All language subtitles for In.The.Flesh.s02e04.Bluray.sub.ita.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:06,979 Ho bruciato il corpo. 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,790 Le ossa sono sepolte in punti diversi, nessuno le potrà ritrovare. 3 00:00:08,820 --> 00:00:10,915 Henry potrebbe essersi unito a degli estremisti 4 00:00:10,945 --> 00:00:13,320 ed essere andato in uno dei loro campi di addestramento. 5 00:00:13,350 --> 00:00:17,061 Simon è uno dei 12 discepoli del Profeta Non-Morto. 6 00:00:17,091 --> 00:00:19,589 Victus ha raccolto informazioni sui gruppi 7 00:00:19,590 --> 00:00:21,598 che cercano di portare un'altra Resurrezione. 8 00:00:21,628 --> 00:00:24,829 Loro sono convinti che debbano trovare il primo Risorto, prima che questa possa cominciare. 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,780 Chiunque sia il primo Risorto, 10 00:00:26,810 --> 00:00:29,320 noi lo dobbiamo trovare prima che lo trovino tutti gli altri. 11 00:00:29,350 --> 00:00:33,791 Non voglio stare qui con te. Preferisco stare con i miei amici. 12 00:00:33,821 --> 00:00:36,609 Devi trovarti una bella ragazza, una che si prenda cura di te. 13 00:00:36,639 --> 00:00:38,209 "La Dea Ishtar." 14 00:00:38,210 --> 00:00:41,336 Vuoi di nuovo che faccia finta di essere la tua ragazza? 15 00:00:41,610 --> 00:00:43,129 Ehilà, tesoro. 16 00:00:43,130 --> 00:00:45,969 Com'è andata la tua giornata? 17 00:00:45,970 --> 00:00:48,569 Amy è una ragazza che ha bisogno di sentirti amata. 18 00:00:48,570 --> 00:00:51,432 Così io la faccio sentire amata, perché l'amo. 19 00:01:05,817 --> 00:01:09,588 - Ehi, che succede? - Niente, solo che... 20 00:01:09,618 --> 00:01:13,130 È sbagliato che io ti voglia per me, in ogni momento? 21 00:01:15,050 --> 00:01:17,410 È perfettamente normale. 22 00:01:17,916 --> 00:01:19,749 Continuo... 23 00:01:19,750 --> 00:01:22,553 a pensare alle tue mani... 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,240 che mi toccano... 25 00:01:24,270 --> 00:01:27,309 No, farai tardi per la Commissione Dipartimentale. 26 00:01:27,310 --> 00:01:28,789 Possono anche iniziare senza di me. 27 00:01:28,790 --> 00:01:30,239 Certo! 28 00:01:30,550 --> 00:01:33,549 Oh, mio Dio, Philip. Sei così bravo. 29 00:01:33,550 --> 00:01:35,429 Oh, aspetta. 30 00:01:35,430 --> 00:01:38,309 Ti prego, lascia che ci provi io. 31 00:01:38,310 --> 00:01:40,880 Voglio darti piacere. 32 00:01:44,910 --> 00:01:46,771 Insegnami. 33 00:01:53,190 --> 00:01:54,909 Molto bene... 34 00:01:54,910 --> 00:01:58,155 Philip, Sylvia è venuta a trovarci. Puoi scendere? 35 00:01:58,185 --> 00:02:00,835 - Che cos'hai detto? Non riesco a sentire nulla con tutto questo rumore. - Philip! 36 00:02:00,865 --> 00:02:02,430 Philip? 37 00:02:04,266 --> 00:02:06,661 Philip, scendi subito! 38 00:02:33,724 --> 00:02:36,142 Sono l'unica in questa casa...? 39 00:02:49,819 --> 00:02:52,397 Cosa sto facendo? 40 00:03:01,125 --> 00:03:02,906 Ho chiamato la scuola. 41 00:03:02,936 --> 00:03:06,357 Ho detto: "Henry oggi non verrà. È scomparso." 42 00:03:06,677 --> 00:03:08,849 Sa cosa mi hanno risposto? 43 00:03:08,850 --> 00:03:11,120 "Grazie per averci chiamato." Come se non fosse nulla di importante. 44 00:03:11,150 --> 00:03:12,757 Ecco che arriva Philip. 45 00:03:12,787 --> 00:03:14,429 È come un brutto sogno, Shirley. 46 00:03:14,430 --> 00:03:17,770 - Credo sempre che mi sveglierò e lui tornerà. - Oh, tesoro. 47 00:03:17,800 --> 00:03:21,080 Le posso assicurare, signora Lonsdale, che tutto quello che si poteva fare... 48 00:03:21,110 --> 00:03:23,930 Mi dispiace, no, quella Maxine Martin. 49 00:03:23,960 --> 00:03:25,715 Riesco a capire quando qualcuno mi mente spudoratamente. 50 00:03:25,745 --> 00:03:27,250 "Henry è in un campo di addestramento." 51 00:03:27,280 --> 00:03:29,449 Lui non è in nessun campo di addestramento. 52 00:03:30,150 --> 00:03:31,789 Henry non è mai stato nei Lupetti degli Scouts, 53 00:03:31,790 --> 00:03:34,369 nemmeno quando eri tu il capo squadra, Philip. 54 00:03:34,399 --> 00:03:36,509 Gli ho detto: "Va' con Phil, il nostro vicino, 55 00:03:36,539 --> 00:03:39,702 "Sarà lui a prendersi cura di te." Lui: "No, gioco con la Nintendo." 56 00:03:39,732 --> 00:03:41,788 Non gli piace socializzare. 57 00:03:42,270 --> 00:03:44,149 Le due cose non sono necessariamente... 58 00:03:44,150 --> 00:03:46,629 Lascia che ti mostri come si usa quello, Philip. 59 00:03:46,630 --> 00:03:49,401 Uno è un campo Lupetti Scouts, l'altro è un campo di addestramento per terroristi. 60 00:03:49,470 --> 00:03:52,154 - Dille che l'aiuterai. - Come? 61 00:03:52,184 --> 00:03:54,779 Beh, oggi hai l'incontro al villaggio. Dille che ne parlerai. 62 00:03:54,780 --> 00:03:57,219 Tu sei nel consiglio parrocchiale, dovresti avere una certa influenza. 63 00:03:57,220 --> 00:03:59,307 Influenza... certo che ce l'ho. 64 00:03:59,337 --> 00:04:01,259 Non posso turbare l'ordine dei lavori. 65 00:04:01,260 --> 00:04:03,749 È un incontro molto importante. 66 00:04:05,220 --> 00:04:07,179 La signora Martin mi prenderà in considerazione per... 67 00:04:07,180 --> 00:04:09,180 Oh, Philip dice che se ne occuperà lui. 68 00:04:20,540 --> 00:04:22,619 Tu sei lì così. 69 00:04:22,620 --> 00:04:25,298 Arrivo io, ti stringo la mano... 70 00:04:25,328 --> 00:04:26,961 Diamoci la mano. 71 00:04:27,888 --> 00:04:29,139 C'è qualcosa che non va. 72 00:04:29,140 --> 00:04:30,979 La tua pelle è fredda al tatto. 73 00:04:30,980 --> 00:04:32,539 Mi dispiace. 74 00:04:33,026 --> 00:04:34,699 Proprio come nella brochure. 75 00:04:35,161 --> 00:04:36,979 Mi dispiace di averti causato ansia... 76 00:04:36,980 --> 00:04:38,629 Dove sono Simon e Amy? 77 00:04:38,880 --> 00:04:42,819 Simon ha cose più importanti da fare; lui ha una missione. 78 00:04:42,820 --> 00:04:46,701 ... e lenti a contatto... A causa del fatto... 79 00:04:46,731 --> 00:04:51,019 - Per evitare... - "Per evitare il disagio causato ai vivi." 80 00:04:51,020 --> 00:04:53,659 "Mi sono somministrata il Neurotriptyline nelle ultime 24 ore 81 00:04:53,660 --> 00:04:55,379 e quindi non sarò preda dello stato rabbioso." 82 00:04:55,380 --> 00:04:58,820 Dovete averlo con voi, altrimenti cosa vi succederà? 83 00:05:01,820 --> 00:05:03,612 Spaventerete la gente. 84 00:05:04,380 --> 00:05:07,179 Dovete lavorare sull'applicazione del fondotinta e tutto il resto. 85 00:05:06,860 --> 00:05:09,630 Massaggiando con cura. Va bene? 86 00:05:10,270 --> 00:05:14,610 Siediti, ti do un sei e questo perché io sono generoso. 87 00:05:14,640 --> 00:05:17,530 - La prossima, Amy Dyer. - Non c'è. 88 00:05:19,040 --> 00:05:21,045 Simon Monroe? 89 00:05:22,790 --> 00:05:24,357 Questo è un atteggiamento molto intelligente, dico bene? 90 00:05:24,387 --> 00:05:27,240 Sono tanto intelligenti da essere stati messi nella lista dei non collaborativi. 91 00:05:27,270 --> 00:05:30,680 Questo vi serva da lezione: non cercate di prenderci per culo. 92 00:05:41,630 --> 00:05:43,490 Che succede quando non ci sarà più spazio per i timbri? 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,230 Beh, che sarà tutto timbrato. 