,087
- Hello.
612
01:12:54,465 --> 01:12:56,885
- Looking Harrsa Fahim.
613
01:13:00,555 --> 01:13:03,558
- I am a school janitor.
614
01:13:03,683 --> 01:13:05,602
- Yes, but before?
615
01:13:05,727 --> 01:13:08,104
- Before, hum!
616
01:13:08,271 --> 01:13:11,107
That was before I was
school janitor.
617
01:13:11,274 --> 01:13:14,569
It's been a long time I'm
caretaker of the school.
618
01:13:16,821 --> 01:13:18,740
- You know this woman?
619
01:13:18,907 --> 01:13:20,533
She was in Kfar Ryat.
620
01:13:23,494 --> 01:13:26,748
- I am a school janitor.
Bess! That's it.
621
01:13:26,915 --> 01:13:28,249
(Deep breath)
622
01:13:29,834 --> 01:13:31,961
- I am looking for someone
who knew her.
623
01:13:32,086 --> 01:13:34,547
Someone who could
tell me about it.
624
01:13:37,091 --> 01:13:38,551
This is my mother.
625
01:13:41,763 --> 01:13:44,641
- This is the woman who sings.
626
01:13:44,766 --> 01:13:45,892
Number 72.
627
01:13:48,061 --> 01:13:50,522
It was she who murdered
militia leader
628
01:13:50,647 --> 01:13:52,106
the Christian Right.
629
01:13:53,316 --> 01:13:55,485
They made him pay dearly.
630
01:13:55,610 --> 01:13:58,446
Very, very expensive.
Fifteen years.
631
01:13:58,571 --> 01:14:00,782
(Arabic)
632
01:14:03,451 --> 01:14:05,370
It was called the
Woman who sings
633
01:14:05,495 --> 01:14:07,664
because she sings all the time.
634
01:14:08,748 --> 01:14:10,792
- Han, you are sure it is?
635
01:14:11,876 --> 01:14:14,712
- I spent 13 years
at the monitor.
636
01:14:14,838 --> 01:14:16,422
(Arabic)
637
01:14:16,548 --> 01:14:21,302
You've already spent 13 years
overseeing someone, you?
638
01:14:22,303 --> 01:14:24,138
(Sigh)
639
01:14:24,264 --> 01:14:26,850
They did everything
to make it bend.
640
01:14:28,476 --> 01:14:32,522
In the end, it was
still standing,
641
01:14:32,689 --> 01:14:34,774
She looked ...
642
01:14:35,817 --> 01:14:37,652
Ah! Never seen it.
643
01:14:37,819 --> 01:14:40,154
She never bent.
644
01:14:40,280 --> 01:14:43,116
It was infuriating.
645
01:14:45,326 --> 01:14:46,327
(Inspiration)
646
01:14:46,494 --> 01:14:48,371
(Arabic)
647
01:14:50,331 --> 01:14:53,001
And he sent Abu Tarek.
648
01:14:53,167 --> 01:14:54,168
- Who's that?
649
01:14:55,503 --> 01:14:57,005
(Chirping birds)
650
01:15:04,262 --> 01:15:06,389
- Tarek Abou ...
651
01:15:06,514 --> 01:15:07,473
(Sigh)
652
01:15:07,599 --> 01:15:11,102
You know, sometimes it
is better perhaps
653
01:15:11,227 --> 01:15:13,771
do not know everything.
654
01:15:13,897 --> 01:15:15,857
- Sir, I live with anyway.
655
01:15:16,858 --> 01:15:18,359
Continue.
656
01:15:19,903 --> 01:15:21,112
- Tarek Abou ...
657
01:15:21,237 --> 01:15:22,405
(Sigh)
658
01:15:22,530 --> 01:15:26,034
Abu Tarek was a specialist
in torture.
659
01:15:26,201 --> 01:15:28,369
He raped her repeatedly
660
01:15:28,536 --> 01:15:31,456
to break it before it emerges,
661
01:15:31,581 --> 01:15:34,375
for she stops singing.
662
01:15:37,921 --> 01:15:41,549
For strength, she
became pregnant.
663
01:15:43,134 --> 01:15:45,053
It was like that.
664
01:15:45,220 --> 01:15:47,388
Never forget.
665
01:15:47,555 --> 01:15:51,017
72 pregnant by Abu Tarek.
666
01:15:52,936 --> 01:15:54,562
They waited ...
667
01:15:54,687 --> 01:15:57,190
she gives birth in prison
668
01:15:57,315 --> 01:16:00,276
then they let her go.
669
01:16:01,528 --> 01:16:03,446
(Sigh)
670
01:16:03,571 --> 01:16:06,366
- The child?
Did you see the child?
671
01:16:08,576 --> 01:16:11,996
- There was a doctor
who sometimes came.
672
01:16:12,997 --> 01:16:15,083
I think it's crazy.
673
01:16:15,250 --> 01:16:18,586
Others say he has a restaurant
in Tel Aviv ...
674
01:16:18,753 --> 01:16:20,755
(Arabic)
675
01:16:20,839 --> 01:16:22,257
That's bullshit.
676
01:16:22,423 --> 01:16:25,093
He went mad when he died.
677
01:16:25,260 --> 01:16:28,638
The nurse her, I know.
678
01:16:28,763 --> 01:16:30,932
She lives in Daresh.
679
01:16:33,977 --> 01:16:35,478
- At Daresh.
680
01:16:44,112 --> 01:16:45,530
Listen, Simon, Calisse!
681
01:16:45,655 --> 01:16:48,867
I Calisse, there, shut up, OK?
Shut your mouth!
682
01:16:48,992 --> 01:16:51,494
Mom, she was in prison.
Simon, mom, she ...
