All language subtitles for In.The.Flesh.s02e02.Bluray.sub.ita.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,663 Sono Maxine Martin, Membro del Parlamento per Roaton Valley, appena eletta. 2 00:00:05,693 --> 00:00:10,156 - Si deve fare qualcosa, per queste "cose". - Non potrei essere più d'accordo con te, Sandra. 3 00:00:10,186 --> 00:00:13,401 - Ti sei fatta molti amici? - Sì, un sacco. 4 00:00:13,402 --> 00:00:16,486 In primo luogo, perché credi che io sia tornato dal mondo dei morti? 5 00:00:16,526 --> 00:00:19,104 Affinché io e Jem Walker potessimo stare insieme. 6 00:00:19,118 --> 00:00:21,222 - Tu sei davvero speciale. - Tutto qui? 7 00:00:21,223 --> 00:00:24,436 Tanto per cominciare, sei cresciuto a Roarton. Questo è fantastico. 8 00:00:24,663 --> 00:00:27,466 Simon è uno dei 12 discepoli del Profeta Non-Morto. 9 00:00:27,467 --> 00:00:30,435 Conosci il movimento di liberazione, Kieren? 10 00:00:30,493 --> 00:00:32,485 "La dea Ishtar". 11 00:00:33,631 --> 00:00:36,290 Perché le interesserebbero i registri parrocchiali? 12 00:00:36,291 --> 00:00:39,285 Credo che lei possa sapere molto di più dell'ultima persona che è venuta, signore. 13 00:00:39,315 --> 00:00:43,131 Siamo i Non-Morti. Noi siamo i Redenti. Hai capito? 14 00:00:44,267 --> 00:00:48,245 È ciò che sei, Kieren, e scappare non cambierà le cose. 15 00:00:49,333 --> 00:01:00,198 ANGELS & DEMONS - italiansubs [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ] 16 00:01:00,724 --> 00:01:12,769 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 17 00:02:54,909 --> 00:02:57,814 Jemima! La colazione! 18 00:02:58,387 --> 00:03:08,518 IN THE FLESH Stagione 02 - Episodio 02 A&D italiansubs 19 00:03:14,158 --> 00:03:16,274 Non è stata una mia idea. 20 00:03:16,304 --> 00:03:17,665 È stata mia. 21 00:03:19,467 --> 00:03:20,410 Che cazzo significa? 22 00:03:20,411 --> 00:03:22,443 Una colazione speciale di "Buon Viaggio" per tuo fratello. 23 00:03:24,772 --> 00:03:26,168 Come ti senti? 24 00:03:26,198 --> 00:03:29,454 Eccitato, nervoso, tutto insieme. 25 00:03:30,461 --> 00:03:33,381 Scommetto, che ti mancherà tutto questo. 26 00:03:33,411 --> 00:03:35,742 Ecco qua. "Bon appetit". 27 00:03:35,931 --> 00:03:38,704 - Ehm... papà! - Oh, sì. 28 00:03:41,254 --> 00:03:43,068 - Pane con le uova? - Toast alla francese. 29 00:03:43,098 --> 00:03:44,871 La colazione gallica tradizionale. 30 00:03:44,901 --> 00:03:47,039 Tremo al pensiero di quanto colesterolo contengano questi cibi. 31 00:03:47,069 --> 00:03:49,123 Un po' di burro non ha fatto mai male a nessuno. 32 00:03:49,153 --> 00:03:51,691 Vallo a dire al Vicario Oddie, tesoro. 33 00:03:57,695 --> 00:03:59,649 Che cosa ci stanno mettendo sopra? 34 00:04:00,015 --> 00:04:01,694 È quello che avrebbe voluto, 35 00:04:01,724 --> 00:04:04,646 in caso una seconda Resurrezione si presenti e lui dovesse risorgere. 36 00:04:04,676 --> 00:04:05,674 Tanto per dire. 37 00:04:05,675 --> 00:04:07,682 È una precauzione ragionevole. 38 00:04:07,683 --> 00:04:10,623 La Seconda Resurrezione arriverà. Leggete la Bibbia. 39 00:04:47,047 --> 00:04:49,722 Non devi vergognarti di niente riguardo alla notte in cui sei risorta, Frankie. 40 00:04:49,723 --> 00:04:52,750 Mi scusi, è solo che... a mia mamma e mio padre non piace che io ne parli. 41 00:04:52,751 --> 00:04:55,095 Va tutto bene. Ehi! 42 00:04:55,125 --> 00:04:56,691 Fa' con calma. 43 00:04:57,448 --> 00:05:01,480 Voglio dire, ho dei ricordi frammentari, solo... che la maggior parte di essi è confusa. 44 00:05:02,119 --> 00:05:03,673 Della tua resurrezione hai qualche ricordo? 45 00:05:03,753 --> 00:05:07,776 Beh, mi ricordo che è stata come... Ricordo di aver sentito un tuono... 46 00:05:08,477 --> 00:05:09,715 ... Capisce? 47 00:05:09,745 --> 00:05:11,081 E lo scoppio dei fulmini. 48 00:05:11,111 --> 00:05:12,857 Grazie. 49 00:05:14,127 --> 00:05:16,127 È stata una nottataccia, vero? 50 00:05:16,455 --> 00:05:19,414 Sì, voglio dire, c'è dell'altro, ehm... rianimazione e frammenti di ricordi, ma... 51 00:05:19,415 --> 00:05:21,426 ma, sì... non ricordo molto. 52 00:05:22,084 --> 00:05:23,410 - Mi dispiace. - Ehi... 53 00:05:23,411 --> 00:05:24,988 Non preoccuparti. 54 00:05:25,018 --> 00:05:26,368 Sei stata grande. 55 00:05:27,227 --> 00:05:28,965 Grazie per averci provato. 56 00:05:38,831 --> 00:05:40,462 Lei è speciale? 57 00:05:40,642 --> 00:05:42,569 È risorta a Roarton. 58 00:05:44,153 --> 00:05:45,878 Speciale come me? 59 00:05:47,813 --> 00:05:49,935 - Stai andando da qualche parte? - Vado a cercare di fermare 60 00:05:49,965 --> 00:05:53,082 una certa persona risorta a Roarton, che vorrebbe partire. 61 00:05:53,112 --> 00:05:55,852 Oh... Digli solo di non partire. 62 00:05:55,853 --> 00:05:57,844 Stiamo per cambiare le cose qui. 63 00:05:57,845 --> 00:05:59,756 - Lui conta molto per te. - Certo che conta per me. 64 00:05:59,757 --> 00:06:01,459 È il mio BDFF. 65 00:06:02,239 --> 00:06:04,768 - Migliore Amico Morto di Sempre. - Ah, certo. 66 00:06:04,798 --> 00:06:06,808 Allora, io cosa sono? 67 00:06:07,121 --> 00:06:11,817 Tu sei... qualcosa di diverso, signor Discepolo. 68 00:06:16,664 --> 00:06:19,833 - Hai il passaporto? - Sì. - E le indicazioni per la tua pensione? 69 00:06:19,863 --> 00:06:21,939 Sì, ho tutto, mamma. Ho controllato due volte. 70 00:06:21,969 --> 00:06:23,869 Giusto, ora la smetto di agitarmi. 71 00:06:25,258 --> 00:06:26,445 Okay. 72 00:06:36,771 --> 00:06:39,871 - Chiama non appena atterri. - Certo che lo farò, papà. 73 00:06:40,591 --> 00:06:43,567 - Reviens bientot. - Lo mette alla prova. 74 00:06:46,104 --> 00:06:47,439 Che significa? 75 00:06:48,245 --> 00:06:49,788 Torna presto. 76 00:06:49,818 --> 00:06:52,770 Non ti preoccupare. Tuo fratello, ormai, ha fatto l'abitudine a "tornare", non è così? 77 00:07:29,462 --> 00:07:30,661 Freds? 78 00:07:32,002 --> 00:07:34,511 Ciao, bello. Tutto bene? 79 00:07:35,368 --> 00:07:39,523 - Che cosa stai facendo? - Niente, niente. Stavo solo... 80 00:07:40,447 --> 00:07:42,967 Sei qui, Freddie. Ecco il tuo denaro. 81 00:07:44,779 --> 00:07:45,798 Per aver lavato la mia finestra. 82 00:07:45,799 --> 00:07:48,127 Che cosa succede? Lavare le finestre è un lavoro che facciamo insieme. 83 00:07:48,157 --> 00:07:51,174 Non posso permettermi entrambi voi. Ma posso permettermi solo lui. 84 00:07:51,175 --> 00:07:54,142 Amico, Haley si lamenta dei conti da pagare. 85 00:07:54,393 --> 00:07:57,693 Non ho altra scelta, che fare dei lavoretti extra da solo. 86 00:08:01,110 --> 00:08:02,360 Dean! 87 00:08:02,361 --> 00:08:03,763 Amico! 88 00:08:08,685 --> 00:08:11,254 - Tutti d'accordo? - Ho un'altra scelta a tal proposito? 89 00:08:11,284 --> 00:08:13,732 Certo che ce l'ha, Consigliere Lancaster. 