Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:06,979
Ho bruciato il corpo.
2
00:00:06,980 --> 00:00:08,790
Le ossa sono sepolte in punti diversi,
nessuno le potrà ritrovare.
3
00:00:08,820 --> 00:00:10,915
Henry potrebbe essersi unito
a degli estremisti
4
00:00:10,945 --> 00:00:13,320
ed essere andato in uno dei loro
campi di addestramento.
5
00:00:13,350 --> 00:00:17,061
Simon è uno dei 12 discepoli
del Profeta Non-Morto.
6
00:00:17,091 --> 00:00:19,589
Victus ha raccolto
informazioni sui gruppi
7
00:00:19,590 --> 00:00:21,598
che cercano di portare
un'altra Resurrezione.
8
00:00:21,628 --> 00:00:24,829
Loro sono convinti che debbano trovare il primo
Risorto, prima che questa possa cominciare.
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,780
Chiunque sia il primo Risorto,
10
00:00:26,810 --> 00:00:29,320
noi lo dobbiamo trovare prima
che lo trovino tutti gli altri.
11
00:00:29,350 --> 00:00:33,791
Non voglio stare qui con te.
Preferisco stare con i miei amici.
12
00:00:33,821 --> 00:00:36,609
Devi trovarti una bella ragazza,
una che si prenda cura di te.
13
00:00:36,639 --> 00:00:38,209
"La Dea Ishtar."
14
00:00:38,210 --> 00:00:41,336
Vuoi di nuovo che faccia finta
di essere la tua ragazza?
15
00:00:41,610 --> 00:00:43,129
Ehilà, tesoro.
16
00:00:43,130 --> 00:00:45,969
Com'è andata la tua giornata?
17
00:00:45,970 --> 00:00:48,569
Amy è una ragazza che ha bisogno
di sentirti amata.
18
00:00:48,570 --> 00:00:51,432
Così io la faccio sentire amata,
perché l'amo.
19
00:01:05,817 --> 00:01:09,588
- Ehi, che succede?
- Niente, solo che...
20
00:01:09,618 --> 00:01:13,130
È sbagliato che io ti voglia per me,
in ogni momento?
21
00:01:15,050 --> 00:01:17,410
È perfettamente normale.
22
00:01:17,916 --> 00:01:19,749
Continuo...
23
00:01:19,750 --> 00:01:22,553
a pensare alle tue mani...
24
00:01:22,583 --> 00:01:24,240
che mi toccano...
25
00:01:24,270 --> 00:01:27,309
No, farai tardi per
la Commissione Dipartimentale.
26
00:01:27,310 --> 00:01:28,789
Possono anche iniziare senza di me.
27
00:01:28,790 --> 00:01:30,239
Certo!
28
00:01:30,550 --> 00:01:33,549
Oh, mio Dio, Philip.
Sei così bravo.
29
00:01:33,550 --> 00:01:35,429
Oh, aspetta.
30
00:01:35,430 --> 00:01:38,309
Ti prego, lascia che ci provi io.
31
00:01:38,310 --> 00:01:40,880
Voglio darti piacere.
32
00:01:44,910 --> 00:01:46,771
Insegnami.
33
00:01:53,190 --> 00:01:54,909
Molto bene...
34
00:01:54,910 --> 00:01:58,155
Philip, Sylvia è venuta a trovarci.
Puoi scendere?
35
00:01:58,185 --> 00:02:00,835
- Che cos'hai detto? Non riesco a sentire
nulla con tutto questo rumore.
- Philip!
36
00:02:00,865 --> 00:02:02,430
Philip?
37
00:02:04,266 --> 00:02:06,661
Philip, scendi subito!
38
00:02:33,724 --> 00:02:36,142
Sono l'unica in questa casa...?
39
00:02:49,819 --> 00:02:52,397
Cosa sto facendo?
40
00:03:01,125 --> 00:03:02,906
Ho chiamato la scuola.
41
00:03:02,936 --> 00:03:06,357
Ho detto: "Henry oggi non verrà.
È scomparso."
42
00:03:06,677 --> 00:03:08,849
Sa cosa mi hanno risposto?
43
00:03:08,850 --> 00:03:11,120
"Grazie per averci chiamato."
Come se non fosse nulla di importante.
44
00:03:11,150 --> 00:03:12,757
Ecco che arriva Philip.
45
00:03:12,787 --> 00:03:14,429
È come un brutto sogno, Shirley.
46
00:03:14,430 --> 00:03:17,770
- Credo sempre che mi sveglierò e lui tornerà.
- Oh, tesoro.
47
00:03:17,800 --> 00:03:21,080
Le posso assicurare, signora Lonsdale,
che tutto quello che si poteva fare...
48
00:03:21,110 --> 00:03:23,930
Mi dispiace, no,
quella Maxine Martin.
49
00:03:23,960 --> 00:03:25,715
Riesco a capire quando qualcuno
mi mente spudoratamente.
50
00:03:25,745 --> 00:03:27,250
"Henry è in un campo di addestramento."
51
00:03:27,280 --> 00:03:29,449
Lui non è in nessun
campo di addestramento.
52
00:03:30,150 --> 00:03:31,789
Henry non è mai stato
nei Lupetti degli Scouts,
53
00:03:31,790 --> 00:03:34,369
nemmeno quando eri tu
il capo squadra, Philip.
54
00:03:34,399 --> 00:03:36,509
Gli ho detto:
"Va' con Phil, il nostro vicino,
55
00:03:36,539 --> 00:03:39,702
"Sarà lui a prendersi cura di te."
Lui: "No, gioco con la Nintendo."
56
00:03:39,732 --> 00:03:41,788
Non gli piace socializzare.
57
00:03:42,270 --> 00:03:44,149
Le due cose non sono
necessariamente...
58
00:03:44,150 --> 00:03:46,629
Lascia che ti mostri
come si usa quello, Philip.
59
00:03:46,630 --> 00:03:49,401
Uno è un campo Lupetti Scouts, l'altro
è un campo di addestramento per terroristi.
60
00:03:49,470 --> 00:03:52,154
- Dille che l'aiuterai.
- Come?
61
00:03:52,184 --> 00:03:54,779
Beh, oggi hai l'incontro al villaggio.
Dille che ne parlerai.
62
00:03:54,780 --> 00:03:57,219
Tu sei nel consiglio parrocchiale,
dovresti avere una certa influenza.
63
00:03:57,220 --> 00:03:59,307
Influenza... certo che ce l'ho.
64
00:03:59,337 --> 00:04:01,259
Non posso turbare
l'ordine dei lavori.
65
00:04:01,260 --> 00:04:03,749
È un incontro molto importante.
66
00:04:05,220 --> 00:04:07,179
La signora Martin mi prenderà
in considerazione per...
67
00:04:07,180 --> 00:04:09,180
Oh, Philip dice che se ne occuperà lui.
68
00:04:20,540 --> 00:04:22,619
Tu sei lì così.
69
00:04:22,620 --> 00:04:25,298
Arrivo io, ti stringo la mano...
70
00:04:25,328 --> 00:04:26,961
Diamoci la mano.
71
00:04:27,888 --> 00:04:29,139
C'è qualcosa che non va.
72
00:04:29,140 --> 00:04:30,979
La tua pelle è fredda al tatto.
73
00:04:30,980 --> 00:04:32,539
Mi dispiace.
74
00:04:33,026 --> 00:04:34,699
Proprio come nella brochure.
75
00:04:35,161 --> 00:04:36,979
Mi dispiace di averti causato ansia...
76
00:04:36,980 --> 00:04:38,629
Dove sono Simon e Amy?
77
00:04:38,880 --> 00:04:42,819
Simon ha cose più importanti da fare;
lui ha una missione.
78
00:04:42,820 --> 00:04:46,701
... e lenti a contatto...
A causa del fatto...
79
00:04:46,731 --> 00:04:51,019
- Per evitare...
- "Per evitare il disagio causato ai vivi."
80
00:04:51,020 --> 00:04:53,659
"Mi sono somministrata
il Neurotriptyline nelle ultime 24 ore
81
00:04:53,660 --> 00:04:55,379
e quindi non sarò preda
dello stato rabbioso."
82
00:04:55,380 --> 00:04:58,820
Dovete averlo con voi,
altrimenti cosa vi succederà?
83
00:05:01,820 --> 00:05:03,612
Spaventerete la gente.
84
00:05:04,380 --> 00:05:07,179
Dovete lavorare sull'applicazione
del fondotinta e tutto il resto.
85
00:05:06,860 --> 00:05:09,630
Massaggiando con cura.
Va bene?
86
00:05:10,270 --> 00:05:14,610
Siediti, ti do un sei e questo
perché io sono generoso.
87
00:05:14,640 --> 00:05:17,530
- La prossima, Amy Dyer.
- Non c'è.
88
00:05:19,040 --> 00:05:21,045
Simon Monroe?
89
00:05:22,790 --> 00:05:24,357
Questo è un atteggiamento
molto intelligente, dico bene?
90
00:05:24,387 --> 00:05:27,240
Sono tanto intelligenti da essere stati
messi nella lista dei non collaborativi.
91
00:05:27,270 --> 00:05:30,680
Questo vi serva da lezione:
non cercate di prenderci per culo.
92
00:05:41,630 --> 00:05:43,490
Che succede quando non ci sarà
più spazio per i timbri?
93
00:05:43,510 --> 00:05:45,230
Beh, che sarà tutto timbrato.
94
00:05:46,190 --> 00:05:48,900
Se riempi cinque fogli
hai diritto ad un giorno di riposo...
95
00:05:48,930 --> 00:05:50,353
... al mare.