683
01:16:51,619 --> 01:16:52,620
(Sobs)
684
01:16:52,787 --> 01:16:54,622
Mom, she was raped.
685
01:16:56,124 --> 01:16:58,209
Our brother, she was in prison.
686
01:17:00,003 --> 01:17:01,880
I need you there.
687
01:17:18,646 --> 01:17:21,024
(Voice of a man who
spoke in Arabic)
688
01:17:22,066 --> 01:17:23,568
(Chirping birds)
689
01:17:25,570 --> 01:17:27,071
(Panting)
690
01:17:50,220 --> 01:17:52,680
(Chirping birds)
691
01:18:13,076 --> 01:18:15,036
(Roars of distant woman)
692
01:18:36,224 --> 01:18:38,226
(Sing)
693
01:18:42,605 --> 01:18:44,566
(Screams)
694
01:18:47,110 --> 01:18:49,112
(Arab Song)
695
01:19:13,803 --> 01:19:16,806
(Sings Radiohead Like
Spinning Plates)
696
01:20:01,142 --> 01:20:04,479
- It, Simon, it contracts
the notary Amyotte
697
01:20:04,646 --> 01:20:05,605
from 1868 to 1892.
698
01:20:05,772 --> 01:20:09,108
His son took over, Edward,
until 1925.
699
01:20:09,192 --> 01:20:11,528
All contracts written by hand.
700
01:20:11,694 --> 01:20:14,447
My grandfather, Charles,
my father, Henry.
701
01:20:14,531 --> 01:20:16,032
And me.
702
01:20:16,157 --> 01:20:18,826
Yeah, well, it stops there
because as you know,
703
01:20:18,993 --> 01:20:20,370
I am the last of the Lebel.
704
01:20:20,495 --> 01:20:22,872
I'll show you the
will of a man ...
705
01:20:23,039 --> 01:20:23,998
(Sigh)
706
01:20:25,834 --> 01:20:27,669
... which took several lives.
707
01:20:30,463 --> 01:20:31,881
His heirs have discovered
708
01:20:32,006 --> 01:20:33,842
he had three wives
at the same time.
709
01:20:33,967 --> 01:20:35,009
One here, one in Miami,
710
01:20:35,176 --> 01:20:37,846
and another in Honduras,
where he did business.
711
01:20:39,222 --> 01:20:43,059
There, there ...
you've lost three children
in the file there.
712
01:20:43,226 --> 01:20:44,185
There are eight.
713
01:20:44,352 --> 01:20:46,521
That is sport, my man.
714
01:20:48,356 --> 01:20:50,233
Look. Hum!
715
01:20:52,235 --> 01:20:54,737
Death is never the
end of a story.
716
01:20:54,904 --> 01:20:56,573
There are still traces.
717
01:20:59,033 --> 01:21:00,743
If you want to find
your brother,
718
01:21:00,910 --> 01:21:03,329
he will have to go back into
the past of your mother.
719
01:21:03,413 --> 01:21:06,040
- John, I'll fetch my
sister, that's all.
720
01:21:06,165 --> 01:21:07,083
- I mind that.
721
01:21:07,250 --> 01:21:09,419
Two, three small business
to take care,
722
01:21:09,586 --> 01:21:11,045
then it will take no time.
723
01:21:11,212 --> 01:21:12,922
Well, prepare your business
724
01:21:13,089 --> 01:21:14,340
we should go in ...
725
01:21:14,424 --> 01:21:16,342
My passport ...
726
01:21:16,467 --> 01:21:19,888
-''We''?
Do not you worry that you already
done enough like this?
727
01:21:20,013 --> 01:21:23,224
- Exactly, that's not the
time to let you down.
728
01:21:25,185 --> 01:21:26,895
Am a man of you, Simon.
729
01:21:27,020 --> 01:21:29,230
I know that you need me.
730
01:21:32,025 --> 01:21:33,610
- We'll get it, then come back.
731
01:21:33,776 --> 01:21:35,111
- Promised.
732
01:21:35,278 --> 01:21:37,280
Then, promise, Mr. Marwan,
733
01:21:37,447 --> 01:21:40,617
a notary is on the order
of the sacred.
734
01:21:49,417 --> 01:21:50,919
(Breathing hard)
735
01:21:56,090 --> 01:21:57,592
(Inaudible)
736
01:21:59,636 --> 01:22:01,137
(Rail)
737
01:22:04,390 --> 01:22:05,892
(Inaudible)
738
01:23:06,202 --> 01:23:08,204
(Singing in Arabic)
739
01:24:36,584 --> 01:24:38,711
(Arabic): Sing now.
740
01:24:39,587 --> 01:24:41,089
(Panting)
741
01:25:02,443 --> 01:25:04,445
(Sobs)
742
01:25:09,284 --> 01:25:10,785
(Cree)
743
01:25:20,461 --> 01:25:21,963
(Arabic)
744
01:25:33,391 --> 01:25:34,893
(Sobs)
745
01:25:41,482 --> 01:25:44,319
(Groans)
746
01:25:44,402 --> 01:25:45,361
(Shout)
747
01:25:45,528 --> 01:25:47,906
- Gently, gently.
748
01:25:50,033 --> 01:25:51,409
He leaves.
749
01:25:51,826 --> 01:25:53,203
We see the head.
750
01:25:53,369 --> 01:25:54,746
Grows.
751
01:25:55,371 --> 01:25:56,956
Go, girl.
752
01:25:57,332 --> 01:25:59,334
(Cree and effort)
753
01:26:03,213 --> 01:26:04,714
(Sigh)
754
01:26:05,340 --> 01:26:06,925
The first came out.
755
01:26:08,343 --> 01:26:10,053
(Groans)
756
01:26:13,348 --> 01:26:14,849
(Wail)
757
01:26:27,904 --> 01:26:31,115
Rest now ...