90 00:08:13,733 --> 00:08:17,137 Sono dalla parte del Governo locale. Il piccolo è il migliore, dico io. 91 00:08:17,167 --> 00:08:19,806 I Consigli Parrocchiali dovrebbero condurre lo spettacolo. 92 00:08:20,028 --> 00:08:23,281 Ma credo che lei scoprirà che questa è una politica nazionale 93 00:08:23,311 --> 00:08:24,509 alla quale aderirete completamente. 94 00:08:24,539 --> 00:08:26,047 A me sembra buona 95 00:08:26,077 --> 00:08:29,866 e credo che questa nuova misura sia necessaria alla luce degli ultimi avvenimenti. 96 00:08:29,896 --> 00:08:32,096 Consigliere Wilson, cosa ne pensa? 97 00:08:32,560 --> 00:08:34,330 Sì, sono d'accordo. 98 00:08:34,753 --> 00:08:36,105 Eccellente. 99 00:08:36,276 --> 00:08:37,976 Aggiorniamo la riunione. 100 00:08:57,928 --> 00:08:59,315 Signora Martin? 101 00:09:00,355 --> 00:09:03,033 Volevo solo ringraziarla per la mia promozione a consigliere. 102 00:09:03,063 --> 00:09:05,574 Non è affatto necessario. Lavora sodo e poi chi può saperlo? 103 00:09:05,604 --> 00:09:08,348 Un giorno forse potrei riferirmi a lei come il mio Amico Onorevole. 104 00:09:12,000 --> 00:09:14,634 Ieri sera, pensavo alla mia nuova posizione 105 00:09:14,664 --> 00:09:17,704 ed ho buttato giù degli appunti come suggerimenti, per quello che farò. 106 00:09:17,734 --> 00:09:19,398 Meraviglioso. 107 00:09:19,928 --> 00:09:21,412 Philip, vuole accertarsi 108 00:09:21,442 --> 00:09:25,061 che tutti quelli che sono su questa lista stiano frequentando il seminario di partenza, stamattina? 109 00:09:25,657 --> 00:09:28,583 Grazie. Mi è di grande aiuto. 110 00:09:30,135 --> 00:09:31,192 Grazie, signore. 111 00:09:31,193 --> 00:09:33,565 Intendevo dire... sì, signora. 112 00:09:42,084 --> 00:09:45,018 Non ti farai la gita di un giorno, senza di me, vero? 113 00:09:45,048 --> 00:09:47,196 Questa volta non si tratta di un viaggio di solo giorno, socia. 114 00:09:47,197 --> 00:09:49,843 Lo sai che dove stai andando ci sono un sacco di francesi? 115 00:09:49,873 --> 00:09:52,843 - Sì, ne sono consapevole. - Ho sentito che sono terribilmente maleducati. 116 00:09:52,885 --> 00:09:55,597 Questa è solo una diceria. Non credere a tutto ciò che senti. 117 00:09:55,627 --> 00:09:58,880 Come faranno a Roarton senza il tuo bel viso, che allieta loro le giornate? 118 00:09:58,881 --> 00:10:01,436 - Sono certo che se la caveranno. - Non ne sono tanto sicura. 119 00:10:01,466 --> 00:10:05,436 Ora che il Vicario Oddie è morto, quella parlamentare di Victus è in carica. Tutti "Boo"! 120 00:10:05,437 --> 00:10:08,287 Ragione in più per andare via da questo posto. 121 00:10:10,141 --> 00:10:11,990 Ti prego, rimani. 122 00:10:13,425 --> 00:10:15,775 Perché non vieni tu via con me, Amy? 123 00:10:17,018 --> 00:10:21,006 Quanti strati di fondotinta ti sei messo questa mattina? 124 00:10:21,236 --> 00:10:23,645 Credi che se vai in un altro paese, 125 00:10:23,675 --> 00:10:25,986 potrai eliminare qualcuno di quegli strati? 126 00:10:26,016 --> 00:10:28,610 Quanti chilometri dovremo allontanarci per poterci 127 00:10:28,611 --> 00:10:30,663 levarcelo tutto, Kieren Walker? 128 00:10:34,186 --> 00:10:35,812 Devo andare a comprare il mio biglietto. 129 00:10:41,630 --> 00:10:43,663 Uno solo andata per l'aeroporto. 130 00:10:49,679 --> 00:10:51,654 È un Parzialmente Morto? 131 00:10:51,851 --> 00:10:52,964 Sì. 132 00:10:52,994 --> 00:10:55,797 Non posso venderle il biglietto. Dovrà aspettare qui. 133 00:10:55,827 --> 00:10:56,982 Cosa? 134 00:10:57,483 --> 00:10:59,502 - Non dipende da me. - No. Ehi! 135 00:10:59,503 --> 00:11:02,423 Ehi, no. Ehi, no! Ehilà? 136 00:11:08,227 --> 00:11:09,294 Philip? 137 00:11:09,995 --> 00:11:12,490 - Che succede? - Devo chiedervi di venire con me. 138 00:11:12,520 --> 00:11:14,163 Perché? 139 00:11:14,939 --> 00:11:16,581 Allora? 140 00:11:17,443 --> 00:11:20,414 Tutti i malati di PDS devono presentarsi al municipio, 141 00:11:20,415 --> 00:11:22,041 per l'inizio del seminario di questa mattina. 142 00:11:22,071 --> 00:11:24,438 L'inizio del seminario? No, io... ho un treno da prendere. 143 00:11:24,439 --> 00:11:27,459 Beh, non si potrà prendere nessun treno oggi. Mi dispiace. 144 00:11:28,475 --> 00:11:31,455 Vi verrà spiegato tutto nella sala comunale. 145 00:11:55,708 --> 00:11:58,470 Ehi, Jem, ti ho tenuto il posto. 146 00:11:58,944 --> 00:12:00,519 Grazie. 147 00:12:04,807 --> 00:12:06,772 Okay... 148 00:12:07,455 --> 00:12:09,678 Riprenderemo da dove abbiamo lasciato l'ultima volta. 149 00:12:10,487 --> 00:12:13,426 Questi due signori sono... Sì? 150 00:12:13,427 --> 00:12:15,940 Victor Halperin e John Weston. 151 00:12:15,970 --> 00:12:18,457 - I quali... - Hanno inventato il "Neurotriptyline". 152 00:12:18,487 --> 00:12:22,259 Certo... Il quale è stato importante per... 153 00:12:24,549 --> 00:12:28,175 È stato il punto di svolta nella storia della Resurrezione. 154 00:12:28,205 --> 00:12:29,781 - Signore? - Sì, Henry? 155 00:12:29,811 --> 00:12:32,609 Che ci dice della formazione dell'Esercito Volontario Umano? 156 00:12:35,650 --> 00:12:39,020 Sei sicuro di voler parlare dell'Esercito Volontario Umano, Henry? 157 00:12:39,050 --> 00:12:42,446 È una parte importante della storia. Perché non è nel libro? 158 00:12:42,447 --> 00:12:44,806 Perché quel libro è stato scritto da un gruppetto di troiette del sud. 159 00:12:45,643 --> 00:12:48,587 Okay, okay, okay. 160 00:12:49,459 --> 00:12:51,434 Va bene, Henry, continua. 161 00:12:51,435 --> 00:12:53,556 Ricordo poco e niente. 162 00:12:53,586 --> 00:12:55,381 - Forse dovrebbe chiedere a qualcun altro. - Per esempio a chi? 163 00:12:55,411 --> 00:12:57,502 Per esempio Jem Walker. 164 00:12:57,766 --> 00:12:59,375 Che ne può sapere lei? 165 00:12:59,405 --> 00:13:02,217 Perché lei faceva parte dell'Esercito Volontario Umano. 166 00:13:02,247 --> 00:13:04,454 No, che non è vero. Giusto? 167 00:13:04,455 --> 00:13:06,922 Calmatevi. 168 00:13:08,805 --> 00:13:10,472 Vorresti alzarti... 169 00:13:10,557 --> 00:13:13,331 ... e condividere l'esperienza con la classe? 170 00:13:18,879 --> 00:13:21,182 Cosa vuole sapere? 171 00:13:23,987 --> 00:13:27,068 Cosa sta succedendo? Perché non ci dite il perché siamo qui? 172 00:13:27,098 --> 00:13:29,233 - State violando i nostri diritti umani. - Sì. 173 00:13:29,263 --> 00:13:31,006 Che ci faccio qui, Lippy? 174 00:13:31,036 --> 00:13:33,386 Dico sul serio, amico, non è giusto, che mi abbiate messo qui con loro. 175 00:13:33,416 --> 00:13:36,303 È una vergogna. Avevo una partita a bridge. 176 00:13:36,333 --> 00:13:38,911 Esigo che il Consiglio mi risarcisca! 177 00:13:38,941 --> 00:13:41,378 Questo DVD risponderà alla maggior parte delle vostre impellenti domande. 178 00:13:41,379 --> 00:13:43,350 Oh, sì, giusto! 