94 00:05:46,190 --> 00:05:48,900 Se riempi cinque fogli hai diritto ad un giorno di riposo... 95 00:05:48,930 --> 00:05:50,353 ... al mare. 96 00:05:52,980 --> 00:05:55,060 E tu, mettiti il fondotinta. 97 00:05:57,550 --> 00:06:00,019 Io dico, dopo ogni festa: "Avvolgile intorno al braccio, 98 00:06:00,020 --> 00:06:01,559 non farne tutto un fascio." 99 00:06:01,560 --> 00:06:03,835 "Non fare un fascio di bandierine!" 100 00:06:06,020 --> 00:06:08,930 Oggi comincerò a preparare dei dolcetti, posso sperare nel tuo aiuto? 101 00:06:08,960 --> 00:06:10,470 Non posso. 102 00:06:10,760 --> 00:06:12,520 Sono di pattuglia. 103 00:06:13,570 --> 00:06:16,159 Non sapevo che tu avessi ripreso a fare i pattugliamenti. 104 00:06:16,590 --> 00:06:19,370 Inizio oggi, alle 12:00. 105 00:06:19,410 --> 00:06:22,000 Prendi molte decisioni, senza parlarne. 106 00:06:22,160 --> 00:06:24,420 Come va con il pattugliamento, serve a qualcosa? 107 00:06:24,810 --> 00:06:26,755 Come influirà sul tuo futuro? 108 00:06:28,140 --> 00:06:31,229 E come posso esserti d'aiuto, se non mi parli affatto? 109 00:06:31,230 --> 00:06:33,929 Mamma, non essere preoccupata per me. 110 00:06:33,930 --> 00:06:36,350 È tutto a posto. Io sto bene. 111 00:06:36,430 --> 00:06:37,991 Andrà tutto bene. 112 00:07:02,820 --> 00:07:05,379 Vuoi che finga ancora di essere la tua ragazza? 113 00:07:05,380 --> 00:07:07,968 Ancora? Ancora? 114 00:08:02,540 --> 00:08:04,318 Entra pure. 115 00:08:08,990 --> 00:08:10,312 Sei arrivato! 116 00:08:10,342 --> 00:08:14,060 Mi stavo preoccupando. Non ero del tutto certa che saresti venuto. 117 00:08:16,322 --> 00:08:18,193 Lascia i soldi sul comò. 118 00:08:23,910 --> 00:08:26,970 Ascolta... ascolta, non posso rimanere a lungo. 119 00:08:26,980 --> 00:08:29,043 Oh, che peccato. 120 00:08:33,560 --> 00:08:35,820 Stai già uscendo, Kier? Sei appena arrivato. 121 00:08:35,830 --> 00:08:37,840 Oh, sì, devo uscire. 122 00:08:37,870 --> 00:08:39,610 Niente di nuovo dal seminario? 123 00:08:39,800 --> 00:08:41,239 Solo i consigli di Dean Halton 124 00:08:41,240 --> 00:08:43,679 per diventare un membro della società civile. 125 00:08:43,680 --> 00:08:45,339 Tutti devono cominciare da qualche parte, suppongo. 126 00:08:45,340 --> 00:08:48,750 Certo, papà, ed io continuo a dirti che non è un inizio, se non si va da nessuna parte. 127 00:08:48,780 --> 00:08:51,300 È solo una dimostrazione per l'umiliazione di quel giorno. 128 00:08:51,520 --> 00:08:53,130 Quello è un posto di lavoro per voi. 129 00:08:53,540 --> 00:08:55,110 Sarete di ritorno per le 15:00, non è vero? 130 00:08:55,280 --> 00:08:56,681 Certo. 131 00:08:57,200 --> 00:08:59,020 Non credo di farcela, mamma. 132 00:08:59,220 --> 00:09:00,430 Perché, dove devi andare? 133 00:09:00,550 --> 00:09:02,939 - Al bungalow. - Beh, dovevamo stare un po' in famiglia, 134 00:09:02,940 --> 00:09:04,779 sederci tutti insieme per il pranzo della domenica. 135 00:09:04,780 --> 00:09:07,500 - Vieni qui dal quartiere, che ne dici? - Porta qualcuno. 136 00:09:07,870 --> 00:09:08,859 Chi? 137 00:09:08,860 --> 00:09:11,360 Beh, uno dei tuoi nuovi amici. Potresti portare quella... 138 00:09:11,750 --> 00:09:14,830 Amy, quella bella ragazza alternativa. Sarebbero tutti benvenuti. 139 00:09:14,840 --> 00:09:16,717 Va bene, ci penserò. 140 00:09:19,520 --> 00:09:22,634 Pensavo che saremmo stati in famiglia. 141 00:09:37,850 --> 00:09:41,191 Guarda. Non sono completi. 142 00:09:42,270 --> 00:09:44,169 "Data della Resurrezione?" 143 00:09:44,420 --> 00:09:45,870 Beh e se non lo sanno? 144 00:09:45,900 --> 00:09:47,618 Allora dovranno scoprirlo. 145 00:09:47,970 --> 00:09:50,069 Devi dire loro che se i moduli non vengono compilati correttamente, 146 00:09:50,070 --> 00:09:52,929 saranno considerati non collaborativi. 147 00:10:39,850 --> 00:10:42,720 Ma guardati, tutto in tiro e adorabile! 148 00:10:42,830 --> 00:10:44,455 Ciao, Amy. 149 00:10:45,040 --> 00:10:47,040 Questo è quello che è successo la notte che sono risorto. 150 00:10:47,660 --> 00:10:49,980 Questo è tutto... Tutto quello che ricordo. 151 00:10:50,010 --> 00:10:52,189 Oh, sì, sei in ritardo per la chiesa. 152 00:10:52,190 --> 00:10:54,840 Grazie, Brian. È una grande sensazione, non è vero? 153 00:10:56,500 --> 00:10:57,419 Sapete perché? 154 00:10:57,420 --> 00:11:00,049 Perché i vivi hanno cercato di controllarci per mezzo della vergogna, 155 00:11:00,050 --> 00:11:02,380 raccontando le nostre storie di resurrezione... 156 00:11:03,170 --> 00:11:05,270 ed è qui che noi iniziamo a dire: "no". 157 00:11:06,400 --> 00:11:11,200 Se noi vogliamo davvero essere liberi, la prima cosa di cui liberarci... 158 00:11:11,970 --> 00:11:13,810 - è la vergogna. - Sì! 159 00:11:13,939 --> 00:11:15,263 - Certo. - Sì, vero... 160 00:11:15,600 --> 00:11:18,200 Tutte le storie di Resurrezione, devono essere raccontate. 161 00:11:18,270 --> 00:11:20,039 Grazie, Brian. 162 00:11:21,867 --> 00:11:23,646 Ce l'hai fatta. 163 00:11:24,230 --> 00:11:25,537 Benvenuto. 164 00:11:25,960 --> 00:11:27,598 Fai sul serio? 165 00:11:39,150 --> 00:11:43,010 Se tutti prendono posto velocemente, possiamo iniziare. 166 00:11:47,900 --> 00:11:51,500 Il primo ordine del giorno è presentarvi 167 00:11:51,510 --> 00:11:55,390 ai coraggiosi uomini e donne del Servizio di Protezione di Roarton. 168 00:11:58,010 --> 00:12:00,769 Come sapete, il RPS è stato istituito 169 00:12:00,770 --> 00:12:04,629 in risposta agli eventi allarmanti accaduti negli ultimi giorni; 170 00:12:04,630 --> 00:12:08,500 alcuni dei quali sono stati agghiaccianti. 171 00:12:09,580 --> 00:12:12,290 Qui con noi c'è Gary Kendal. Lui è il capitano. 172 00:12:12,310 --> 00:12:16,680 Qualcun altro lo avete riconosciuto perché era nell'Armata Umana Volontaria. 173 00:12:16,710 --> 00:12:18,736 Si tratta della stessa cosa. 174 00:12:20,280 --> 00:12:22,330 Si tratta di un nuovo servizio. 175 00:12:22,360 --> 00:12:25,110 Alcuni dei precedenti compiti dovranno essere mantenuti. 176 00:12:25,160 --> 00:12:27,569 Ad esempio, finché non sarà completata la recinzione perimetrale, 177 00:12:27,599 --> 00:12:31,600 si effettueranno regolari pattugliamenti dei boschi e dei campi limitrofi al villaggio. 178 00:12:31,630 --> 00:12:36,050 E ricordate: loro contano su di voi, tanto quanto voi contate su di loro. 179 00:12:36,080 --> 00:12:40,619 Quindi occhi e orecchie aperte e quello che vedete, riferitelo. 180 00:12:40,620 --> 00:12:43,259 Ci sono dei non-morti che se ne vanno in giro, senza indossare le lenti a contatto. 181 00:12:43,260 --> 00:12:44,139 Non adesso. 182 00:12:44,140 --> 00:12:45,546 Ho vissuto qui tutta la mia vita. 183 00:12:45,576 --> 00:12:47,059 Rose Orton, aspetta il tuo turno. 184 00:12:47,060 --> 00:12:50,119 - Non voglio vedere cose così. - No! 185 00:12:50,120 --> 00:12:55,010 Lo scopo di questo incontro è dar modo alla gente di esporre le proprie preoccupazioni 186 00:12:55,040 --> 00:12:59,370 e per noi quello di decidere insieme, come comunità, il da farsi. 187 00:12:59,650 --> 00:13:01,254 Ora... 188 00:13:02,490 --> 00:13:04,559 Chi ha da dire qualcosa? 189 00:13:06,780 --> 00:13:09,540 Cosa vogliamo fare con quel bordello di "marci"? 