758
01:26:32,242 --> 01:26:33,576
I'm proud of you.
759
01:26:35,537 --> 01:26:37,539
Get ready for the second.
760
01:26:37,705 --> 01:26:39,040
(Chirps)
761
01:26:55,640 --> 01:26:57,141
(Runoff)
762
01:27:06,985 --> 01:27:08,236
Stop.
763
01:27:08,486 --> 01:27:09,821
Donne.
764
01:27:10,989 --> 01:27:11,948
- What are you doing?
765
01:27:12,282 --> 01:27:14,492
- Thou asjet�s in the
river as usual.
766
01:27:16,286 --> 01:27:17,620
- It's dangerous.
- No.
767
01:27:17,745 --> 01:27:21,666
You've done your duty.:
Thou asjet�s in river.
768
01:27:21,833 --> 01:27:23,459
I want to take care of them.
769
01:27:23,960 --> 01:27:26,504
These are the children of
the woman who sings.
770
01:27:46,482 --> 01:27:49,611
- Oh, this country is a war
zone to another, eh!
771
01:27:49,819 --> 01:27:50,820
It's not complicated.
772
01:27:50,945 --> 01:27:53,489
If the notary had existed
at the time of Noah,
773
01:27:53,615 --> 01:27:54,782
we would not be there.
774
01:27:54,908 --> 01:27:57,660
We need only find the
original contracts.
775
01:27:57,827 --> 01:28:01,456
That's up to you, that's up to you.
And a right of passage there.
776
01:28:01,581 --> 01:28:02,582
And we do talk more.
777
01:28:02,665 --> 01:28:04,125
Everyone would be happy.
778
01:28:04,292 --> 01:28:07,086
- The Notary has existed
only 1000 years, Simon.
779
01:28:07,170 --> 01:28:08,838
- That's the problem.
780
01:28:09,005 --> 01:28:11,132
It should have been
there at first.
781
01:28:11,257 --> 01:28:13,968
- Thank you again for your
help, Me Maddadi.
782
01:28:14,135 --> 01:28:16,638
- The pleasure is all
mine, my dear fellow.
783
01:28:16,804 --> 01:28:18,473
I search result
784
01:28:18,598 --> 01:28:20,517
that you have requested
via email.
785
01:28:20,683 --> 01:28:23,311
Simon is my towel on
the seat beside you.
786
01:28:23,436 --> 01:28:26,272
Could you give it to
me Lebel, please?
787
01:28:26,356 --> 01:28:29,317
- You are very nice, but the
lag and everything ...
788
01:28:29,442 --> 01:28:31,694
I think I'll wait until later.
789
01:28:31,861 --> 01:28:33,029
- But I'll summarize.
790
01:28:33,196 --> 01:28:34,822
For the father, it is
rather difficult
791
01:28:34,989 --> 01:28:36,866
because I can not find
the death certificate.
792
01:28:37,033 --> 01:28:37,992
For Brother ...
793
01:28:38,117 --> 01:28:39,994
- Excuse me, but what
are we talking here?
794
01:28:40,161 --> 01:28:41,829
- I asked for help, Simon.
795
01:28:41,996 --> 01:28:44,707
Maddadi me kindly give us a hand
796
01:28:44,874 --> 01:28:46,209
to speed things up.
797
01:28:46,334 --> 01:28:49,629
- I told you, John,
we came for Jeanne.
798
01:28:51,005 --> 01:28:53,675
- Your sister is the person
in your family
799
01:28:53,842 --> 01:28:55,218
easiest to find.
800
01:28:57,971 --> 01:29:00,181
(Deep breath)
801
01:29:02,392 --> 01:29:04,894
- I'm so glad you're here.
802
01:29:05,019 --> 01:29:07,188
- Me too.
803
01:29:09,357 --> 01:29:10,859
(Sigh)
804
01:29:13,736 --> 01:29:15,697
- OK, that's the name
of the nurse
805
01:29:15,864 --> 01:29:17,699
which helped to give birth
mother in prison.
806
01:29:17,824 --> 01:29:19,367
We can go today.
807
01:29:20,410 --> 01:29:22,704
- Jeanne, that's enough.
808
01:29:24,581 --> 01:29:26,541
- Here, you shut up,
then you follow me.
809
01:29:26,708 --> 01:29:29,586
It's your job to find our
brother is not mine!
810
01:29:29,752 --> 01:29:32,046
Then, if you do not
for her or for you,
811
01:29:32,213 --> 01:29:33,923
ben crunches, do it for me!
812
01:29:40,096 --> 01:29:41,890
It is at the American hospital.
813
01:29:44,392 --> 01:29:46,394
(Door)
814
01:29:48,021 --> 01:29:49,772
I'm glad you're here, John.
815
01:29:49,939 --> 01:29:51,858
- Me too, my owl, too.
816
01:29:52,942 --> 01:29:55,236
- If she sleeps, he must return.
817
01:30:19,677 --> 01:30:21,137
Ms. Maika?
818
01:30:23,640 --> 01:30:25,141
(Arabic)
819
01:30:49,916 --> 01:30:53,086
- ...
Lebel, Joan Marwan,
Marwan Simon.
820
01:30:53,253 --> 01:30:54,629
- Bonjour, Madame!
821
01:30:54,754 --> 01:30:56,256
Thank you for having us.
822
01:30:56,422 --> 01:30:59,259
We seek someone you know.
823
01:30:59,384 --> 01:31:01,636
Nawal Marwan you know?
824
01:31:01,761 --> 01:31:03,763
(Arabic)
825
01:31:18,319 --> 01:31:20,196
(Panting)
826
01:31:29,789 --> 01:31:32,667
You worked in the prison
of Kfar Ryat as a nurse?