179 00:13:43,351 --> 00:13:46,131 Allora, che aspettiamo. Guardiamolo. 180 00:13:49,041 --> 00:13:51,811 Oh, no! Oh, mio Dio! 181 00:13:51,841 --> 00:13:54,350 I malati di Sindrome da Morte Parziale 182 00:13:54,351 --> 00:13:57,821 adesso sono tornati dalle loro famiglie, godendosi un nuovo inizio. 183 00:13:58,097 --> 00:13:59,326 Ma adesso che succederà? 184 00:13:59,327 --> 00:14:01,386 Mi piacerebbe vedere i malati di PDS 185 00:14:01,387 --> 00:14:04,318 aiutare la comunità, che prima hanno distrutto. 186 00:14:04,348 --> 00:14:06,414 Vorrei vedere i malati di PDS 187 00:14:06,444 --> 00:14:10,146 aiutare a ricostruire le imprese britanniche, che prima hanno raso al suolo. 188 00:14:10,176 --> 00:14:11,807 Cos'è uno scherzo, Lippy? 189 00:14:11,837 --> 00:14:15,624 Sono un malato di PDS e mi piacerebbe fare qualcosa per risarcire la società. 190 00:14:15,654 --> 00:14:19,098 Risarcire in qualche modo la comunità che prima hanno distrutto... 191 00:14:19,128 --> 00:14:20,951 ... È quello che tutti vogliono, 192 00:14:20,981 --> 00:14:23,342 Viventi e malati di PDS, insieme. 193 00:14:23,343 --> 00:14:26,350 Ecco perché il Dipartimento per gli Affari dei Parzialmente Morti 194 00:14:26,351 --> 00:14:29,852 sta mettendo in pratica il "Programma di Risarcimento", dei malati di PDS, 195 00:14:29,882 --> 00:14:32,809 Un'iniziativa che richiede che tutti i malati di PDS 196 00:14:32,839 --> 00:14:36,314 lavorino nelle loro comunità locali e di volontariato, 197 00:14:36,315 --> 00:14:38,346 - sia del settore privato che pubblico. - Oltraggioso! 198 00:14:38,347 --> 00:14:42,394 Allo stesso modo dei malati di PDS, anche noi dobbiamo fare qualcosa. 199 00:14:42,395 --> 00:14:44,382 Al completamento dell'impresa, 200 00:14:44,383 --> 00:14:47,342 i malati di PDS potranno fare domanda 201 00:14:47,343 --> 00:14:50,788 per il reintegro come cittadini del Regno Unito. 202 00:14:50,818 --> 00:14:55,327 Lavorando insieme possiamo costruire un futuro più sicuro e più civile. 203 00:14:56,643 --> 00:15:00,232 Sono certa che voi tutti siete eccitati e vorrete avere una di queste 204 00:15:00,262 --> 00:15:03,435 SONO UN MALATO DI PDS E STO RISARCENDO 205 00:15:03,465 --> 00:15:05,121 Dev'essere uno scherzo. 206 00:15:05,151 --> 00:15:08,114 Assolutamente no. Non lo farò. Non farò una cosa così, no. 207 00:15:16,343 --> 00:15:18,358 Perché devo partecipare a questo programma, Lippy? 208 00:15:18,359 --> 00:15:20,101 A causa di ciò che sei, Freddie. 209 00:15:20,131 --> 00:15:22,346 Sono un piccolo imprenditore, amico. 210 00:15:22,347 --> 00:15:24,976 Sei anche un malato di PDS. 211 00:15:28,339 --> 00:15:29,354 Mi chiamo Connie Furness. 212 00:15:29,355 --> 00:15:32,306 Non so perché sono su quella lista. Non so perché sono qui. 213 00:15:32,307 --> 00:15:34,620 Ehi... Non posso partecipare al progetto. 214 00:15:34,650 --> 00:15:37,776 - Sei minorenne o gravemente disabile? - No. 215 00:15:37,806 --> 00:15:39,370 Se sei maggiorenne e abile, 216 00:15:39,371 --> 00:15:42,887 come tutti i malati di PDS devi portare a termine questo programma. 217 00:15:42,917 --> 00:15:45,310 Devo andare in aeroporto. Ho un aereo da prendere. 218 00:15:45,311 --> 00:15:48,459 Posso vedere il suo passaporto? 219 00:15:56,073 --> 00:15:58,307 Non è valido. 220 00:15:58,676 --> 00:16:01,816 No. No, è valido. Io... l'ho rinnovato un mese fa. 221 00:16:01,846 --> 00:16:05,117 Ha dichiarato sulla sua domanda di essere un malato di PDS? 222 00:16:05,147 --> 00:16:07,558 No, non c'era questa domanda sul modulo. 223 00:16:07,588 --> 00:16:09,986 Allora temo che le abbiano dato uno dei vecchi moduli. 224 00:16:10,016 --> 00:16:12,362 L'ha preso all'Ufficio postale di Roarton? 225 00:16:12,675 --> 00:16:15,323 Sono all'età della pietra laggiù, non è così? 226 00:16:16,391 --> 00:16:19,105 La vedo alquanto confuso. 227 00:16:19,135 --> 00:16:22,378 Il nuovo modulo di richiesta del passaporto ha una sezione, per i malati di PDS 228 00:16:22,379 --> 00:16:25,342 e chiede se si ha oppure no in possesso del proprio certificato. 229 00:16:25,343 --> 00:16:27,350 Che significa? Come posso avere il certificato? 230 00:16:27,351 --> 00:16:30,154 Portando a termine il "Programma di Risarcimento PDS". 231 00:16:36,506 --> 00:16:38,095 Una domanda, Kieren. 232 00:16:38,125 --> 00:16:41,042 Ho la sua data di nascita e la data della morte, 233 00:16:41,072 --> 00:16:43,353 ma non so quando lei è risorto. 234 00:16:43,383 --> 00:16:46,490 - Mi scusi? Quando cosa...? - Quando è uscito dalla sua tomba. 235 00:16:46,813 --> 00:16:51,115 - Non... Non lo so. - Grazie, Kieren. Questo è di grande aiuto. 236 00:16:51,145 --> 00:16:55,835 Sono sicura che sarà di grande aiuto alla sua comunità. Buona fortuna. 237 00:17:22,547 --> 00:17:24,522 Quella è stata la mia prima missione. 238 00:17:24,523 --> 00:17:26,961 Allora, è per questo che nessuno vive più alla Fattoria Lambert? 239 00:17:26,991 --> 00:17:28,333 Sì, fa paura lì. 240 00:17:28,363 --> 00:17:31,310 Ci sono altre domande per la nostra eroina di guerra? 241 00:17:31,311 --> 00:17:34,598 - A quante carogne hai sparato? - Basta così, Pkow! 242 00:17:34,628 --> 00:17:36,026 Mi scusi. 243 00:17:36,056 --> 00:17:41,508 A quanti malati di Sindrome da Morte Parziale, non ancora curati, hai sparato? 244 00:17:42,646 --> 00:17:44,342 Domani esercitazione in classe. 245 00:17:44,343 --> 00:17:46,657 Portate un oggetto inerente alla Resurrezione. 246 00:17:46,687 --> 00:17:50,076 Hilary... Niente armi, per favore. 247 00:17:50,106 --> 00:17:52,697 Arrivederci. Grazie. 248 00:17:52,727 --> 00:17:55,770 Ehi, sei stata fortissima. 249 00:17:55,771 --> 00:17:56,745 Oh. 250 00:17:56,775 --> 00:17:59,285 Loro sono Hilary e Charlotte, ed io sono Karen. 251 00:17:59,346 --> 00:18:02,705 - Ciao, io sono Jem. - Vuoi pranzare con noi? 252 00:18:02,735 --> 00:18:04,738 Sì, certo. 253 00:18:17,984 --> 00:18:20,050 Kieren starà bene, tesoro. 254 00:18:20,080 --> 00:18:23,028 Gli farà bene andare in un posto nuovo. 255 00:18:23,351 --> 00:18:25,358 Ha detto che avrebbe chiamato, non appena arrivato all'aeroporto. 256 00:18:25,359 --> 00:18:27,379 Ha detto che avrebbe chiamato, quando sarebbe atterrato. tesoro. 257 00:18:44,991 --> 00:18:47,139 Kieren? 258 00:18:54,145 --> 00:18:56,085 Ti hanno mai "quasi" morso, Jem? 259 00:18:56,115 --> 00:18:58,780 - Qualche volta. - Mitico. Raccontaci. 260 00:18:58,810 --> 00:19:01,146 Beh, una volta ero in missione di rifornimento, 261 00:19:01,147 --> 00:19:04,165 ero rimasta con un solo proiettile e un... malato di PDS... 262 00:19:04,195 --> 00:19:07,688 - Puoi dire la parola con la R, lo sai. - Sì, non devi aver paura. 263 00:19:07,718 --> 00:19:10,297 Un Rabbioso... Vuoi dire Carogna. 