All language subtitles for In.The.Flesh.1x01.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:09,162 Chi se ne fotte, Lis, e' la fine del mondo. Prendi anche dei biscotti, gia' che ci sei. 2 00:00:09,192 --> 00:00:11,802 - Ma non eri a dieta, tu? - Si', ma voglio i biscotti. 3 00:00:11,832 --> 00:00:13,410 Ho preso degli shortbread. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,115 - Quelli al caramello? - No, quelli li hanno finiti. 5 00:00:16,145 --> 00:00:18,207 - Pero' hanno le caramelle mou. - Oh, ma dai... 6 00:00:18,237 --> 00:00:21,489 Ficcateli in bocca tutti e due insieme e vedrai che hanno lo stesso sapore. 7 00:00:21,519 --> 00:00:22,924 Divertentissima. 8 00:00:59,879 --> 00:01:00,880 Kieren? 9 00:01:02,434 --> 00:01:03,434 Kieren. 10 00:01:04,431 --> 00:01:05,431 Kieren! 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,350 Va tutto bene. 12 00:01:09,855 --> 00:01:10,905 Tranquillo. 13 00:01:18,582 --> 00:01:19,682 Ora calmati. 14 00:01:20,689 --> 00:01:21,689 Bene. 15 00:01:27,303 --> 00:01:29,255 Un altro ricordo ricorrente involontario? 16 00:01:29,285 --> 00:01:30,974 Sono sempre piu' vividi. 17 00:01:31,004 --> 00:01:34,804 Ottimo, vuol dire che il circuito cognitivo si sta ripristinando. 18 00:01:36,298 --> 00:01:38,390 Come un computer che si riavvia. 19 00:01:39,625 --> 00:01:42,674 - Forse e' perche' non sono pronto. - No, e' esattamente il contrario. 20 00:01:42,704 --> 00:01:44,474 No, non mi sento pronto. 21 00:01:44,504 --> 00:01:46,317 Proprio per questo sei pronto. 22 00:01:46,347 --> 00:01:47,918 Perche' senti qualcosa. 23 00:01:49,649 --> 00:01:51,549 Non e' solo per i flashback. 24 00:01:51,661 --> 00:01:53,160 I farmaci... 25 00:01:53,408 --> 00:01:56,324 - hanno degli effetti collaterali... - Perche' il cervello reagisce bene. 26 00:01:56,354 --> 00:01:57,872 E' in via di guarigione. 27 00:01:57,902 --> 00:01:59,252 E' un buon segno. 28 00:01:59,575 --> 00:02:01,314 Ritieniti fortunato. 29 00:02:01,438 --> 00:02:05,094 Fossi in te, non vorrei essere un paziente che non reagisce bene alla Neurotriptilina. 30 00:02:05,124 --> 00:02:06,756 Perche', che fine fanno? 31 00:02:06,912 --> 00:02:08,739 Quelli che non reagiscono? 32 00:02:10,218 --> 00:02:11,618 Vengono soppressi. 33 00:02:13,964 --> 00:02:16,984 I tuoi genitori sono felici di poterti riabbracciare. 34 00:02:19,165 --> 00:02:22,019 - Perche' non dovrebbero? - Perche' sono uno zombie. 35 00:02:22,750 --> 00:02:24,900 - E ho ucciso tanta gente. - No. 36 00:02:26,147 --> 00:02:27,925 Kieren, che cosa sei? 37 00:02:27,955 --> 00:02:30,023 Guardami negli occhi. Sei... 38 00:02:30,053 --> 00:02:33,727 Sono affetto dalla Sindrome da Decesso Parziale. 39 00:02:34,915 --> 00:02:35,925 E poi? 40 00:02:36,061 --> 00:02:39,241 E per tutto quello che ho fatto prima della terapia... 41 00:02:39,688 --> 00:02:41,157 non ho alcuna colpa. 42 00:02:41,187 --> 00:02:42,187 Bene. 43 00:02:42,989 --> 00:02:43,989 Ok. 44 00:02:45,772 --> 00:02:48,042 Dottor Shepherd, non potrebbe chiedere... 