827
01:31:32,792 --> 01:31:34,794
(Arabic)
828
01:31:42,802 --> 01:31:44,804
(Sobs)
829
01:31:47,140 --> 01:31:49,434
- She says she knows your mom.
830
01:31:50,643 --> 01:31:52,896
- You helped our mother to
give birth in prison?
831
01:31:53,021 --> 01:31:55,023
(Arabic)
832
01:31:57,483 --> 01:31:58,818
- Yes.
833
01:31:58,985 --> 01:32:00,987
(Arabic)
834
01:32:05,450 --> 01:32:09,162
- Madame, the child seeks Nawal
Marwan was in prison.
835
01:32:09,329 --> 01:32:10,747
Can you help us?
836
01:32:12,832 --> 01:32:14,250
(Arabic)
837
01:32:14,375 --> 01:32:17,712
- She worked in the prison
of Kfar Ryat.
838
01:32:18,838 --> 01:32:21,424
She accompanied her
during childbirth.
839
01:32:22,842 --> 01:32:24,844
She gathered the children.
840
01:32:31,643 --> 01:32:34,312
Then she was given back
to the woman who sings
841
01:32:34,437 --> 01:32:36,356
when leaving prison.
842
01:32:37,565 --> 01:32:39,692
Nawal Marwan gave
birth to twins.
843
01:32:42,612 --> 01:32:44,072
Hush, hush, hush.
844
01:32:46,199 --> 01:32:48,034
Hush, hush, hush.
845
01:33:11,891 --> 01:33:13,393
(Deep breath)
846
01:33:26,072 --> 01:33:28,074
(Panting)
847
01:34:25,798 --> 01:34:25,924
(Panting)
848
01:34:25,924 --> 01:34:27,133
(Panting)
849
01:34:27,300 --> 01:34:29,260
(Chirping birds)
850
01:34:38,978 --> 01:34:40,939
(Arabic)
851
01:34:56,913 --> 01:34:58,915
(Panting)
852
01:35:06,881 --> 01:35:08,508
(Arabic)
853
01:35:37,620 --> 01:35:39,539
(Gunshot)
854
01:35:46,045 --> 01:35:48,047
(Arabic)
855
01:36:24,918 --> 01:36:26,252
(Gunshot)
856
01:36:37,096 --> 01:36:40,099
(Call to prayer)
857
01:36:42,810 --> 01:36:44,812
(Klaxons)
858
01:36:54,614 --> 01:36:57,283
- You really know the
woman who sings?
859
01:36:57,408 --> 01:37:00,453
You do not know what
it means to me.
860
01:37:01,621 --> 01:37:03,581
- Nawal Marwan worked for me
861
01:37:03,665 --> 01:37:05,291
for 18 years as secretary.
862
01:37:05,416 --> 01:37:07,627
My wife and I, we had
taken a liking
863
01:37:07,794 --> 01:37:09,295
for herself and her children.
864
01:37:10,296 --> 01:37:11,631
But I confess that I find
865
01:37:11,798 --> 01:37:14,300
I knew it not really the end.
866
01:37:14,425 --> 01:37:15,969
(Sigh)
867
01:37:16,970 --> 01:37:19,138
Ready?
- Ready.
868
01:37:31,192 --> 01:37:32,652
- Hmm ...
869
01:37:34,320 --> 01:37:36,823
I Maddadi conducted research
at my request
870
01:37:36,990 --> 01:37:40,160
to find traces of your brother
and your father.
871
01:37:45,665 --> 01:37:47,292
- For the father, Abu Tarek,
872
01:37:47,417 --> 01:37:50,170
I still have not found
a death certificate.
873
01:37:50,336 --> 01:37:52,463
The country has a lot missing.
874
01:37:52,589 --> 01:37:54,799
It may be moved abroad.
875
01:37:54,924 --> 01:37:58,219
That's what happened with
this kind of characters.
876
01:37:58,344 --> 01:37:59,721
They are dead or gone.
877
01:37:59,888 --> 01:38:01,014
You have to see.
878
01:38:01,181 --> 01:38:03,349
- Maybe it's better that way.
879
01:38:04,392 --> 01:38:06,728
- For the brother ...
880
01:38:06,895 --> 01:38:09,189
your client, Ms. Nawal Marwan,
881
01:38:09,314 --> 01:38:11,191
comes from the village
of Der Om.
882
01:38:11,357 --> 01:38:15,570
She handed the child to a midwife
who is named Elham
883
01:38:15,737 --> 01:38:19,532
who herself has returned to
the orphanage in Kfar Kout
884
01:38:19,699 --> 01:38:22,035
in May 1970.
885
01:38:23,369 --> 01:38:26,247
The main work was to
trace the records.
886
01:38:26,372 --> 01:38:28,917
Many documents have been
lost in the war.
887
01:38:29,959 --> 01:38:32,545
But I found the records
888
01:38:32,670 --> 01:38:34,923
which were recovered and given
889
01:38:35,089 --> 01:38:39,219
by the Sisters of Charity
at the National Archives.
890
01:38:39,344 --> 01:38:43,056
In May 1970, the midwife
Der Om, Elham
891
01:38:43,223 --> 01:38:46,059
file a male child for adoption.
892
01:38:46,184 --> 01:38:50,855
This is the only boy in the
orphanage filed this month.
893
01:38:50,980 --> 01:38:52,315
Look.
894
01:38:52,440 --> 01:38:55,610
It was registered under
the name Nihad.
895
01:38:57,445 --> 01:38:59,572
Dates match.
896
01:38:59,697 --> 01:39:01,199
That's him.
897
01:39:02,200 --> 01:39:05,370
- Ha! It's your brother! Nihad.