96
00:05:52,980 --> 00:05:55,060
E tu, mettiti il fondotinta.
97
00:05:57,550 --> 00:06:00,019
Io dico, dopo ogni festa:
"Avvolgile intorno al braccio,
98
00:06:00,020 --> 00:06:01,559
non farne tutto un fascio."
99
00:06:01,560 --> 00:06:03,835
"Non fare un fascio di bandierine!"
100
00:06:06,020 --> 00:06:08,930
Oggi comincerò a preparare dei dolcetti,
posso sperare nel tuo aiuto?
101
00:06:08,960 --> 00:06:10,470
Non posso.
102
00:06:10,760 --> 00:06:12,520
Sono di pattuglia.
103
00:06:13,570 --> 00:06:16,159
Non sapevo che tu avessi ripreso
a fare i pattugliamenti.
104
00:06:16,590 --> 00:06:19,370
Inizio oggi, alle 12:00.
105
00:06:19,410 --> 00:06:22,000
Prendi molte decisioni, senza parlarne.
106
00:06:22,160 --> 00:06:24,420
Come va con il pattugliamento,
serve a qualcosa?
107
00:06:24,810 --> 00:06:26,755
Come influirà sul tuo futuro?
108
00:06:28,140 --> 00:06:31,229
E come posso esserti d'aiuto,
se non mi parli affatto?
109
00:06:31,230 --> 00:06:33,929
Mamma, non essere preoccupata per me.
110
00:06:33,930 --> 00:06:36,350
È tutto a posto.
Io sto bene.
111
00:06:36,430 --> 00:06:37,991
Andrà tutto bene.
112
00:07:02,820 --> 00:07:05,379
Vuoi che finga ancora
di essere la tua ragazza?
113
00:07:05,380 --> 00:07:07,968
Ancora? Ancora?
114
00:08:02,540 --> 00:08:04,318
Entra pure.
115
00:08:08,990 --> 00:08:10,312
Sei arrivato!
116
00:08:10,342 --> 00:08:14,060
Mi stavo preoccupando.
Non ero del tutto certa che saresti venuto.
117
00:08:16,322 --> 00:08:18,193
Lascia i soldi sul comò.
118
00:08:23,910 --> 00:08:26,970
Ascolta... ascolta,
non posso rimanere a lungo.
119
00:08:26,980 --> 00:08:29,043
Oh, che peccato.
120
00:08:33,560 --> 00:08:35,820
Stai già uscendo, Kier?
Sei appena arrivato.
121
00:08:35,830 --> 00:08:37,840
Oh, sì, devo uscire.
122
00:08:37,870 --> 00:08:39,610
Niente di nuovo dal seminario?
123
00:08:39,800 --> 00:08:41,239
Solo i consigli di Dean Halton
124
00:08:41,240 --> 00:08:43,679
per diventare un membro
della società civile.
125
00:08:43,680 --> 00:08:45,339
Tutti devono cominciare
da qualche parte, suppongo.
126
00:08:45,340 --> 00:08:48,750
Certo, papà, ed io continuo a dirti che non è
un inizio, se non si va da nessuna parte.
127
00:08:48,780 --> 00:08:51,300
È solo una dimostrazione
per l'umiliazione di quel giorno.
128
00:08:51,520 --> 00:08:53,130
Quello è un posto di lavoro per voi.
129
00:08:53,540 --> 00:08:55,110
Sarete di ritorno per le 15:00,
non è vero?
130
00:08:55,280 --> 00:08:56,681
Certo.
131
00:08:57,200 --> 00:08:59,020
Non credo di farcela, mamma.
132
00:08:59,220 --> 00:09:00,430
Perché, dove devi andare?
133
00:09:00,550 --> 00:09:02,939
- Al bungalow.
- Beh, dovevamo stare un po' in famiglia,
134
00:09:02,940 --> 00:09:04,779
sederci tutti insieme
per il pranzo della domenica.
135
00:09:04,780 --> 00:09:07,500
- Vieni qui dal quartiere, che ne dici?
- Porta qualcuno.
136
00:09:07,870 --> 00:09:08,859
Chi?
137
00:09:08,860 --> 00:09:11,360
Beh, uno dei tuoi nuovi amici.
Potresti portare quella...
138
00:09:11,750 --> 00:09:14,830
Amy, quella bella ragazza alternativa.
Sarebbero tutti benvenuti.
139
00:09:14,840 --> 00:09:16,717
Va bene, ci penserò.
140
00:09:19,520 --> 00:09:22,634
Pensavo che saremmo stati in famiglia.
141
00:09:37,850 --> 00:09:41,191
Guarda. Non sono completi.
142
00:09:42,270 --> 00:09:44,169
"Data della Resurrezione?"
143
00:09:44,420 --> 00:09:45,870
Beh e se non lo sanno?
144
00:09:45,900 --> 00:09:47,618
Allora dovranno scoprirlo.
145
00:09:47,970 --> 00:09:50,069
Devi dire loro che se i moduli
non vengono compilati correttamente,
146
00:09:50,070 --> 00:09:52,929
saranno considerati non collaborativi.
147
00:10:39,850 --> 00:10:42,720
Ma guardati, tutto in tiro e adorabile!
148
00:10:42,830 --> 00:10:44,455
Ciao, Amy.
149
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
Questo è quello che è successo
la notte che sono risorto.
150
00:10:47,660 --> 00:10:49,980
Questo è tutto...
Tutto quello che ricordo.
151
00:10:50,010 --> 00:10:52,189
Oh, sì, sei in ritardo per la chiesa.
152
00:10:52,190 --> 00:10:54,840
Grazie, Brian. È una grande sensazione,
non è vero?
153
00:10:56,500 --> 00:10:57,419
Sapete perché?
154
00:10:57,420 --> 00:11:00,049
Perché i vivi hanno cercato di controllarci
per mezzo della vergogna,
155
00:11:00,050 --> 00:11:02,380
raccontando le nostre
storie di resurrezione...
156
00:11:03,170 --> 00:11:05,270
ed è qui che noi iniziamo a dire: "no".
157
00:11:06,400 --> 00:11:11,200
Se noi vogliamo davvero essere liberi,
la prima cosa di cui liberarci...
158
00:11:11,970 --> 00:11:13,810
- è la vergogna.
- Sì!
159
00:11:13,939 --> 00:11:15,263
- Certo.
- Sì, vero...
160
00:11:15,600 --> 00:11:18,200
Tutte le storie di Resurrezione,
devono essere raccontate.
161
00:11:18,270 --> 00:11:20,039
Grazie, Brian.
162
00:11:21,867 --> 00:11:23,646
Ce l'hai fatta.
163
00:11:24,230 --> 00:11:25,537
Benvenuto.
164
00:11:25,960 --> 00:11:27,598
Fai sul serio?
165
00:11:39,150 --> 00:11:43,010
Se tutti prendono posto velocemente,
possiamo iniziare.
166
00:11:47,900 --> 00:11:51,500
Il primo ordine del giorno
è presentarvi
167
00:11:51,510 --> 00:11:55,390
ai coraggiosi uomini e donne
del Servizio di Protezione di Roarton.
168
00:11:58,010 --> 00:12:00,769
Come sapete, il RPS è stato istituito
169
00:12:00,770 --> 00:12:04,629
in risposta agli eventi allarmanti
accaduti negli ultimi giorni;
170
00:12:04,630 --> 00:12:08,500
alcuni dei quali
sono stati agghiaccianti.
171
00:12:09,580 --> 00:12:12,290
Qui con noi c'è Gary Kendal.
Lui è il capitano.
172
00:12:12,310 --> 00:12:16,680
Qualcun altro lo avete riconosciuto
perché era nell'Armata Umana Volontaria.
173
00:12:16,710 --> 00:12:18,736
Si tratta della stessa cosa.
174
00:12:20,280 --> 00:12:22,330
Si tratta di un nuovo servizio.
175
00:12:22,360 --> 00:12:25,110
Alcuni dei precedenti compiti
dovranno essere mantenuti.
176
00:12:25,160 --> 00:12:27,569
Ad esempio, finché non sarà completata
la recinzione perimetrale,
177
00:12:27,599 --> 00:12:31,600
si effettueranno regolari pattugliamenti
dei boschi e dei campi limitrofi al villaggio.
178
00:12:31,630 --> 00:12:36,050
E ricordate: loro contano su di voi,
tanto quanto voi contate su di loro.
179
00:12:36,080 --> 00:12:40,619
Quindi occhi e orecchie aperte
e quello che vedete, riferitelo.
180
00:12:40,620 --> 00:12:43,259
Ci sono dei non-morti che se ne vanno
in giro, senza indossare le lenti a contatto.
181
00:12:43,260 --> 00:12:44,139
Non adesso.
182
00:12:44,140 --> 00:12:45,546
Ho vissuto qui tutta la mia vita.
183
00:12:45,576 --> 00:12:47,059
Rose Orton, aspetta il tuo turno.
184
00:12:47,060 --> 00:12:50,119
- Non voglio vedere cose così.
- No!
185
00:12:50,120 --> 00:12:55,010
Lo scopo di questo incontro è dar modo
alla gente di esporre le proprie preoccupazioni
186
00:12:55,040 --> 00:12:59,370
e per noi quello di decidere insieme,
come comunità, il da farsi.
187
00:12:59,650 --> 00:13:01,254
Ora...
188
00:13:02,490 --> 00:13:04,559
Chi ha da dire qualcosa?
189
00:13:06,780 --> 00:13:09,540
Cosa vogliamo fare con quel
bordello di "marci"?
190
00:13:10,220 --> 00:13:12,009
Abigail Lamb mi ha detto tutto
riguardo a questo.