45 00:02:48,072 --> 00:02:50,826 - di posticipare la dimissione? - Tornare a casa ti fara' bene. 46 00:02:50,856 --> 00:02:52,212 Avanti un altro. 47 00:03:01,743 --> 00:03:03,123 Avanti un altro. 48 00:03:03,827 --> 00:03:05,640 - Nome? - Kieren Walker. 49 00:03:06,183 --> 00:03:07,671 Azzurri o castani? 50 00:03:08,740 --> 00:03:11,240 Gli occhi ce li avevi azzurri o castani? 51 00:03:11,378 --> 00:03:12,378 Castani. 52 00:03:14,476 --> 00:03:15,721 Avanti un altro. 53 00:03:20,038 --> 00:03:23,698 I pazienti sono pregati di recarsi nella Sala Somministrazione 12. 54 00:03:36,472 --> 00:03:38,870 CARCASSE IN AGGUATO 55 00:03:42,911 --> 00:03:46,870 LUNGA VITA ALLA MRU 56 00:03:50,298 --> 00:03:51,348 I giusti... 57 00:03:51,883 --> 00:03:54,044 periscono e tra noi nessuno... 58 00:03:54,074 --> 00:03:56,324 che in cuor suo mediti per questo. 59 00:04:00,265 --> 00:04:02,998 Ci vengono strappati via tanti uomini devoti... 60 00:04:03,255 --> 00:04:06,269 e tra noi non c'e' nessuno che comprenda che i giusti... 61 00:04:06,299 --> 00:04:08,066 ci vengono strappati via... 62 00:04:08,301 --> 00:04:10,701 perche' sia loro risparmiato il male. 63 00:04:13,622 --> 00:04:16,585 Coloro che cammineranno con la schiena dritta... 64 00:04:17,099 --> 00:04:19,020 conosceranno la pace. 65 00:04:20,660 --> 00:04:22,378 Troveranno riposo... 66 00:04:23,138 --> 00:04:25,138 quando giaceranno nella tomba. 67 00:04:26,033 --> 00:04:28,055 In the Flesh Stagione 1 Episodio 1 68 00:04:28,085 --> 00:04:30,275 Traduzione: toppeddu85, GraceD., abituarsiallafine 69 00:04:30,305 --> 00:04:32,630 Traduzione: blackworm, Ziovito, austen89, SbluesonH, Balbons 70 00:04:32,660 --> 00:04:34,360 Revisione: Eleucalypthus 71 00:04:34,390 --> 00:04:37,340 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net.] 72 00:04:42,149 --> 00:04:44,973 - I vicini sono simpatici, no? - E' vero, sono in gamba. 73 00:04:45,003 --> 00:04:46,230 Bene, eccoci qui. 74 00:04:46,260 --> 00:04:48,945 Una stanza perfetta se avete bambini, ospiti... 75 00:04:48,975 --> 00:04:51,175 o estranei che vi girano per casa. 76 00:04:51,342 --> 00:04:52,692 No, cioe', non... 77 00:04:52,722 --> 00:04:54,343 Ci lasciate anche i mobili? 78 00:04:54,373 --> 00:04:56,605 - Si'. - L'avrete cosi' com'e' ora. 79 00:04:56,635 --> 00:04:58,972 C'e' anche un rockettaro in casa, eh? 80 00:05:03,875 --> 00:05:04,875 Jem? 81 00:05:05,067 --> 00:05:06,267 Ora entro, ok? 82 00:05:11,184 --> 00:05:12,569 E' qui la festa! 83 00:05:12,599 --> 00:05:14,380 Tutti ballano e si divertono. 84 00:05:15,094 --> 00:05:18,936 Ma all'improvviso ecco che entra un killer psicopatico che spara a tutti, boom, boom! 85 00:05:18,966 --> 00:05:21,430 Oh, no... c'e' un solo sopravvissuto. 86 00:05:21,782 --> 00:05:23,992 Il signor Fuori dai Coglioni! 87 00:05:27,246 --> 00:05:29,496 Lei non ve la lasciamo, tranquilli. 88 00:05:30,005 --> 00:05:31,879 - Abbiamo dei cani. - Si'? 