190 00:13:10,220 --> 00:13:12,009 Abigail Lamb mi ha detto tutto riguardo a questo. 191 00:13:12,010 --> 00:13:14,463 Questo sta succedendo a Roarton? 192 00:13:15,340 --> 00:13:18,363 I vivi... e queste cose?! 193 00:13:32,630 --> 00:13:34,370 Perché non mi hai svegliato? 194 00:13:34,400 --> 00:13:36,893 Non volevo. Sembravi così sereno. 195 00:13:42,968 --> 00:13:44,850 Vai avanti. 196 00:13:54,240 --> 00:13:56,210 Abominio! 197 00:13:58,020 --> 00:14:03,950 Quelli che si danno alla fornicazione e sono dediti alle perversioni della carne! 198 00:14:03,980 --> 00:14:07,588 Dirò quello che fai. Lo dirò a tutti! 199 00:14:12,400 --> 00:14:14,780 Cosa è successo a Roarton? 200 00:14:14,810 --> 00:14:18,730 Abbiamo smesso di essere ciò che eravamo, quello per cui eravamo conosciuti nel paese? 201 00:14:18,760 --> 00:14:20,800 Adesso siamo come tutti gli altri? 202 00:14:20,850 --> 00:14:26,060 - Da quando lei è diventata "Noi"? - Tolleriamo questo, lo facciamo e basta? 203 00:14:26,090 --> 00:14:29,119 Prima eravamo orgogliosi, attenti! 204 00:14:29,120 --> 00:14:31,559 Eravamo un esempio per tutti gli altri. 205 00:14:31,560 --> 00:14:33,470 Ci stiamo buttando tutto questo alle spalle? 206 00:14:33,500 --> 00:14:36,270 Forse questo era ciò che ci serviva, per darci una svegliata. 207 00:14:36,600 --> 00:14:39,719 Credo che dobbiamo mettere un freno a tutto questo, il più presto possibile. 208 00:14:39,720 --> 00:14:41,979 Credo che dobbiamo organizzarci e dobbiamo farlo stasera. 209 00:14:41,980 --> 00:14:44,409 E per quanto... riguarda... Henry... Lonsdale? 210 00:14:44,410 --> 00:14:47,119 E per quanto... riguarda... Henry... Lonsdale? 211 00:14:47,120 --> 00:14:49,474 E per quanto riguarda Henry? 212 00:14:49,960 --> 00:14:52,369 Tre giorni da quando mio figlio non torna a casa. 213 00:14:52,370 --> 00:14:54,859 Signora Lonsdale, tutti qui le sono vicini. 214 00:14:54,860 --> 00:14:56,169 Non sto parlando con lei. 215 00:14:56,170 --> 00:14:57,780 Sin dal primo giorno lei non ha fatto altro che mentire. 216 00:14:57,790 --> 00:14:59,150 Io ho chiuso con lei. 217 00:14:59,160 --> 00:15:01,309 Philip Wilson, ha detto che avrebbe parlato lui per me. 218 00:15:01,310 --> 00:15:03,892 Visto che lui non è qui, parlerò io per me stessa, con voi... 219 00:15:03,922 --> 00:15:05,860 che siete i miei vicini ed i miei amici. 220 00:15:06,080 --> 00:15:09,780 Chi tra di voi ha cercato di scoprire lui dov'è? 221 00:15:11,310 --> 00:15:12,410 Nessuno di voi. 222 00:15:12,450 --> 00:15:15,819 Ho spiegato che non possiamo permetterci di dedicare le nostre risorse 223 00:15:15,820 --> 00:15:18,530 per cercare qualcuno che è scomparso di sua spontanea volontà. 224 00:15:18,560 --> 00:15:21,310 Questa è un'altra bugia. Altre bugie diffuse su di lui. 225 00:15:21,320 --> 00:15:23,760 E se foste voi a non sapere se vostro figlio sia vivo o morto, 226 00:15:23,790 --> 00:15:26,079 se quando chiedete aiuto a qualcuno, quelli scrollassero le spalle e basta, 227 00:15:26,080 --> 00:15:28,199 senza preoccuparsi di lui o menzionare il suo nome, 228 00:15:28,200 --> 00:15:31,015 proprio come se non fosse mai vissuto qui?! 229 00:15:37,590 --> 00:15:40,589 Inoltre, stanno compilando una lista di persone "non-collaborative". 230 00:15:40,590 --> 00:15:44,670 Quindi, boicottare il "Risarcimento" forse non è la grande idea che tu credi sia, 231 00:15:44,700 --> 00:15:48,440 come non lo è mandarci i tuoi seguaci senza il fondotinta. 232 00:15:49,810 --> 00:15:50,779 I miei seguaci? 233 00:15:50,780 --> 00:15:53,169 Tutte quelle persone a cui hai fatto il lavaggio del cervello. 234 00:15:53,170 --> 00:15:56,938 Perché? Perché hanno qualcosa in cui credere? 235 00:15:57,440 --> 00:16:00,579 Secondo me, Kieren, sei tu ad aver subito il lavaggio del cervello, 236 00:16:00,580 --> 00:16:03,039 - per troppo tempo. - Sì, non fare così. 237 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Così come? 238 00:16:04,060 --> 00:16:07,560 Qualunque sia la svolta tecnica che vuoi imprimere, non coinvolgermi. 239 00:16:07,870 --> 00:16:09,680 Non ti sto coinvolgendo in niente. 240 00:16:09,710 --> 00:16:11,520 Sai cosa mi dà molto fastidio? 241 00:16:11,820 --> 00:16:13,880 Il fatto che tu potresti essere fantastico... 242 00:16:13,970 --> 00:16:18,180 se solo ti comportassi come una persona normale, per soli 2 secondi. 243 00:16:18,670 --> 00:16:20,842 Cosa fanno le persone normali? 244 00:16:21,840 --> 00:16:23,401 Dico sul serio! 245 00:16:26,900 --> 00:16:28,809 Dico sul serio. 246 00:16:29,830 --> 00:16:31,677 Dimmi quello che vuoi. 247 00:16:32,370 --> 00:16:34,720 Farò tutto quello che posso per te. 248 00:16:37,350 --> 00:16:39,050 Perché tengo a ciò in cui credo... 249 00:16:42,750 --> 00:16:44,846 ... e tengo a te. 250 00:16:48,240 --> 00:16:50,047 Va bene. 251 00:16:58,610 --> 00:17:00,190 No. 252 00:17:00,220 --> 00:17:02,570 A voi due non è consentito litigare. 253 00:17:04,330 --> 00:17:07,140 Vi sentirete molto sciocchi a farlo, quando noi tre saremo migliori amici. 254 00:17:07,170 --> 00:17:10,059 Direte: "Oh, avremmo dovuto dare ascolto ad Amy. 255 00:17:10,060 --> 00:17:13,131 "Amy, quel genio meraviglioso!" 256 00:17:15,530 --> 00:17:17,019 L'hai riempito mezz'ora fa. 257 00:17:17,020 --> 00:17:18,752 - Davvero? - Già. 258 00:17:18,980 --> 00:17:21,830 Mi limiterò a tirarla daccapo fuori. 259 00:17:22,380 --> 00:17:24,543 Come sono io? 260 00:17:28,930 --> 00:17:30,950 Oh, no, no, no. 261 00:17:38,560 --> 00:17:41,514 Dai, aspetta. Lei è proprio lì fuori. 262 00:17:42,010 --> 00:17:44,640 Io... Io... Allora che lo sappia. 263 00:17:45,050 --> 00:17:47,350 Guarda, se questo è qualcosa che stiamo facendo, 264 00:17:47,610 --> 00:17:49,860 non voglio che lei lo scopra così. 265 00:17:49,890 --> 00:17:51,755 Voglio essere io a dirle tutto. 266 00:17:52,500 --> 00:17:53,840 Certo. 267 00:17:53,870 --> 00:17:55,684 Certo. Sì, va bene. 268 00:17:55,990 --> 00:17:58,284 Solo fallo al più presto, d'accordo? 269 00:18:01,530 --> 00:18:04,020 Mi dispiace tanto. 270 00:18:04,050 --> 00:18:06,185 Sono stato trattenuto. 271 00:18:07,400 --> 00:18:10,340 Sapevi dell'esistenza di un bordello PDS, a Roarton? 272 00:18:11,720 --> 00:18:14,100 No. No, non lo sapevo. 273 00:18:16,480 --> 00:18:19,813 - È molto preoccupante. - Lo avresti saputo... 274 00:18:20,210 --> 00:18:24,636 se non avessi mancato del tutto... un incontro molto importante. 275 00:18:25,419 --> 00:18:27,029 La signora Lamb ha le prove. 276 00:18:27,030 --> 00:18:29,320 Quindi non ce ne saranno altri, per lungo tempo. 277 00:18:29,770 --> 00:18:32,109 Bene. La ragione per cui ho fatto tardi... 278 00:18:32,110 --> 00:18:35,429 Così non dovevi occuparti della situazione di Henry Lonsdale. 279 00:18:35,430 --> 00:18:37,509 Perché dovevi impegnarti in questo, prima di tutto... 280 00:18:37,510 --> 00:18:40,910 La madre si è alzata in piedi... qui, urlando come una matta. 281 00:18:41,030 --> 00:18:45,030 È fuori controllo. Non vuole accettare l'evidenza. 282 00:18:45,060 --> 00:18:48,040 Tutta questa faccenda ci impedisce di raggiungere i nostri obiettivi. 