264 00:19:10,291 --> 00:19:14,085 È venuto fuori dal nulla, i suoi denti mi hanno morso il collo ed io ho pensato: 265 00:19:14,115 --> 00:19:17,405 "Oh, cazzo! Sono spacciata!" 266 00:19:17,435 --> 00:19:20,635 Mi restava una sola pallottola, non potevo sbagliare. 267 00:19:21,443 --> 00:19:25,470 Così, ho tenuto pronta la pistola, ho chiuso gli occhi ed ho sparato... 268 00:19:25,500 --> 00:19:27,939 ... e la sua cazzo di testa è esplosa! 269 00:19:27,969 --> 00:19:30,081 Sei così cazzuta. 270 00:19:30,111 --> 00:19:31,956 - Dov'è successo? - A Roarton. 271 00:19:31,986 --> 00:19:35,456 - Dove a Roarton? - Al supermercato. 272 00:19:36,455 --> 00:19:38,458 Ehm... Jem? 273 00:19:38,459 --> 00:19:41,450 Mi chiedevo se tu avessi un compagno per il compito di domani. 274 00:19:41,451 --> 00:19:42,933 Perché se non l'avessi... 275 00:19:42,963 --> 00:19:47,437 Jem ci stava raccontando tutte le cose eroiche, che ha fatto durante la Resurrezione. 276 00:19:47,467 --> 00:19:50,927 Tu cosa facevi durante la Resurrezione, Henry? 277 00:19:51,487 --> 00:19:55,437 Io non ho ancora una compagna per il compito, quindi pensavo... 278 00:19:55,467 --> 00:19:57,777 Sono io la compagna di Jem. 279 00:19:58,752 --> 00:20:01,457 - Davvero? - Sì, non è vero, Jem? 280 00:20:02,098 --> 00:20:04,152 Sì, va bene. 281 00:20:04,687 --> 00:20:08,811 - Oh. Giusto. - Allora ciao! 282 00:20:10,467 --> 00:20:12,462 Conosci quel cadavere ambulante? 283 00:20:12,463 --> 00:20:14,446 Veniva in classe con me, prima della Resurrezione. 284 00:20:14,447 --> 00:20:16,543 Vi frequentavate? 285 00:20:17,042 --> 00:20:20,442 Oh, mio Dio! Scopavate? 286 00:20:20,443 --> 00:20:22,474 No, avevamo 14 anni! Abbiamo solo... 287 00:20:22,475 --> 00:20:24,426 Scopato? 288 00:20:24,427 --> 00:20:27,158 - Ci siamo baciati in discoteca. - E poi avete scopato. 289 00:20:27,188 --> 00:20:29,406 È un ragazzo dolce. 290 00:20:29,407 --> 00:20:33,882 Ho bisogno... di... scopare... Jem! 291 00:20:33,912 --> 00:20:37,453 Al diavolo i vivi, amico. Fieri di essere Non-Morti! 292 00:20:37,483 --> 00:20:39,971 Suppongo di sì. 293 00:20:40,001 --> 00:20:42,466 - Presto, saranno in ginocchio. - Oh, ci risiamo. 294 00:20:42,467 --> 00:20:46,275 Quando avverrà la Seconda Resurrezione, ci sarà la resa dei conti per questi poveracci. 295 00:20:46,305 --> 00:20:48,733 Guardi troppi video del Profeta Non-Morto, Rob. 296 00:20:48,763 --> 00:20:50,434 Devi stare attento, amico. 297 00:20:50,435 --> 00:20:54,695 Se scoprissero che sei stato su quel sito, ti rimanderebbero a Norfolk. 298 00:20:55,517 --> 00:21:00,615 - Potrebbero riportarmi lì comunque. - Non ci credo! Ce l'hai? 299 00:21:02,779 --> 00:21:07,356 - Che cosa ci farai? - Spaventerò a morte questo posto! 300 00:21:33,641 --> 00:21:35,724 Lei non dovrebbe... 301 00:21:36,181 --> 00:21:38,790 ... disturbarsi tanto. 302 00:21:39,171 --> 00:21:42,501 Non è affatto un disturbo, signorina Martin. Maxine. 303 00:21:42,853 --> 00:21:44,490 Il servizio di pulizie è incluso nel prezzo. 304 00:21:44,491 --> 00:21:48,418 Dovrò assegnare un partecipante del "Programma di Risarcimento" al Bed and Breakfast. 305 00:21:48,419 --> 00:21:50,571 Per alleggerirle il carico. 306 00:21:51,868 --> 00:21:54,802 Questo a che fare con il Proramma? 307 00:21:57,364 --> 00:21:59,535 La lascio sola. 308 00:22:28,231 --> 00:22:29,791 Qualche buona notizia, Steve? 309 00:22:30,260 --> 00:22:31,848 Sembra proprio che ti serva uno di questi certificati. 310 00:22:31,878 --> 00:22:32,979 Oh, Dio... 311 00:22:33,009 --> 00:22:35,470 Dice quanto tempo si deve essere nel Programma, prima di averne uno? 312 00:22:35,471 --> 00:22:38,749 Non lo dice. Oh, aspetta. 313 00:22:38,779 --> 00:22:43,111 Il "Programma di Risarcimento" per i Parzialmente Deceduti, è una iniziativa nazionale e bla, bla, bla... 314 00:22:43,455 --> 00:22:47,393 Dopo un periodo di sei mesi, il Parzialmente Deceduto, che partecipa al Programma, 315 00:22:47,423 --> 00:22:50,073 verrà valutato da una giuria di... 316 00:22:50,103 --> 00:22:52,474 Sei mesi. Sei mesi, a quanto pare. 317 00:22:52,475 --> 00:22:53,877 Sei mesi? 318 00:22:53,907 --> 00:22:57,407 Non è poi così tanto, tutto considerato. 319 00:22:58,278 --> 00:23:01,406 Voglio dire, il tempo è dalla tua parte, figliolo 320 00:23:01,407 --> 00:23:03,925 Sì, tuo... tuo padre ha ragione, Kier. 321 00:23:03,955 --> 00:23:05,987 Ed hai più tempo per stare con la tua amica Amy. 322 00:23:06,017 --> 00:23:07,935 Sì, hai ragione, Jem. 323 00:23:07,965 --> 00:23:10,430 Devi solo fare i conti con questo perdente per un altro po' di tempo. 324 00:23:10,431 --> 00:23:13,422 Non è per questo che volevo andare... 325 00:23:13,423 --> 00:23:15,407 È per via di questo posto. 326 00:23:16,447 --> 00:23:18,438 Capite? Io... 327 00:23:18,439 --> 00:23:21,081 Sì, lo so, tesoro. Lo so. 328 00:23:22,471 --> 00:23:24,164 Non tornare troppo tardi, Jem. Domani devi andare a scuola. 329 00:23:24,194 --> 00:23:26,247 Sì, sì... 330 00:23:27,472 --> 00:23:29,490 Sai, quando ti ho detto di tornare presto, 331 00:23:29,491 --> 00:23:32,082 non intendevo subito, testa di cazzo. 332 00:23:40,483 --> 00:23:42,415 Ciao. 333 00:23:48,459 --> 00:23:50,929 La gente non è felice di questo nuovo Programma, Philip. 334 00:23:50,959 --> 00:23:52,466 Oh, non lo so, mamma. 335 00:23:52,467 --> 00:23:55,406 Secondo me, le cose che dice lei hanno senso. 336 00:23:55,407 --> 00:23:57,038 Come puoi dirlo? 337 00:23:57,068 --> 00:24:00,084 Mio figlio si schiera dalla parte di quei maledetti fanatici! 338 00:24:00,114 --> 00:24:04,133 Lei non è una fanatica! È una nostra parlamentare! 339 00:24:04,163 --> 00:24:07,076 E non ha altri elettori a Roarton Valley? 340 00:24:07,106 --> 00:24:10,430 Io, per esempio, sono felice che lei abbia deciso di restare. 341 00:24:10,431 --> 00:24:14,462 Ci sono altre cose nella vita, oltre all'albero della cuccagna, Philip. 342 00:24:14,492 --> 00:24:15,951 Ad esempio, mamma? 343 00:24:15,981 --> 00:24:20,014 Oh, non lo so. Andare al college. Incontrare nuove persone. 344 00:24:20,044 --> 00:24:21,511 Non ancora... 345 00:24:22,167 --> 00:24:24,002 Io non ci sarò per sempre, tesoro. 346 00:24:24,032 --> 00:24:27,905 Devi trovare una bella ragazza che si prenda cura di te. 347 00:24:27,935 --> 00:24:30,954 A tal proposito... non diventare scontroso, Philip. 348 00:24:30,984 --> 00:24:34,877 Cosa? Perché? Che cosa hai fatto, mamma? 349 00:24:34,907 --> 00:24:37,196 Vieni a dare un'occhiata, dai. 350 00:24:45,423 --> 00:24:49,130 CuccioliMalatiD'Amore.co.uk? 351 00:24:50,220 --> 00:24:51,815 Oh, che cosa?! 352 00:24:51,845 --> 00:24:53,933 Sei piaciuto a qualcuna, tesoro. 353 00:24:53,963 --> 00:24:56,713 Tracy abita in città e sembra molto interessata. 354 00:24:56,743 --> 00:24:58,734 Ti ha dato quattro zampe su cinque! 