89 00:05:31,909 --> 00:05:33,665 Qui e' pieno di cani. 90 00:05:33,695 --> 00:05:36,345 - Ma davvero? - Non e' cosi' desolato come posto. 91 00:05:36,375 --> 00:05:37,931 Ce ne sono un bel po'. 92 00:05:44,285 --> 00:05:47,363 Ma la Milizia per la Resistenza Umana non si era sciolta? 93 00:05:47,393 --> 00:05:50,343 No, qui da noi riscuotono ancora molti consensi. 94 00:05:51,944 --> 00:05:53,845 - La casa e' stupenda. - Si'. 95 00:05:53,875 --> 00:05:56,054 Pero' noi cercavamo... 96 00:05:56,652 --> 00:05:58,890 Ecco, cercavamo un posto un po' piu'... 97 00:05:59,926 --> 00:06:01,098 - isolato. - Si'. 98 00:06:01,128 --> 00:06:02,128 Esatto. 99 00:06:03,039 --> 00:06:04,284 Anche noi. 100 00:06:11,139 --> 00:06:13,222 Forse ne hanno uno anche loro. 101 00:06:13,252 --> 00:06:15,370 Sara' il caso di abbassare il prezzo. 102 00:06:15,400 --> 00:06:16,915 Non puo' tornare qui. 103 00:06:17,200 --> 00:06:19,350 Beh, Steve, non vedo alternativa. 104 00:06:22,440 --> 00:06:25,343 Comportati di nuovo cosi', signorina, e sarai seriamente in punizione. 105 00:06:25,373 --> 00:06:28,001 Al posto di cosa, papa'? Spassosamente in punizione? 106 00:06:28,031 --> 00:06:29,698 - Dico davvero. - Oh, sto tremando. 107 00:06:29,728 --> 00:06:32,796 - Ascolta, Jemima, prima che tu vada... - Che c'e'? 108 00:06:32,826 --> 00:06:34,026 Beh, domani... 109 00:06:35,106 --> 00:06:37,551 - Domani andiamo a Norfolk a prendere... - No. 110 00:06:37,581 --> 00:06:39,360 - Non esiste. - Non devi venire con noi... 111 00:06:39,390 --> 00:06:42,840 ma siamo solo io e tuo padre, pensavamo fosse carino che... 112 00:06:45,957 --> 00:06:49,155 Odio vederle ancora quella dannata fascia al braccio, tutto il giorno. 113 00:06:49,185 --> 00:06:50,435 Cambiera' idea. 114 00:06:51,707 --> 00:06:54,657 Almeno la strada per Norfolk ha un bel panorama. 115 00:07:12,686 --> 00:07:15,190 PERICOLO! STRUTTURA DI MASSIMA SICUREZZA PER PDS 116 00:07:35,365 --> 00:07:37,915 Per me i peggiori effetti collaterali... 117 00:07:38,217 --> 00:07:39,567 sono i flashback. 118 00:07:41,217 --> 00:07:44,017 E' sempre quello dell'ultima persona che ho... 119 00:07:44,405 --> 00:07:45,405 Quando... 120 00:07:46,102 --> 00:07:48,452 Nel periodo precedente alla terapia. 121 00:07:50,311 --> 00:07:51,911 Io e un altro morto... 122 00:07:52,583 --> 00:07:54,030 malato di PDS... 123 00:07:54,060 --> 00:07:56,110 eravamo a caccia insieme... 124 00:07:56,799 --> 00:07:59,346 Andammo in un supermercato e c'era... 125 00:07:59,376 --> 00:08:00,626 questa ragazza. 126 00:08:02,359 --> 00:08:06,009 Quello che abbiamo... quello che io le ho fatto e' cosi' vivido... 127 00:08:07,628 --> 00:08:09,228 E il senso di colpa... 128 00:08:09,379 --> 00:08:10,679 e' paralizzante. 129 00:08:12,658 --> 00:08:15,595 - Ma... immagino di meritarmelo. - Sai, amico, se... 130 00:08:15,625 --> 00:08:18,975 se non ti fossi nutrito di lei, saresti finito per marcire. 