283 00:18:50,120 --> 00:18:52,110 Tu sei un suo vicino di casa, giusto? 284 00:18:52,140 --> 00:18:53,900 Sono cresciuto alla porta accanto. 285 00:18:54,350 --> 00:18:57,850 Perfetto, allora. Va' da lei. 286 00:18:58,400 --> 00:19:02,280 Dille che ti ho dato l'autorizzazione a consultare le informazioni riservate e 287 00:19:02,310 --> 00:19:05,699 confermale che Henry è stato avvistato in un campo di addestramento, 288 00:19:05,700 --> 00:19:07,379 da una fonte affidabile. 289 00:19:07,770 --> 00:19:09,742 Quale fonte? 290 00:19:12,290 --> 00:19:14,315 Sembra che tu non voglia capire. 291 00:19:14,540 --> 00:19:16,770 Siamo ad un punto cruciale. 292 00:19:17,040 --> 00:19:20,759 Ci sono pericoli reali e dobbiamo proteggere noi stessi. 293 00:19:20,760 --> 00:19:22,349 Adesso siamo galvanizzati. 294 00:19:22,350 --> 00:19:25,929 Con questa storia del bordello e le misure contro i non-collaborativi, 295 00:19:25,930 --> 00:19:28,379 Henry Lonsdale è una distrazione. 296 00:19:28,380 --> 00:19:30,019 Non possiamo permetterlo. 297 00:19:30,020 --> 00:19:32,300 Non possiamo avere distrazioni! 298 00:19:32,470 --> 00:19:34,680 Deve essere tutto pronto. 299 00:19:36,930 --> 00:19:38,956 Qual è la fonte? 300 00:19:41,330 --> 00:19:43,830 Ho bisogno che tu faccia questo, Philip. 301 00:19:46,200 --> 00:19:47,459 Se non c'è alcuna fonte... 302 00:19:47,460 --> 00:19:50,079 Credevo che tu volessi farti strada. 303 00:19:50,080 --> 00:19:51,700 Mi sbagliavo? 304 00:19:52,200 --> 00:19:53,800 - No. - Bene, allora. 305 00:19:55,390 --> 00:19:56,510 È solo... 306 00:19:58,240 --> 00:20:00,910 Ci sono dei limiti, non è così? 307 00:20:02,980 --> 00:20:05,160 Si tratta di semplici istruzioni. 308 00:20:07,670 --> 00:20:10,730 Ti voglio dare un consiglio: perché non ti prendi un po' di tempo 309 00:20:10,740 --> 00:20:13,053 per pensare al tuo futuro? 310 00:20:13,480 --> 00:20:15,909 Dovrebbe esserci una protesta davanti al bordello. 311 00:20:15,910 --> 00:20:17,969 Potremmo incontrarci qui, un po' prima. 312 00:20:17,970 --> 00:20:19,290 Questo ti dà... 313 00:20:19,860 --> 00:20:23,284 cinque ore per decidere cosa pensi di fare. 314 00:20:41,750 --> 00:20:43,250 Eccola qua. 315 00:20:43,280 --> 00:20:46,430 La volpe cazzuta, fredda come il ghiaccio, pronta a prendere tutti a calci. 316 00:20:47,250 --> 00:20:48,602 Sta' zitto. 317 00:20:49,170 --> 00:20:52,480 Scusa, ma non puoi parlare così al tuo ufficiale comandante. 318 00:20:53,140 --> 00:20:56,009 - Te ne sei dimenticata di questo, vero? - Non ho mai detto che ne avrei fatto parte. 319 00:20:56,010 --> 00:20:58,409 Ma se decidessi di sì, mi piacerebbe vederti così tutti i giorni. 320 00:20:58,410 --> 00:21:00,080 Voglio dire, va bene avere Dean e tutto il resto. 321 00:21:00,090 --> 00:21:02,590 Non dico che non sia un tipo sexy, ma... 322 00:21:03,120 --> 00:21:05,499 non è proprio la stessa cosa, vero? 323 00:21:05,990 --> 00:21:08,890 Così, sembra che noi non abbiamo alcuna scelta in materia. 324 00:21:10,510 --> 00:21:12,933 È fuori dal nostro controllo. 325 00:21:15,060 --> 00:21:17,310 Ha detto che io rappresento la libertà. 326 00:21:17,410 --> 00:21:19,349 Non credi che, più che altro, fosse una metafora? 327 00:21:19,350 --> 00:21:22,889 Io non sono una metafora, Brian. Stava guardando proprio me. 328 00:21:22,890 --> 00:21:24,749 Simon si aspetta... 329 00:21:24,750 --> 00:21:26,780 - Che cosa hai intenzione di fare? - Sono... 330 00:21:34,490 --> 00:21:36,540 Ti dirò ciò che ho intenzione di fare. 331 00:21:36,820 --> 00:21:39,994 Voglio rendere Simon orgoglioso. 332 00:22:12,450 --> 00:22:15,420 Ha fatto la cosa giusta contattandoci, signora Lamb. 333 00:22:17,930 --> 00:22:20,245 I video saranno analizzati. 334 00:22:22,980 --> 00:22:26,290 Ci sono alcune persone in questo villaggio che hanno subito un duro colpo. 335 00:22:26,300 --> 00:22:29,530 Sono certa che la sua prova avrà un profondo impatto. 336 00:22:29,660 --> 00:22:32,508 Questo pomeriggio, tornerò a prenderla con un'auto. 337 00:23:03,920 --> 00:23:07,090 - Credi che te la caverai? - Si tratta solo di una ronda. 338 00:23:07,120 --> 00:23:08,620 Sei sicura? 339 00:23:08,650 --> 00:23:10,510 Perché non dobbiamo per forza andare dove Henry... 340 00:23:11,390 --> 00:23:13,352 Dov'è accaduto. 341 00:23:14,980 --> 00:23:16,380 Okay, va bene. 342 00:23:16,410 --> 00:23:18,840 Mi sa che se facciamo in fretta, saremo fuori di qui in mezz'ora. 343 00:23:19,360 --> 00:23:21,050 15 minuti se ci dividiamo. 344 00:23:22,266 --> 00:23:25,140 Tu vai da quella parte, io da questa. 345 00:23:25,620 --> 00:23:27,809 Ci incontriamo qui alle 10:00. 346 00:23:28,250 --> 00:23:30,450 Bene. Tutto come vuoi tu. 347 00:23:31,810 --> 00:23:34,160 Te l'ho detto che sei un tipo cazzuto. 348 00:24:14,700 --> 00:24:16,323 Gary? 349 00:24:21,770 --> 00:24:23,869 Chi è quello? 350 00:24:25,110 --> 00:24:26,911 Ehi, aspetta. 351 00:24:28,000 --> 00:24:29,967 Fermati. 352 00:25:02,500 --> 00:25:04,327 Va tutto bene. Va tutto bene. 353 00:25:04,970 --> 00:25:06,390 Non è niente. 354 00:25:07,660 --> 00:25:11,369 Quindi, epistassi, tremori dopo la somministrazione. 355 00:25:11,370 --> 00:25:13,149 Altri sintomi? 356 00:25:13,150 --> 00:25:16,520 Questa mattina ho provato a farmi la colazione da sola. 357 00:25:16,530 --> 00:25:19,269 Noi non mangiamo. Me n'ero dimenticata. 358 00:25:19,270 --> 00:25:20,820 Dimentico molte cose. 359 00:25:21,250 --> 00:25:22,750 Grazie per avermi ricevuta qui. 360 00:25:23,170 --> 00:25:25,920 Non volevo tornare dal dottor Russo perché è un po' strano. 361 00:25:26,110 --> 00:25:27,479 Oh, credo solo che sia timidezza. 362 00:25:27,480 --> 00:25:31,310 Non voglio che quelli con cui vivo, si preoccupino, credendo che qualcosa non va... 363 00:25:31,340 --> 00:25:33,699 "se" c'è qualcosa che non va. 364 00:25:33,700 --> 00:25:36,725 Non vedo alcuna citazione riguardo alla particolare combinazione di sintomi 365 00:25:36,755 --> 00:25:39,055 o effetti collaterali, qualunque essi siano. 366 00:25:39,085 --> 00:25:41,689 Quello che possiamo fare è modificare la tua terapia. 367 00:25:41,690 --> 00:25:43,129 A volte funziona. 368 00:25:43,130 --> 00:25:44,219 Ora, ecco qui. Guarda. 369 00:25:44,220 --> 00:25:44,989 Halperin & Weston 370 00:25:44,990 --> 00:25:46,899 annuncia risultati positivi negli studi clinici 371 00:25:46,900 --> 00:25:49,070 per i trattamenti PDS di nuova generazione. 372 00:25:49,080 --> 00:25:51,819 I soggetti che assumono Neurotriptyline Plus. 373 00:25:51,820 --> 00:25:56,059 riferiscono un diminuita incidenza di ansia o nervosismo, 374 00:25:56,060 --> 00:25:58,149 sonni più lunghi 375 00:25:58,150 --> 00:26:02,800 e meno disagio interpersonale rispetto al placebo. 376 00:26:02,900 --> 00:26:04,079 Si son dati da fare! 377 00:26:04,080 --> 00:26:07,600 I principi attivi sono: Neurotriptyline lattosio... 378 00:26:10,240 --> 00:26:12,360 Sono sempre gli stessi, per essere onesta. 379 00:26:13,210 --> 00:26:15,109 Dagli una possibilità. 380 00:26:28,980 --> 00:26:31,440 Ecco qua. Guarda se funziona. 381 00:26:31,540 --> 00:26:33,474 Se no, torna qui, okay? 382 00:26:45,150 --> 00:26:47,319 Merda! Maledetta merda! 