All language subtitles for In.The.Flesh.s02e06.Bluray.sub.ita.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,116 --> 00:00:04,300 Come te la sei passata al Centro di Cura? 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,400 Perché è lì che finirai, se non confesserai. 3 00:00:06,430 --> 00:00:08,150 Non sono stato io! 4 00:00:11,442 --> 00:00:14,520 Lo sento di nuovo! Non mi sono trasformata in una rabbiosa. 5 00:00:16,394 --> 00:00:19,083 - Hai paura di me? - Non so nemmeno più chi sei. 6 00:00:19,113 --> 00:00:21,461 Questo è ciò che sono. 7 00:00:23,610 --> 00:00:25,540 Non riesco a guardarlo, quando è conciato in quel modo. 8 00:00:25,570 --> 00:00:27,460 Gesù Cristo. 9 00:00:28,609 --> 00:00:29,809 Che cosa stai facendo? 10 00:00:29,839 --> 00:00:32,683 Cercavo Simon. L'hai visto? 11 00:00:32,898 --> 00:00:35,459 Quella è la prima persona che hai visto risorgere da quelle tombe? 12 00:00:35,757 --> 00:00:39,752 Sono Simon. Sono pronto a seguirlo. 13 00:00:40,752 --> 00:00:42,989 Dev'essere fatto, Simon. 14 00:00:42,990 --> 00:00:48,600 Bisogna sacrificare il Primo Risorto nella 12esima ora, del 12emino giorno, del 12esimo mese. 15 00:00:48,630 --> 00:00:50,744 Il Primo Risorto deve essere annientato. 16 00:00:50,774 --> 00:00:53,910 Solo così la Seconda Resurrezione potrà avvenire. 17 00:00:55,292 --> 00:01:06,946 Angels & Demons - italiansubs [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ] 18 00:01:06,976 --> 00:01:14,144 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 19 00:01:15,090 --> 00:01:19,341 Salve. Oggi sarò la vostra cameriera. Sono una malata PDS, del tutto obbediente. 20 00:01:19,371 --> 00:01:22,099 Ho assunto la Neurotriptyline nelle ultime 24 ore 21 00:01:22,100 --> 00:01:24,079 e quindi non entrerò in uno stato rabbioso. 22 00:01:24,109 --> 00:01:27,015 Oh! Buono a sapersi. 23 00:01:27,232 --> 00:01:28,459 Tè o caffè? 24 00:01:28,460 --> 00:01:30,686 Ah... caffè, grazie. 25 00:01:37,194 --> 00:01:38,873 Non ti piace niente? 26 00:01:39,822 --> 00:01:42,660 Ci vogliono ancora 3 ore, prima di arrivare a Roarton. 27 00:01:42,690 --> 00:01:44,636 Non sono un tipo da colazione. 28 00:01:44,666 --> 00:01:46,919 Oh, ma è il pasto più importante della giornata! 29 00:01:48,240 --> 00:01:50,261 Ne avrai bisogno. 30 00:01:51,430 --> 00:01:53,753 Le riunioni non sono mai facili. 31 00:01:57,233 --> 00:01:59,490 Si trasformano sempre in una lotta. 32 00:02:00,666 --> 00:02:02,920 Non mi dispiace guidare, per il resto del viaggio. 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,076 Va bene, è il tuo funerale. 34 00:02:08,863 --> 00:02:20,381 sottotitoli per WWW.ITALIA-FILM.ORG 35 00:02:21,449 --> 00:02:32,703 IN THE FLESH Stagione 02 - Episodio 06 [ Angels & Demons - italiansubs ] 36 00:02:33,290 --> 00:02:36,089 ... al 12 dicembre, e sapete tutti cosa significa. 37 00:02:36,090 --> 00:02:40,557 La festa del Winter Village di Roarton, è arrivata. 38 00:02:53,130 --> 00:02:55,652 - Papà, che succede? - Io e la mamma abbiamo preso una decisione. 39 00:02:55,682 --> 00:02:57,346 Una decisione? 40 00:02:57,507 --> 00:02:59,403 Sì, pensiamo che sia meglio, tutto sommato, 41 00:02:59,433 --> 00:03:02,372 lasciare che quelli del Consiglio facciano quello che devono fare, capisci. 42 00:03:02,402 --> 00:03:05,607 Tu... tu lascerai che mi rimandino a Norfolk? 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,772 Tornare al Centro di Cura, potrebbe essere quello che avrebbe consigliato il dottore. 44 00:03:08,802 --> 00:03:12,034 Sono addestrati a gestire situazioni come questa. 45 00:03:12,035 --> 00:03:15,129 Ti aiuteranno a tornare alla normalità. 46 00:03:15,159 --> 00:03:17,219 Questa è la mia normalità. 47 00:03:17,592 --> 00:03:19,204 Adesso, serve un parere professionale. 48 00:03:19,515 --> 00:03:22,056 Quindi, tu sei... sei qui per lavartene le mani? 49 00:03:22,086 --> 00:03:25,608 No. Stiamo facendo quello che è nel tuo interesse. 50 00:03:25,638 --> 00:03:28,080 Chiudermi nella mia stanza, finché degli uomini in camice bianco 51 00:03:28,081 --> 00:03:31,561 non vengono a trascinarmi via? Questo... Questo è nel mio interesse? 52 00:03:31,591 --> 00:03:34,009 Beh, spero che non ti portino via con la forza. 53 00:03:34,828 --> 00:03:36,720 Posso... Posso almeno chiamare Amy? 54 00:03:36,750 --> 00:03:39,890 Lei fa parte di quelle persone, che hanno una cattiva influenza su di te. 55 00:03:40,294 --> 00:03:42,291 Beh, io devo parlare con lei, papà. C'è qualcosa che non va. 56 00:03:42,321 --> 00:03:43,394 Sono preoccupato per lei, papà. 57 00:03:43,395 --> 00:03:45,766 Dopo colazione puoi scendere, per fare la tua iniezione? 58 00:03:45,796 --> 00:03:47,321 Papà! 59 00:03:49,015 --> 00:03:50,474 Papà! 60 00:03:51,089 --> 00:03:52,355 Papà. 61 00:04:08,539 --> 00:04:11,755 Jem? Sei pronta a "battere di confini"? 62 00:04:14,355 --> 00:04:15,748 Certo. 63 00:04:35,155 --> 00:04:37,414 Cosa mi sta succedendo? 64 00:04:38,067 --> 00:04:40,756 Non ne sono certo, Amy. 65 00:04:41,328 --> 00:04:45,592 Sembra come se il tuo corpo si stia risvegliando, o... 66 00:04:46,120 --> 00:04:48,022 stia tornando a vivere, o... 67 00:04:48,052 --> 00:04:49,606 qualcosa del genere. 