131 00:08:19,262 --> 00:08:21,312 Non dovresti sentirti in colpa. 132 00:08:22,222 --> 00:08:23,222 Che c'e'? 133 00:08:23,279 --> 00:08:25,471 Anche noi siamo stati uccisi, durante il Risveglio. 134 00:08:25,501 --> 00:08:27,952 Ci hanno fatto saltare la testa senza pensarci due volte. 135 00:08:27,982 --> 00:08:30,886 Ma no, quello era "a difesa dell'umanita'". 136 00:08:30,916 --> 00:08:34,416 Quello va bene, non e' omicidio. E'... comportarsi da eroi. 137 00:08:35,116 --> 00:08:37,425 Loro ricevono le medaglie e noi le medicine. 138 00:08:37,455 --> 00:08:39,800 Senza le medicine torneremmo a essere famelici. 139 00:08:39,830 --> 00:08:41,485 Beh, forse sarebbe meglio. 140 00:08:41,515 --> 00:08:44,539 - Dio, Alex, sei proprio un idiota. - Io sarei un idiota? 141 00:08:44,569 --> 00:08:48,118 Non sono io quello che quattro anni fa ha preso gli acidi e ha pensato di poter... 142 00:08:48,148 --> 00:08:50,379 - "volare fino in cielo". - Ok, basta cosi'. 143 00:08:50,409 --> 00:08:51,559 "Posso volare!" 144 00:08:51,589 --> 00:08:52,639 Basta cosi'. 145 00:08:54,555 --> 00:08:56,842 - "Ops, non posso". - Sentite, siete tutti agitati. 146 00:08:56,872 --> 00:08:59,305 Per domenica, vero? Dico bene? 147 00:09:00,090 --> 00:09:03,204 E' normale essere nervosi per il vostro ritorno a casa. 148 00:09:03,234 --> 00:09:05,774 Sapete di avere la vostra mousse coprente 149 00:09:05,804 --> 00:09:08,756 e vedo che alcuni di voi hanno iniziato a mettere le lenti a contatto. 150 00:09:08,786 --> 00:09:11,336 - Come vi sembrano? - Un po' innaturali. 151 00:09:13,584 --> 00:09:15,954 Bene, dei sorrisi! Bene, continuate cosi'. 152 00:09:17,102 --> 00:09:18,152 Domenica... 153 00:09:18,843 --> 00:09:21,331 rivedrete le vostre famiglie e i vostri amici. 154 00:09:21,361 --> 00:09:22,611 Non vedo l'ora. 155 00:09:23,102 --> 00:09:24,402 Kieren, amico... 156 00:09:24,665 --> 00:09:27,065 chi e' che non vedi l'ora di rivedere? 157 00:09:27,162 --> 00:09:28,512 La mia sorellina. 158 00:09:29,652 --> 00:09:30,652 Jem. 159 00:09:43,746 --> 00:09:44,961 Eccola qui. 160 00:09:44,991 --> 00:09:47,119 La Rambo di Roarton, eh? 161 00:09:47,525 --> 00:09:48,525 Si', Bill? 162 00:09:48,842 --> 00:09:53,158 Una pinta di birra per me e un succo di mela per questa ragazza dal grilletto facile. 163 00:09:53,188 --> 00:09:54,938 Fanno sei sterline, caro. 164 00:09:55,678 --> 00:09:56,678 Che cosa? 165 00:09:56,829 --> 00:09:59,129 Sei sterline per le bibite, tesoro. 166 00:10:00,259 --> 00:10:01,659 Il tuo cartello... 167 00:10:01,689 --> 00:10:03,055 I VETERANI MRU BEVONO GRATIS. 168 00:10:03,085 --> 00:10:04,406 Oggi li tolgo. 169 00:10:05,582 --> 00:10:07,622 Alcuni di voi mi stanno riducendo sul lastrico. 170 00:10:07,652 --> 00:10:11,043 Se non fosse stato per i miei soldati, questo posto sarebbe ridotto in macerie. 171 00:10:11,073 --> 00:10:14,838 E tu non saresti qui a farmi pagare due dannate pinte. Questo posso assicurartelo! 