191
00:13:12,010 --> 00:13:14,463
Questo sta succedendo a Roarton?
192
00:13:15,340 --> 00:13:18,363
I vivi... e queste cose?!
193
00:13:32,630 --> 00:13:34,370
Perché non mi hai svegliato?
194
00:13:34,400 --> 00:13:36,893
Non volevo.
Sembravi così sereno.
195
00:13:42,968 --> 00:13:44,850
Vai avanti.
196
00:13:54,240 --> 00:13:56,210
Abominio!
197
00:13:58,020 --> 00:14:03,950
Quelli che si danno alla fornicazione
e sono dediti alle perversioni della carne!
198
00:14:03,980 --> 00:14:07,588
Dirò quello che fai.
Lo dirò a tutti!
199
00:14:12,400 --> 00:14:14,780
Cosa è successo a Roarton?
200
00:14:14,810 --> 00:14:18,730
Abbiamo smesso di essere ciò che eravamo,
quello per cui eravamo conosciuti nel paese?
201
00:14:18,760 --> 00:14:20,800
Adesso siamo come tutti gli altri?
202
00:14:20,850 --> 00:14:26,060
- Da quando lei è diventata "Noi"?
- Tolleriamo questo, lo facciamo e basta?
203
00:14:26,090 --> 00:14:29,119
Prima eravamo orgogliosi, attenti!
204
00:14:29,120 --> 00:14:31,559
Eravamo un esempio per tutti gli altri.
205
00:14:31,560 --> 00:14:33,470
Ci stiamo buttando tutto questo alle spalle?
206
00:14:33,500 --> 00:14:36,270
Forse questo era ciò che ci serviva,
per darci una svegliata.
207
00:14:36,600 --> 00:14:39,719
Credo che dobbiamo mettere un freno
a tutto questo, il più presto possibile.
208
00:14:39,720 --> 00:14:41,979
Credo che dobbiamo organizzarci
e dobbiamo farlo stasera.
209
00:14:41,980 --> 00:14:44,409
E per quanto... riguarda...
Henry... Lonsdale?
210
00:14:44,410 --> 00:14:47,119
E per quanto... riguarda...
Henry... Lonsdale?
211
00:14:47,120 --> 00:14:49,474
E per quanto riguarda Henry?
212
00:14:49,960 --> 00:14:52,369
Tre giorni da quando mio figlio
non torna a casa.
213
00:14:52,370 --> 00:14:54,859
Signora Lonsdale,
tutti qui le sono vicini.
214
00:14:54,860 --> 00:14:56,169
Non sto parlando con lei.
215
00:14:56,170 --> 00:14:57,780
Sin dal primo giorno
lei non ha fatto altro che mentire.
216
00:14:57,790 --> 00:14:59,150
Io ho chiuso con lei.
217
00:14:59,160 --> 00:15:01,309
Philip Wilson, ha detto
che avrebbe parlato lui per me.
218
00:15:01,310 --> 00:15:03,892
Visto che lui non è qui,
parlerò io per me stessa, con voi...
219
00:15:03,922 --> 00:15:05,860
che siete i miei vicini ed i miei amici.
220
00:15:06,080 --> 00:15:09,780
Chi tra di voi ha cercato
di scoprire lui dov'è?
221
00:15:11,310 --> 00:15:12,410
Nessuno di voi.
222
00:15:12,450 --> 00:15:15,819
Ho spiegato che non possiamo
permetterci di dedicare le nostre risorse
223
00:15:15,820 --> 00:15:18,530
per cercare qualcuno che è scomparso
di sua spontanea volontà.
224
00:15:18,560 --> 00:15:21,310
Questa è un'altra bugia.
Altre bugie diffuse su di lui.
225
00:15:21,320 --> 00:15:23,760
E se foste voi a non sapere
se vostro figlio sia vivo o morto,
226
00:15:23,790 --> 00:15:26,079
se quando chiedete aiuto a qualcuno,
quelli scrollassero le spalle e basta,
227
00:15:26,080 --> 00:15:28,199
senza preoccuparsi di lui
o menzionare il suo nome,
228
00:15:28,200 --> 00:15:31,015
proprio come se non fosse
mai vissuto qui?!
229
00:15:37,590 --> 00:15:40,589
Inoltre, stanno compilando
una lista di persone "non-collaborative".
230
00:15:40,590 --> 00:15:44,670
Quindi, boicottare il "Risarcimento"
forse non è la grande idea che tu credi sia,
231
00:15:44,700 --> 00:15:48,440
come non lo è mandarci i tuoi seguaci
senza il fondotinta.
232
00:15:49,810 --> 00:15:50,779
I miei seguaci?
233
00:15:50,780 --> 00:15:53,169
Tutte quelle persone a cui hai fatto
il lavaggio del cervello.
234
00:15:53,170 --> 00:15:56,938
Perché?
Perché hanno qualcosa in cui credere?
235
00:15:57,440 --> 00:16:00,579
Secondo me, Kieren, sei tu
ad aver subito il lavaggio del cervello,
236
00:16:00,580 --> 00:16:03,039
- per troppo tempo.
- Sì, non fare così.
237
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Così come?
238
00:16:04,060 --> 00:16:07,560
Qualunque sia la svolta tecnica
che vuoi imprimere, non coinvolgermi.
239
00:16:07,870 --> 00:16:09,680
Non ti sto coinvolgendo in niente.
240
00:16:09,710 --> 00:16:11,520
Sai cosa mi dà molto fastidio?
241
00:16:11,820 --> 00:16:13,880
Il fatto che tu potresti
essere fantastico...
242
00:16:13,970 --> 00:16:18,180
se solo ti comportassi come
una persona normale, per soli 2 secondi.
243
00:16:18,670 --> 00:16:20,842
Cosa fanno le persone normali?
244
00:16:21,840 --> 00:16:23,401
Dico sul serio!
245
00:16:26,900 --> 00:16:28,809
Dico sul serio.
246
00:16:29,830 --> 00:16:31,677
Dimmi quello che vuoi.
247
00:16:32,370 --> 00:16:34,720
Farò tutto quello che posso per te.
248
00:16:37,350 --> 00:16:39,050
Perché tengo a ciò in cui credo...
249
00:16:42,750 --> 00:16:44,846
... e tengo a te.
250
00:16:48,240 --> 00:16:50,047
Va bene.
251
00:16:58,610 --> 00:17:00,190
No.
252
00:17:00,220 --> 00:17:02,570
A voi due non è consentito litigare.
253
00:17:04,330 --> 00:17:07,140
Vi sentirete molto sciocchi a farlo,
quando noi tre saremo migliori amici.
254
00:17:07,170 --> 00:17:10,059
Direte: "Oh, avremmo dovuto
dare ascolto ad Amy.
255
00:17:10,060 --> 00:17:13,131
"Amy, quel genio meraviglioso!"
256
00:17:15,530 --> 00:17:17,019
L'hai riempito mezz'ora fa.
257
00:17:17,020 --> 00:17:18,752
- Davvero?
- Già.
258
00:17:18,980 --> 00:17:21,830
Mi limiterò a tirarla daccapo fuori.
259
00:17:22,380 --> 00:17:24,543
Come sono io?
260
00:17:28,930 --> 00:17:30,950
Oh, no, no, no.
261
00:17:38,560 --> 00:17:41,514
Dai, aspetta.
Lei è proprio lì fuori.
262
00:17:42,010 --> 00:17:44,640
Io... Io...
Allora che lo sappia.
263
00:17:45,050 --> 00:17:47,350
Guarda, se questo è qualcosa
che stiamo facendo,
264
00:17:47,610 --> 00:17:49,860
non voglio che lei lo scopra così.
265
00:17:49,890 --> 00:17:51,755
Voglio essere io a dirle tutto.
266
00:17:52,500 --> 00:17:53,840
Certo.
267
00:17:53,870 --> 00:17:55,684
Certo. Sì, va bene.
268
00:17:55,990 --> 00:17:58,284
Solo fallo al più presto,
d'accordo?
269
00:18:01,530 --> 00:18:04,020
Mi dispiace tanto.
270
00:18:04,050 --> 00:18:06,185
Sono stato trattenuto.
271
00:18:07,400 --> 00:18:10,340
Sapevi dell'esistenza
di un bordello PDS, a Roarton?
272
00:18:11,720 --> 00:18:14,100
No. No, non lo sapevo.
273
00:18:16,480 --> 00:18:19,813
- È molto preoccupante.
- Lo avresti saputo...
274
00:18:20,210 --> 00:18:24,636
se non avessi mancato del tutto...
un incontro molto importante.
275
00:18:25,419 --> 00:18:27,029
La signora Lamb ha le prove.
276
00:18:27,030 --> 00:18:29,320
Quindi non ce ne saranno altri,
per lungo tempo.
277
00:18:29,770 --> 00:18:32,109
Bene. La ragione
per cui ho fatto tardi...
278
00:18:32,110 --> 00:18:35,429
Così non dovevi occuparti
della situazione di Henry Lonsdale.
279
00:18:35,430 --> 00:18:37,509
Perché dovevi impegnarti in questo,
prima di tutto...
280
00:18:37,510 --> 00:18:40,910
La madre si è alzata in piedi... qui,
urlando come una matta.
281
00:18:41,030 --> 00:18:45,030
È fuori controllo.
Non vuole accettare l'evidenza.
282
00:18:45,060 --> 00:18:48,040
Tutta questa faccenda ci impedisce
di raggiungere i nostri obiettivi.
283
00:18:50,120 --> 00:18:52,110
Tu sei un suo vicino di casa, giusto?
284
00:18:52,140 --> 00:18:53,900
Sono cresciuto alla porta accanto.