68 00:04:49,636 --> 00:04:51,197 Perché proprio io? 69 00:04:52,488 --> 00:04:54,960 Non lo so. 70 00:04:54,990 --> 00:04:57,323 - Forse tu sei speciale. - Speciale? 71 00:04:59,363 --> 00:05:04,513 Mia nonna diceva sempre che ero speciale, ma credevo che tutte le nonne dicessero cose così. 72 00:05:05,221 --> 00:05:07,495 Philip, sto impazzendo. 73 00:05:07,899 --> 00:05:09,948 Ehi! Ehi, ehi! Va tutto bene. 74 00:05:09,978 --> 00:05:12,394 Va tutto bene. Va tutto bene. 75 00:05:12,395 --> 00:05:15,314 Forse dovremmo cercare un parere medico appropriato. 76 00:05:15,394 --> 00:05:17,234 Andiamo dal dottor Russo. Cosa ne pensi? 77 00:05:17,264 --> 00:05:19,119 No, pessima idea. 78 00:05:21,835 --> 00:05:27,154 Cosa credi che accadrà se diciamo al dr. Russo che io sto cambiando...? 79 00:05:27,311 --> 00:05:30,326 Credi che mi darà una pacca sulla spalla, mi darà un lecca-lecca e mi manderà via? 80 00:05:30,356 --> 00:05:31,915 Lui chiamerà il Centro di Trattamento, 81 00:05:31,945 --> 00:05:34,985 e poi quelli cominceranno a fare esperimenti su di me. 82 00:05:35,015 --> 00:05:37,327 Sai come sono i vivi. 83 00:05:37,764 --> 00:05:41,510 Beh, sai... non proprio tutti i vivi. 84 00:05:43,260 --> 00:05:45,825 Dobbiamo tenerlo segreto. 85 00:05:47,400 --> 00:05:49,015 Okay. 86 00:05:50,415 --> 00:05:52,814 - Non possiamo restare qui. - Perché? 87 00:05:53,096 --> 00:05:54,529 Moriremo per ipotermia. 88 00:05:54,559 --> 00:05:56,143 Hai freddo? 89 00:05:56,669 --> 00:05:58,285 Tu no? 90 00:06:01,022 --> 00:06:02,735 Sto congelando. 91 00:06:06,148 --> 00:06:09,040 Ascolta, ascolta. Mi battono i denti. 92 00:06:35,159 --> 00:06:36,654 Mamma, non lasciare che mi riportino là. 93 00:06:36,655 --> 00:06:39,054 Tutto sommato, Kier, è per il tuo bene. 94 00:06:39,084 --> 00:06:41,570 Non se mi riportano lì come uno non collaborativo... 95 00:06:44,943 --> 00:06:49,093 Ascolta, papà, non farò niente di stupido, okay? 96 00:06:49,695 --> 00:06:52,422 Lo hai già detto l'altra volta, ma poi non è stato così. 97 00:06:52,452 --> 00:06:56,575 No. Passare un po' di tempo a Norfolk, non potrà che farti del bene. 98 00:06:57,290 --> 00:06:59,660 Loro sanno come prendersi cura di te, non è vero, Sue? 99 00:06:59,690 --> 00:07:01,409 Aprite gli occhi! 100 00:07:01,439 --> 00:07:04,638 Voi lo sapete cosa mi accadrà, se mi riporteranno al Centro di Trattamento. 101 00:07:04,668 --> 00:07:06,494 Sono in ritardo. 102 00:07:06,670 --> 00:07:07,965 Verrai alla festa, Steve? 103 00:07:07,995 --> 00:07:10,087 - Di' a Jem che vado a prenderla al corteo. - Va bene, allora. 104 00:07:10,117 --> 00:07:12,441 Kier, torneremo più tardi per salutarti, prima della partenza. 105 00:07:12,471 --> 00:07:14,193 Va bene, allora. 106 00:07:15,455 --> 00:07:17,970 Va bene, Kier, torna in camera. 107 00:07:20,350 --> 00:07:21,894 Posso portarmi questo, papà? 108 00:07:21,895 --> 00:07:23,907 Il bollettino parrocchiale? 109 00:07:25,171 --> 00:07:26,787 Materiale di lettura. 110 00:08:03,845 --> 00:08:07,004 Egli amava tanto il mondo, da donargli il suo unico Figlio. 111 00:08:07,005 --> 00:08:10,555 Chiunque crederà in lui non morirà, ma avrà il dono della vita eterna. 112 00:08:10,585 --> 00:08:14,647 Non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 113 00:08:14,677 --> 00:08:16,604 Dammi la forza per fare il mio dovere, 114 00:08:16,634 --> 00:08:21,304 per proteggere e difendere la mia comunità da ogni male. 115 00:08:22,588 --> 00:08:24,252 Dio, dammi la forza. 116 00:08:40,585 --> 00:08:41,890 Simon? 117 00:08:42,092 --> 00:08:43,384 Sì? 118 00:08:43,586 --> 00:08:47,396 Quando i morti risorgeranno oggi, come saranno? 119 00:08:48,593 --> 00:08:50,858 La Seconda Resurrezione sarà... 120 00:08:52,708 --> 00:08:54,894 Beh, loro cambieranno le cose. 121 00:08:55,005 --> 00:08:58,844 loro metteranno fine alla sofferenza e alle persecuzioni. 122 00:08:58,845 --> 00:09:02,705 Dopo la Seconda Resurrezione noi non saremo più trattati come spazzatura. 123 00:09:02,891 --> 00:09:05,324 Noi possiamo esserti d'aiuto, Simon? 124 00:09:05,325 --> 00:09:07,404 Devo farlo da solo. 125 00:09:07,405 --> 00:09:10,533 - Allora, noi che dovremmo fare? - Preparatevi. 126 00:09:15,846 --> 00:09:19,903 Signore, oggi aiuta il discepolo a portare a termina la missione. 127 00:09:25,245 --> 00:09:26,951 Signora Martin. 128 00:09:27,967 --> 00:09:29,008 Sono pronto. 129 00:09:29,038 --> 00:09:30,739 Pronto? 130 00:09:31,005 --> 00:09:32,964 Per fermare la minaccia. Dia solo l'ordine. 131 00:09:33,189 --> 00:09:34,559 Quale minaccia? 132 00:09:34,854 --> 00:09:37,330 Quel "marcio" irlandese. L'estremista ULA. 133 00:09:38,375 --> 00:09:40,566 Lasci perdere, capitano. 134 00:09:41,745 --> 00:09:44,306 Di cosa parla? Lui sta pianificando un attacco, signora Martin. 135 00:09:44,336 --> 00:09:46,004 Che prova ha di questo? 136 00:09:46,005 --> 00:09:50,125 La prova? Lei stessa me lo ha detto. Mi ha detto di seguirlo e... 137 00:09:50,155 --> 00:09:51,299 E non abbiamo trovato niente. 138 00:09:51,329 --> 00:09:53,226 No, non è vero. Qualcosa abbiamo trovato. 139 00:09:53,256 --> 00:09:55,385 Lui è andato in quell'hotel. Si è incontrato con altri morti. 140 00:09:55,415 --> 00:09:57,683 Le ho portato le prove, riguardo a lui. Tiri un po' lei le somme. 141 00:09:57,713 --> 00:09:59,657 Potrebbe colpire in qualsiasi momento, se non lo rintraccio e lo neutralizzo... 