172 00:10:14,868 --> 00:10:16,394 Questo giro lo pago io, eh? 173 00:10:16,424 --> 00:10:19,782 - Che mancanza di rispetto, e' incredibile! - La vita continua, suppongo. 174 00:10:19,812 --> 00:10:21,366 Il Risveglio e' stato anni fa. 175 00:10:21,396 --> 00:10:23,596 Che siamo, degli inglesi di merda? 176 00:10:23,658 --> 00:10:28,258 Finche' avro' fiato in corpo, il sacrificio di Roarton non sara' mai dimenticato. 177 00:10:28,920 --> 00:10:30,470 - Si'! - Giustissimo. 178 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 MRU! 179 00:10:31,703 --> 00:10:32,987 MRU! 180 00:10:34,254 --> 00:10:37,104 La lista delle ronde per la settimana prossima. 181 00:10:37,181 --> 00:10:40,673 Il governo bastardo e bugiardo dice che non ci sono piu' carcasse fameliche nei boschi, 182 00:10:40,703 --> 00:10:42,953 ma noi sappiamo che ci sono eccome. 183 00:10:43,163 --> 00:10:44,713 E per quelli in cura? 184 00:10:45,125 --> 00:10:46,275 In che senso? 185 00:10:47,007 --> 00:10:50,207 - Ho sentito che stanno tornando. - Nelle citta', Daz. 186 00:10:50,629 --> 00:10:52,962 Il governo non li rimanderebbe a Roarton. Non oserebbe. 187 00:10:52,992 --> 00:10:54,242 Non ci contare. 188 00:10:55,337 --> 00:10:58,209 - Ne ha sentito parlare, Sergente? - Sapete che vi dico? 189 00:10:58,239 --> 00:11:01,030 Una carcassa e' una carcassa. Medicine o non medicine. 190 00:11:01,192 --> 00:11:04,180 Se ne troveremo qui attorno, ce ne occuperemo noi. 191 00:11:04,210 --> 00:11:06,360 Riferirete tutto cio' che vedrete. 192 00:11:07,873 --> 00:11:09,123 Detto questo... 193 00:11:11,195 --> 00:11:12,355 Nuovi walkie talkie. 194 00:11:12,385 --> 00:11:14,034 - Il Consiglio ha sborsato? - Come no. 195 00:11:14,064 --> 00:11:15,814 Questi sono di tasca mia. 196 00:11:16,380 --> 00:11:19,122 - Grazie, Sergente. Fantastici. - Gia', bel fruscio. 197 00:11:19,152 --> 00:11:20,647 Ne vuoi uno, tesoro? 198 00:11:22,178 --> 00:11:23,828 Si'. Mi scusi, Sergente. 199 00:11:24,212 --> 00:11:26,562 - Qualcosa ti turba, dolcezza? - No. 200 00:11:26,629 --> 00:11:28,679 Niente. Sa, solo... delle cose. 201 00:11:29,719 --> 00:11:30,769 Si', lo so. 202 00:11:32,943 --> 00:11:35,893 A breve ci sara' l'anniversario del Risveglio. 203 00:11:36,086 --> 00:11:37,356 Tanti ricordi. 204 00:11:39,996 --> 00:11:40,996 Ai caduti. 205 00:11:41,834 --> 00:11:43,634 - Ai caduti. - Ai caduti. 206 00:11:47,755 --> 00:11:49,955 - Sei nervoso? - Si', un pochino. 207 00:11:57,556 --> 00:11:58,556 Cosa dice? 208 00:11:59,384 --> 00:12:01,734 Dice che non vede l'ora di rivedermi. 209 00:12:03,124 --> 00:12:04,854 Hai chiesto a Keith delle rivolte, 210 00:12:04,884 --> 00:12:06,716 - quelle legate ai primi rilasci? - Si'... 211 00:12:06,746 --> 00:12:08,996 Secondo lui stai dicendo stronzate. 212 00:12:09,453 --> 00:12:10,892 E' ovvio, e' uno di loro. 213 00:12:10,922 --> 00:12:11,922 I vivi. 214 00:12:12,895 --> 00:12:15,295 Non ti puoi fidare di cio' che dicono. 215 00:12:16,915 --> 00:12:19,215 Ecco un tizio di cui ti puoi fidare. 