383 00:26:47,320 --> 00:26:49,010 - Philip! - Sì? 384 00:26:51,231 --> 00:26:54,810 - Lui è... - Lo conosco già. - Sì. 385 00:26:55,264 --> 00:26:57,053 - Scusa. - No! 386 00:26:57,083 --> 00:26:59,928 Bisogna far capire loro chi comanda, ogni tanto. 387 00:26:59,958 --> 00:27:03,134 Una volta, avevo una radiosveglia, poi ha passato il segno. 388 00:27:03,164 --> 00:27:05,070 È colpa mia, davvero. 389 00:27:05,100 --> 00:27:09,876 La lasciavo sola, per molto tempo... durante il giorno. 390 00:27:09,906 --> 00:27:12,169 Bene, allora. 391 00:27:22,815 --> 00:27:24,339 Stai bene? 392 00:27:24,340 --> 00:27:26,592 Dammi solo un secondo. 393 00:27:27,257 --> 00:27:29,655 Non devi farlo, possiamo lasciar stare. 394 00:27:29,685 --> 00:27:31,890 No, hai detto che volevi che io vedessi il tuo mondo, quindi... 395 00:27:31,920 --> 00:27:33,460 Non ti obbligo a fare nulla. 396 00:27:33,490 --> 00:27:37,929 Ho detto che l'avrei fatto e lo farò. È un modo per... conoscerti. 397 00:27:37,959 --> 00:27:39,742 Gesù Cristo. 398 00:27:40,487 --> 00:27:42,463 In giro c'è qualcuno? 399 00:27:50,682 --> 00:27:51,889 No. 400 00:27:51,890 --> 00:27:53,953 È meglio che non ci sia nessuno. 401 00:27:56,671 --> 00:27:59,764 Sì, sì. Inizia a camminare. 402 00:28:07,845 --> 00:28:11,555 - Come ti sembro? - Stai proprio meglio! 403 00:28:11,585 --> 00:28:14,959 - Grazie. - Va bene. 404 00:28:39,063 --> 00:28:42,091 Guardava dritto verso di me, come se volesse chiedermi il perché. 405 00:28:42,121 --> 00:28:43,810 Jem, abbassa la voce. 406 00:28:44,130 --> 00:28:48,510 Pensavo che mi stessero inseguendo. Tutti loro. Tutti quelli che abbiamo ucciso. 407 00:28:48,540 --> 00:28:50,516 Ne vuoi un altro? 408 00:28:51,060 --> 00:28:52,650 Sì. 409 00:28:57,770 --> 00:28:59,873 Un altro, per favore, Pearl. 410 00:29:03,081 --> 00:29:05,192 Quelli li pago io, Pearl. 411 00:29:05,222 --> 00:29:07,052 È molto gentile da parte sua. 412 00:29:07,082 --> 00:29:09,246 Vi siamo riconoscenti, amico. 413 00:29:09,276 --> 00:29:12,110 Ci sentiamo già più al sicuro, sapendo che voi siete là fuori. 414 00:29:12,140 --> 00:29:15,489 Per quanto mi riguarda, non dovreste mai mettere le mani in tasca. 415 00:29:15,519 --> 00:29:18,980 Come ben sai, qui non funziona così. 416 00:29:19,459 --> 00:29:22,180 - Salute, allora. - Salute. 417 00:29:22,955 --> 00:29:24,759 È un brav'uomo. 418 00:29:31,216 --> 00:29:35,024 Continuo a fare incubi nei quali c'è sempre Henry. 419 00:29:35,054 --> 00:29:39,192 Jem, ascolta... Henry non c'è più. 420 00:29:39,222 --> 00:29:42,040 Devi solo vivere il presente. 421 00:29:42,070 --> 00:29:44,304 Voglio dire, porca puttana, abbiamo tutti fatto delle cose, 422 00:29:44,334 --> 00:29:47,300 ma soffermarci su di esse, ci indebolisce solamente. 423 00:29:47,330 --> 00:29:50,929 Quindi, ascoltami: ora siamo insieme e siamo vivi 424 00:29:50,930 --> 00:29:55,016 e questo è già un obiettivo raggiunto, per me. No? 425 00:29:56,639 --> 00:29:58,729 Inoltre, a quanto pare, abbiamo anche la possibilità di sbronzarci gratis. 426 00:29:58,730 --> 00:30:01,926 Quindi bevi velocemente e fingi di essere assetata. 427 00:30:06,907 --> 00:30:08,996 Non riesco a credere che non abbia registrato. 428 00:30:09,026 --> 00:30:11,902 Lei mi ha salvato la vita, signora Lamb, ero disperata. 429 00:30:11,932 --> 00:30:14,249 Glielo riporterò, appena l'avrò visto. 430 00:30:14,250 --> 00:30:16,583 Arrivederci. 431 00:30:24,395 --> 00:30:25,424 Signora Lamb? 432 00:30:25,454 --> 00:30:29,940 No! Vorrei parlarle, non ci metterò molto! Per favore. 433 00:30:30,275 --> 00:30:32,652 Senta, la supplico. 434 00:31:09,453 --> 00:31:11,945 Allora? 435 00:31:16,709 --> 00:31:19,573 C'è qualcosa che lei deve sapere. 436 00:31:21,027 --> 00:31:22,569 Non è troppo tardi per tornare indietro. 437 00:31:22,570 --> 00:31:25,186 Puoi smettere di dirlo? Per favore. 438 00:31:25,216 --> 00:31:27,906 Sto bene. Sono completamente rilassato. 439 00:31:27,936 --> 00:31:30,544 Quello è tuo padre? Merda. 440 00:31:30,574 --> 00:31:33,940 - Digli che ti piacciono i suoi jeans. - Cosa? 441 00:31:34,208 --> 00:31:36,729 - Va bene. - Ehi, papà. 442 00:31:37,701 --> 00:31:40,340 Simon, lui è mio padre, Steve. 443 00:31:40,712 --> 00:31:43,004 Salve, Steve. 444 00:31:44,530 --> 00:31:46,740 Mi piacciono i suoi jeans. 445 00:31:46,770 --> 00:31:48,804 Grazie mille. 446 00:31:55,828 --> 00:31:59,765 Sue, Kieren ha portato un amico, Simon. 447 00:31:59,795 --> 00:32:02,209 Benissimo! 448 00:32:02,677 --> 00:32:06,486 - Salve, Sue. Grazie per l'accoglienza. - È un piacere averti qui. 449 00:32:08,323 --> 00:32:11,989 Beh, spero che ti piaccia il pranzo, Simon. 450 00:32:13,774 --> 00:32:15,049 Certo! 451 00:32:15,050 --> 00:32:19,294 È sicuramente tra i tre pasti che noi non mangiamo. 452 00:32:40,170 --> 00:32:42,729 Lei è felice di giungere a tale conclusione, vero? 453 00:32:42,730 --> 00:32:45,120 Che cosa sta insinuando, ispettore? 454 00:32:45,150 --> 00:32:50,380 Signora Martin! Io sono terribile in questo momento della giornata. 455 00:32:50,410 --> 00:32:53,465 Pensavo di essere la più grande fan di "Hard Graft" a Roarton. 456 00:32:53,495 --> 00:32:55,529 Abigail Lamb registra tutti gli episodi! 457 00:32:55,530 --> 00:32:59,802 Ha letto il messaggio, allora? Patrick Hughes. Ufficio centrale Victus. 458 00:32:59,832 --> 00:33:02,871 Un uomo con un tono molto brusco, a dire la verità. 459 00:33:02,901 --> 00:33:05,507 Da quanto ho capito, il nostro amico sostiene 460 00:33:05,537 --> 00:33:10,148 che gli è accidentalmente partito un colpo, mentre puliva la sua pistola, ma due... 461 00:33:10,770 --> 00:33:12,704 Oh, no! 462 00:33:13,330 --> 00:33:15,655 Non ci posso credere! 463 00:33:15,970 --> 00:33:18,032 Cos'è questo? 464 00:33:19,666 --> 00:33:22,015 Dove ha preso questa videocassetta? 465 00:33:23,130 --> 00:33:25,048 Dovresti esserne molto orgogliosa. 466 00:33:25,078 --> 00:33:28,028 Hai cresciuto un figlio molto gentile e religioso. 467 00:33:28,058 --> 00:33:33,265 Oltre a tutto il tempo che impiega nel sociale... fa anche delle buone azioni in segreto. 468 00:33:33,295 --> 00:33:36,388 Cerca di convincere le donne ad allontanarsi dal peccato. 469 00:33:36,418 --> 00:33:38,840 Mi ha raccontato tutto... sai... 470 00:33:38,870 --> 00:33:43,303 Non credo che l'avrebbe mai detto, se non avesse dovuto venire a prendere quei nastri. 471 00:33:43,333 --> 00:33:49,151 Comunque, non vogliamo che la gente fraintenda le sue azioni, no? 472 00:34:00,927 --> 00:34:02,559 Andiamo. 473 00:34:04,185 --> 00:34:06,500 Simon ne sarà felice! 474 00:34:06,530 --> 00:34:09,914 - Darà di matto quando lo scoprirà. - In senso buono? 475 00:34:09,944 --> 00:34:13,008 È un passo avanti verso la libertà, Brian. 476 00:34:16,683 --> 00:34:18,206 Ehi, ciao. 477 00:34:18,236 --> 00:34:20,298 Rompi il lucchetto. 478 00:34:23,451 --> 00:34:27,002 Siamo amici. Siamo come voi. 479 00:34:42,530 --> 00:34:45,169 Fa' il più veloce possibile, Zoe. 480 00:34:48,521 --> 00:34:50,861 Siete liberi. Sì, la libertà. 481 00:34:50,862 --> 00:34:55,029 - Probabilmente arriveranno da un momento all'altro. - Li stai spaventando. 