285
00:18:54,350 --> 00:18:57,850
Perfetto, allora.
Va' da lei.
286
00:18:58,400 --> 00:19:02,280
Dille che ti ho dato l'autorizzazione
a consultare le informazioni riservate e
287
00:19:02,310 --> 00:19:05,699
confermale che Henry è stato avvistato
in un campo di addestramento,
288
00:19:05,700 --> 00:19:07,379
da una fonte affidabile.
289
00:19:07,770 --> 00:19:09,742
Quale fonte?
290
00:19:12,290 --> 00:19:14,315
Sembra che tu non voglia capire.
291
00:19:14,540 --> 00:19:16,770
Siamo ad un punto cruciale.
292
00:19:17,040 --> 00:19:20,759
Ci sono pericoli reali e dobbiamo
proteggere noi stessi.
293
00:19:20,760 --> 00:19:22,349
Adesso siamo galvanizzati.
294
00:19:22,350 --> 00:19:25,929
Con questa storia del bordello
e le misure contro i non-collaborativi,
295
00:19:25,930 --> 00:19:28,379
Henry Lonsdale è una distrazione.
296
00:19:28,380 --> 00:19:30,019
Non possiamo permetterlo.
297
00:19:30,020 --> 00:19:32,300
Non possiamo avere distrazioni!
298
00:19:32,470 --> 00:19:34,680
Deve essere tutto pronto.
299
00:19:36,930 --> 00:19:38,956
Qual è la fonte?
300
00:19:41,330 --> 00:19:43,830
Ho bisogno che tu faccia questo, Philip.
301
00:19:46,200 --> 00:19:47,459
Se non c'è alcuna fonte...
302
00:19:47,460 --> 00:19:50,079
Credevo che tu volessi farti strada.
303
00:19:50,080 --> 00:19:51,700
Mi sbagliavo?
304
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
- No.
- Bene, allora.
305
00:19:55,390 --> 00:19:56,510
È solo...
306
00:19:58,240 --> 00:20:00,910
Ci sono dei limiti, non è così?
307
00:20:02,980 --> 00:20:05,160
Si tratta di semplici istruzioni.
308
00:20:07,670 --> 00:20:10,730
Ti voglio dare un consiglio:
perché non ti prendi un po' di tempo
309
00:20:10,740 --> 00:20:13,053
per pensare al tuo futuro?
310
00:20:13,480 --> 00:20:15,909
Dovrebbe esserci una protesta
davanti al bordello.
311
00:20:15,910 --> 00:20:17,969
Potremmo incontrarci qui,
un po' prima.
312
00:20:17,970 --> 00:20:19,290
Questo ti dà...
313
00:20:19,860 --> 00:20:23,284
cinque ore per decidere
cosa pensi di fare.
314
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Eccola qua.
315
00:20:43,280 --> 00:20:46,430
La volpe cazzuta, fredda come il ghiaccio,
pronta a prendere tutti a calci.
316
00:20:47,250 --> 00:20:48,602
Sta' zitto.
317
00:20:49,170 --> 00:20:52,480
Scusa, ma non puoi parlare così
al tuo ufficiale comandante.
318
00:20:53,140 --> 00:20:56,009
- Te ne sei dimenticata di questo, vero?
- Non ho mai detto che ne avrei fatto parte.
319
00:20:56,010 --> 00:20:58,409
Ma se decidessi di sì, mi piacerebbe
vederti così tutti i giorni.
320
00:20:58,410 --> 00:21:00,080
Voglio dire, va bene avere Dean
e tutto il resto.
321
00:21:00,090 --> 00:21:02,590
Non dico che non sia un tipo sexy, ma...
322
00:21:03,120 --> 00:21:05,499
non è proprio la stessa cosa, vero?
323
00:21:05,990 --> 00:21:08,890
Così, sembra che noi non abbiamo
alcuna scelta in materia.
324
00:21:10,510 --> 00:21:12,933
È fuori dal nostro controllo.
325
00:21:15,060 --> 00:21:17,310
Ha detto che io rappresento la libertà.
326
00:21:17,410 --> 00:21:19,349
Non credi che, più che altro,
fosse una metafora?
327
00:21:19,350 --> 00:21:22,889
Io non sono una metafora, Brian.
Stava guardando proprio me.
328
00:21:22,890 --> 00:21:24,749
Simon si aspetta...
329
00:21:24,750 --> 00:21:26,780
- Che cosa hai intenzione di fare?
- Sono...
330
00:21:34,490 --> 00:21:36,540
Ti dirò ciò che ho intenzione di fare.
331
00:21:36,820 --> 00:21:39,994
Voglio rendere Simon orgoglioso.
332
00:22:12,450 --> 00:22:15,420
Ha fatto la cosa giusta
contattandoci, signora Lamb.
333
00:22:17,930 --> 00:22:20,245
I video saranno analizzati.
334
00:22:22,980 --> 00:22:26,290
Ci sono alcune persone in questo villaggio
che hanno subito un duro colpo.
335
00:22:26,300 --> 00:22:29,530
Sono certa che la sua prova
avrà un profondo impatto.
336
00:22:29,660 --> 00:22:32,508
Questo pomeriggio, tornerò
a prenderla con un'auto.
337
00:23:03,920 --> 00:23:07,090
- Credi che te la caverai?
- Si tratta solo di una ronda.
338
00:23:07,120 --> 00:23:08,620
Sei sicura?
339
00:23:08,650 --> 00:23:10,510
Perché non dobbiamo
per forza andare dove Henry...
340
00:23:11,390 --> 00:23:13,352
Dov'è accaduto.
341
00:23:14,980 --> 00:23:16,380
Okay, va bene.
342
00:23:16,410 --> 00:23:18,840
Mi sa che se facciamo in fretta,
saremo fuori di qui in mezz'ora.
343
00:23:19,360 --> 00:23:21,050
15 minuti se ci dividiamo.
344
00:23:22,266 --> 00:23:25,140
Tu vai da quella parte, io da questa.
345
00:23:25,620 --> 00:23:27,809
Ci incontriamo qui alle 10:00.
346
00:23:28,250 --> 00:23:30,450
Bene. Tutto come vuoi tu.
347
00:23:31,810 --> 00:23:34,160
Te l'ho detto che sei un tipo cazzuto.
348
00:24:14,700 --> 00:24:16,323
Gary?
349
00:24:21,770 --> 00:24:23,869
Chi è quello?
350
00:24:25,110 --> 00:24:26,911
Ehi, aspetta.
351
00:24:28,000 --> 00:24:29,967
Fermati.
352
00:25:02,500 --> 00:25:04,327
Va tutto bene.
Va tutto bene.
353
00:25:04,970 --> 00:25:06,390
Non è niente.
354
00:25:07,660 --> 00:25:11,369
Quindi, epistassi, tremori
dopo la somministrazione.
355
00:25:11,370 --> 00:25:13,149
Altri sintomi?
356
00:25:13,150 --> 00:25:16,520
Questa mattina ho provato
a farmi la colazione da sola.
357
00:25:16,530 --> 00:25:19,269
Noi non mangiamo.
Me n'ero dimenticata.
358
00:25:19,270 --> 00:25:20,820
Dimentico molte cose.
359
00:25:21,250 --> 00:25:22,750
Grazie per avermi ricevuta qui.
360
00:25:23,170 --> 00:25:25,920
Non volevo tornare dal dottor Russo
perché è un po' strano.
361
00:25:26,110 --> 00:25:27,479
Oh, credo solo che sia timidezza.
362
00:25:27,480 --> 00:25:31,310
Non voglio che quelli con cui vivo,
si preoccupino, credendo che qualcosa non va...
363
00:25:31,340 --> 00:25:33,699
"se" c'è qualcosa che non va.
364
00:25:33,700 --> 00:25:36,725
Non vedo alcuna citazione riguardo
alla particolare combinazione di sintomi
365
00:25:36,755 --> 00:25:39,055
o effetti collaterali,
qualunque essi siano.
366
00:25:39,085 --> 00:25:41,689
Quello che possiamo fare
è modificare la tua terapia.
367
00:25:41,690 --> 00:25:43,129
A volte funziona.
368
00:25:43,130 --> 00:25:44,219
Ora, ecco qui.
Guarda.
369
00:25:44,220 --> 00:25:44,989
Halperin & Weston
370
00:25:44,990 --> 00:25:46,899
annuncia risultati positivi
negli studi clinici
371
00:25:46,900 --> 00:25:49,070
per i trattamenti PDS
di nuova generazione.
372
00:25:49,080 --> 00:25:51,819
I soggetti che assumono
Neurotriptyline Plus.
373
00:25:51,820 --> 00:25:56,059
riferiscono un diminuita incidenza
di ansia o nervosismo,
374
00:25:56,060 --> 00:25:58,149
sonni più lunghi
375
00:25:58,150 --> 00:26:02,800
e meno disagio interpersonale
rispetto al placebo.
376
00:26:02,900 --> 00:26:04,079
Si son dati da fare!
377
00:26:04,080 --> 00:26:07,600
I principi attivi sono:
Neurotriptyline lattosio...
378
00:26:10,240 --> 00:26:12,360
Sono sempre gli stessi,
per essere onesta.
379
00:26:13,210 --> 00:26:15,109
Dagli una possibilità.
380
00:26:28,980 --> 00:26:31,440
Ecco qua. Guarda se funziona.
381
00:26:31,540 --> 00:26:33,474
Se no, torna qui, okay?
382
00:26:45,150 --> 00:26:47,319
Merda! Maledetta merda!
383
00:26:47,320 --> 00:26:49,010
- Philip!
- Sì?