142 00:09:59,687 --> 00:10:02,145 Lei non pensa lucidamente, Capitano. 143 00:10:02,175 --> 00:10:04,445 Lui non è una minaccia. 144 00:10:04,475 --> 00:10:06,555 Lo capisce? 145 00:10:08,185 --> 00:10:12,124 Io sono lucido. Quel marcio irlandese deve essere fermato. 146 00:10:13,372 --> 00:10:14,911 Va' a casa, Gary. 147 00:10:17,625 --> 00:10:19,233 È un ordine. 148 00:10:34,863 --> 00:10:38,143 Non ti preoccupare, Jem. Questa è la l'ultima volta che dovrai vedermi. 149 00:10:39,663 --> 00:10:42,212 Jem, potresti almeno guardarmi? 150 00:10:55,465 --> 00:10:56,705 Aprite! 151 00:10:59,425 --> 00:11:02,625 Aprite questa maledetta porta o la butto giù a calci. 152 00:11:30,895 --> 00:11:33,531 "E I MORTI RISORGERANNO NUOVAMENTE, INCORRUTTIBILI" 153 00:11:46,908 --> 00:11:48,633 La terra di Dio. 154 00:11:57,296 --> 00:11:59,596 Norfolk? In meno di quattro ore? 155 00:11:59,626 --> 00:12:02,513 - Davvero impressionante. - Sì, è un bel viaggio. 156 00:12:02,543 --> 00:12:04,754 Ha ancora le mani con la postura della guida! 157 00:12:05,065 --> 00:12:07,002 C'è un medico qua dentro? 158 00:12:08,416 --> 00:12:11,201 Con un po' di fortuna, non dovremo fare altri viaggi. 159 00:12:11,449 --> 00:12:14,944 Allora, mi dispiace di essere portatore di cattive notizie. 160 00:12:15,005 --> 00:12:17,533 Ma temo che questo non sia proprio possibile. 161 00:12:18,729 --> 00:12:21,701 Ve lo avrei detto per telefono, se mi aveste chiamato. 162 00:12:21,731 --> 00:12:24,550 Certo, vede, Tom... Posso chiamarla Tom? 163 00:12:24,580 --> 00:12:26,885 Vede, Tom, i test che ci avete mandato, erano davvero interessanti. 164 00:12:26,915 --> 00:12:28,615 ma non siamo solo noi, quelli che devono saperlo. 165 00:12:28,645 --> 00:12:30,425 Si tratta della Halperin e Weston. 166 00:12:30,596 --> 00:12:32,524 Il gigante, il colosso. 167 00:12:32,554 --> 00:12:34,543 Una grande azienda. Non serve che me lo ricordiate. 168 00:12:34,573 --> 00:12:39,028 Una volta che il controllo della palla sarà passato a Norfolk, sarà quasi impossibile riprenderla. 169 00:12:39,058 --> 00:12:41,413 Lei ha studiato a Norfolk, giusto? 170 00:12:42,048 --> 00:12:43,455 Ho avuto questo privilegio. 171 00:12:43,485 --> 00:12:45,164 Allora, Tom... 172 00:12:45,165 --> 00:12:47,755 se si potesse farci il favore di farci avere quell'indirizzo, 173 00:12:47,785 --> 00:12:49,545 ci sarebbe di enorme aiuto. 174 00:12:51,325 --> 00:12:53,573 Mi dispiace, ma non ho l'indirizzo. 175 00:12:55,438 --> 00:12:58,524 - Davvero? - Sembra che stia cambiando indirizzo. 176 00:12:58,525 --> 00:13:01,804 E... nelle cartelle cliniche, dovrebbe esserci, non è vero? 177 00:13:01,805 --> 00:13:05,565 Se ce le mostrasse, non dovrebbe nemmeno dircelo. 178 00:13:05,595 --> 00:13:09,555 Come dicevo, le cartelle cliniche dei pazienti sono riservate. 179 00:13:13,668 --> 00:13:16,762 Mi dispiace. Avrei voluto essere di maggiore aiuto. 180 00:13:16,792 --> 00:13:21,184 Sa cosa potrebbe fare? Potrebbe dirci dove vive Amy Dyer. 181 00:13:23,563 --> 00:13:24,931 Che ne dice? 182 00:13:25,562 --> 00:13:27,626 Temo di non poterlo fare. 183 00:13:30,331 --> 00:13:32,906 Ci terremo in contatto... Tom. 184 00:13:40,199 --> 00:13:42,394 Ti piacerò ancora? 185 00:13:42,551 --> 00:13:46,438 - Cosa? - Adesso, io... comincio a diventare calda? 186 00:13:46,702 --> 00:13:50,510 Mi hai conosciuta quando ero un po' "morta". Potrei non piacerti adesso, un po' più calda. 187 00:13:51,425 --> 00:13:52,665 Amy. 188 00:13:54,865 --> 00:13:57,919 Mi piacevi fredda. Mi piacerai calda. 189 00:13:58,348 --> 00:14:00,275 Mi piaceresti anche tiepida. 190 00:14:01,700 --> 00:14:04,115 Sei sempre tu, viva o morta. 191 00:14:04,272 --> 00:14:05,985 Va bene? 192 00:14:12,785 --> 00:14:15,924 - Qualcosa non va? - Da quella parte c'è la recinzione perimetrale. 193 00:14:15,954 --> 00:14:18,561 Oggi c'è il corteo parrocchiale. 194 00:14:20,247 --> 00:14:21,957 Miglio evitarlo. 195 00:14:26,291 --> 00:14:29,726 Papà, cosa accadrà a Kier? 196 00:14:30,585 --> 00:14:32,904 Dovrà tornare per un po' al Centro di Trattamento. 197 00:14:32,905 --> 00:14:35,593 dove lo aiuteranno a ritornare se stesso. 198 00:14:36,939 --> 00:14:41,417 Non lo rinchiuderanno e gli faranno delle cose, vero? 199 00:14:41,447 --> 00:14:43,824 No. Chi ti ha messo in testa quest'idea? 200 00:14:43,825 --> 00:14:46,824 Starà bene. Norfolk è un bel posto, dove stare. 201 00:14:46,825 --> 00:14:49,064 Andiamo al Corteo Parrocchiale. Lui è nella sua stanza. 202 00:14:49,065 --> 00:14:50,711 Ricevuto. 203 00:15:16,484 --> 00:15:17,700 Non male. 204 00:15:18,571 --> 00:15:19,664 Amy, il corteo finisce qui. 205 00:15:19,665 --> 00:15:23,298 Non ci metteremo molto. Voglio solo toccare altre cose. 206 00:15:23,582 --> 00:15:25,180 Tu hai il tuo biglietto, non è vero? 207 00:15:25,210 --> 00:15:28,603 Certo. Almeno il Consiglio mi è servito a qualcosa. 208 00:15:38,618 --> 00:15:40,324 Signora Lamb. 209 00:15:40,886 --> 00:15:45,021 Consigliere. O forse dovrei dire ex-Consigliere? 210 00:15:46,383 --> 00:15:49,263 Congratulazioni per la vostra nomina a Consiglio Parrocchiale. 211 00:15:49,543 --> 00:15:53,284 C'era un tempo che questo villaggio era rappresentato da gente timorata di Dio, 212 00:15:53,285 --> 00:15:58,005 invece che da un branco di smidollati falliti e sporchi pervertiti. 