355 00:24:58,764 --> 00:25:02,041 Mi hai iscritto ad un sito per incontri, senza neanche dirmelo? 356 00:25:02,481 --> 00:25:05,385 Ora sono un consigliere! A che gioco stai giocando mamma? 357 00:25:05,415 --> 00:25:08,454 Sono solo preoccupata! A volte, sembri così solo... 358 00:25:08,455 --> 00:25:10,010 Ho dovuto prendere dei provvedimenti. 359 00:25:10,040 --> 00:25:14,450 Vieni, siediti. Possiamo finire insieme di compilare il tuo profilo. 360 00:25:14,768 --> 00:25:16,880 Oh, Philip! 361 00:25:54,326 --> 00:25:55,617 La password? 362 00:25:56,483 --> 00:25:59,447 "La dea Ishtar". 363 00:26:48,459 --> 00:26:51,466 Vuoi di nuovo che finga di essere la tua ragazza? 364 00:26:51,467 --> 00:26:54,454 - Se hai tempo... - Ho tutto il tempo del mondo. 365 00:26:54,455 --> 00:26:57,238 Stesso abbigliamento? 366 00:27:35,455 --> 00:27:37,802 - Che succede? - Niente. 367 00:27:37,832 --> 00:27:40,470 Io... io ti aspetto qui, mentre prendi l'alcool. 368 00:27:40,833 --> 00:27:44,119 Non so quale sia più forte. Andiamo! 369 00:27:45,657 --> 00:27:47,447 Oh, ci siamo. 370 00:27:51,676 --> 00:27:56,957 So che "Hell's Oak" è più alcolico, ma i postumi sono terribili! 371 00:27:57,395 --> 00:27:59,301 Stai bene? 372 00:28:01,427 --> 00:28:05,495 Sì, sto bene. Dai! Questo ci ridurrà piuttosto male. 373 00:28:17,383 --> 00:28:20,382 Ehilà, tesoro. Come è andata la tua giornata? 374 00:28:20,383 --> 00:28:22,003 Ciao, Amy. 375 00:28:29,564 --> 00:28:31,148 Philly... 376 00:28:31,178 --> 00:28:33,906 ... hai noleggiato il nostro film speciale. 377 00:28:48,399 --> 00:28:53,228 Sono preoccupata per lui, Simon. Avresti dovuto vedere il suo visino, oggi. 378 00:28:53,258 --> 00:28:57,382 Ah, è meglio così. Domani parlerò con lui. 379 00:28:58,367 --> 00:29:01,371 - Signor Discepolo? - Sì? 380 00:29:02,663 --> 00:29:04,746 Cosa succederà? 381 00:29:06,060 --> 00:29:07,417 Quando? 382 00:29:07,689 --> 00:29:10,153 Quando avremo riunito tutti. 383 00:29:10,946 --> 00:29:12,765 Non ne sono sicuro. 384 00:29:14,246 --> 00:29:16,387 Che cosa ha detto il Profeta? 385 00:29:17,731 --> 00:29:19,450 Ha detto... 386 00:29:19,946 --> 00:29:23,728 Ha detto: "Andate nel luogo in cui i primi sono risorti 387 00:29:23,758 --> 00:29:26,017 e cercateli." 388 00:29:26,047 --> 00:29:27,884 Nient'altro? 389 00:29:28,690 --> 00:29:30,442 Nient'altro. 390 00:29:33,189 --> 00:29:35,743 Amy, Amy, Amy, Amy. 391 00:29:35,773 --> 00:29:38,799 Shh. Va tutto bene, va tutto bene, va tutto bene... 392 00:29:38,829 --> 00:29:42,439 Shh. Amy, Amy. Ehi, ehi, ehi... 393 00:29:47,270 --> 00:29:49,148 Va tutto bene... 394 00:29:51,906 --> 00:29:53,858 Mi hai fatto preoccupare... 395 00:29:54,896 --> 00:29:58,399 Il mio... grande e forte cavaliere... 396 00:29:59,603 --> 00:30:01,800 ... dall'armatura splendente. 397 00:30:07,840 --> 00:30:09,517 Che succede? 398 00:30:10,147 --> 00:30:12,378 Niente, sciocco. 399 00:30:12,896 --> 00:30:14,964 Sei così apprensivo! 400 00:30:47,104 --> 00:30:51,425 Oh, non riesco a decidere quale portare per la lezione di domani. 401 00:30:51,905 --> 00:30:53,438 Porta la medaglia. 402 00:30:53,439 --> 00:30:56,704 - Dici? - Dopotutto, sei un'eroina di guerra. 403 00:30:58,616 --> 00:31:00,434 Hai mai esitato? 404 00:31:00,924 --> 00:31:03,653 - Quando? - In una delle vostre missioni. 405 00:31:11,814 --> 00:31:12,864 No. 406 00:31:13,929 --> 00:31:15,108 Non sono una codarda. 407 00:31:15,138 --> 00:31:19,129 Non ho detto che lo fossi, non avrebbero dato delle medaglie ai codardi. 408 00:31:19,916 --> 00:31:22,366 - Non si bussa? - Ho bussato. 409 00:31:22,563 --> 00:31:23,422 Ciao. 410 00:31:24,026 --> 00:31:26,494 - Charlotte, questo è mio fratello. - Ciao. 411 00:31:26,833 --> 00:31:27,745 Che c'è? 412 00:31:27,775 --> 00:31:30,406 Oh, il... mio fondotinta in più, puoi riaverlo. 413 00:31:30,407 --> 00:31:32,875 Perché dovrei volere il tuo... 414 00:31:32,905 --> 00:31:34,980 Io non uso la tua... roba. 415 00:31:35,010 --> 00:31:36,928 - So che lo usi, Jem. - Non è vero, Kier. 416 00:31:36,958 --> 00:31:38,577 So che lo usi sui tuoi brufoli. 417 00:31:38,607 --> 00:31:40,394 Hai detto che è migliore di qualsiasi altro fondotinta. 418 00:31:40,395 --> 00:31:43,863 Esci! Esci dalla mia stanza, Kier. 419 00:31:50,897 --> 00:31:52,438 Tuo fratello è Parzialmente Deceduto? 420 00:31:52,628 --> 00:31:54,450 Ha subito il trattamento. 421 00:31:54,952 --> 00:31:56,939 Non lo dirai agli altri, vero? 422 00:31:58,650 --> 00:32:01,100 Lo hanno portato al Centro di Trattamento di Norfolk? 423 00:32:01,130 --> 00:32:02,710 Subito dopo la risurrezione. 424 00:32:03,308 --> 00:32:05,529 Sei fortunata. Tuo fratello è tornato per sempre. 425 00:32:05,690 --> 00:32:07,387 Sì, che fortuna! 426 00:32:08,427 --> 00:32:10,375 Sei fortunata, Jem. 427 00:32:14,407 --> 00:32:15,955 Sì, so che lo sono. 428 00:33:09,349 --> 00:33:11,513 La tua colazione è pronta, mamma. 429 00:33:14,295 --> 00:33:16,379 Mamma? La tua colazione. 430 00:33:57,641 --> 00:33:59,030 Sei in ritardo. 431 00:33:59,256 --> 00:34:00,958 Buongiorno, Comandante. 432 00:34:00,988 --> 00:34:04,189 Non sono... non chiamarmi così, per favore. 433 00:34:04,219 --> 00:34:06,256 Quella serve per tenerci sotto controllo? 434 00:34:06,428 --> 00:34:09,064 Serve nel caso in cui ci sia un attacco di rabbiosi. 435 00:34:09,936 --> 00:34:11,403 In bocca al lupo. 436 00:34:23,324 --> 00:34:24,429 Posso aiutarti? 437 00:34:24,860 --> 00:34:26,375 Se vuoi... 438 00:34:34,967 --> 00:34:38,004 Sai, nell'antico Egitto, i faraoni facevano costruire 439 00:34:38,034 --> 00:34:40,438 agli israeliti i loro alloggi come schiavi. 440 00:34:40,439 --> 00:34:43,390 Tu cosa sei? Un moderno Mosè? 441 00:34:43,745 --> 00:34:45,974 Beh, sono famoso per separare le acque. 442 00:34:46,004 --> 00:34:50,545 Certo, si trattava di una piscina per bambini allora, ma sai... piano piano... 443 00:34:59,407 --> 00:35:00,925 Ehi... 444 00:35:01,539 --> 00:35:03,235 Va tutto bene. 445 00:35:05,630 --> 00:35:07,681 Abbiamo tutti le nostre cicatrici. 446 00:35:09,707 --> 00:35:11,418 Che cosa hai preso? 447 00:35:11,419 --> 00:35:14,337 Dalla A alla Z, tutta la tavola periodica. 448 00:35:14,617 --> 00:35:15,974 Perché così tante cose? 449 00:35:16,004 --> 00:35:18,960 Beh, allora ho pensato: "Perché no?" 450 00:35:23,431 --> 00:35:26,455 Sei mai stato così depresso da sentire come se ogni nervo del tuo corpo 451 00:35:26,485 --> 00:35:29,063 fosse esposto, ferito e dolorante? 452 00:35:29,761 --> 00:35:33,834 Se avessi preso abbastanza sostanze, avrei potuto smorzare un po' di quelle sensazioni. 453 00:35:33,864 --> 00:35:35,820 Perché eri così depresso? 454 00:35:35,850 --> 00:35:38,025 Per via dei miei meccanismi mentali, credo. 