384
00:26:51,231 --> 00:26:54,810
- Lui è...
- Lo conosco già.
- Sì.
385
00:26:55,264 --> 00:26:57,053
- Scusa.
- No!
386
00:26:57,083 --> 00:26:59,928
Bisogna far capire loro
chi comanda, ogni tanto.
387
00:26:59,958 --> 00:27:03,134
Una volta, avevo una radiosveglia,
poi ha passato il segno.
388
00:27:03,164 --> 00:27:05,070
È colpa mia, davvero.
389
00:27:05,100 --> 00:27:09,876
La lasciavo sola, per molto tempo...
durante il giorno.
390
00:27:09,906 --> 00:27:12,169
Bene, allora.
391
00:27:22,815 --> 00:27:24,339
Stai bene?
392
00:27:24,340 --> 00:27:26,592
Dammi solo un secondo.
393
00:27:27,257 --> 00:27:29,655
Non devi farlo,
possiamo lasciar stare.
394
00:27:29,685 --> 00:27:31,890
No, hai detto che volevi
che io vedessi il tuo mondo, quindi...
395
00:27:31,920 --> 00:27:33,460
Non ti obbligo a fare nulla.
396
00:27:33,490 --> 00:27:37,929
Ho detto che l'avrei fatto e lo farò.
È un modo per... conoscerti.
397
00:27:37,959 --> 00:27:39,742
Gesù Cristo.
398
00:27:40,487 --> 00:27:42,463
In giro c'è qualcuno?
399
00:27:50,682 --> 00:27:51,889
No.
400
00:27:51,890 --> 00:27:53,953
È meglio che non ci sia nessuno.
401
00:27:56,671 --> 00:27:59,764
Sì, sì. Inizia a camminare.
402
00:28:07,845 --> 00:28:11,555
- Come ti sembro?
- Stai proprio meglio!
403
00:28:11,585 --> 00:28:14,959
- Grazie.
- Va bene.
404
00:28:39,063 --> 00:28:42,091
Guardava dritto verso di me,
come se volesse chiedermi il perché.
405
00:28:42,121 --> 00:28:43,810
Jem, abbassa la voce.
406
00:28:44,130 --> 00:28:48,510
Pensavo che mi stessero inseguendo.
Tutti loro. Tutti quelli che abbiamo ucciso.
407
00:28:48,540 --> 00:28:50,516
Ne vuoi un altro?
408
00:28:51,060 --> 00:28:52,650
Sì.
409
00:28:57,770 --> 00:28:59,873
Un altro, per favore, Pearl.
410
00:29:03,081 --> 00:29:05,192
Quelli li pago io, Pearl.
411
00:29:05,222 --> 00:29:07,052
È molto gentile da parte sua.
412
00:29:07,082 --> 00:29:09,246
Vi siamo riconoscenti, amico.
413
00:29:09,276 --> 00:29:12,110
Ci sentiamo già più al sicuro,
sapendo che voi siete là fuori.
414
00:29:12,140 --> 00:29:15,489
Per quanto mi riguarda, non dovreste
mai mettere le mani in tasca.
415
00:29:15,519 --> 00:29:18,980
Come ben sai,
qui non funziona così.
416
00:29:19,459 --> 00:29:22,180
- Salute, allora.
- Salute.
417
00:29:22,955 --> 00:29:24,759
È un brav'uomo.
418
00:29:31,216 --> 00:29:35,024
Continuo a fare incubi
nei quali c'è sempre Henry.
419
00:29:35,054 --> 00:29:39,192
Jem, ascolta... Henry non c'è più.
420
00:29:39,222 --> 00:29:42,040
Devi solo vivere il presente.
421
00:29:42,070 --> 00:29:44,304
Voglio dire, porca puttana,
abbiamo tutti fatto delle cose,
422
00:29:44,334 --> 00:29:47,300
ma soffermarci su di esse,
ci indebolisce solamente.
423
00:29:47,330 --> 00:29:50,929
Quindi, ascoltami:
ora siamo insieme e siamo vivi
424
00:29:50,930 --> 00:29:55,016
e questo è già un obiettivo
raggiunto, per me. No?
425
00:29:56,639 --> 00:29:58,729
Inoltre, a quanto pare, abbiamo anche
la possibilità di sbronzarci gratis.
426
00:29:58,730 --> 00:30:01,926
Quindi bevi velocemente
e fingi di essere assetata.
427
00:30:06,907 --> 00:30:08,996
Non riesco a credere
che non abbia registrato.
428
00:30:09,026 --> 00:30:11,902
Lei mi ha salvato la vita,
signora Lamb, ero disperata.
429
00:30:11,932 --> 00:30:14,249
Glielo riporterò,
appena l'avrò visto.
430
00:30:14,250 --> 00:30:16,583
Arrivederci.
431
00:30:24,395 --> 00:30:25,424
Signora Lamb?
432
00:30:25,454 --> 00:30:29,940
No! Vorrei parlarle,
non ci metterò molto! Per favore.
433
00:30:30,275 --> 00:30:32,652
Senta, la supplico.
434
00:31:09,453 --> 00:31:11,945
Allora?
435
00:31:16,709 --> 00:31:19,573
C'è qualcosa che lei deve sapere.
436
00:31:21,027 --> 00:31:22,569
Non è troppo tardi
per tornare indietro.
437
00:31:22,570 --> 00:31:25,186
Puoi smettere di dirlo? Per favore.
438
00:31:25,216 --> 00:31:27,906
Sto bene.
Sono completamente rilassato.
439
00:31:27,936 --> 00:31:30,544
Quello è tuo padre? Merda.
440
00:31:30,574 --> 00:31:33,940
- Digli che ti piacciono i suoi jeans.
- Cosa?
441
00:31:34,208 --> 00:31:36,729
- Va bene.
- Ehi, papà.
442
00:31:37,701 --> 00:31:40,340
Simon, lui è mio padre, Steve.
443
00:31:40,712 --> 00:31:43,004
Salve, Steve.
444
00:31:44,530 --> 00:31:46,740
Mi piacciono i suoi jeans.
445
00:31:46,770 --> 00:31:48,804
Grazie mille.
446
00:31:55,828 --> 00:31:59,765
Sue, Kieren ha portato
un amico, Simon.
447
00:31:59,795 --> 00:32:02,209
Benissimo!
448
00:32:02,677 --> 00:32:06,486
- Salve, Sue. Grazie per l'accoglienza.
- È un piacere averti qui.
449
00:32:08,323 --> 00:32:11,989
Beh, spero che ti piaccia
il pranzo, Simon.
450
00:32:13,774 --> 00:32:15,049
Certo!
451
00:32:15,050 --> 00:32:19,294
È sicuramente tra i tre pasti
che noi non mangiamo.
452
00:32:40,170 --> 00:32:42,729
Lei è felice di giungere
a tale conclusione, vero?
453
00:32:42,730 --> 00:32:45,120
Che cosa sta insinuando, ispettore?
454
00:32:45,150 --> 00:32:50,380
Signora Martin! Io sono terribile
in questo momento della giornata.
455
00:32:50,410 --> 00:32:53,465
Pensavo di essere la più grande fan
di "Hard Graft" a Roarton.
456
00:32:53,495 --> 00:32:55,529
Abigail Lamb registra
tutti gli episodi!
457
00:32:55,530 --> 00:32:59,802
Ha letto il messaggio, allora?
Patrick Hughes. Ufficio centrale Victus.
458
00:32:59,832 --> 00:33:02,871
Un uomo con un tono
molto brusco, a dire la verità.
459
00:33:02,901 --> 00:33:05,507
Da quanto ho capito,
il nostro amico sostiene
460
00:33:05,537 --> 00:33:10,148
che gli è accidentalmente partito un colpo,
mentre puliva la sua pistola, ma due...
461
00:33:10,770 --> 00:33:12,704
Oh, no!
462
00:33:13,330 --> 00:33:15,655
Non ci posso credere!
463
00:33:15,970 --> 00:33:18,032
Cos'è questo?
464
00:33:19,666 --> 00:33:22,015
Dove ha preso questa videocassetta?
465
00:33:23,130 --> 00:33:25,048
Dovresti esserne molto orgogliosa.
466
00:33:25,078 --> 00:33:28,028
Hai cresciuto un figlio
molto gentile e religioso.
467
00:33:28,058 --> 00:33:33,265
Oltre a tutto il tempo che impiega nel sociale...
fa anche delle buone azioni in segreto.
468
00:33:33,295 --> 00:33:36,388
Cerca di convincere le donne
ad allontanarsi dal peccato.
469
00:33:36,418 --> 00:33:38,840
Mi ha raccontato tutto... sai...
470
00:33:38,870 --> 00:33:43,303
Non credo che l'avrebbe mai detto,
se non avesse dovuto venire a prendere quei nastri.
471
00:33:43,333 --> 00:33:49,151
Comunque, non vogliamo
che la gente fraintenda le sue azioni, no?
472
00:34:00,927 --> 00:34:02,559
Andiamo.
473
00:34:04,185 --> 00:34:06,500
Simon ne sarà felice!
474
00:34:06,530 --> 00:34:09,914
- Darà di matto quando lo scoprirà.
- In senso buono?
475
00:34:09,944 --> 00:34:13,008
È un passo avanti verso la libertà, Brian.
476
00:34:16,683 --> 00:34:18,206
Ehi, ciao.
477
00:34:18,236 --> 00:34:20,298
Rompi il lucchetto.
478
00:34:23,451 --> 00:34:27,002
Siamo amici. Siamo come voi.
479
00:34:42,530 --> 00:34:45,169
Fa' il più veloce possibile, Zoe.