213 00:16:00,669 --> 00:16:02,444 Le auguro una piacevole giornata. 214 00:16:03,069 --> 00:16:04,969 Dove credete di andare voi due?! 215 00:16:05,311 --> 00:16:06,699 Non vale anche per lei. 216 00:16:06,729 --> 00:16:10,841 - Le ho dato il mio biglietto. - Mi ha dato un solo biglietto. 217 00:16:12,172 --> 00:16:13,925 E lei? 218 00:16:15,832 --> 00:16:19,552 Signora Lamb, se controlla bene lo Statuto della Festa, 219 00:16:19,582 --> 00:16:22,102 quello stesso Statuto che io stesso ho aiutato e redarre quando ero in ufficio, 220 00:16:22,132 --> 00:16:24,764 troverà una clausola, e in tale clausola si afferma, 221 00:16:24,765 --> 00:16:29,321 che tutti i possessori del biglietto per la Festa d'Inverno, hanno diritto ad un ospite. 222 00:16:32,125 --> 00:16:34,524 Amy Dyer è la mia ospite. 223 00:16:34,525 --> 00:16:38,686 Le posso assicurare, Consigliere Eletto, che lei ha tutto il diritto di entrare. 224 00:16:41,027 --> 00:16:45,366 Quello di "battere i confini" è un'antica tradizione qui a Roarton. 225 00:16:45,396 --> 00:16:47,524 - Sono felice di vedere tutta questa gente. - Tutto questo è davvero necessario? 226 00:16:47,525 --> 00:16:50,119 - Credo che tutti stiano esagerando. - Sono felice di annunciare il completamento, 227 00:16:50,149 --> 00:16:52,563 senza sforare il budget e nei tempi prestabiliti, 228 00:16:52,593 --> 00:16:55,249 della nuova recinzione di Roarton. 229 00:16:55,279 --> 00:16:57,146 Non avremmo potuto costruirla 230 00:16:57,176 --> 00:17:00,355 senza le nuove politiche adottate dal Consiglio Parrocchiale. 231 00:17:00,385 --> 00:17:05,030 Questo garantirà la sicurezza della Comunità, per le generazioni a venire. 232 00:17:05,060 --> 00:17:08,944 - Non avremmo potuto farlo senza di lei, signora Martin. - Oggi non sono io al centro dell'attenzione. 233 00:17:08,945 --> 00:17:14,144 Ma tutti noi lo siamo, stiamo per intraprendere un nuovo inizio, la nascita di una nuova alba, 234 00:17:14,145 --> 00:17:18,584 protetta, orgogliosa e incorruttibile. 235 00:17:18,776 --> 00:17:22,658 Ora... dovrei tagliare questo nastro così possiamo continuare, eh? 236 00:17:22,688 --> 00:17:25,938 Qualcuno ha qualcosa di tagliente, che io passa usare? 237 00:17:26,705 --> 00:17:28,145 Ecco a lei, signora. 238 00:17:28,175 --> 00:17:29,655 Grazie. 239 00:17:35,862 --> 00:17:37,495 Allora che il corteo abbia inizio! 240 00:17:38,834 --> 00:17:40,948 Andiamo, allora. 241 00:17:50,660 --> 00:17:52,230 Ecco che arriva la testa di cazzo. 242 00:18:01,215 --> 00:18:03,574 - Tutto bene? - Tutto bene! 243 00:18:04,025 --> 00:18:05,995 - Fatti da parte, allora. - Cosa? 244 00:18:06,025 --> 00:18:08,221 Ti sto sollevando dalla tua postazione, puttanella. 245 00:18:08,251 --> 00:18:10,635 Dovrei essere di guardia tutto il giorno. 246 00:18:10,665 --> 00:18:14,090 Ti sostituisco io. Pensavo di darti un giorno di vacanza. 247 00:18:14,530 --> 00:18:17,130 Va' alla festa. Fatti un "vin brulè", offro io. 248 00:18:18,623 --> 00:18:21,157 Forza, prima che cambi idea. 249 00:18:23,025 --> 00:18:25,402 Grazie, Gaz. Sei un tipo a posto. 250 00:18:25,432 --> 00:18:26,784 Alla salute, socio. 251 00:18:48,492 --> 00:18:50,979 Vai da qualche parte, carcassa putrefatta? 252 00:19:02,312 --> 00:19:03,905 Dov'è Simon? 253 00:19:09,381 --> 00:19:11,697 - Dov'è? - Non lo so. 254 00:19:14,767 --> 00:19:17,421 Stronzate. Tu e il tuo amichetto siete così. 255 00:19:17,451 --> 00:19:19,199 Sono giorni che non lo vedo, Gary. 256 00:19:19,229 --> 00:19:21,191 Tu sai che sta progettando un attacco, non è vero? 257 00:19:21,455 --> 00:19:22,377 No. 258 00:19:22,407 --> 00:19:25,360 Invece lo sta facendo. Oggi. L'ho scoperto. 259 00:19:26,122 --> 00:19:27,664 Questo è il codice che indica il luogo, vero? 260 00:19:27,665 --> 00:19:31,840 "I morti risusciteranno incorruttibili." È una citazione della Bibbia. 261 00:19:31,870 --> 00:19:33,915 Lo so questo, bastardo del cazzo. 262 00:19:34,885 --> 00:19:37,650 Tutti voi pensate che io sia solo uno stupido deficiente, non è così? 263 00:19:37,680 --> 00:19:39,073 Non credo che tu sia uno stupido, Gary. 264 00:19:39,103 --> 00:19:42,619 Sei solo come tutti gli altri, paranoico e delirante. 265 00:19:42,649 --> 00:19:44,924 E te ne sorprendi? Con voi, "Ghouls" che vi aggirate da queste parti? *ndt:(Ghoul=demone divoratore di cadaveri) 266 00:19:44,925 --> 00:19:47,835 Sai, mio padre diceva, che non esistevano i mostri. 267 00:19:47,865 --> 00:19:50,654 E poi arrivate voi con il vostro spettacolo dell'orrore, a distruggere il mondo. 268 00:19:50,684 --> 00:19:54,210 E a chi tocca dovervi affrontare? A me, ecco a chi tocca. 269 00:19:54,240 --> 00:19:57,945 Credi che io volessi combattere? Credi che volessi vedere le cose che ho visto? 270 00:19:57,975 --> 00:20:00,247 Tu ci vai a nozze con tutta questa merda, Gary. 271 00:20:00,277 --> 00:20:03,878 Ero pronto a mettere su famiglia, prima che spuntassero questi morti del cazzo. 272 00:20:03,908 --> 00:20:07,781 E allora io e tua sorella abbiamo dovuto alzare il culo e occuparci della cosa. 273 00:20:07,811 --> 00:20:10,842 Altrimenti la gente sarebbe morta, tra le nostre braccia, addirittura. 274 00:20:11,746 --> 00:20:13,645 Questo non accadrà di nuovo. 