898
01:39:06,412 --> 01:39:07,914
(Sigh)
899
01:39:08,915 --> 01:39:10,917
- Orphanage Kfar Kout,
900
01:39:11,042 --> 01:39:12,126
Nihad May.
901
01:39:12,252 --> 01:39:15,296
It is his name for the records.
902
01:39:15,463 --> 01:39:16,673
Nihad month of May.
903
01:39:16,798 --> 01:39:19,217
It gave a temporary name
904
01:39:19,342 --> 01:39:20,677
with the month of arrival.
905
01:39:20,802 --> 01:39:23,805
There was no adoption
during this period.
906
01:39:23,972 --> 01:39:25,765
It was the beginning of the war.
907
01:39:25,932 --> 01:39:28,685
The orphanage was destroyed
four years later.
908
01:39:29,936 --> 01:39:32,605
We must ask that destroyed
the orphanage in Kfar Kout
909
01:39:32,730 --> 01:39:35,608
to know what happened
with the children.
910
01:39:37,610 --> 01:39:41,281
Between you and me, with what
happened in the region ...
911
01:39:42,282 --> 01:39:43,783
there is not much hope.
912
01:39:45,243 --> 01:39:47,287
- It is probably also dead.
913
01:39:47,412 --> 01:39:49,497
- I'm not saying he is dead.
914
01:39:49,622 --> 01:39:51,749
I say we lost track of him.
915
01:39:53,459 --> 01:39:55,295
- They are both dead.
916
01:39:55,420 --> 01:39:57,881
We open the envelopes,
then that's it.
917
01:39:58,006 --> 01:39:59,841
- That I will not, Simon.
918
01:39:59,966 --> 01:40:01,801
This kind of thing is sacred.
919
01:40:02,802 --> 01:40:05,471
(Me Maddadi): This commit rape.
920
01:40:05,638 --> 01:40:07,849
- Luckily, I have a history.
921
01:40:10,560 --> 01:40:12,645
Excuse me.
922
01:40:14,272 --> 01:40:16,399
- We still worth exploring.
923
01:40:16,524 --> 01:40:19,777
But it is a little radical.
924
01:40:20,820 --> 01:40:21,779
Warlord
925
01:40:21,905 --> 01:40:24,532
which demolished the orphanage
at that time still alive.
926
01:40:24,657 --> 01:40:26,743
And he may know what happened
927
01:40:26,868 --> 01:40:29,078
Nihad these children belonged.
928
01:40:29,204 --> 01:40:30,413
- It's been an eternity.
929
01:40:30,538 --> 01:40:32,207
- You must understand
930
01:40:32,332 --> 01:40:35,543
that this period is a
series of reprisals
931
01:40:35,668 --> 01:40:39,214
which fit one another in
an inexorable logic,
932
01:40:39,339 --> 01:40:40,840
as additions.
933
01:40:43,176 --> 01:40:45,136
A warlord is exactly
934
01:40:45,261 --> 01:40:47,430
the type of man who
has a long memory.
935
01:40:47,555 --> 01:40:49,891
And he remembers it, believe me.
936
01:40:51,309 --> 01:40:53,144
Wallat Chamseddine,
937
01:40:53,269 --> 01:40:54,687
is his name.
938
01:40:58,983 --> 01:41:00,360
- It is found where it?
939
01:41:00,485 --> 01:41:03,488
- We find it. He finds you.
940
01:41:06,366 --> 01:41:08,409
But we can try something.
941
01:41:10,245 --> 01:41:12,914
Do you like tea, Mr. Marwan?
942
01:41:16,918 --> 01:41:18,878
- It's your turn.
943
01:41:19,045 --> 01:41:21,297
(Klaxons off)
944
01:41:22,382 --> 01:41:24,092
(Me Maddadi): You will go
945
01:41:24,217 --> 01:41:26,219
in the refugee camp Deressa.
946
01:41:26,386 --> 01:41:27,887
You will come to tea
947
01:41:27,971 --> 01:41:29,222
anywhere in the camp
948
01:41:29,389 --> 01:41:31,266
with the person you invite.
949
01:41:31,391 --> 01:41:34,394
And you say you are the son
of the woman who sings
950
01:41:34,561 --> 01:41:36,396
and are looking Nihad May.
951
01:41:36,563 --> 01:41:38,690
You can not go there alone.
952
01:41:39,983 --> 01:41:42,068
I'll find someone
953
01:41:42,235 --> 01:41:43,736
to accompany you.
954
01:42:05,842 --> 01:42:07,594
- Welcome to Deressa.
955
01:42:11,264 --> 01:42:13,766
(Chirping birds and hubbub)
956
01:42:51,679 --> 01:42:53,681
(Arabic)
957
01:43:16,204 --> 01:43:17,997
- Ha!
Ha! You know where you
are going, Simon?
958
01:43:18,206 --> 01:43:19,582
- I know.
959
01:43:26,673 --> 01:43:28,675
(Arabic)
960
01:43:43,398 --> 01:43:45,400
(Kisses)
961
01:43:45,942 --> 01:43:47,193
(Arabic): How are you?
962
01:43:48,528 --> 01:43:50,029
- Name of God, you've grown!
963
01:43:50,196 --> 01:43:52,949
- I finished my e
gineering studies.
964
01:43:53,116 --> 01:43:57,745
I do not find work, alorsje
am the taxi driver.
965
01:43:57,912 --> 01:43:59,956
- What brings you here?
966
01:44:00,123 --> 01:44:05,211
- I am with foreign visitors, who
asked me to bring them here.
967
01:44:07,088 --> 01:44:08,923
- Welcome, come.
968
01:44:09,090 --> 01:44:11,426
- No, thank you, you're
in a hurry.
969
01:44:11,593 --> 01:44:13,428
- Please, come.