455 00:35:38,828 --> 00:35:42,930 Sin dal giorno in cui sono stato in grado di pensare, ho avuto quest'idea nella mia mente. 456 00:35:42,960 --> 00:35:46,374 La nozione penetrante che la vita fosse completamente priva di senso. 457 00:35:46,616 --> 00:35:49,394 Io, e tutti gli altri, restavamo semplicemente a galla 458 00:35:49,395 --> 00:35:53,595 finché i nostri corpi non cedevano e noi sprofondavamo di nuovo nell'oscurità. 459 00:35:55,062 --> 00:35:57,561 Quando ti senti costantemente così... 460 00:35:57,591 --> 00:35:59,991 ... tanto vale distruggersi più di quanto si possa credere... 461 00:36:00,722 --> 00:36:04,072 ... perché, innanzitutto, tu stesso non credi in niente. 462 00:36:04,962 --> 00:36:06,755 Ti senti ancora così? 463 00:36:07,959 --> 00:36:08,993 No. 464 00:36:10,037 --> 00:36:11,375 Non più. 465 00:36:16,352 --> 00:36:18,645 Quella parlamentare, mi ha detto di venire qui. 466 00:36:18,675 --> 00:36:22,941 Sì, io ho un... appuntamento dal medico. 467 00:36:25,213 --> 00:36:28,413 Devi assicurarti che continuino a lavorare, dobbiamo premunirci contro i rabbiosi. 468 00:36:28,443 --> 00:36:31,267 Sì, posso farlo. Sono tutti qui? 469 00:36:31,297 --> 00:36:33,377 Sì, tranne una. 470 00:36:33,621 --> 00:36:35,370 Amy Dyer. 471 00:36:35,371 --> 00:36:36,658 Dov'è? 472 00:36:41,246 --> 00:36:43,621 Continua a farlo da sola. 473 00:36:44,731 --> 00:36:46,434 Quale dose utilizzi, Amy? 474 00:36:46,851 --> 00:36:49,855 Io... non ne sono... non ne sono sicura. 475 00:36:52,100 --> 00:36:53,383 Vediamo... 476 00:36:57,545 --> 00:37:03,527 Qui dice che l'ultima prescrizione ti è stata fatta quasi un anno fa. 477 00:37:03,882 --> 00:37:06,154 Che cosa hai fatto da allora? 478 00:37:06,184 --> 00:37:07,849 Non sono stata qui. 479 00:37:08,566 --> 00:37:12,916 Ma, ovviamente, hai continuato a prendere il Neurotriptyline mentre eri via? 480 00:37:13,788 --> 00:37:15,080 Una specie. 481 00:37:15,699 --> 00:37:18,431 Una specie? Non capisco. 482 00:37:19,300 --> 00:37:23,177 Nel posto in cui sono andata, loro... 483 00:37:23,207 --> 00:37:25,763 ... preparavano da soli la loro roba. 484 00:37:26,150 --> 00:37:28,500 Hanno fatto la loro Neurotriptyline? 485 00:37:30,859 --> 00:37:34,259 Non mi meraviglia che tu abbia degli effetti collaterali. 486 00:37:34,443 --> 00:37:39,217 Ti prescriverò il vero medicinale, 150 milligrammi. 487 00:37:40,929 --> 00:37:45,160 Prenderò un campione e lo manderò al laboratorio, solo per farti stare tranquilla. 488 00:37:45,190 --> 00:37:48,367 Neurotriptyline fatta in casa? 489 00:37:49,849 --> 00:37:51,755 Ora ho sentito tutto. 490 00:38:05,461 --> 00:38:06,753 Ciao. 491 00:38:09,268 --> 00:38:12,773 Ehm... sono qui solo per un normale controllo. 492 00:38:13,411 --> 00:38:16,760 - Nessuna malattia sessualmente trasmissibile. - Chi se ne frega! 493 00:38:17,019 --> 00:38:20,079 - Allora, sei tornata? - Sì e allora? 494 00:38:20,272 --> 00:38:21,426 Allora... 495 00:38:22,034 --> 00:38:23,434 ... bentornata. 496 00:38:23,816 --> 00:38:25,360 Il contenitore perde urina. 497 00:38:26,491 --> 00:38:27,815 Oh, merda... 498 00:38:35,542 --> 00:38:36,753 Stasera. 499 00:38:37,584 --> 00:38:39,796 Alla fattoria. 500 00:38:39,826 --> 00:38:42,849 Solo i Non-Morti. Vieni come sei, con i vestiti con i quali sei stato sepolto. 501 00:38:42,879 --> 00:38:45,179 - Cos'è tutto questo? - Stiamo facendo una pausa. 502 00:38:45,209 --> 00:38:47,394 Non ho mai detto che potevate farla. 503 00:38:47,395 --> 00:38:49,132 Gli ho detto io, che potevano. 504 00:38:50,742 --> 00:38:53,367 Tra 5 minuti tornate a lavorare. 505 00:38:54,644 --> 00:38:56,695 E tu, mettiti la pettorina. 506 00:38:57,818 --> 00:39:00,018 Quindi, da ora in poi, questo è il nostro destino? 507 00:39:00,048 --> 00:39:02,861 - Gesù Cristo... - Non per sempre. 508 00:39:03,636 --> 00:39:05,186 Dobbiamo solo seguire il Programma per sei mesi. 509 00:39:05,216 --> 00:39:08,130 - Cosa te lo fa pensare? - Beh, è scritto sul sito internet. 510 00:39:08,160 --> 00:39:10,450 Tutti i nostri casi saranno esaminati tra sei mesi. 511 00:39:10,451 --> 00:39:15,875 Già e poi aggiungeranno altri sei mesi ed altri sei mesi... e altri sei mesi ancora. 512 00:39:15,905 --> 00:39:19,598 Quei certificati che promettono... non esistono. 513 00:39:20,238 --> 00:39:22,871 Nessuno di noi verrà mai reintegrato nella società. 514 00:39:23,666 --> 00:39:25,375 È una truffa. 515 00:39:31,521 --> 00:39:34,442 - Come si prende il "Blue Oblivion"? - Si sniffa. 516 00:39:34,443 --> 00:39:36,596 - Perché non lo fai tu? - Non sono mie! 517 00:39:36,823 --> 00:39:37,887 Henry? 518 00:39:37,917 --> 00:39:40,681 Eri tu quello che voleva far casino a scuola. 519 00:39:41,075 --> 00:39:44,654 - E se io non tornassi indietro? - Beh, l'effetto svanisce, idiota. 520 00:39:44,684 --> 00:39:48,669 Io ho sentito dire un'altra cosa... ho sentito che quando si diventa rabbiosi, si rimane rabbiosi. 521 00:39:48,699 --> 00:39:50,988 - Chi l'ha detto? - Katherine Straw. 522 00:39:51,198 --> 00:39:52,638 Katherine Straw? 523 00:39:52,668 --> 00:39:55,695 Lei crede che i vampiri ed i licantropi girino per il Galles. 524 00:39:55,725 --> 00:39:57,422 È matta, amico. 525 00:39:58,574 --> 00:40:00,803 Annusane solo un quarto... 526 00:40:01,139 --> 00:40:05,429 ... così tornerai prima in te stesso e gli effetti non saranno così intensi. 527 00:40:05,905 --> 00:40:07,619 Fallo! Fallo! 528 00:40:07,649 --> 00:40:11,402 Fallo! Fallo! Fallo! Fallo! Fallo! Fallo! 529 00:40:11,403 --> 00:40:12,427 Fallo! 530 00:40:16,813 --> 00:40:18,638 Io non sento niente. 531 00:40:19,801 --> 00:40:21,063 Forse dovresti... 532 00:40:44,776 --> 00:40:46,640 Cosa ho detto riguardo le armi, Hilary? 533 00:40:46,670 --> 00:40:49,128 È un manufatto storico, signor Overton. 534 00:40:49,158 --> 00:40:52,100 Va bene, cominciamo. 535 00:40:52,130 --> 00:40:54,402 Chi inizia? 536 00:40:54,403 --> 00:40:55,791 Charlotte. 537 00:41:11,675 --> 00:41:14,518 Ho qualcosa da dire... 538 00:41:15,597 --> 00:41:18,698 ... ed è da molto tempo che volevo dirla. 539 00:41:23,133 --> 00:41:24,489 Questo era mio padre. 540 00:41:31,862 --> 00:41:33,187 Rabbioso! 541 00:41:34,127 --> 00:41:35,358 Dentro! Dentro! 542 00:41:35,388 --> 00:41:36,728 Dentro! 543 00:41:40,682 --> 00:41:42,909 - Karen, scendi da lì! - Sta cercando di entrare in 2B! 544 00:41:42,939 --> 00:41:45,107 - Che cosa facciamo? - Jem può fermarlo. 545 00:41:45,137 --> 00:41:46,819 Nessuno uscirà da questa stanza. 546 00:41:46,849 --> 00:41:49,798 Jem ha già abbattuto 100 rabbiosi, giusto? 547 00:41:52,419 --> 00:41:54,387 Non ho una pistola. 548 00:41:59,621 --> 00:42:00,880 Fallo. 549 00:42:01,481 --> 00:42:02,773 Tu sei cazzuta. 550 00:42:03,527 --> 00:42:05,013 L'hai già fatto prima. 