275 00:20:13,675 --> 00:20:15,099 Non lo permetterò. 276 00:20:16,660 --> 00:20:18,883 Così, te lo chiederò per l'ultima volta. 277 00:20:20,451 --> 00:20:22,705 Dov'è quell'irlandese putrefatto? 278 00:20:39,420 --> 00:20:43,155 Tenente. Crede di poter condurre il corteo, per il resto della marcia? 279 00:20:43,185 --> 00:20:44,744 Ma non dovrebbe condurlo il Capitano? 280 00:20:44,745 --> 00:20:48,245 Beh, lui non è qui, non è vero? Tocca a lei a prendere le redini. 281 00:21:21,524 --> 00:21:25,721 - Una mela caramellata, per favore. - Ti do io il cambio. 282 00:21:27,805 --> 00:21:31,058 - Come va, Sue? - Oh! Ciao, Shirley. 283 00:21:31,415 --> 00:21:32,715 Tutto bene? 284 00:21:32,745 --> 00:21:36,748 Sì, suppongo. Philip mi fa venire l'ulcera. 285 00:21:36,778 --> 00:21:39,585 - Ti sta dando un po' di problemi? - Beh, sai cosa sono loro. 286 00:21:39,615 --> 00:21:42,989 Arrivano ad una certa età, e non li riconosci più. 287 00:21:43,019 --> 00:21:44,942 Come se la passa Kieren? 288 00:21:45,175 --> 00:21:48,860 Già. Lui è... in un momento difficile. 289 00:21:49,248 --> 00:21:52,750 Disgustoso quello che il Consiglio minaccia di fare con lui. 290 00:21:52,780 --> 00:21:55,340 Buon per lui, che ha voi a combattere al suo fianco. 291 00:21:59,700 --> 00:22:02,422 Il tuo Philip sembra che si diverta. 292 00:22:03,043 --> 00:22:07,208 - Quella è Amy Dyer? - Cosa fa con quella mela caramellata? 293 00:22:07,907 --> 00:22:09,126 Se la mangia. 294 00:22:14,239 --> 00:22:17,827 Oh, Cristo... nessuno sta pianificando niente, Gary! 295 00:22:17,857 --> 00:22:19,854 Sì, come no! 296 00:22:20,231 --> 00:22:22,255 Ed io gioco con la Nazionale di calcio. 297 00:22:24,008 --> 00:22:26,125 Che problemi hai?! 298 00:22:26,155 --> 00:22:28,596 Se Jem potesse vederti ora... mio Dio! 299 00:22:28,953 --> 00:22:32,216 Sei un disastro, stai perdendo il controllo! 300 00:22:36,141 --> 00:22:39,029 Cazzo. "Blue Oblivion". 301 00:22:39,059 --> 00:22:41,525 Sei tu... sei stato tu per tutto il tempo. 302 00:22:41,555 --> 00:22:44,113 Sì, quelle non sono mie. Le ho trovate al bungalow. 303 00:22:44,143 --> 00:22:45,946 Erano ben in vista. 304 00:22:46,570 --> 00:22:48,439 Dove avevi intenzione di prenderle? 305 00:22:48,469 --> 00:22:51,314 Al Legion? Nel municipio? 306 00:22:51,822 --> 00:22:55,635 Alla festa? Volevi diventare rabbioso davanti ad un gruppo di bambini, vero? 307 00:22:55,665 --> 00:22:57,504 Bastardo malato! 308 00:22:57,929 --> 00:22:59,784 Ora, puoi iniziare a parlare, perché sei fottuto! 309 00:22:59,785 --> 00:23:01,497 Sto già per tornare al Centro di Trattamento. 310 00:23:01,527 --> 00:23:03,098 Non c'è nessuna minaccia che tu possa farmi. 311 00:23:03,128 --> 00:23:06,064 Centro di Trattamento? È più un villaggio turistico per morti! 312 00:23:06,065 --> 00:23:08,885 Oh, no, non te la caverai così facilmente, carogna. 313 00:23:09,119 --> 00:23:13,269 Vuoi diventare rabbioso? Va bene, forza, dai. 314 00:23:35,970 --> 00:23:39,172 Risorgete. Risorgete. 315 00:23:39,345 --> 00:23:42,144 Risorgete. Risorgete. 316 00:23:50,292 --> 00:23:53,104 Oh! Ti somiglia perfettamente! 317 00:23:53,155 --> 00:23:57,063 Più tardi, puoi dipingere una lettera scarlatta sul petto di quella donna. 318 00:24:01,349 --> 00:24:04,178 Philip, vinci la tigre per me! 319 00:24:05,449 --> 00:24:06,675 Sì! 320 00:24:08,915 --> 00:24:10,755 Ehi, l'ho presa. 321 00:24:11,955 --> 00:24:14,691 Vedi? Te l'avevo detto che avrei vinto qualcosa. 322 00:24:14,987 --> 00:24:16,712 È così dolce... 323 00:24:20,333 --> 00:24:22,755 - Ciao, Philip. - Mamma. 324 00:24:24,214 --> 00:24:27,304 - Ciao, tesoro. Come stai? - Io... sto bene, grazie, signora Wilson. 325 00:24:27,801 --> 00:24:29,344 Sei sicura di stare bene, tesoro? 326 00:24:29,374 --> 00:24:32,078 Ti ho vista mangiare di gusto una mela caramellata, proprio ora. 327 00:24:32,296 --> 00:24:33,275 Oh... 328 00:24:34,155 --> 00:24:35,594 Oh, sì. 329 00:24:35,624 --> 00:24:37,594 L'ho dimenticato, sono malata di PDS. 330 00:24:37,595 --> 00:24:38,855 Certo! 331 00:24:38,885 --> 00:24:41,481 Io non mangio. Ops... 332 00:24:43,002 --> 00:24:44,764 Oh, cara. Stai bene? 333 00:24:44,765 --> 00:24:46,484 Faremmo meglio ad uscire per prendere un po' d'aria, mamma. 334 00:24:47,372 --> 00:24:48,600 Oh... Philip? 335 00:24:52,854 --> 00:24:54,471 Ottima scelta. 336 00:24:57,497 --> 00:24:59,004 Grazie, mamma. 337 00:25:05,342 --> 00:25:08,205 Risorgete. Risorgete. 338 00:25:08,592 --> 00:25:10,585 Risorgete. Risorgete. 339 00:25:10,615 --> 00:25:12,422 Il corteo. 340 00:25:15,609 --> 00:25:19,094 Andiamo! Non possiamo lasciarli entrare! 341 00:25:48,913 --> 00:25:51,493 Che diavolo significa tutto questo? 342 00:26:21,317 --> 00:26:22,918 Gary... 343 00:26:25,203 --> 00:26:26,431 Gary! 344 00:26:27,115 --> 00:26:29,666 È ora che tu mostri loro chi sei veramente. 345 00:26:31,945 --> 00:26:34,354 No! Oh... no! 346 00:26:34,384 --> 00:26:35,760 No! 347 00:26:40,687 --> 00:26:42,560 Un marcio è un marcio! 348 00:26:42,964 --> 00:26:45,133 Con o senza farmaci! 349 00:27:38,761 --> 00:27:41,675 - Nessun vivente può accedere al terreno sacro. - Andate via! 350 00:27:41,705 --> 00:27:44,335 - Feccia! - Andate via! 351 00:27:46,286 --> 00:27:47,981 Ci penso io! 352 00:27:51,257 --> 00:27:52,868 Noi non si spostiamo, vivente. 