482 00:34:55,059 --> 00:34:59,086 - Venite, per favore. - Zoe, sul serio! 483 00:35:14,161 --> 00:35:18,142 Rallenta, Brian. Sembri un principiante. 484 00:35:23,850 --> 00:35:26,775 Sistema di allarme scadente! 485 00:35:34,490 --> 00:35:37,466 La mia domenica pomeriggio è andata in fumo. 486 00:35:54,336 --> 00:35:55,739 Oh, no. 487 00:36:04,268 --> 00:36:06,873 È molto gentile. Grazie. 488 00:36:06,903 --> 00:36:10,168 Io dico sempre che non c'è niente di meglio della carne. 489 00:36:11,807 --> 00:36:14,670 Tua sorella ha detto che sarebbe stata qui per le 15:00. 490 00:36:14,700 --> 00:36:20,264 Quindi, se l'esperienza insegna, significa che arriverà tra ora e mezzanotte. 491 00:36:22,108 --> 00:36:24,972 Non ha senso farla raffreddare. 492 00:36:28,436 --> 00:36:31,930 Allora, Steve, come vi siete conosciuti tu e Sue? 493 00:36:32,646 --> 00:36:34,278 Al lavoro. 494 00:36:37,164 --> 00:36:38,997 Al lavoro. 495 00:36:40,711 --> 00:36:43,312 - E voi due? - Anche noi. 496 00:36:43,342 --> 00:36:45,461 Al lavoro. 497 00:36:46,455 --> 00:36:49,312 Mi piace il modo in cui lui segue il "Programma di Risarcimento". 498 00:36:49,342 --> 00:36:50,487 Già... 499 00:36:58,066 --> 00:37:02,706 - Mi fai stare bene. - Sì? Anche tu. 500 00:37:04,922 --> 00:37:06,948 Va bene, papà. 501 00:37:06,978 --> 00:37:09,220 Gary pranzerà con noi. 502 00:37:09,514 --> 00:37:11,317 Se a te sta bene, Steve. 503 00:37:11,347 --> 00:37:13,391 Nessun problema. Va benissimo. 504 00:37:13,421 --> 00:37:15,710 Kieren ha portato il suo amico. 505 00:37:15,740 --> 00:37:18,009 Jem, vuoi cambiarti, prima di mangiare? 506 00:37:18,010 --> 00:37:20,290 No. Sto morendo di fame. 507 00:37:20,320 --> 00:37:22,616 Probabilmente è meglio iniziare subito a mangiare. 508 00:37:22,646 --> 00:37:27,291 Grazie, Steve. Noi abbiamo bevuto un paio di pinte. 509 00:37:32,414 --> 00:37:34,474 Lui è un amico di Kieren, Simon. 510 00:37:34,504 --> 00:37:37,339 Jem e Gary. 511 00:37:37,626 --> 00:37:40,003 Bene. 512 00:37:44,307 --> 00:37:47,830 Eccoci qui. Più siamo, meglio è. 513 00:37:47,860 --> 00:37:49,615 Sì, ce n'è per tutti. 514 00:37:49,645 --> 00:37:52,360 Beh, se ci fosse, non sarebbe lì? 515 00:38:02,096 --> 00:38:05,860 Vogliamo restare calmi ragazzi, mentre siamo qui? 516 00:38:05,890 --> 00:38:08,758 Nessun problema, amico. 517 00:38:12,397 --> 00:38:15,347 Oh... che stronzetta. 518 00:38:16,950 --> 00:38:19,329 Sei riuscita a sciogliere tutti i nodi delle bandierine, mamma? 519 00:38:19,330 --> 00:38:21,049 Finalmente sì. 520 00:38:21,079 --> 00:38:22,992 Ti tengono occupata, Sue? 521 00:38:23,622 --> 00:38:27,105 Sue è nel comitato per la festa del paese. È impegnativo, vero? 522 00:38:27,135 --> 00:38:28,898 Oh, sì, c'è molto da fare. 523 00:38:28,928 --> 00:38:31,735 Sicuramente, una certa Maxine Martin non vi è d'aiuto. 524 00:38:32,022 --> 00:38:34,140 Cosa ha fatto Maxine? 525 00:38:34,884 --> 00:38:37,734 Lei pensa che la festa dovrebbe avere uno stand per commemorare la Resurrezione. 526 00:38:37,764 --> 00:38:40,406 Come se loro non avessero già abbastanza cose di cui occuparsi. 527 00:38:40,436 --> 00:38:42,411 Beh, che problema c'è, Sue? 528 00:38:42,441 --> 00:38:46,020 Beh, quasi tutti gli anni cerchiamo di evitare tutto ciò che può creare controversie. 529 00:38:46,385 --> 00:38:48,341 Però merita una commemorazione. 530 00:38:48,371 --> 00:38:50,051 Si dovrebbe ripensare al passato. 531 00:38:50,081 --> 00:38:54,199 Molte persone si sono sacrificate ed hanno fatto atti di valore, Jem inclusa. 532 00:38:54,229 --> 00:38:56,809 Dovrebbero organizzare mille stand per le gesta eroiche di Jem. 533 00:38:57,087 --> 00:38:59,540 Beh, è piuttosto difficile. 534 00:38:59,570 --> 00:39:03,442 Dovrebbero organizzarne uno solo per quello che abbiamo fatto a Kitson. Ricordi? 535 00:39:03,472 --> 00:39:07,765 Eravamo a Kitson. Non c'era niente lassù. Dovevo pisciare, così sono andato al piano superiore 536 00:39:07,795 --> 00:39:10,724 per usare il gabinetto ed ho lasciato la mia arma. Ho commesso un grande errore. 537 00:39:10,754 --> 00:39:12,401 Poi ti ho gridato: 538 00:39:12,431 --> 00:39:15,084 "C'è qualcosa nel tubo di scarico!" Perché l'odore era terribile. 539 00:39:15,114 --> 00:39:16,809 Non so se sia un bene parlare di gabinetto, mentre siamo a tavola. 540 00:39:16,810 --> 00:39:21,560 Mi sono guardato intorno e c'era un rabbioso enorme, che veniva dritto verso di me. 541 00:39:21,590 --> 00:39:24,565 Pesava almeno 120 kg. 542 00:39:24,595 --> 00:39:27,687 - Stava schiacciando un pisolino nel bagno. - Hai superato te stessa, Sue. 543 00:39:27,717 --> 00:39:30,300 Comunque, in quel momento ho capito da dove proveniva l'odore. Sono arretrato in un angolo. 544 00:39:30,330 --> 00:39:32,209 Chi altro pensa che la mamma abbia superato se stessa? 545 00:39:32,210 --> 00:39:36,116 Sono salito sul water ed avevo solo uno spazzolino elettrico con cui difendermi, 546 00:39:36,146 --> 00:39:40,417 quando sono arrivati altri due di loro. A quel punto è arrivata lei, con la Colt in mano e boom! 547 00:39:40,447 --> 00:39:43,084 Ha fatto saltare la testa al primo, il cervello è finito sulle piastrelle. 548 00:39:43,114 --> 00:39:44,769 Qualcuno gradisce la crema di porri? 549 00:39:44,770 --> 00:39:48,009 Il secondo lo ha colpito al collo. Il tizio grasso continuava a venire verso di me. 550 00:39:48,010 --> 00:39:50,689 Io avevo solo il mio fidato spazzolino da denti. Lei si è avvicinata a lui... 551 00:39:50,690 --> 00:39:52,914 ... ha premuto il grilletto, ma la pistola si è inceppata. 552 00:39:52,944 --> 00:39:56,209 Io ho pensato: "Va bene, okay, buonanotte, Saigon!" 553 00:39:56,210 --> 00:39:58,969 Mantenendo il sangue freddo, lei ha preso il soffione della doccia e... 554 00:39:58,970 --> 00:40:01,394 Boom! Gliel'ha ficcato direttamente nell'occhio. 555 00:40:01,424 --> 00:40:05,924 Ma aspettate, no, no, no. Come se non bastasse, il rabbioso... 556 00:40:05,954 --> 00:40:09,060 ... questo malato di PDS, ha ricominciato a fare così: 557 00:40:09,090 --> 00:40:12,369 "Argh!" con il soffione della doccia ancora conficcato nella sua testa. 558 00:40:12,370 --> 00:40:15,152 Mi ha colpito ed ho perso l'equilibrio, vero? 559 00:40:15,182 --> 00:40:19,782 Sono finito con entrambi i piedi nel water. Mi sono bagnato gli stivali ed i calzini. 560 00:40:20,780 --> 00:40:24,169 È questo che hai fatto in guerra, vero? Uccidere persone? 561 00:40:24,170 --> 00:40:26,591 - Lascialo stare. - No, no, non lo farò. 562 00:40:26,890 --> 00:40:29,320 Anche io ho ucciso delle persone. 563 00:40:29,350 --> 00:40:31,316 La mia è una storia divertente, a dire la verità. 564 00:40:31,346 --> 00:40:33,469 Io sono resuscitato dalla morte. 565 00:40:33,499 --> 00:40:39,197 - E poi ho fatto a pezzi la gente. - Kieren... 566 00:40:40,010 --> 00:40:44,100 Okay, forse non è così divertente, ma puoi stare lì ad ascoltare, come noi abbiamo fatto con te. 567 00:40:44,130 --> 00:40:46,670 - Kieren, no... - No, va tutto bene, amico. 568 00:40:46,700 --> 00:40:49,226 Ascolta la storia! 569 00:40:49,580 --> 00:40:54,350 È strano... perché all'inizio c'è solo l'oscurità. 