216 00:12:20,924 --> 00:12:23,074 E' il tizio di cui ti ho parlato. 217 00:12:23,384 --> 00:12:25,134 Il Profeta dei Non Morti. 218 00:12:28,124 --> 00:12:29,724 Questo e' il suo sito. 219 00:12:30,276 --> 00:12:32,945 Quando sarai a casa, dacci un'occhiata. 220 00:12:32,975 --> 00:12:34,475 Rimarrai sbalordito. 221 00:12:39,495 --> 00:12:41,095 E' ora dell'iniezione! 222 00:13:02,926 --> 00:13:04,826 Ok. Infermiera, il prossimo. 223 00:13:04,915 --> 00:13:05,915 Alex. 224 00:13:06,284 --> 00:13:07,484 Cos'hai preso? 225 00:13:07,904 --> 00:13:09,804 Ricarichi la Neurotriptilina. 226 00:13:10,823 --> 00:13:12,515 Servira' una doppia dose. 227 00:13:12,545 --> 00:13:13,653 Infermiera... 228 00:13:13,683 --> 00:13:17,083 E' il mio compagno di stanza, credo abbia preso qualcosa. 229 00:13:17,895 --> 00:13:19,545 Il braccio, per favore. 230 00:13:40,436 --> 00:13:42,136 Questo ti fara' dormire. 231 00:13:47,246 --> 00:13:48,596 Guardie! Guardie! 232 00:13:51,665 --> 00:13:52,665 Mi ha morso. 233 00:13:52,695 --> 00:13:54,166 - Che gli state facendo? - Ora! 234 00:13:54,196 --> 00:13:55,965 - Via da qui! - Cosa state facendo? 235 00:13:55,995 --> 00:13:56,995 Forza! 236 00:14:07,496 --> 00:14:08,596 Il prossimo. 237 00:14:14,325 --> 00:14:15,425 Il prossimo. 238 00:14:17,756 --> 00:14:18,756 Grazie. 239 00:14:21,514 --> 00:14:22,714 Forza, veloci. 240 00:14:25,365 --> 00:14:26,815 Ecco il tuo gruppo. 241 00:14:49,775 --> 00:14:51,675 Silenzio, tesoro, fai piano. 242 00:16:35,835 --> 00:16:37,335 E' un bel posto, no? 243 00:16:38,306 --> 00:16:41,756 Mi aspettavo guardie armate e filo spinato ovunque. 244 00:16:43,184 --> 00:16:44,184 Anch'io. 245 00:16:54,942 --> 00:16:57,630 CENTRO DI CURA PER AFFETTI DA DECESSO PARZIALE 246 00:17:14,014 --> 00:17:15,014 Kieren. 247 00:17:15,155 --> 00:17:16,905 I tuoi genitori sono qui. 248 00:17:23,525 --> 00:17:27,510 SINDROME DA DECESSO PARZIALE NOI TI CAPIAMO 249 00:17:54,864 --> 00:17:56,096 Mi dispiace... 250 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Sembri... 251 00:17:57,785 --> 00:17:58,935 Non sembra... 252 00:18:01,665 --> 00:18:02,915 Mi aspettavo... 253 00:18:03,975 --> 00:18:06,025 Non so cosa mi aspettavo, ma... 254 00:18:07,105 --> 00:18:08,105 Insomma... 255 00:18:08,874 --> 00:18:10,697 Si sentono delle cose in giro. 256 00:18:11,594 --> 00:18:14,744 Sai, i medici avevano detto di prepararsi, ma... 257 00:18:15,036 --> 00:18:16,386 Ti vedo in forma. 258 00:18:16,673 --> 00:18:18,323 - Non e' cosi'? - Si'. 259 00:18:18,992 --> 00:18:20,965 Vedo anche che ti sei abbronzato. 260 00:18:21,774 --> 00:18:23,495 E' una mousse coprente. 261 00:18:24,182 --> 00:18:25,532 Mi fa sembrare... 262 00:18:26,234 --> 00:18:27,234 piu' sano. 263 00:18:30,926 --> 00:18:33,430 Gli servira' un po' di tempo per adattarsi, e' normale. 264 00:18:33,646 --> 00:18:35,035 Com'e' andato il trasferimento? 265 00:18:35,065 --> 00:18:36,705 Ci sono state delle difficolta'. 