970
01:44:18,766 --> 01:44:21,477
- He invites us to tea.
971
01:44:21,603 --> 01:44:22,729
- Oh, good!
972
01:44:31,070 --> 01:44:33,072
(Drone of aircraft)
973
01:44:38,453 --> 01:44:39,787
(Arabic)
974
01:44:39,954 --> 01:44:43,750
- Uh, I wonder why you
come to Deressa.
975
01:44:46,920 --> 01:44:49,380
- I am looking for someone
named Nihad May.
976
01:44:49,589 --> 01:44:51,549
(Arabic)
977
01:44:58,765 --> 01:45:01,768
- He does not know Nihad May.
978
01:45:01,893 --> 01:45:05,104
He asks me what are your names.
979
01:45:12,445 --> 01:45:15,281
- My mother comes from the village
of Der Om, in the South.
980
01:45:15,406 --> 01:45:17,575
(Arabic)
981
01:45:28,503 --> 01:45:30,630
My mother is the
woman who sings.
982
01:45:56,030 --> 01:45:58,116
Yes, that's fine. Done.
983
01:46:03,288 --> 01:46:04,831
Wait what?
984
01:46:38,198 --> 01:46:40,158
- Sarwan Marwan?
- Yes.
985
01:46:40,283 --> 01:46:42,577
- We are here to offer help.
986
01:46:42,744 --> 01:46:45,038
You will be back in an hour.
987
01:46:46,289 --> 01:46:47,749
- I can tell my sister?
988
01:46:47,916 --> 01:46:50,919
- No, you come back in
an hour, I promise.
989
01:46:52,420 --> 01:46:54,881
- I put a shirt, a second.
990
01:46:57,675 --> 01:46:58,885
- He will call.
991
01:46:59,260 --> 01:47:00,637
- It's going to go.
992
01:47:01,304 --> 01:47:04,140
- Ever!
Do not worry, you can follow.
993
01:47:04,265 --> 01:47:07,685
Ah, I told you: the South,
a spark and it exploded.
994
01:47:07,894 --> 01:47:09,312
Oh, okay.
995
01:47:15,151 --> 01:47:16,611
(Alarm)
996
01:47:29,874 --> 01:47:31,876
(Chirping birds)
997
01:48:19,674 --> 01:48:21,176
(Sigh)
998
01:48:23,553 --> 01:48:26,806
(Arabic): You have greatly helped
us, we'll help our turn.
999
01:48:28,183 --> 01:48:29,726
You'll leave the country.
1000
01:48:29,893 --> 01:48:31,603
It'll be easier.
1001
01:48:31,769 --> 01:48:34,230
We will find you a
house and a job.
1002
01:48:35,148 --> 01:48:38,151
I want your life to be better.
1003
01:48:39,944 --> 01:48:42,739
We have many contacts
in America.
1004
01:48:44,532 --> 01:48:46,743
You gotta go with your children.
1005
01:48:47,327 --> 01:48:50,163
I know they are alive.
Take them with you.
1006
01:48:53,333 --> 01:48:57,003
Children will help
you, you'll see.
1007
01:48:57,170 --> 01:48:58,338
(Swallowing)
1008
01:49:03,801 --> 01:49:06,763
- You can not ask me.
1009
01:49:08,598 --> 01:49:10,892
- Your children are our
children, Nawal.
1010
01:49:11,059 --> 01:49:13,186
Your family is our family.
1011
01:49:13,686 --> 01:49:14,896
Trust me.
1012
01:49:16,314 --> 01:49:19,275
I'll help you.
1013
01:49:19,442 --> 01:49:22,779
I'm here for you and
your children.
1014
01:49:41,047 --> 01:49:42,549
(Slam latch)
1015
01:50:12,287 --> 01:50:13,788
Hello, Sarwan.
1016
01:50:15,915 --> 01:50:19,586
Excuse my introduction, but
it is for your protection.
1017
01:50:21,754 --> 01:50:24,674
They call me Wallat Chamseddine.
1018
01:50:27,093 --> 01:50:31,431
Tell me, what can I do to
help, Sarwan Marwan?
1019
01:50:33,141 --> 01:50:34,893
- You knew my mother.
1020
01:50:35,018 --> 01:50:37,645
- Let it worked for me.
1021
01:50:37,770 --> 01:50:40,815
What can I do to help?
1022
01:50:44,777 --> 01:50:48,114
- I am looking for a
man named Nihad May.
1023
01:50:49,157 --> 01:50:51,284
- Why you are looking Nihad May?
1024
01:50:53,286 --> 01:50:54,370
- It's my brother.
1025
01:50:54,496 --> 01:50:56,998
My mother asked me to find him.
1026
01:50:58,708 --> 01:51:00,543
- And how can you say
1027
01:51:00,668 --> 01:51:03,713
Nihad May is the son
of Nawal Marwan?
1028
01:51:06,508 --> 01:51:08,301
- My brother has been
placed for adoption
1029
01:51:08,384 --> 01:51:10,136
orphanage in Kfar Kout.
1030
01:51:11,513 --> 01:51:14,474
We found the registry with
the original link.
1031
01:51:15,475 --> 01:51:17,143
The dates ... Everything fits.
1032
01:51:17,227 --> 01:51:19,479
Nihad May is my brother.
1033
01:51:23,483 --> 01:51:25,318
(Sigh)
1034
01:51:26,361 --> 01:51:27,821
(Inaudible)
1035
01:51:50,343 --> 01:51:51,845
(Inaudible)
1036
01:52:02,730 --> 01:52:04,774
- Me and my friends, we attacked
1037
01:52:04,899 --> 01:52:07,235
Christian village Kfar Kout ...
1038
01:52:08,236 --> 01:52:09,737
In response to attacks
1039
01:52:09,904 --> 01:52:12,740
that our brothers, refugees
were victims.