353 00:27:52,898 --> 00:27:55,944 - Volete veramente una guerra? - Sì, la vogliamo. 354 00:27:56,907 --> 00:27:57,965 Siete in minoranza. 355 00:27:57,995 --> 00:28:00,471 Tra un minuto, sarete voi quelli in minoranza. 356 00:28:00,501 --> 00:28:01,325 Risorgete. 357 00:28:01,355 --> 00:28:03,345 Risorgete. Risorgete. 358 00:28:03,375 --> 00:28:06,821 - Risorgete. Risorgete. Risorgete. - Andate via! Basta! 359 00:28:06,851 --> 00:28:09,168 - Risorgete. Risorgete. - Andate via! 360 00:28:20,727 --> 00:28:23,136 È ora di svegliarsi, fratellino. 361 00:28:30,266 --> 00:28:33,436 - Risorgete. Risorgete. Risorgete. - Via! Toglietevi di mezzo! 362 00:28:33,996 --> 00:28:34,900 Jem, mi ricevi? 363 00:28:34,930 --> 00:28:36,405 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 364 00:28:36,435 --> 00:28:38,354 Gary, dove sei? 365 00:28:38,355 --> 00:28:40,834 Tuo fratello ha preso una dose massiccia di Blue Oblivion. 366 00:28:40,835 --> 00:28:42,554 È nel nuovo cimitero, in questo momento. 367 00:28:42,555 --> 00:28:44,754 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 368 00:28:44,755 --> 00:28:47,405 Cosa... cosa faccio? 369 00:28:48,251 --> 00:28:49,572 Gary? 370 00:28:50,875 --> 00:28:52,834 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 371 00:28:52,835 --> 00:28:54,914 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 372 00:28:54,915 --> 00:28:57,154 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 373 00:28:57,155 --> 00:28:59,380 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 374 00:28:59,410 --> 00:29:01,585 Risorgete. Risorgete. Risorgete. 375 00:29:01,615 --> 00:29:03,711 - Risorgete. Risorgete. Risorgete. - Restate qui. 376 00:29:03,741 --> 00:29:05,254 Risorgete. 377 00:29:05,517 --> 00:29:06,808 Spostatevi. 378 00:29:21,155 --> 00:29:22,715 Kieren? 379 00:29:47,679 --> 00:29:48,737 Kieren! 380 00:29:48,767 --> 00:29:51,370 Papà, va' via. Non dovresti vederlo. 381 00:29:52,778 --> 00:29:54,435 Perché, figliolo? 382 00:29:58,968 --> 00:30:00,794 Riesci a sentirmi, figliolo? 383 00:30:01,572 --> 00:30:03,386 Papà, cosa stai facendo? 384 00:30:03,416 --> 00:30:07,834 Non farà del male a nessuno. Lui mi conosce. Lui mi conosce. 385 00:30:10,125 --> 00:30:13,257 - La sta combatterlo. - Devi subito toglierti di mezzo! 386 00:30:13,287 --> 00:30:16,102 Lui non se ne è andato, è ancora lì dentro, lo so. 387 00:30:17,440 --> 00:30:19,476 Devo credere che tu riesci a sentirmi, Kier. 388 00:30:23,115 --> 00:30:25,561 So che ultimamente non vediamo le cose allo stesso modo, 389 00:30:26,425 --> 00:30:30,202 ma questo non significa che io non ti voglia bene, a prescindere da quello che sei. 390 00:30:31,035 --> 00:30:33,156 Mi sbagliavo, ora lo so. 391 00:30:34,625 --> 00:30:38,475 Non permetterò che loro ti portino via. Tu sei mio figlio. 392 00:30:49,275 --> 00:30:50,675 Ti ho preso. 393 00:30:52,955 --> 00:30:54,137 Papà! 394 00:30:58,902 --> 00:31:00,114 Papà! 395 00:31:34,715 --> 00:31:36,701 Svegliati, Danny. 396 00:31:42,875 --> 00:31:44,675 Dai, Danny. 397 00:31:44,705 --> 00:31:46,041 Per favore. 398 00:32:10,745 --> 00:32:13,086 Chi vuoi presentarmi, Amy? 399 00:32:48,643 --> 00:32:50,145 Ehi... 400 00:32:51,800 --> 00:32:54,050 Va tutto bene. Stai bene. 401 00:32:54,625 --> 00:32:57,264 - Ho... ho fatto male a qualcuno? - No. 402 00:32:57,265 --> 00:33:00,230 No, non hai fatto male a nessuno, l'hai battuto! 403 00:33:02,096 --> 00:33:03,465 Va bene. 404 00:33:05,851 --> 00:33:08,570 Alzati... dai! 405 00:33:08,600 --> 00:33:09,744 Stai bene? 406 00:33:09,957 --> 00:33:12,065 Va tutto bene, va tutto bene. 407 00:33:15,358 --> 00:33:17,432 Simon, la Seconda Resurrezione... 408 00:33:17,462 --> 00:33:19,030 Non sta accadendo. 409 00:33:19,060 --> 00:33:20,941 Ma deve accadere! 410 00:33:21,128 --> 00:33:23,926 La Seconda Resurrezione deve accadere! 411 00:33:24,478 --> 00:33:27,488 E... questo è tutto, riguardo i miei hobby. 412 00:33:27,518 --> 00:33:29,469 È anche un bravo sportivo, nonna. 413 00:33:29,499 --> 00:33:33,296 - Amy, mi stai mettendo in imbarazzo. - Oh, sei così modesto. 414 00:33:38,379 --> 00:33:39,905 Stai bene? 415 00:33:42,030 --> 00:33:43,444 Io... credo... 416 00:33:46,145 --> 00:33:47,700 Credo che il mio cuore... 417 00:33:56,512 --> 00:33:57,973 Sta battendo. 418 00:34:01,655 --> 00:34:03,900 Amy Dyer! 419 00:34:03,930 --> 00:34:06,271 Tu sei la prima e l'ultima. 420 00:34:19,020 --> 00:34:21,045 - Cosa vuoi che faccia con queste? - Più tardi, chiudi tu. 421 00:34:21,075 --> 00:34:22,779 Devo impedire che prendano Kieren. 422 00:34:22,809 --> 00:34:25,756 È diventato rabbioso. Pearl gli ha sparato. 423 00:34:28,849 --> 00:34:31,242 Simon si è messo di mezzo ed è stato colpito al suo posto. 424 00:34:33,506 --> 00:34:35,340 Cos'è successo? 425 00:34:48,904 --> 00:34:50,101 Che c'è? 426 00:34:51,611 --> 00:34:54,907 Non ho mai visto nessuno lottare contro il Blue Oblivion, prima d'ora. 427 00:34:55,871 --> 00:34:59,572 Beh, se si vive abbastanza a lungo, se ne vedono di tutti i colori. 428 00:35:00,241 --> 00:35:01,932 Sei incredibile, Kieren. 429 00:35:02,228 --> 00:35:04,049 No, non lo sono. 430 00:35:04,079 --> 00:35:07,190 Io... sono solo una persona che non voleva fare più male agli altri. 