266 00:18:36,735 --> 00:18:38,353 Roarton e' diversa, adesso. Vero, Sue? 267 00:18:38,383 --> 00:18:41,327 - Si', la gente e' molto meno... estrema. - Davvero? 268 00:18:41,357 --> 00:18:45,935 Da cio' che ho sentito Roarton e' tristemente nota per le sue idee sull'integrazione. 269 00:18:45,965 --> 00:18:47,575 No, non piu'. E'... 270 00:18:47,605 --> 00:18:49,855 E' diventata molto piu' tollerante. 271 00:18:50,624 --> 00:18:51,624 Sono... 272 00:18:52,046 --> 00:18:53,184 malvagi 273 00:18:53,214 --> 00:18:54,314 assassini. 274 00:18:55,415 --> 00:18:57,845 Fine della storia. 275 00:19:01,066 --> 00:19:02,666 E adesso il governo... 276 00:19:03,334 --> 00:19:06,555 vuole reinserire questi... pericolosi demoni 277 00:19:06,585 --> 00:19:09,045 nella nostra comunita'. 278 00:19:09,075 --> 00:19:13,025 Approva delle leggi per proteggere quelle bestie. 279 00:19:13,055 --> 00:19:15,869 E vuole addirittura che li accogliamo. Beh... 280 00:19:17,144 --> 00:19:18,406 Eccoci qua... 281 00:19:18,614 --> 00:19:19,914 signor Ministro. 282 00:19:20,226 --> 00:19:22,694 Non tutti sono presenti, e' vero. 283 00:19:22,724 --> 00:19:25,945 Solo quelli abbastanza fortunati da essere sopravvissuti. 284 00:19:25,975 --> 00:19:27,430 - Giusto! - Ha ragione! 285 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Ben detto! 286 00:19:33,913 --> 00:19:34,913 Eccolo! 287 00:19:35,263 --> 00:19:37,963 - Grazie, grazie. Grazie mille. - Bugiardo! 288 00:19:39,195 --> 00:19:40,593 Capisco che... 289 00:19:40,623 --> 00:19:42,886 molti di voi condividano le preoccupazioni del parroco 290 00:19:42,916 --> 00:19:46,285 in merito al progetto di cure domiciliari per la PDS. 291 00:19:46,315 --> 00:19:50,414 Tuttavia se permettete vorrei ricordarvi che... 292 00:19:50,444 --> 00:19:53,313 Il Protection Act non solo tutela 293 00:19:53,343 --> 00:19:56,643 i malati di Sindrome da Decesso Parziale, 294 00:19:56,673 --> 00:19:59,123 - ma anche... - E chi proteggera' noi? 295 00:19:59,534 --> 00:20:02,055 E se decidessero di aggredirci di nuovo? 296 00:20:02,085 --> 00:20:05,785 Padre, i malati di PDS non hanno "deciso" di aggredire nessuno. 297 00:20:06,444 --> 00:20:09,383 Quando loro... tornarono in vita, 298 00:20:09,413 --> 00:20:13,416 erano in una condizione primitiva, ma ora sono adeguatamente trattati. 299 00:20:13,446 --> 00:20:16,864 - Sono sempre carcasse! - E se finisse l'effetto dei farmaci? 300 00:20:16,894 --> 00:20:18,544 O smettessero di prenderli? Che si fa? 301 00:20:18,574 --> 00:20:19,574 Dunque... 302 00:20:19,775 --> 00:20:22,527 giovanotto, ti posso assicurare... 303 00:20:22,557 --> 00:20:26,345 che la legge impone a tutti i malati di PDS reintegrati 304 00:20:26,375 --> 00:20:27,754 l'assunzione dei farmaci. 305 00:20:27,784 --> 00:20:29,255 E se anche ci fosse... 