1040
01:52:14,367 --> 01:52:17,453
There was an orphanage
in Kfar Kout.
1041
01:52:18,538 --> 01:52:20,582
I saved the children.
1042
01:52:20,748 --> 01:52:22,876
I took them with us.
1043
01:52:22,959 --> 01:52:25,879
And Nihad was among them.
1044
01:52:25,962 --> 01:52:27,922
We have trained and prepared
1045
01:52:28,089 --> 01:52:30,258
for they are fighting
alongside us.
1046
01:52:31,467 --> 01:52:33,761
Nihad, he had a gift.
1047
01:52:33,928 --> 01:52:36,389
He was at hand.
1048
01:52:36,598 --> 01:52:39,767
And soon it became a
formidable fencer.
1049
01:52:41,060 --> 01:52:45,565
But he wanted to
find her mother.
1050
01:52:45,773 --> 01:52:47,734
He has sought for months.
1051
01:52:49,152 --> 01:52:52,447
Nihad, I do not know what
he saw or heard.
1052
01:52:53,448 --> 01:52:54,908
He became ...
1053
01:52:56,075 --> 01:52:58,411
a crazy war.
1054
01:52:58,578 --> 01:53:02,457
He came to see me, he
wanted to be a martyr
1055
01:53:02,624 --> 01:53:05,084
so that his mother should see
her picture everywhere
1056
01:53:05,251 --> 01:53:06,544
on the walls of the country.
1057
01:53:07,795 --> 01:53:09,422
But I refused.
1058
01:53:11,299 --> 01:53:13,301
He went back to Daresh.
1059
01:53:14,385 --> 01:53:16,554
He became a maverick,
1060
01:53:16,638 --> 01:53:18,932
the most dangerous region.
1061
01:53:19,098 --> 01:53:20,266
A real machine.
1062
01:53:20,433 --> 01:53:22,268
He pulls on everyone.
1063
01:53:22,435 --> 01:53:26,814
And then there was the
enemy invasion.
1064
01:53:28,233 --> 01:53:29,734
And one morning ...
1065
01:53:30,735 --> 01:53:32,654
They captured Nihad.
1066
01:53:32,821 --> 01:53:34,614
He killed seven gunmen.
1067
01:53:36,658 --> 01:53:38,451
They have not killed.
1068
01:53:38,576 --> 01:53:39,953
They formed
1069
01:53:40,078 --> 01:53:42,789
and sent to the prison
of Kfar Ryat.
1070
01:53:44,165 --> 01:53:45,834
- It has been in prison?
1071
01:53:46,000 --> 01:53:47,460
- Yes.
1072
01:53:49,838 --> 01:53:51,256
As executioner.
1073
01:53:51,339 --> 01:53:52,340
(Sigh)
1074
01:53:53,424 --> 01:53:55,343
- He worked with my father?
1075
01:53:55,468 --> 01:53:57,428
- No, it did not work
1076
01:53:57,512 --> 01:53:59,472
with Abu Tarek, your father.
1077
01:54:04,477 --> 01:54:05,979
(Uproar distant)
1078
01:54:13,945 --> 01:54:15,321
(Hits at the door)
1079
01:54:28,501 --> 01:54:29,961
- Are you okay?
1080
01:54:34,632 --> 01:54:36,134
- One plus one ...
1081
01:54:37,135 --> 01:54:39,012
that makes two.
1082
01:54:39,137 --> 01:54:40,638
- What?
1083
01:54:43,683 --> 01:54:45,727
- One plus one makes two.
1084
01:54:46,769 --> 01:54:48,229
It can not make one.
1085
01:54:54,861 --> 01:54:56,654
- Hey, you have a fever.
1086
01:54:59,073 --> 01:55:00,533
- Jeanne?
1087
01:55:02,452 --> 01:55:05,079
One plus one, does it make one?
1088
01:55:11,836 --> 01:55:13,338
(Inspiration)
1089
01:55:19,844 --> 01:55:21,304
(Sobs)
1090
01:55:26,726 --> 01:55:28,603
- There are empty seats, there.
1091
01:55:28,728 --> 01:55:30,063
- Oh, go ahead if you want.
1092
01:55:56,673 --> 01:55:58,633
(Panting)
1093
01:56:01,386 --> 01:56:04,389
(Men who speak in Arabic)
1094
01:56:58,860 --> 01:57:01,237
- Is it can help you, ma'am?
1095
01:57:09,370 --> 01:57:11,331
- Excuse me.
1096
01:57:47,075 --> 01:57:48,576
(Sobs)
1097
01:58:21,734 --> 01:58:24,070
(W. Chamseddine): By
becoming a hangman
1098
01:58:24,237 --> 01:58:26,698
your brother has changed
its name.
1099
01:58:26,823 --> 01:58:29,367
He became Abu Tarek.
1100
01:58:32,287 --> 01:58:35,248
Nihad Abu Tarek is from May.
1101
01:58:39,502 --> 01:58:41,963
We know now that he
lives in Canada
1102
01:58:42,088 --> 01:58:44,132
under a new identity.
1103
01:58:44,257 --> 01:58:46,759
Nihad Harmanni.
1104
01:59:09,491 --> 01:59:10,992
(Horn)
1105
01:59:25,298 --> 01:59:26,758
- Mr. Harmanni?
1106
01:59:30,011 --> 01:59:30,970
- Yes?
1107
01:59:31,137 --> 01:59:32,472
(Shout gull)
1108
01:59:38,520 --> 01:59:39,979
- It's for you.
1109
01:59:41,481 --> 01:59:43,441
(Chirping birds)
1110
02:00:02,377 --> 02:00:03,837
(Horn)
1111
02:00:26,025 --> 02:00:28,695
(Voice of Nawal): I am
writing trembling.