551 00:42:08,989 --> 00:42:11,105 Ha rotto il vetro! 552 00:42:36,415 --> 00:42:38,566 Qualcuno ci aiuti! 553 00:43:05,403 --> 00:43:07,450 Per favore! Per favore! Fatemi entrare, per favore! 554 00:43:07,451 --> 00:43:10,367 Per favore, per favore, per favore, per favore! 555 00:43:20,185 --> 00:43:23,657 Che cosa è successo? È tornato in sé! È tornato in sé! 556 00:43:25,411 --> 00:43:27,514 - Lei sta piangendo. - Qualcuna la lasci entrare! 557 00:43:27,741 --> 00:43:29,395 Fatela subito entrare! 558 00:43:34,439 --> 00:43:36,564 Ecco la vostra eroina di guerra. 559 00:43:38,819 --> 00:43:42,728 Ci impiegheranno delle settimane quei PSD... PDS... qualunque sia il loro nome... 560 00:43:42,758 --> 00:43:45,487 Qui puoi parlare liberamente, Gary. 561 00:43:47,443 --> 00:43:49,770 Quelle carogne impiegheranno settimane a costruire quel recinto. 562 00:43:49,800 --> 00:43:51,514 Fino ad allora, siamo completamente esposti. 563 00:43:51,544 --> 00:43:54,724 - Tu cosa suggerisci? - Una pattuglia, pagata. 564 00:43:54,754 --> 00:43:58,892 Credimi, mi piacerebbe, ma ho le mani legate dal Consiglio Parrocchiale. 565 00:43:58,922 --> 00:44:02,422 Che cosa deve succedere per far svegliare gli abitanti di questo posto? Una Seconda Resurrezione? 566 00:44:02,423 --> 00:44:04,435 Dio non voglia. 567 00:44:06,574 --> 00:44:08,987 Diciamo che ti paghiamo gli straordinari, 568 00:44:09,017 --> 00:44:11,287 per controllare i partecipanti al "Programma di Risarcimento", nel bosco. 569 00:44:11,317 --> 00:44:12,512 Sì? 570 00:44:13,166 --> 00:44:18,183 E diciamo che tu lo faresti anche se i partecipanti non fossero lì... 571 00:44:18,399 --> 00:44:21,558 - Così potrei pattugliare? - Supervisionare. 572 00:44:23,443 --> 00:44:27,656 Allora, quando supervisiono queste carogne invisibili... 573 00:44:28,221 --> 00:44:30,240 ... posso farlo con delle vere e proprie armi da fuoco? 574 00:44:31,891 --> 00:44:33,446 Questo sarai tu a deciderlo... 575 00:44:33,860 --> 00:44:35,387 ... Tenente. 576 00:44:39,093 --> 00:44:40,612 Maxine Martin. 577 00:44:43,309 --> 00:44:45,505 Va bene, arrivo immediatamente. 578 00:44:46,536 --> 00:44:49,927 Un rabbioso ha attaccato le persone alla Roarton Valley High School. 579 00:45:08,785 --> 00:45:10,626 Questo era mio padre. 580 00:45:12,143 --> 00:45:14,395 Si chiamava Richard. 581 00:45:15,403 --> 00:45:18,970 Era uno di quelli che si è svegliato durante la Resurrezione... 582 00:45:19,847 --> 00:45:25,258 ... ed il 5 febbraio tu l'hai ucciso nel supermercato di Roarton. 583 00:45:27,152 --> 00:45:30,883 Ti hanno dato una medaglia e ti hanno chiamata eroina! 584 00:45:31,566 --> 00:45:32,653 Ma tu non lo sei! 585 00:45:32,683 --> 00:45:35,959 Sei una vigliacca ed oggi l'hanno visto tutti! 586 00:45:49,495 --> 00:45:51,430 Non verrò mandato a Norfolk, vero? 587 00:45:51,431 --> 00:45:53,418 Dipende da se sceglierai di cooperare. 588 00:45:53,419 --> 00:45:55,426 Appellati al Quinto! Appellati al Quinto! 589 00:45:55,427 --> 00:45:58,396 - Cos'è il Quinto? - Beh, non lo so. 590 00:45:58,426 --> 00:46:00,037 È quello che dicono nei film, quando non vogliono dire nulla. 591 00:46:00,067 --> 00:46:01,535 - Tu sei il capobanda? - Cosa? 592 00:46:01,565 --> 00:46:03,732 No. Voglio dire... 593 00:46:04,217 --> 00:46:05,678 Mi appello al Quinto. 594 00:46:07,210 --> 00:46:09,132 Dove hai preso queste? 595 00:46:11,102 --> 00:46:13,945 Puoi aprire la bocca ed andartene liberamente, 596 00:46:13,975 --> 00:46:16,167 oppure puoi restare qui, in silenzio. 597 00:46:16,197 --> 00:46:20,576 Posso chiamare Norfolk e farti venire a prendere da degli uomini col camice bianco. 598 00:46:20,606 --> 00:46:24,061 - Ho avuto le pillole da un sito web. - Quale sito web? 599 00:46:24,091 --> 00:46:25,701 Il Profeta Non-Morto. 600 00:46:26,448 --> 00:46:28,043 Certo. 601 00:46:31,586 --> 00:46:36,236 Scrivi l'indirizzo web ed eventuali password che potrebbero servire per accedervi. 602 00:46:41,165 --> 00:46:42,367 Bene. 603 00:46:42,993 --> 00:46:44,883 Sono felice che nessuno sia rimasto ferito. 604 00:46:44,913 --> 00:46:48,912 Sarebbe potuto succedere facilmente. Quando è accaduto, non sapevo chi chiamare. 605 00:46:48,942 --> 00:46:51,700 Non c'è nessun servizio di emergenza, nessuna forza di polizia, niente. 606 00:46:51,942 --> 00:46:55,669 Da quando l'Esercito Volontario Umano è stato sciolto, siamo completamente esposti. 607 00:46:55,699 --> 00:46:58,910 Abbiamo bisogno di protezione, signorina Martin, davvero! 608 00:47:12,624 --> 00:47:14,975 Oh! 609 00:47:15,005 --> 00:47:16,576 Dov'eri? 610 00:47:17,183 --> 00:47:19,070 - In giro. - Sì? 611 00:47:19,100 --> 00:47:21,406 È stata una lunga giornata. 612 00:47:21,407 --> 00:47:23,702 Ah, sì? Vieni qui. 613 00:47:26,873 --> 00:47:29,718 - Sei pronta a lasciarti andare? - Sì! 614 00:47:29,748 --> 00:47:31,438 - Hai invitato Kieren? - Sì. 615 00:47:31,439 --> 00:47:32,628 Verrà? 616 00:47:33,383 --> 00:47:36,875 - Penso di sì. Vuoi aiutarmi? - Sì. 617 00:47:48,727 --> 00:47:50,434 Ciao! 618 00:47:50,435 --> 00:47:52,402 Ho comprato dei nuovi Blu-ray. 619 00:47:52,403 --> 00:47:55,050 Ho pensato che potremmo preparare i popcorn e fare baldoria. 620 00:47:55,080 --> 00:47:56,642 - Non posso. Sto uscendo. - Oh? 621 00:47:56,672 --> 00:47:59,071 - Dove stai andando? - Fuori, papà. 622 00:48:24,965 --> 00:48:29,681 Perché indossi ancora quella? Halloween era ad ottobre, Britney Spears! 623 00:48:32,431 --> 00:48:34,955 Ehi, vieni, salta dentro. 624 00:49:23,037 --> 00:49:25,383 Ero... ero bloccata. 625 00:49:25,879 --> 00:49:28,930 Sì, è successo a tutti noi. Anche a me, no? 626 00:49:28,960 --> 00:49:32,968 - No, a te mai. - Certo che mi è successo! L'hai dimenticato. 627 00:49:32,998 --> 00:49:34,752 La fattoria dei Lambert. 628 00:49:34,782 --> 00:49:36,407 La nostra prima missione. 629 00:49:38,239 --> 00:49:40,823 Oh, ero pietrificato quel giorno. 630 00:49:40,853 --> 00:49:43,373 Ero impazzito, come... 631 00:49:43,831 --> 00:49:45,824 Avevo un senso di oppressione in testa... 632 00:49:45,854 --> 00:49:49,648 Pensavo: "Non posso farlo. Non posso." e poi... 633 00:49:51,234 --> 00:49:53,387 ... poi mi sono girato e ti ho guardata. 634 00:49:54,153 --> 00:49:56,415 Ti ho guardata e tu eri così... 635 00:49:57,696 --> 00:50:01,152 Questa ragazzina 14enne, era così calma e concentrata. 636 00:50:01,182 --> 00:50:04,882 Sai, quel giorno, tu mi hai salvato il culo innumerevoli volte. 637 00:50:07,941 --> 00:50:10,380 Sei la miglior combattente, con la quale io abbia mai combattuto. 638 00:50:22,035 --> 00:50:24,185 Allora, sei tornato di pattuglia? 639 00:50:25,204 --> 00:50:27,371 Sì, detto chiaramente. 640 00:50:28,212 --> 00:50:31,716 Quella parlamentare mi ha dato l'assenso. È una donna saggia, in realtà. 