431 00:35:07,439 --> 00:35:09,951 Non iniziare a renderla una cosa mistica, va bene? 432 00:35:09,981 --> 00:35:11,779 Io non sono il Messia. 433 00:35:11,809 --> 00:35:13,799 Non ho alcun potere speciale... 434 00:35:14,722 --> 00:35:16,712 ... a differenza di alcune persone. 435 00:35:18,097 --> 00:35:19,867 Beh, io non ho alcun potere speciale. 436 00:35:20,442 --> 00:35:22,610 Hai il potere di scomparire. 437 00:35:23,681 --> 00:35:28,002 Te ne sei andato. Ti ho cercato ovunque, dove sei andato? 438 00:35:28,879 --> 00:35:30,754 In città. 439 00:35:31,086 --> 00:35:32,404 Perché? 440 00:35:32,434 --> 00:35:34,993 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 441 00:35:38,380 --> 00:35:39,856 Amy? 442 00:35:56,137 --> 00:35:57,661 Scusatemi. 443 00:35:59,240 --> 00:36:00,875 Scusatemi. 444 00:36:02,882 --> 00:36:04,436 Scusatemi! 445 00:36:14,255 --> 00:36:18,717 Io... ho un messaggio di speranza, 446 00:36:18,747 --> 00:36:20,468 per tutti voi. 447 00:36:22,886 --> 00:36:24,405 Noi possiamo... 448 00:36:24,834 --> 00:36:29,699 Oggi, noi possiamo battere il nostro più grande nemico. 449 00:36:30,594 --> 00:36:32,265 Possiamo vincere la morte. 450 00:36:32,295 --> 00:36:33,884 Cosa? 451 00:36:35,525 --> 00:36:39,894 Mio fratello è morto qui, quando era molto giovane. 452 00:36:40,811 --> 00:36:44,112 È stato un incidente. Hanno detto che è stata una mia... 453 00:36:46,188 --> 00:36:47,919 È stato un incidente. 454 00:36:47,949 --> 00:36:51,095 Lui non avrebbe dovuto essere... È caduto. 455 00:36:52,803 --> 00:36:58,765 Tutte le... le cose terribili, che abbiamo fatto, possono essere cancellate. 456 00:36:58,981 --> 00:37:01,314 Un nuovo inizio. 457 00:37:01,493 --> 00:37:03,754 Niente più dolore. 458 00:37:04,170 --> 00:37:06,485 Niente più sensi di colpa. 459 00:37:07,132 --> 00:37:11,562 Deve solo avvenire... una Seconda Resurrezione. 460 00:37:11,829 --> 00:37:15,934 So di aver detto che non ne volevo un'altra, ma non sarà come la Prima Resurrezione. 461 00:37:15,964 --> 00:37:21,008 La Seconda Resurrezione riporterà in vita i buoni... ed i giusti. 462 00:37:21,614 --> 00:37:24,668 Torneranno integri e... e puri... 463 00:37:24,698 --> 00:37:28,474 e tutto sarà migliore, decisamente migliore. 464 00:37:28,673 --> 00:37:30,974 Posso promettervelo. 465 00:37:36,886 --> 00:37:39,234 Il mio fratellino... 466 00:37:40,819 --> 00:37:42,638 ... è nel terreno. 467 00:37:44,562 --> 00:37:46,101 Freddo... 468 00:37:46,821 --> 00:37:48,874 ... e solo. 469 00:37:49,344 --> 00:37:53,081 Lui non merita di stare lì. Lui merita di stare qui, con me. 470 00:37:53,111 --> 00:37:55,738 Vivo e vegeto. 471 00:37:56,568 --> 00:37:59,732 La Seconda Resurrezione avverrà 472 00:37:59,980 --> 00:38:03,952 quando il Prima Risorto verrà sacrificato. 473 00:38:05,101 --> 00:38:07,425 Il discepolo era destinato... doveva farlo lui! 474 00:38:07,455 --> 00:38:11,396 Io... lui non l'ha fatto. Io pensavo che fosse la ragazza. 475 00:38:14,236 --> 00:38:17,111 Mi sono occupata di lei, ma niente... niente.. 476 00:38:18,127 --> 00:38:21,096 Ancora... niente. 477 00:38:22,985 --> 00:38:24,425 Io... 478 00:38:25,815 --> 00:38:30,375 Uno dei non-morti di questo paese deve essere il Primo Risorto 479 00:38:30,405 --> 00:38:34,355 ed io vi chiedo di unirvi a me 480 00:38:34,385 --> 00:38:37,385 nel non lasciare nulla di intentato. 481 00:38:38,329 --> 00:38:43,863 Ogni malato di PDS di Roarton deve essere eliminato. 482 00:38:50,079 --> 00:38:51,726 Proprio ora. 483 00:38:55,519 --> 00:38:57,145 Si fermi! 484 00:39:05,440 --> 00:39:07,275 - È pazza. - Hai ragione! 485 00:39:07,305 --> 00:39:10,104 Eravamo al cimitero e la signora Martin si è avvicinata a noi 486 00:39:10,134 --> 00:39:13,799 e ci ha detto che Amy era la prima e l'ultima. 487 00:39:13,829 --> 00:39:17,384 - E poi Maxine l'accoltellata. - Sta sanguinando. 488 00:39:17,385 --> 00:39:20,571 - Deve fare qualcosa. - Non capisco. 489 00:39:20,601 --> 00:39:22,528 Amy, per favore. 490 00:39:24,113 --> 00:39:25,464 Per favore, Amy. 491 00:39:26,036 --> 00:39:28,072 Non puoi andartene così. 492 00:39:28,102 --> 00:39:31,464 Tu sei la mia migliore amica morta per sempre. Okay? Per sempre. 493 00:39:31,465 --> 00:39:33,240 Questo... questo non è negoziabile. 494 00:39:37,291 --> 00:39:41,037 - Ha perso troppo sangue. - Deve fare qualcosa. 495 00:39:43,099 --> 00:39:45,524 Le sue pupille sono cambiate. 496 00:40:01,798 --> 00:40:03,182 Cosa sta facendo? 497 00:40:04,348 --> 00:40:05,855 È morta. 498 00:40:07,129 --> 00:40:08,420 No. 499 00:40:09,459 --> 00:40:11,076 No, non è vero. 500 00:41:17,542 --> 00:41:18,955 Dov'è il tuo vestito? 501 00:41:19,605 --> 00:41:21,222 È nella mia stanza. 502 00:41:24,417 --> 00:41:28,447 Al funerale, tutti devono indossare stupendi abiti eleganti. 503 00:41:28,477 --> 00:41:32,675 Nessun completo o abito nero e noioso. 504 00:41:34,028 --> 00:41:37,428 Questo fa parte del suo "assolutamente fantastico addio". 505 00:41:39,015 --> 00:41:41,325 Non so nemmeno se io dovrei venire. 506 00:41:41,355 --> 00:41:44,987 Sì, dovresti. Sei sulla lista degli invitati VIP. 507 00:41:49,475 --> 00:41:51,074 Va bene. 508 00:41:51,984 --> 00:41:53,818 Lui non è invitato. 509 00:42:00,185 --> 00:42:03,791 Ci siamo lasciati. Io l'ho lasciato. 