570 00:40:54,380 --> 00:40:59,470 È così buio. Non fa alcuna differenza, se hai gli occhi aperti o chiusi. 571 00:40:59,500 --> 00:41:01,901 Pensi di essere stato seppellito vivo. 572 00:41:01,931 --> 00:41:03,870 Kieren, per favore. 573 00:41:03,900 --> 00:41:05,657 Non è il massimo. 574 00:41:05,687 --> 00:41:09,317 Ti ritrovi in un vero e proprio... stato di panico. Sapete? 575 00:41:09,347 --> 00:41:13,219 Cominci a colpire il coperchio della bara, anche se sai di non avere alcuna possibilità. 576 00:41:13,603 --> 00:41:16,000 Ma poi comincia a cedere. 577 00:41:16,030 --> 00:41:19,619 E devi farti strada attraverso il terreno. 578 00:41:19,620 --> 00:41:22,099 Ci vuole un'eternità, non è vero? Ci vuole così tanto tempo... 579 00:41:22,100 --> 00:41:25,786 - Kieren... - Ma poi improvvisamente... 580 00:41:26,261 --> 00:41:29,419 ... senti qualcosa di diverso. Senti il vento sulla punta delle dita 581 00:41:29,420 --> 00:41:31,174 e la pioggia. 582 00:41:31,204 --> 00:41:35,923 Perché prima non sei davvero sicuro di dove ti trovi, ma... ma ora lo sai. 583 00:41:35,953 --> 00:41:39,323 Ti stai facendo strada nella terra... e poi queste cose arrivano tutte insieme. 584 00:41:39,353 --> 00:41:42,899 La luna... e questa incredibile tempesta che imperversa. 585 00:41:42,900 --> 00:41:46,619 I rintocchi dell'orologio indicano che è mezzanotte e tu stai lì... 586 00:41:46,620 --> 00:41:50,298 Non c'è nessun altro in giro e tutto ti pervade. 587 00:41:50,328 --> 00:41:51,996 Nessun altro. Sei sicuro? 588 00:41:52,026 --> 00:41:53,979 No. Ma sai cosa ho provato? 589 00:41:53,980 --> 00:41:56,199 C'erano altre tombe aperte? 590 00:41:56,229 --> 00:41:59,091 No, le altre tombe erano a posto. Sto cercando di dire qualcosa. 591 00:41:59,121 --> 00:42:01,030 Quella sensazione... 592 00:42:01,060 --> 00:42:03,819 ... deve essere uguale a quella che si prova quando si nasce. 593 00:42:03,820 --> 00:42:06,195 Tranne che per le circostanze. 594 00:42:06,225 --> 00:42:08,798 Perché, onestamente, da morto... 595 00:42:08,828 --> 00:42:14,144 Tutto... fino ad allora, mi faceva paura. Tutto. 596 00:42:14,174 --> 00:42:18,556 Anche quando ero vivo, erano solo diversi livelli di paura. 597 00:42:18,820 --> 00:42:20,899 E poi non c'è più. 598 00:42:20,900 --> 00:42:24,923 E pensi solo: "Sì, è bellissimo, voglio sentirmi così." 599 00:42:24,953 --> 00:42:27,059 E sai una cosa, Gary? 600 00:42:27,089 --> 00:42:31,390 Questa fame, questo appetito, non vedevo l'ora di saziarlo. 601 00:42:31,420 --> 00:42:32,859 Ora basta! 602 00:42:32,860 --> 00:42:35,361 Mi hai sentito? Non voglio sentirlo. 603 00:42:35,391 --> 00:42:37,690 - Ho esagerato, papà? - Kieren, per favore. 604 00:42:37,720 --> 00:42:40,940 Invece loro si siedono e si danno il cinque, per aver ucciso delle persone come noi, 605 00:42:40,970 --> 00:42:42,518 come se questa fosse una cosa divertente! 606 00:42:42,548 --> 00:42:46,353 Oh, no, questo va bene a tutti! Io dico una cosa ed è indecente?! 607 00:42:46,383 --> 00:42:49,830 Mi dispiace, ma questa è una stronzata! 608 00:42:50,151 --> 00:42:51,955 Andiamo, Simon. 609 00:42:52,380 --> 00:42:55,021 - Andiamo! - Sì. 610 00:43:18,034 --> 00:43:20,467 Sai che sono fiera di te, Philip? 611 00:43:20,497 --> 00:43:23,761 Farai ciò che è giusto per Sylvia e Henry, vero? 612 00:43:23,791 --> 00:43:26,096 Sì, lo farò. 613 00:44:08,251 --> 00:44:10,659 Signora Martin? Ho deciso che non andrò... 614 00:44:10,660 --> 00:44:13,844 Sandra Furness ha avuto questo nastro da una sua amica, 615 00:44:13,874 --> 00:44:15,979 una donna di nome Abigail Lamb. 616 00:44:16,277 --> 00:44:20,377 La signora Lamb ha registrato diversi video recentemente. 617 00:44:20,971 --> 00:44:24,924 Suppongo che sia per questo motivo che ha dimenticato cosa c'è registrato su questo. 618 00:44:25,953 --> 00:44:28,699 ... sostiene che gli è accidentalmente partito un colpo, 619 00:44:28,700 --> 00:44:31,490 mentre puliva la sua pistola, ma due... 620 00:45:00,424 --> 00:45:04,002 Improvvisamente tutto è diventato molto semplice, vero, Philip? 621 00:45:04,032 --> 00:45:06,953 Dici bugie continuamente. 622 00:45:07,780 --> 00:45:10,530 Ora, dovrai solo raccontarne un'altra. 623 00:45:10,560 --> 00:45:15,673 Successivamente potrai venire a protestare e forse potrai anche dire qualche parola. 624 00:45:15,703 --> 00:45:19,970 Poi tornerai ad essere la persona che dici di essere. 625 00:45:23,480 --> 00:45:26,155 Sai dove abita la signora Lonsdale. 626 00:45:28,762 --> 00:45:31,631 È ora che tu ti dia da fare. 627 00:46:00,715 --> 00:46:03,064 Probabilmente è tuo fratello... 628 00:46:03,775 --> 00:46:06,840 ... con un altro dei suoi racconti divertenti. 629 00:46:15,832 --> 00:46:18,571 Andiamo. C'è una protesta al bordello. 630 00:46:18,601 --> 00:46:19,953 Non siamo in servizio stasera. 631 00:46:19,983 --> 00:46:23,110 Non ha senso mettere più di una o due persone in servizio, ho già parlato con Maxine. 632 00:46:23,140 --> 00:46:25,813 - Sì, beh, ma ora vuole tutti lì. - Perché? 633 00:46:25,843 --> 00:46:29,881 Nel caso in cui le prostitute attacchino? Non lo so. Andiamo. 634 00:47:03,786 --> 00:47:05,636 Bene, siamo qui per dare un segnale. 635 00:47:05,666 --> 00:47:07,725 Mettiamoci al lavoro e non combattiamo. 636 00:47:07,755 --> 00:47:10,444 Non siamo qui per parlare. Tu e Craig andate sul retro, 637 00:47:10,474 --> 00:47:12,332 io, Sam e Andy entreremo dalla porta principale. 638 00:47:12,362 --> 00:47:15,266 - Va bene, amico. - Prendiamo qualcun di quei "marci". 639 00:47:27,515 --> 00:47:28,599 Philip... 640 00:47:28,981 --> 00:47:32,303 - Mi dispiace di averla chiamata così... - Vieni dentro, Philip. 641 00:47:36,010 --> 00:47:39,765 È questo ciò che intendevano quando ci hanno detto di volersi integrare? 642 00:47:39,795 --> 00:47:41,399 Certo che no! 643 00:47:41,400 --> 00:47:43,950 Grazie a Dio ci stiamo svegliando! Tutto quello che posso dire è 644 00:47:43,980 --> 00:47:46,277 che questo è solo l'inizio. 645 00:47:46,307 --> 00:47:49,537 Finché questa malattia non verrà curata, 646 00:47:49,567 --> 00:47:52,040 noi saremo vulnerabili! 647 00:48:03,814 --> 00:48:08,024 Aspettate qui. Vado a vedere cosa sta succedendo. 648 00:48:08,355 --> 00:48:11,104 Tu, dentro. 649 00:48:11,394 --> 00:48:12,540 Entra lì. 650 00:48:12,570 --> 00:48:14,840 Alzati, adesso. Alzati, adesso! 651 00:48:14,870 --> 00:48:17,133 Tienili qui dentro! 652 00:48:19,448 --> 00:48:22,938 - Forza, Jem, muoviti. - Che cosa stiamo facendo? 653 00:48:22,968 --> 00:48:24,689 La cosa giusta, quello che vogliono tutti. 654 00:48:24,719 --> 00:48:29,269 Hai sentito quello che ci hanno detto al pub, la gente conta di nuovo su di noi. 655 00:48:32,608 --> 00:48:35,699 Ascoltami, per favore. Tu non capisci. 656 00:48:35,729 --> 00:48:37,539 Se andrò là fuori, perderò tutto! 657 00:48:37,540 --> 00:48:40,733 Lo so benissimo, amico. Mettilo insieme agli altri. 658 00:48:42,735 --> 00:48:43,994 Sto andando via! 659 00:48:44,024 --> 00:48:46,594 Che ne dici se ti aiutiamo ad affrettare le cose, eh? 660 00:48:46,624 --> 00:48:48,715 Forza, Jem. 661 00:49:18,900 --> 00:49:21,977 Abbiamo avuto altre informazioni. 