641 00:50:32,319 --> 00:50:36,145 Oh... e posso portare una di queste. 642 00:50:36,175 --> 00:50:37,844 La mia Colt! 643 00:50:37,874 --> 00:50:40,438 L'ho ricomprata dal ragazzo con il quale l'avevi impegnata. 644 00:50:40,439 --> 00:50:42,911 Questo è un pezzo di storia, soldato. 645 00:50:42,941 --> 00:50:45,576 Meritava di essere nelle mani giuste. 646 00:50:47,132 --> 00:50:49,419 Forza, è ora di rispolverare la divisa. 647 00:51:28,225 --> 00:51:29,888 - Kieren Walker! - Ehi, Henry. 648 00:51:29,918 --> 00:51:32,398 Io diventerò tuo cognato! Fratello. 649 00:51:32,399 --> 00:51:35,378 Ho fatto questo braccialetto per tua sorella, sai? Jem... ho intenzione di sposarla. 650 00:51:35,379 --> 00:51:37,974 So che si è pisciata addosso, ma penso che sia dolce, sai? 651 00:51:38,004 --> 00:51:41,406 Lei non è perfetta. Ma chi lo è? Nessuno! Nessuno è perfetto, sai? 652 00:51:41,407 --> 00:51:43,739 Scusa... ha perso la testa! Andiamo. 653 00:51:45,838 --> 00:51:47,001 Sei venuto! 654 00:51:47,031 --> 00:51:50,173 - Già! - Oh... sei dannatamente fantastico! 655 00:51:50,203 --> 00:51:52,422 Neanche tu sei male. 656 00:51:53,318 --> 00:51:55,394 Ti amo, Kieren Walker! 657 00:51:55,623 --> 00:51:59,422 Non in quel senso, perché so che tu non sei così, ma ti amo di un amore più grande di quello! 658 00:51:59,423 --> 00:52:00,986 Anche io ti amo, Amy! 659 00:52:01,016 --> 00:52:02,891 Tu sei il mio BDFF! 660 00:52:02,921 --> 00:52:06,116 Non ho idea di cosa significhi! Stai bene? 661 00:52:06,146 --> 00:52:08,410 Sto benissimo! 662 00:52:08,411 --> 00:52:10,390 Perché sono tutti così... su di giri? 663 00:52:10,391 --> 00:52:14,036 Abbiamo mangiato tutti un pezzettino piccolissimo di cervello. 664 00:52:14,066 --> 00:52:16,183 - Cervello?! - Non guardarmi così, bello. 665 00:52:16,213 --> 00:52:19,405 - Cervello di pecora. - Perché mangiate cervelli?! 666 00:52:19,435 --> 00:52:22,410 Perché ti fanno sentire alla grande! 667 00:52:22,411 --> 00:52:25,960 Non sono cervelli umani, solo cervelli di pecora. Ne vuoi un po'? 668 00:52:26,186 --> 00:52:28,564 Io passo... io... Dov'è Simon? 669 00:52:28,594 --> 00:52:30,450 Accanto al falò! 670 00:52:30,762 --> 00:52:32,446 Lui ti piace? 671 00:52:32,447 --> 00:52:34,762 Di' che ti piace! Lui è il mio futuro marito! 672 00:52:34,792 --> 00:52:37,386 Deve piacerti! Esigo che lui ti piaccia! 673 00:52:37,387 --> 00:52:40,434 Sì, è un tipo a posto! Devo parlare con lui. 674 00:52:40,435 --> 00:52:42,375 Andiamo! 675 00:52:46,154 --> 00:52:49,382 - Ricordi quella notte? - Sì. 676 00:52:49,383 --> 00:52:50,717 Vividamente. 677 00:52:51,427 --> 00:52:53,603 Ricordo di essermi svegliato nella mia bara, 678 00:52:53,765 --> 00:52:57,239 di aver scavato la terra e di essere uscito. 679 00:52:57,269 --> 00:52:59,855 C'era qualcuno lì, quando sei resuscitato? 680 00:52:59,885 --> 00:53:03,374 Simon! Kieren è qui. 681 00:53:03,375 --> 00:53:05,599 Lui era lì, quando sono risorto. 682 00:53:06,597 --> 00:53:07,382 Davvero? 683 00:53:07,383 --> 00:53:11,133 - Ricordo la sua giacca di jeans. - Dove ricordi di avermi visto? 684 00:53:11,844 --> 00:53:13,021 Sei venuto. 685 00:53:13,051 --> 00:53:16,137 - Già. - Beh, ne sono felice. 686 00:53:16,167 --> 00:53:18,754 Posso parlarti... in privato? 687 00:53:18,784 --> 00:53:22,421 Vado a cercare altra legna per questo incredibile fuoco. 688 00:53:23,153 --> 00:53:24,719 Non allontanarti troppo, Amy. 689 00:53:24,749 --> 00:53:26,415 Starò bene. 690 00:53:40,158 --> 00:53:43,259 Non devi venire con me, se non ti senti in grado. 691 00:53:43,289 --> 00:53:44,954 Sono in grado. 692 00:53:50,186 --> 00:53:51,429 Jem! 693 00:53:52,908 --> 00:53:54,216 Jem! 694 00:53:55,121 --> 00:53:57,371 - Henry! - Vado a casa. 695 00:53:58,310 --> 00:54:02,105 Pensavo che voi poteste fare cose del genere. Ho i soldi. 696 00:54:04,085 --> 00:54:06,717 Non c'entrano niente i soldi, Kieren. 697 00:54:10,398 --> 00:54:14,985 Senti, quando ero un ragazzino, sognavo di fuggire negli Stati Uniti. 698 00:54:16,174 --> 00:54:20,697 Sono cresciuto guardando i film americani e pensavo che se fossi andato lì... 699 00:54:21,861 --> 00:54:24,403 ... in qualche modo, sarei stato più felice. 700 00:54:25,609 --> 00:54:27,443 Alla fine l'ho fatto. 701 00:54:28,571 --> 00:54:31,603 Quando avevo 21 anni, sono andato negli Stati Uniti. 702 00:54:32,103 --> 00:54:37,373 E, dopo una settimana, la romanticità se ne è andata e sono tornato ad essere infelice. 703 00:54:38,307 --> 00:54:39,600 Capisci? 704 00:54:43,443 --> 00:54:45,606 Amy mi ha raccontato quello che ti è successo. 705 00:54:47,576 --> 00:54:49,562 Cos'è successo a Bill Macy. 706 00:54:53,383 --> 00:54:55,483 Cos'è successo con Rick Macy. 707 00:55:02,972 --> 00:55:06,815 Una volta, le hai detto che pensavi di poter cambiare le cose, da queste parti. 708 00:55:06,845 --> 00:55:08,544 Mi piacerebbe farlo. 709 00:55:09,752 --> 00:55:12,371 Ma, qui, non c'è niente per me. 710 00:55:13,160 --> 00:55:14,969 C'è la tua famiglia. 711 00:55:17,133 --> 00:55:18,926 C'è Amy. 712 00:55:25,679 --> 00:55:27,816 Ci sono io. 713 00:55:38,919 --> 00:55:41,371 Ho sentito! Da questa parte! 714 00:55:42,459 --> 00:55:43,638 Jem! 715 00:55:44,601 --> 00:55:45,758 Jem, sta' attenta! 716 00:55:45,788 --> 00:55:49,367 * Tu ed io ci apparteniamo... * 717 00:56:09,522 --> 00:56:11,800 Oh, cazzo, Jem, no. 718 00:57:22,800 --> 00:57:23,979 Jem! 719 00:57:28,163 --> 00:57:35,721 traduzione di ..:: Wolfsbane e Morrigan ::.. 720 00:57:43,810 --> 00:57:58,290 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 721 00:57:58,320 --> 00:57:59,886 Il tempo è scaduto, Freddie. Scusa, amico. 722 00:57:59,916 --> 00:58:03,225 Ti abbiamo dato due mesi, da quando sei tornato dal Centro di Trattamento. 723 00:58:03,255 --> 00:58:06,038 Haley, vuoi che lui se ne vada, sì o no? 724 00:58:10,303 --> 00:58:13,630 Cosa stai facendo con Amy? Lei pensa che tra di voi ci sia qualcosa! 725 00:58:13,660 --> 00:58:14,852 Io non illudo le persone. 726 00:58:14,882 --> 00:58:18,386 Perché non ti liberi? Perché non mostri chi sei davvero? 727 00:58:18,387 --> 00:58:20,914 Perché quando lo farai, non vorrai più tornare indietro. 728 00:58:20,944 --> 00:58:22,672 Tu sarai il futuro. 729 00:58:29,171 --> 00:58:31,142 Voglio andare a dire quello che ho fatto. 730 00:58:31,172 --> 00:58:34,065 Henry non si affligge per le sue uccisioni. Perché tu dovresti farlo? 731 00:58:39,822 --> 00:58:41,965 Saresti sorpreso di sapere cosa potrei fare per mantenere l'ordine 732 00:58:41,995 --> 00:58:44,126 e voi non potete farci niente. 733 00:58:44,156 --> 00:58:52,027 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 58852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.