510 00:42:05,563 --> 00:42:09,749 Se è la sua parola contro la tua, io scelgo di credere a te. 511 00:43:44,992 --> 00:43:48,754 "Ne sono sicuro, qualsiasi cosa accada. Lo sento quando più mi addoloro 512 00:43:48,784 --> 00:43:53,043 "Perché è meglio aver amato e perso, che non aver amato affatto." ndt ( "In Memoriam" - Alfred Lord Tennyson) 513 00:44:04,425 --> 00:44:07,394 Ho sentito dire che Maxine Martin è stata internata. 514 00:44:09,147 --> 00:44:10,686 Grazie. 515 00:44:13,075 --> 00:44:16,995 - Dov'è Philip? - Non vuole lasciare la sua tomba. 516 00:44:18,077 --> 00:44:20,127 Si deve avere fede. 517 00:44:20,315 --> 00:44:21,743 Già. 518 00:45:05,738 --> 00:45:08,225 Non voterò più per loro. 519 00:45:11,875 --> 00:45:15,474 Ora basta. Oh, giochiamo così, eh? 520 00:45:15,475 --> 00:45:17,241 Giusto. Va bene, fatti sotto. 521 00:45:31,068 --> 00:45:33,354 Non sapevo che voi potevate bere liquidi. 522 00:45:33,355 --> 00:45:36,575 Non possiamo. Le prendiamo solo per far sentire a proprio agio le persone. 523 00:45:36,605 --> 00:45:39,605 Oh, è molto premuroso da parte vostra, tesoro. 524 00:45:42,409 --> 00:45:44,445 Quelle pupille a spillo... 525 00:45:44,835 --> 00:45:47,400 ... sono davvero disgustosi. 526 00:45:47,757 --> 00:45:50,314 Non posso credere che Pearl permetta a queste cose di entrare. 527 00:45:50,315 --> 00:45:52,104 Lo fa solo perché si sente in colpa. 528 00:45:52,134 --> 00:45:54,624 Non mi interessa quello che è successo. Un marcio... 529 00:45:54,941 --> 00:45:57,972 - È un marcio. - Puoi dirlo forte, cara. 530 00:45:59,158 --> 00:46:01,695 I viventi mi fanno venire voglia di vomitare bile. 531 00:46:01,725 --> 00:46:03,749 Vivi di merda. 532 00:46:03,779 --> 00:46:06,266 Credo che siamo obbligati a vivere accanto a loro. 533 00:46:06,709 --> 00:46:07,924 Non per molto. 534 00:46:07,925 --> 00:46:09,741 Hai parlato con il Profeta? 535 00:46:09,912 --> 00:46:11,638 Che cosa ha detto? 536 00:46:11,668 --> 00:46:14,124 Simon è un traditore. 537 00:46:14,607 --> 00:46:16,380 E la Seconda Resurrezione? 538 00:46:16,588 --> 00:46:19,309 Il Primo Risorto è ancora là fuori. 539 00:47:20,816 --> 00:47:23,086 - Ciao. - Ehi... 540 00:47:24,736 --> 00:47:26,446 Questo è tuo? 541 00:47:26,990 --> 00:47:30,239 Era mio. Me l'ha regalato Gary. 542 00:47:30,973 --> 00:47:34,405 - Come l'ha avuto? - L'ha fatto lui, per me. 543 00:47:35,325 --> 00:47:36,926 No, Jem. 544 00:47:38,525 --> 00:47:42,045 Questo braccialetto l'ha fatto Henry Lonsdale, per te. 545 00:47:42,075 --> 00:47:44,199 Me l'ha mostrato la notte in cui è scomparso. 546 00:47:56,689 --> 00:47:59,627 Sai cosa gli è successo, Jem? 547 00:48:05,080 --> 00:48:07,209 È... è stato un incidente. 548 00:48:07,435 --> 00:48:11,104 Era buio, ero di pattuglia nei boschi e... 549 00:48:11,396 --> 00:48:13,603 Pensavo che fosse un rabbioso. 550 00:48:21,198 --> 00:48:23,155 Cosa vuoi fare, Jem? 551 00:48:25,159 --> 00:48:26,825 Penso di aver bisogno di aiuto, Kier. 552 00:48:26,855 --> 00:48:28,983 Va bene... va bene. 553 00:48:30,947 --> 00:48:33,076 Ti aiuterò, allora. 554 00:48:45,632 --> 00:48:47,254 Vieni a vedere mamma e papà. 555 00:48:47,453 --> 00:48:48,557 No. 556 00:48:49,575 --> 00:48:50,934 - Loro danno la colpa a me. - No. 557 00:48:50,935 --> 00:48:53,795 - No, non è vero. - Se Amy non fosse tornata qui con me... 558 00:48:53,825 --> 00:48:55,956 No, non è stata colpa tua. 559 00:48:56,662 --> 00:49:02,522 L'ha uccisa Maxine Martin, per una... assurda credenza. 560 00:49:06,634 --> 00:49:08,235 Dopo questo, dovremmo andare. 561 00:49:09,680 --> 00:49:11,492 Andare? Andare dove? 562 00:49:11,522 --> 00:49:13,544 Lontano da qui. 563 00:49:14,365 --> 00:49:16,246 Non è sicuro, Kieren. 564 00:49:19,416 --> 00:49:21,173 Non posso andare via. 565 00:49:21,874 --> 00:49:25,624 - Non volevi andare via? - Sì, lo volevo. 566 00:49:26,025 --> 00:49:27,624 Amy, una volta mi ha chiesto 567 00:49:27,625 --> 00:49:31,675 quanti chilometri avrei dovuto percorrere, prima di potermi sentire bene con me stesso. 568 00:49:31,705 --> 00:49:35,179 Pensavo che avrei dovuto fare il giro del mondo. 569 00:49:36,505 --> 00:49:39,242 Ma ora non lo penso più. 570 00:49:40,501 --> 00:49:42,345 Sto bene qui. 571 00:49:44,663 --> 00:49:45,907 Va bene. 572 00:49:50,251 --> 00:49:51,584 Simon. 573 00:49:52,051 --> 00:49:53,824 Volevo ringraziarti. 574 00:49:54,086 --> 00:49:57,425 - Ringraziarmi? - Hai salvato la vita a Kier. 575 00:50:03,792 --> 00:50:05,300 Atto istintivo. 576 00:50:07,831 --> 00:50:09,424 Hai un posto dove stare? 577 00:50:09,425 --> 00:50:14,224 Sì. Sì, sto... sto nel bungalow di Amy ora, quindi... 578 00:50:14,225 --> 00:50:16,228 Oh! Non andrai via spero? 579 00:50:19,062 --> 00:50:20,430 No. 580 00:50:21,508 --> 00:50:23,265 No, resto qui. 581 00:51:49,188 --> 00:51:50,985 Finalmente. 582 00:51:59,819 --> 00:52:01,665 C'è ancora tempo? 583 00:52:03,210 --> 00:52:04,982 Sì, c'è ancora tempo. 584 00:52:14,423 --> 00:52:16,225 Mettilo nel sacco. 585 00:52:19,877 --> 00:52:29,550 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 586 00:52:29,580 --> 00:52:42,292 Angels & Demons - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 45777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.