480
00:34:48,521 --> 00:34:50,861
Siete liberi.
Sì, la libertà.
481
00:34:50,862 --> 00:34:55,029
- Probabilmente arriveranno da un momento all'altro.
- Li stai spaventando.
482
00:34:55,059 --> 00:34:59,086
- Venite, per favore.
- Zoe, sul serio!
483
00:35:14,161 --> 00:35:18,142
Rallenta, Brian.
Sembri un principiante.
484
00:35:23,850 --> 00:35:26,775
Sistema di allarme scadente!
485
00:35:34,490 --> 00:35:37,466
La mia domenica pomeriggio
è andata in fumo.
486
00:35:54,336 --> 00:35:55,739
Oh, no.
487
00:36:04,268 --> 00:36:06,873
È molto gentile.
Grazie.
488
00:36:06,903 --> 00:36:10,168
Io dico sempre che non c'è niente
di meglio della carne.
489
00:36:11,807 --> 00:36:14,670
Tua sorella ha detto
che sarebbe stata qui per le 15:00.
490
00:36:14,700 --> 00:36:20,264
Quindi, se l'esperienza insegna,
significa che arriverà tra ora e mezzanotte.
491
00:36:22,108 --> 00:36:24,972
Non ha senso farla raffreddare.
492
00:36:28,436 --> 00:36:31,930
Allora, Steve,
come vi siete conosciuti tu e Sue?
493
00:36:32,646 --> 00:36:34,278
Al lavoro.
494
00:36:37,164 --> 00:36:38,997
Al lavoro.
495
00:36:40,711 --> 00:36:43,312
- E voi due?
- Anche noi.
496
00:36:43,342 --> 00:36:45,461
Al lavoro.
497
00:36:46,455 --> 00:36:49,312
Mi piace il modo in cui lui
segue il "Programma di Risarcimento".
498
00:36:49,342 --> 00:36:50,487
Già...
499
00:36:58,066 --> 00:37:02,706
- Mi fai stare bene.
- Sì? Anche tu.
500
00:37:04,922 --> 00:37:06,948
Va bene, papà.
501
00:37:06,978 --> 00:37:09,220
Gary pranzerà con noi.
502
00:37:09,514 --> 00:37:11,317
Se a te sta bene, Steve.
503
00:37:11,347 --> 00:37:13,391
Nessun problema.
Va benissimo.
504
00:37:13,421 --> 00:37:15,710
Kieren ha portato il suo amico.
505
00:37:15,740 --> 00:37:18,009
Jem, vuoi cambiarti,
prima di mangiare?
506
00:37:18,010 --> 00:37:20,290
No. Sto morendo di fame.
507
00:37:20,320 --> 00:37:22,616
Probabilmente è meglio
iniziare subito a mangiare.
508
00:37:22,646 --> 00:37:27,291
Grazie, Steve.
Noi abbiamo bevuto un paio di pinte.
509
00:37:32,414 --> 00:37:34,474
Lui è un amico di Kieren, Simon.
510
00:37:34,504 --> 00:37:37,339
Jem e Gary.
511
00:37:37,626 --> 00:37:40,003
Bene.
512
00:37:44,307 --> 00:37:47,830
Eccoci qui.
Più siamo, meglio è.
513
00:37:47,860 --> 00:37:49,615
Sì, ce n'è per tutti.
514
00:37:49,645 --> 00:37:52,360
Beh, se ci fosse,
non sarebbe lì?
515
00:38:02,096 --> 00:38:05,860
Vogliamo restare calmi ragazzi,
mentre siamo qui?
516
00:38:05,890 --> 00:38:08,758
Nessun problema, amico.
517
00:38:12,397 --> 00:38:15,347
Oh... che stronzetta.
518
00:38:16,950 --> 00:38:19,329
Sei riuscita a sciogliere
tutti i nodi delle bandierine, mamma?
519
00:38:19,330 --> 00:38:21,049
Finalmente sì.
520
00:38:21,079 --> 00:38:22,992
Ti tengono occupata, Sue?
521
00:38:23,622 --> 00:38:27,105
Sue è nel comitato per la festa del paese.
È impegnativo, vero?
522
00:38:27,135 --> 00:38:28,898
Oh, sì, c'è molto da fare.
523
00:38:28,928 --> 00:38:31,735
Sicuramente, una certa
Maxine Martin non vi è d'aiuto.
524
00:38:32,022 --> 00:38:34,140
Cosa ha fatto Maxine?
525
00:38:34,884 --> 00:38:37,734
Lei pensa che la festa dovrebbe avere
uno stand per commemorare la Resurrezione.
526
00:38:37,764 --> 00:38:40,406
Come se loro non avessero già
abbastanza cose di cui occuparsi.
527
00:38:40,436 --> 00:38:42,411
Beh, che problema c'è, Sue?
528
00:38:42,441 --> 00:38:46,020
Beh, quasi tutti gli anni cerchiamo
di evitare tutto ciò che può creare controversie.
529
00:38:46,385 --> 00:38:48,341
Però merita una commemorazione.
530
00:38:48,371 --> 00:38:50,051
Si dovrebbe ripensare al passato.
531
00:38:50,081 --> 00:38:54,199
Molte persone si sono sacrificate ed hanno
fatto atti di valore, Jem inclusa.
532
00:38:54,229 --> 00:38:56,809
Dovrebbero organizzare mille stand
per le gesta eroiche di Jem.
533
00:38:57,087 --> 00:38:59,540
Beh, è piuttosto difficile.
534
00:38:59,570 --> 00:39:03,442
Dovrebbero organizzarne uno solo per quello
che abbiamo fatto a Kitson. Ricordi?
535
00:39:03,472 --> 00:39:07,765
Eravamo a Kitson. Non c'era niente lassù.
Dovevo pisciare, così sono andato al piano superiore
536
00:39:07,795 --> 00:39:10,724
per usare il gabinetto ed ho lasciato
la mia arma. Ho commesso un grande errore.
537
00:39:10,754 --> 00:39:12,401
Poi ti ho gridato:
538
00:39:12,431 --> 00:39:15,084
"C'è qualcosa nel tubo di scarico!"
Perché l'odore era terribile.
539
00:39:15,114 --> 00:39:16,809
Non so se sia un bene parlare di gabinetto,
mentre siamo a tavola.
540
00:39:16,810 --> 00:39:21,560
Mi sono guardato intorno e c'era un rabbioso
enorme, che veniva dritto verso di me.
541
00:39:21,590 --> 00:39:24,565
Pesava almeno 120 kg.
542
00:39:24,595 --> 00:39:27,687
- Stava schiacciando un pisolino nel bagno.
- Hai superato te stessa, Sue.
543
00:39:27,717 --> 00:39:30,300
Comunque, in quel momento ho capito da dove
proveniva l'odore. Sono arretrato in un angolo.
544
00:39:30,330 --> 00:39:32,209
Chi altro pensa che la mamma
abbia superato se stessa?
545
00:39:32,210 --> 00:39:36,116
Sono salito sul water ed avevo solo
uno spazzolino elettrico con cui difendermi,
546
00:39:36,146 --> 00:39:40,417
quando sono arrivati altri due di loro. A quel punto
è arrivata lei, con la Colt in mano e boom!
547
00:39:40,447 --> 00:39:43,084
Ha fatto saltare la testa al primo,
il cervello è finito sulle piastrelle.
548
00:39:43,114 --> 00:39:44,769
Qualcuno gradisce la crema di porri?
549
00:39:44,770 --> 00:39:48,009
Il secondo lo ha colpito al collo.
Il tizio grasso continuava a venire verso di me.
550
00:39:48,010 --> 00:39:50,689
Io avevo solo il mio fidato spazzolino da denti.
Lei si è avvicinata a lui...
551
00:39:50,690 --> 00:39:52,914
... ha premuto il grilletto,
ma la pistola si è inceppata.
552
00:39:52,944 --> 00:39:56,209
Io ho pensato: "Va bene,
okay, buonanotte, Saigon!"
553
00:39:56,210 --> 00:39:58,969
Mantenendo il sangue freddo,
lei ha preso il soffione della doccia e...
554
00:39:58,970 --> 00:40:01,394
Boom! Gliel'ha ficcato
direttamente nell'occhio.
555
00:40:01,424 --> 00:40:05,924
Ma aspettate, no, no, no.
Come se non bastasse, il rabbioso...
556
00:40:05,954 --> 00:40:09,060
... questo malato di PDS,
ha ricominciato a fare così:
557
00:40:09,090 --> 00:40:12,369
"Argh!" con il soffione della doccia
ancora conficcato nella sua testa.
558
00:40:12,370 --> 00:40:15,152
Mi ha colpito
ed ho perso l'equilibrio, vero?
559
00:40:15,182 --> 00:40:19,782
Sono finito con entrambi i piedi nel water.
Mi sono bagnato gli stivali ed i calzini.
560
00:40:20,780 --> 00:40:24,169
È questo che hai fatto in guerra, vero?
Uccidere persone?
561
00:40:24,170 --> 00:40:26,591
- Lascialo stare.
- No, no, non lo farò.
562
00:40:26,890 --> 00:40:29,320
Anche io ho ucciso delle persone.
563
00:40:29,350 --> 00:40:31,316
La mia è una storia divertente,
a dire la verità.
564
00:40:31,346 --> 00:40:33,469
Io sono resuscitato dalla morte.
565
00:40:33,499 --> 00:40:39,197
- E poi ho fatto a pezzi la gente.
- Kieren...
566
00:40:40,010 --> 00:40:44,100
Okay, forse non è così divertente, ma puoi stare
lì ad ascoltare, come noi abbiamo fatto con te.