662 00:49:22,951 --> 00:49:26,219 - Ci... - Solo... prima... 663 00:49:26,881 --> 00:49:29,573 ... prego, accomodati, dai. 664 00:49:36,381 --> 00:49:39,196 Ho cercato di fermarla, Philip, ma lei... 665 00:49:39,226 --> 00:49:42,473 ... lei mi ha messo queste bugie in mente... 666 00:49:42,503 --> 00:49:45,048 ... facendomi credere che Henry fosse ancora là fuori. 667 00:49:45,078 --> 00:49:49,980 Non è una speranza, ma è la sensazione peggiore, che ci possa essere: è tirarla per le lunghe. 668 00:49:50,538 --> 00:49:57,364 So che sono bugie, ma non posso smettere di crederci da sola, anche se lo so. 669 00:49:57,682 --> 00:49:59,629 Lo so. 670 00:50:01,848 --> 00:50:04,670 Sei sempre stato un ragazzo così serio. 671 00:50:04,700 --> 00:50:07,224 Ti ho visto sempre così, anche da bambino. 672 00:50:07,254 --> 00:50:11,710 Eri sempre accigliato, come se qualcosa ti avesse appena fatto arrabbiare. 673 00:50:11,740 --> 00:50:14,106 Però non ti ho mai visto prendertela con qualcuno. 674 00:50:14,136 --> 00:50:18,977 Non ti ho mai visto fare cose crudeli, quindi so che sei un bravo ragazzo. 675 00:50:20,100 --> 00:50:22,950 Ho solo bisogno della verità, Philip. 676 00:50:23,563 --> 00:50:25,310 Per favore. 677 00:51:00,276 --> 00:51:02,078 Bene, allora. 678 00:51:02,108 --> 00:51:04,199 Procediamo. 679 00:51:13,090 --> 00:51:15,352 Disgustosi! Porci! 680 00:51:16,837 --> 00:51:19,713 I farabutti da questo lato, le prostitute da quest'altro. 681 00:51:19,743 --> 00:51:23,842 Bene, mettetevi in file ordinate. Lasciate che tutti vedano i vostri volti. 682 00:51:46,952 --> 00:51:48,943 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 683 00:51:48,973 --> 00:51:52,357 Per favore, posso avere la vostra attenzione? Grazie. 684 00:51:52,869 --> 00:51:54,358 Grazie. 685 00:51:55,647 --> 00:51:57,995 Penso che dovremmo fermare tutto questo. 686 00:51:58,311 --> 00:51:59,680 Eh? Fermarlo? 687 00:51:59,710 --> 00:52:02,868 - Penso che dovremmo tutti smettere di fingere. - Fingere?! 688 00:52:02,898 --> 00:52:05,429 Si può fingere per molto tempo, ma alla fine rimani sempre te stesso. 689 00:52:05,430 --> 00:52:08,429 - Di che parli? - Quello che sto cercando di spiegare è che... 690 00:52:08,430 --> 00:52:11,465 l'idea che voi siate sempre state delle persone pure, 691 00:52:11,495 --> 00:52:14,768 rende tutto il resto peggiore di quello che è. 692 00:52:14,798 --> 00:52:17,290 E rende voi molto deludenti! 693 00:52:19,190 --> 00:52:20,957 Le persone non sono pure. 694 00:52:20,987 --> 00:52:24,390 Noi non siamo migliori di quanto non lo siano loro in malvagità e inumanità. 695 00:52:24,990 --> 00:52:29,157 Forse dobbiamo solo fingere che loro siano cattivi perché noi dobbiamo fingere di essere buoni! 696 00:52:29,187 --> 00:52:31,791 Ma se solo potessimo accettare chi siamo davvero, 697 00:52:31,821 --> 00:52:36,280 convivere e amare noi stessi, allora forse... 698 00:52:36,310 --> 00:52:40,729 ... forse potremmo accettare di vivere ed... 699 00:52:41,750 --> 00:52:43,890 ... ed amare tutti. 700 00:52:51,849 --> 00:52:53,710 Lasciate perdere. 701 00:52:59,350 --> 00:53:01,593 Ehi, cosa stai facendo lì? 702 00:53:01,623 --> 00:53:04,793 Lui è andato con quelle "marce"! 703 00:53:04,823 --> 00:53:07,215 No, forza! Va' via da lì! 704 00:53:09,922 --> 00:53:13,419 Sorridete, tutti. Disgustosi. 705 00:54:47,750 --> 00:54:49,815 Chi c'è? Chi è? 706 00:54:49,845 --> 00:54:51,429 Uno zombie! 707 00:54:51,430 --> 00:54:54,161 Peggio di uno zombie! 708 00:54:54,191 --> 00:54:56,717 Cosa c'è di peggio di uno zombie? 709 00:54:56,747 --> 00:54:57,562 Due? 710 00:54:57,592 --> 00:55:00,276 Uno zombie ubriaco. 711 00:55:02,882 --> 00:55:06,819 Comunque, ho terribili notizie riguardo la piena divulgazione della tua vita sessuale. 712 00:55:06,849 --> 00:55:09,309 Non è andata molto bene alla gente del paese. 713 00:55:09,310 --> 00:55:13,316 La tua reputazione è a pezzi per via della tua... necrofilia 714 00:55:13,346 --> 00:55:15,829 e del tuo godere con i "marci"! 715 00:55:16,216 --> 00:55:19,109 I bravi ragazzi non lo fanno! 716 00:55:20,778 --> 00:55:23,844 No, grazie. So dove è stata quella bocca. 717 00:55:23,874 --> 00:55:25,229 Come fai ad essere ubriaca? 718 00:55:25,230 --> 00:55:26,869 Grazie al potere della suggestione? 719 00:55:26,870 --> 00:55:29,509 Memoria sensoriale? 720 00:55:29,990 --> 00:55:31,318 Non lo so proprio. 721 00:55:31,348 --> 00:55:36,785 Ti suggerisco di prepararti ad una sorta di linciaggio o ostracismo sociale. 722 00:55:36,815 --> 00:55:39,560 - Tu mi stai parlando. - Però io sono molto gentile. 723 00:55:39,590 --> 00:55:42,726 Ed ora ho anche una elevata tolleranza verso gli idioti. 724 00:55:42,756 --> 00:55:46,196 Sono soprattutto delusa dagli idioti. 725 00:55:46,510 --> 00:55:50,051 Non è il fatto che le persone abbiano la PDS, a piacermi. 726 00:55:50,081 --> 00:55:52,058 Giusto, ti piacciono solo le prostitute. 727 00:55:52,088 --> 00:55:55,874 - Sono andato solo con una prostituta. - Una! Che cos'è una?! 728 00:55:55,904 --> 00:55:58,869 - Perché mi ricordava qualcuno. - Che cosa importa? 729 00:55:58,870 --> 00:56:01,534 Perché a me piacciono delle persone con la PDS. 730 00:56:01,564 --> 00:56:03,315 Molto poche. 731 00:56:04,031 --> 00:56:06,351 Tu... in effetti. 732 00:56:24,150 --> 00:56:27,535 Non ti preoccupare. Non manca molto. 733 00:56:45,340 --> 00:56:50,600 Anche io sono sveglia quindi non pensare minimamente di togliere il braccio. 734 00:56:51,211 --> 00:56:54,880 Pensavo che me lo avresti staccato a morsi tu, dato che... 735 00:56:54,910 --> 00:56:57,179 Non credevo che sapessi scherzare. 736 00:56:57,209 --> 00:56:59,014 Non so farlo. 737 00:57:11,230 --> 00:57:13,937 Ho trovato il Primo Risorto. 738 00:57:15,990 --> 00:57:18,182 Dovresti vederlo. 739 00:57:18,630 --> 00:57:20,702 È bellissimo. 740 00:57:20,998 --> 00:57:27,667 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 741 00:57:27,697 --> 00:57:35,640 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 742 00:57:35,670 --> 00:57:38,744 Ammetti la tua colpa e ti concederemo una sospensione della pena. 743 00:57:38,774 --> 00:57:41,849 - Non sono stato io, papà. - Hanno minacciato di rimandarlo a Norfolk. 744 00:57:41,879 --> 00:57:45,201 Non sono stato io! 745 00:57:48,182 --> 00:57:49,549 C'è una cura? 746 00:57:49,550 --> 00:57:51,543 Con il tuo aiuto, ci potrebbe essere. 747 00:57:51,573 --> 00:57:53,149 Tutto questo è necessario, John? 748 00:57:53,150 --> 00:57:55,415 Che cosa le ho fatto?! 749 00:57:55,959 --> 00:57:59,395 Non sta diventando rabbioso. Ha appena avuto una brutta notizia. 750 00:58:04,212 --> 00:58:07,318 Io non voglio vivere come una rabbiosa. Quella non è una vita! 751 00:58:07,348 --> 00:58:10,327 Stai bene, stai bene, stai bene, stai bene. 752 00:58:11,717 --> 00:58:15,546 Simon, figlio mio, mio 12° discepolo. 753 00:58:15,576 --> 00:58:19,271 Ti ho scelto per cambiare la storia. 754 00:58:19,301 --> 00:58:27,030 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 62248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.