1112
02:00:28,903 --> 02:00:30,446
I recognized you.
1113
02:00:30,572 --> 02:00:33,199
You have not acknowledged.
1114
02:00:33,408 --> 02:00:35,243
It's a wonderful miracle.
1115
02:00:35,410 --> 02:00:37,036
I'm your number 72.
1116
02:00:37,203 --> 02:00:41,457
This letter will be delivered
by our children.
1117
02:00:41,583 --> 02:00:43,585
You will not recognize them
1118
02:00:43,751 --> 02:00:45,587
because they are beautiful,
1119
02:00:45,753 --> 02:00:48,089
but they know who you are.
1120
02:00:50,133 --> 02:00:51,634
(Chirping birds)
1121
02:00:56,764 --> 02:00:58,975
Through them, I want to tell you
1122
02:00:59,100 --> 02:01:01,102
you're still alive.
1123
02:01:01,269 --> 02:01:03,229
But soon, you'll be quiet.
1124
02:01:03,438 --> 02:01:04,898
I know.
1125
02:01:06,274 --> 02:01:08,943
Because silence is
all to the truth.
1126
02:01:09,944 --> 02:01:12,947
Signed.: The whore 72.
1127
02:01:26,628 --> 02:01:29,255
I spoke to the son.
1128
02:01:29,422 --> 02:01:31,424
I do not talk to
the executioner.
1129
02:01:31,591 --> 02:01:34,552
Whatever happens, I will
always love you.
1130
02:01:34,636 --> 02:01:39,891
That's the promise I made you
at your birth, my son.
1131
02:01:39,974 --> 02:01:43,269
Whatever happens, I will
always love you.
1132
02:01:44,395 --> 02:01:46,814
I've searched my whole life.
1133
02:01:46,940 --> 02:01:49,400
I found you.
1134
02:01:49,567 --> 02:01:53,112
You, you could not recognize me.
1135
02:01:53,279 --> 02:01:56,074
You have your tattoo
on his right heel.
1136
02:01:56,157 --> 02:01:57,575
I've seen.
1137
02:01:57,659 --> 02:01:58,743
I recognized you.
1138
02:01:58,827 --> 02:02:00,119
(Panting)
1139
02:02:00,245 --> 02:02:02,664
Etje found you beautiful.
1140
02:02:02,831 --> 02:02:06,167
I'll blow all the sweetness
of the world, my love.
1141
02:02:06,334 --> 02:02:09,796
Console yourself because nothing
is more beautiful
1142
02:02:09,963 --> 02:02:11,631
than being together.
1143
02:02:11,798 --> 02:02:13,466
You were born of love.
1144
02:02:13,591 --> 02:02:17,929
Your brother and your sister
are also born of love.
1145
02:02:19,597 --> 02:02:22,976
Nothing is more beautiful
than to be together.
1146
02:02:23,142 --> 02:02:26,145
Your mother, Nawal Marwan ...
1147
02:02:27,146 --> 02:02:29,524
prisoner number 72.
1148
02:02:32,986 --> 02:02:34,779
(Panting)
1149
02:02:37,824 --> 02:02:39,868
(Me Lebel):''When these envelopes
have been handed
1150
02:02:40,034 --> 02:02:41,369
''To the addressee,
1151
02:02:41,536 --> 02:02:43,163
''A letter will be given.
1152
02:02:43,288 --> 02:02:44,497
''The silence is broken,
1153
02:02:44,664 --> 02:02:45,874
''A promise kept,
1154
02:02:45,999 --> 02:02:49,043
'', A stone may be placed
on my grave,
1155
02:02:49,210 --> 02:02:52,172
''And my name engraved on
the stone in the sun.''
1156
02:03:09,731 --> 02:03:11,191
(Sigh)
1157
02:03:12,358 --> 02:03:15,195
(Voice of Nawal): My love ...
1158
02:03:15,361 --> 02:03:17,238
Where does your story?
1159
02:03:18,531 --> 02:03:21,201
In your birth?
1160
02:03:21,367 --> 02:03:23,578
Then she starts in horror.
1161
02:03:23,703 --> 02:03:24,662
(Sigh)
1162
02:03:24,787 --> 02:03:27,916
At the birth of your father?
1163
02:03:28,041 --> 02:03:31,252
Then she begins a
great love story.
1164
02:03:33,296 --> 02:03:36,758
I say that your story
begins with a promise
1165
02:03:36,925 --> 02:03:39,344
that break the thread of anger.
1166
02:03:41,221 --> 02:03:44,557
Thanks to you, today I finally
managed to keep it.
1167
02:03:44,724 --> 02:03:46,684
The wire is broken.
1168
02:03:46,809 --> 02:03:49,729
Etje can finally take
the time to rock ...
1169
02:03:49,854 --> 02:03:50,939
(Sobs)
1170
02:03:51,105 --> 02:03:53,274
you sing softly a lullaby
1171
02:03:53,399 --> 02:03:55,276
to comfort you.
1172
02:03:55,401 --> 02:03:58,029
Nothing is more beautiful
than to be together.
1173
02:03:59,906 --> 02:04:01,407
I love you.
1174
02:04:02,784 --> 02:04:05,954
Your mother, Nawal.
1175
02:04:06,079 --> 02:04:07,580
(Sniffle)
1176
02:04:10,166 --> 02:04:11,501
(Sigh)
1177
02:04:19,342 --> 02:04:21,302
(Chirping birds)
1178
02:04:36,317 --> 02:04:40,321
(Woman sings)
1179
02:10:26,334 --> 02:10:28,837
(Chirping of insects)
1180
02:10:41,182 --> 02:12:43,221
Top secret site... | ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. | enter at your own risk...
76658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.