567
00:40:44,130 --> 00:40:46,670
- Kieren, no...
- No, va tutto bene, amico.
568
00:40:46,700 --> 00:40:49,226
Ascolta la storia!
569
00:40:49,580 --> 00:40:54,350
È strano... perché all'inizio
c'è solo l'oscurità.
570
00:40:54,380 --> 00:40:59,470
È così buio. Non fa alcuna differenza,
se hai gli occhi aperti o chiusi.
571
00:40:59,500 --> 00:41:01,901
Pensi di essere stato seppellito vivo.
572
00:41:01,931 --> 00:41:03,870
Kieren, per favore.
573
00:41:03,900 --> 00:41:05,657
Non è il massimo.
574
00:41:05,687 --> 00:41:09,317
Ti ritrovi in un vero e proprio...
stato di panico. Sapete?
575
00:41:09,347 --> 00:41:13,219
Cominci a colpire il coperchio della bara,
anche se sai di non avere alcuna possibilità.
576
00:41:13,603 --> 00:41:16,000
Ma poi comincia a cedere.
577
00:41:16,030 --> 00:41:19,619
E devi farti strada attraverso il terreno.
578
00:41:19,620 --> 00:41:22,099
Ci vuole un'eternità, non è vero?
Ci vuole così tanto tempo...
579
00:41:22,100 --> 00:41:25,786
- Kieren...
- Ma poi improvvisamente...
580
00:41:26,261 --> 00:41:29,419
... senti qualcosa di diverso.
Senti il vento sulla punta delle dita
581
00:41:29,420 --> 00:41:31,174
e la pioggia.
582
00:41:31,204 --> 00:41:35,923
Perché prima non sei davvero sicuro
di dove ti trovi, ma... ma ora lo sai.
583
00:41:35,953 --> 00:41:39,323
Ti stai facendo strada nella terra...
e poi queste cose arrivano tutte insieme.
584
00:41:39,353 --> 00:41:42,899
La luna... e questa incredibile
tempesta che imperversa.
585
00:41:42,900 --> 00:41:46,619
I rintocchi dell'orologio indicano
che è mezzanotte e tu stai lì...
586
00:41:46,620 --> 00:41:50,298
Non c'è nessun altro in giro
e tutto ti pervade.
587
00:41:50,328 --> 00:41:51,996
Nessun altro. Sei sicuro?
588
00:41:52,026 --> 00:41:53,979
No. Ma sai cosa ho provato?
589
00:41:53,980 --> 00:41:56,199
C'erano altre tombe aperte?
590
00:41:56,229 --> 00:41:59,091
No, le altre tombe erano a posto.
Sto cercando di dire qualcosa.
591
00:41:59,121 --> 00:42:01,030
Quella sensazione...
592
00:42:01,060 --> 00:42:03,819
... deve essere uguale a quella
che si prova quando si nasce.
593
00:42:03,820 --> 00:42:06,195
Tranne che per le circostanze.
594
00:42:06,225 --> 00:42:08,798
Perché, onestamente, da morto...
595
00:42:08,828 --> 00:42:14,144
Tutto... fino ad allora,
mi faceva paura. Tutto.
596
00:42:14,174 --> 00:42:18,556
Anche quando ero vivo,
erano solo diversi livelli di paura.
597
00:42:18,820 --> 00:42:20,899
E poi non c'è più.
598
00:42:20,900 --> 00:42:24,923
E pensi solo:
"Sì, è bellissimo, voglio sentirmi così."
599
00:42:24,953 --> 00:42:27,059
E sai una cosa, Gary?
600
00:42:27,089 --> 00:42:31,390
Questa fame, questo appetito,
non vedevo l'ora di saziarlo.
601
00:42:31,420 --> 00:42:32,859
Ora basta!
602
00:42:32,860 --> 00:42:35,361
Mi hai sentito?
Non voglio sentirlo.
603
00:42:35,391 --> 00:42:37,690
- Ho esagerato, papà?
- Kieren, per favore.
604
00:42:37,720 --> 00:42:40,940
Invece loro si siedono e si danno il cinque,
per aver ucciso delle persone come noi,
605
00:42:40,970 --> 00:42:42,518
come se questa fosse una cosa divertente!
606
00:42:42,548 --> 00:42:46,353
Oh, no, questo va bene a tutti!
Io dico una cosa ed è indecente?!
607
00:42:46,383 --> 00:42:49,830
Mi dispiace,
ma questa è una stronzata!
608
00:42:50,151 --> 00:42:51,955
Andiamo, Simon.
609
00:42:52,380 --> 00:42:55,021
- Andiamo!
- Sì.
610
00:43:18,034 --> 00:43:20,467
Sai che sono fiera di te, Philip?
611
00:43:20,497 --> 00:43:23,761
Farai ciò che è giusto per
Sylvia e Henry, vero?
612
00:43:23,791 --> 00:43:26,096
Sì, lo farò.
613
00:44:08,251 --> 00:44:10,659
Signora Martin?
Ho deciso che non andrò...
614
00:44:10,660 --> 00:44:13,844
Sandra Furness ha avuto
questo nastro da una sua amica,
615
00:44:13,874 --> 00:44:15,979
una donna di nome Abigail Lamb.
616
00:44:16,277 --> 00:44:20,377
La signora Lamb ha registrato
diversi video recentemente.
617
00:44:20,971 --> 00:44:24,924
Suppongo che sia per questo motivo
che ha dimenticato cosa c'è registrato su questo.
618
00:44:25,953 --> 00:44:28,699
... sostiene che gli è accidentalmente
partito un colpo,
619
00:44:28,700 --> 00:44:31,490
mentre puliva la sua pistola, ma due...
620
00:45:00,424 --> 00:45:04,002
Improvvisamente tutto è diventato
molto semplice, vero, Philip?
621
00:45:04,032 --> 00:45:06,953
Dici bugie continuamente.
622
00:45:07,780 --> 00:45:10,530
Ora, dovrai solo raccontarne un'altra.
623
00:45:10,560 --> 00:45:15,673
Successivamente potrai venire a protestare
e forse potrai anche dire qualche parola.
624
00:45:15,703 --> 00:45:19,970
Poi tornerai ad essere
la persona che dici di essere.
625
00:45:23,480 --> 00:45:26,155
Sai dove abita la signora Lonsdale.
626
00:45:28,762 --> 00:45:31,631
È ora che tu ti dia da fare.
627
00:46:00,715 --> 00:46:03,064
Probabilmente è tuo fratello...
628
00:46:03,775 --> 00:46:06,840
... con un altro
dei suoi racconti divertenti.
629
00:46:15,832 --> 00:46:18,571
Andiamo.
C'è una protesta al bordello.
630
00:46:18,601 --> 00:46:19,953
Non siamo in servizio stasera.
631
00:46:19,983 --> 00:46:23,110
Non ha senso mettere più di una o due persone
in servizio, ho già parlato con Maxine.
632
00:46:23,140 --> 00:46:25,813
- Sì, beh, ma ora vuole tutti lì.
- Perché?
633
00:46:25,843 --> 00:46:29,881
Nel caso in cui le prostitute attacchino?
Non lo so. Andiamo.
634
00:47:03,786 --> 00:47:05,636
Bene, siamo qui
per dare un segnale.
635
00:47:05,666 --> 00:47:07,725
Mettiamoci al lavoro
e non combattiamo.
636
00:47:07,755 --> 00:47:10,444
Non siamo qui per parlare.
Tu e Craig andate sul retro,
637
00:47:10,474 --> 00:47:12,332
io, Sam e Andy
entreremo dalla porta principale.
638
00:47:12,362 --> 00:47:15,266
- Va bene, amico.
- Prendiamo qualcun di quei "marci".
639
00:47:27,515 --> 00:47:28,599
Philip...
640
00:47:28,981 --> 00:47:32,303
- Mi dispiace di averla chiamata così...
- Vieni dentro, Philip.
641
00:47:36,010 --> 00:47:39,765
È questo ciò che intendevano quando
ci hanno detto di volersi integrare?
642
00:47:39,795 --> 00:47:41,399
Certo che no!
643
00:47:41,400 --> 00:47:43,950
Grazie a Dio ci stiamo svegliando!
Tutto quello che posso dire è
644
00:47:43,980 --> 00:47:46,277
che questo è solo l'inizio.
645
00:47:46,307 --> 00:47:49,537
Finché questa malattia
non verrà curata,
646
00:47:49,567 --> 00:47:52,040
noi saremo vulnerabili!
647
00:48:03,814 --> 00:48:08,024
Aspettate qui. Vado a vedere
cosa sta succedendo.
648
00:48:08,355 --> 00:48:11,104
Tu, dentro.
649
00:48:11,394 --> 00:48:12,540
Entra lì.
650
00:48:12,570 --> 00:48:14,840
Alzati, adesso.
Alzati, adesso!
651
00:48:14,870 --> 00:48:17,133
Tienili qui dentro!
652
00:48:19,448 --> 00:48:22,938
- Forza, Jem, muoviti.
- Che cosa stiamo facendo?
653
00:48:22,968 --> 00:48:24,689
La cosa giusta,
quello che vogliono tutti.
654
00:48:24,719 --> 00:48:29,269
Hai sentito quello che ci hanno detto al pub,
la gente conta di nuovo su di noi.
655
00:48:32,608 --> 00:48:35,699
Ascoltami, per favore.
Tu non capisci.
656
00:48:35,729 --> 00:48:37,539
Se andrò là fuori, perderò tutto!
657
00:48:37,540 --> 00:48:40,733
Lo so benissimo, amico.
Mettilo insieme agli altri.
658
00:48:42,735 --> 00:48:43,994
Sto andando via!
659
00:48:44,024 --> 00:48:46,594
Che ne dici se ti aiutiamo
ad affrettare le cose, eh?
660
00:48:46,624 --> 00:48:48,715
Forza, Jem.
661
00:49:18,900 --> 00:49:21,977
Abbiamo avuto altre informazioni.
662
00:49:22,951 --> 00:49:26,219
- Ci...
- Solo... prima...
663
00:49:26,881 --> 00:49:29,573
... prego, accomodati, dai.
664
00:49:36,381 --> 00:49:39,196
Ho cercato di fermarla, Philip, ma lei...
665
00:49:39,226 --> 00:49:42,473
... lei mi ha messo
queste bugie in mente...
666
00:49:42,503 --> 00:49:45,048
... facendomi credere
che Henry fosse ancora là fuori.
667
00:49:45,078 --> 00:49:49,980
Non è una speranza, ma è la sensazione peggiore,
che ci possa essere: è tirarla per le lunghe.
668
00:49:50,538 --> 00:49:57,364
So che sono bugie, ma non posso smettere
di crederci da sola, anche se lo so.
669
00:49:57,682 --> 00:49:59,629
Lo so.
670
00:50:01,848 --> 00:50:04,670
Sei sempre stato
un ragazzo così serio.
671
00:50:04,700 --> 00:50:07,224
Ti ho visto sempre così,
anche da bambino.
672
00:50:07,254 --> 00:50:11,710
Eri sempre accigliato, come se qualcosa
ti avesse appena fatto arrabbiare.
673
00:50:11,740 --> 00:50:14,106
Però non ti ho mai visto
prendertela con qualcuno.
674
00:50:14,136 --> 00:50:18,977
Non ti ho mai visto fare cose crudeli,
quindi so che sei un bravo ragazzo.
675
00:50:20,100 --> 00:50:22,950
Ho solo bisogno della verità, Philip.
676
00:50:23,563 --> 00:50:25,310
Per favore.
677
00:51:00,276 --> 00:51:02,078
Bene, allora.
678
00:51:02,108 --> 00:51:04,199
Procediamo.
679
00:51:13,090 --> 00:51:15,352
Disgustosi! Porci!
680
00:51:16,837 --> 00:51:19,713
I farabutti da questo lato,
le prostitute da quest'altro.
681
00:51:19,743 --> 00:51:23,842
Bene, mettetevi in file ordinate.
Lasciate che tutti vedano i vostri volti.
682
00:51:46,952 --> 00:51:48,943
Posso avere la vostra
attenzione, per favore?
683
00:51:48,973 --> 00:51:52,357
Per favore, posso avere la vostra
attenzione? Grazie.
684
00:51:52,869 --> 00:51:54,358
Grazie.
685
00:51:55,647 --> 00:51:57,995
Penso che dovremmo
fermare tutto questo.
686
00:51:58,311 --> 00:51:59,680
Eh? Fermarlo?
687
00:51:59,710 --> 00:52:02,868
- Penso che dovremmo tutti smettere di fingere.
- Fingere?!
688
00:52:02,898 --> 00:52:05,429
Si può fingere per molto tempo,
ma alla fine rimani sempre te stesso.
689
00:52:05,430 --> 00:52:08,429
- Di che parli?- Quello che sto cercando di spiegare è che...
690
00:52:08,430 --> 00:52:11,465
l'idea che voi siate sempre state
delle persone pure,
691
00:52:11,495 --> 00:52:14,768
rende tutto il resto
peggiore di quello che è.
692
00:52:14,798 --> 00:52:17,290
E rende voi molto deludenti!
693
00:52:19,190 --> 00:52:20,957
Le persone non sono pure.
694
00:52:20,987 --> 00:52:24,390
Noi non siamo migliori di quanto
non lo siano loro in malvagità e inumanità.
695
00:52:24,990 --> 00:52:29,157
Forse dobbiamo solo fingere che loro siano cattivi
perché noi dobbiamo fingere di essere buoni!
696
00:52:29,187 --> 00:52:31,791
Ma se solo potessimo accettare
chi siamo davvero,
697
00:52:31,821 --> 00:52:36,280
convivere e amare noi stessi,
allora forse...
698
00:52:36,310 --> 00:52:40,729
... forse potremmo accettare
di vivere ed...
699
00:52:41,750 --> 00:52:43,890
... ed amare tutti.
700
00:52:51,849 --> 00:52:53,710
Lasciate perdere.
701
00:52:59,350 --> 00:53:01,593
Ehi, cosa stai facendo lì?
702
00:53:01,623 --> 00:53:04,793
Lui è andato con quelle "marce"!
703
00:53:04,823 --> 00:53:07,215
No, forza! Va' via da lì!
704
00:53:09,922 --> 00:53:13,419
Sorridete, tutti.
Disgustosi.
705
00:54:47,750 --> 00:54:49,815
Chi c'è? Chi è?
706
00:54:49,845 --> 00:54:51,429
Uno zombie!
707
00:54:51,430 --> 00:54:54,161
Peggio di uno zombie!
708
00:54:54,191 --> 00:54:56,717
Cosa c'è di peggio di uno zombie?
709
00:54:56,747 --> 00:54:57,562
Due?
710
00:54:57,592 --> 00:55:00,276
Uno zombie ubriaco.
711
00:55:02,882 --> 00:55:06,819
Comunque, ho terribili notizie riguardo
la piena divulgazione della tua vita sessuale.
712
00:55:06,849 --> 00:55:09,309
Non è andata molto bene
alla gente del paese.
713
00:55:09,310 --> 00:55:13,316
La tua reputazione è a pezzi
per via della tua... necrofilia
714
00:55:13,346 --> 00:55:15,829
e del tuo godere con i "marci"!
715
00:55:16,216 --> 00:55:19,109
I bravi ragazzi non lo fanno!
716
00:55:20,778 --> 00:55:23,844
No, grazie.
So dove è stata quella bocca.
717
00:55:23,874 --> 00:55:25,229
Come fai ad essere ubriaca?
718
00:55:25,230 --> 00:55:26,869
Grazie al potere della suggestione?
719
00:55:26,870 --> 00:55:29,509
Memoria sensoriale?
720
00:55:29,990 --> 00:55:31,318
Non lo so proprio.
721
00:55:31,348 --> 00:55:36,785
Ti suggerisco di prepararti ad una
sorta di linciaggio o ostracismo sociale.
722
00:55:36,815 --> 00:55:39,560
- Tu mi stai parlando.
- Però io sono molto gentile.
723
00:55:39,590 --> 00:55:42,726
Ed ora ho anche una elevata
tolleranza verso gli idioti.
724
00:55:42,756 --> 00:55:46,196
Sono soprattutto
delusa dagli idioti.
725
00:55:46,510 --> 00:55:50,051
Non è il fatto che le persone
abbiano la PDS, a piacermi.
726
00:55:50,081 --> 00:55:52,058
Giusto, ti piacciono solo le prostitute.
727
00:55:52,088 --> 00:55:55,874
- Sono andato solo con una prostituta.
- Una! Che cos'è una?!
728
00:55:55,904 --> 00:55:58,869
- Perché mi ricordava qualcuno.
- Che cosa importa?
729
00:55:58,870 --> 00:56:01,534
Perché a me piacciono
delle persone con la PDS.
730
00:56:01,564 --> 00:56:03,315
Molto poche.
731
00:56:04,031 --> 00:56:06,351
Tu... in effetti.
732
00:56:24,150 --> 00:56:27,535
Non ti preoccupare.
Non manca molto.
733
00:56:45,340 --> 00:56:50,600
Anche io sono sveglia quindi non pensare
minimamente di togliere il braccio.
734
00:56:51,211 --> 00:56:54,880
Pensavo che me lo avresti
staccato a morsi tu, dato che...
735
00:56:54,910 --> 00:56:57,179
Non credevo che sapessi scherzare.
736
00:56:57,209 --> 00:56:59,014
Non so farlo.
737
00:57:11,230 --> 00:57:13,937
Ho trovato il Primo Risorto.
738
00:57:15,990 --> 00:57:18,182
Dovresti vederlo.
739
00:57:18,630 --> 00:57:20,702
È bellissimo.
740
00:57:20,998 --> 00:57:27,667
traduzione di
Wolfsbane e Morrigan
741
00:57:27,697 --> 00:57:35,640
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
742
00:57:35,670 --> 00:57:38,744
Ammetti la tua colpa e ti concederemo
una sospensione della pena.
743
00:57:38,774 --> 00:57:41,849
- Non sono stato io, papà.
- Hanno minacciato di rimandarlo a Norfolk.
744
00:57:41,879 --> 00:57:45,201
Non sono stato io!
745
00:57:48,182 --> 00:57:49,549
C'è una cura?
746
00:57:49,550 --> 00:57:51,543
Con il tuo aiuto, ci potrebbe essere.
747
00:57:51,573 --> 00:57:53,149
Tutto questo è necessario, John?
748
00:57:53,150 --> 00:57:55,415
Che cosa le ho fatto?!
749
00:57:55,959 --> 00:57:59,395
Non sta diventando rabbioso.
Ha appena avuto una brutta notizia.
750
00:58:04,212 --> 00:58:07,318
Io non voglio vivere come una rabbiosa.
Quella non è una vita!
751
00:58:07,348 --> 00:58:10,327
Stai bene, stai bene,
stai bene, stai bene.
752
00:58:11,717 --> 00:58:15,546
Simon, figlio mio, mio 12° discepolo.
753
00:58:15,576 --> 00:58:19,271
Ti ho scelto per cambiare la storia.
754
00:58:19,301 --> 00:58:27,030
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
62248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.