306 00:20:29,285 --> 00:20:31,005 una minima possibilita' 307 00:20:31,035 --> 00:20:33,916 di assuefazione ai farmaci per la PDS, 308 00:20:34,204 --> 00:20:36,634 ci sono rigorosi protocolli appositamente preparati 309 00:20:36,664 --> 00:20:38,678 - che... - Come l'altra volta, eh? 310 00:20:38,708 --> 00:20:42,885 Durante il Risveglio, quando il governo ci assicuro' che l'esercito ci avrebbe aiutato 311 00:20:42,915 --> 00:20:46,365 - e poi non si fece vivo nessuno? - E' vero! Dove eravate? 312 00:20:46,805 --> 00:20:48,940 In... in effetti... 313 00:20:49,315 --> 00:20:52,794 la... la minaccia costituita dai malati di PDS senza trattamento medico nelle citta'... 314 00:20:52,824 --> 00:20:55,160 Una carcassa e' una carcassa, amico! Di' le cose come stanno! 315 00:20:55,190 --> 00:20:57,575 ha richiesto piu' tempo e risorse del previsto. 316 00:20:57,605 --> 00:21:00,675 - E allora avete fatto una cazzata! - Vi erano piu' di centoquarantamila... 317 00:21:00,705 --> 00:21:02,885 morti viventi, se mi consentiste... 318 00:21:02,915 --> 00:21:04,945 di esprimere la mia gratitudine 319 00:21:04,975 --> 00:21:06,365 agli abitanti... 320 00:21:06,395 --> 00:21:07,652 di Roarton, 321 00:21:07,945 --> 00:21:09,625 per la creazione del primissimo 322 00:21:09,655 --> 00:21:12,745 nucleo della Milizia per la Resistenza Umana 323 00:21:12,775 --> 00:21:16,705 e per aver ispirato tante altre comunita' rurali a fare lo stesso. 324 00:21:16,735 --> 00:21:19,905 - Quante belle banalita', Ministro. - E... sarebbe... 325 00:21:19,935 --> 00:21:21,965 Ma la domanda e' sempre quella. 326 00:21:21,995 --> 00:21:24,085 Perche' reintegrare quelle persone nella comunita' 327 00:21:24,115 --> 00:21:26,925 se prima hanno cercato di distruggerla? 328 00:21:26,955 --> 00:21:28,905 - Si', e' vero! - E' inutile, 329 00:21:28,935 --> 00:21:30,035 e' ridicolo, 330 00:21:30,345 --> 00:21:32,965 - e se posso esprimere la mia opinione, - Beh, no, io non... non... 331 00:21:32,995 --> 00:21:34,994 e' pericoloso, cazzo! 332 00:21:36,575 --> 00:21:40,575 Se... se... se lei potesse, magari... ecco, invitare i suoi parrocchiani 333 00:21:40,605 --> 00:21:42,495 a visitare il sito ufficiale del governo... 334 00:21:42,525 --> 00:21:44,025 Ma vaffanculo! 335 00:21:44,055 --> 00:21:45,625 Credo che sarebbe, ecco... 336 00:21:45,655 --> 00:21:46,855 la migliore... 337 00:21:47,885 --> 00:21:51,436 Temo proprio che mi abbiano appena informato che, sfortunatamente... 338 00:21:51,466 --> 00:21:55,085 Ma... lasciatemi dire quanto sia felice di aver visitato questo posto delizioso, 339 00:21:55,115 --> 00:21:59,236 e che non vedo l'ora di tornare a visitare questa comunita' meravigliosa. 340 00:21:59,266 --> 00:22:00,885 Vattene! Tornatene alla tua auto! 341 00:22:00,915 --> 00:22:02,765 - Vattene! Vattene! - Vai via! 342 00:22:02,795 --> 00:22:04,185 - Scappa! - Merda! 343 00:22:04,215 --> 00:22:06,475 Accendi questa cazzo di automobile! 344 00:22:16,025 --> 00:22:17,225 Che stronzate. 345 00:22:40,815 --> 00:22:44,115 Ti sei perso un sacco di bei film mentre eri... lontano. 346 00:22:44,545 --> 00:22:46,255 - Ah si'? - Ma non preoccuparti. 347 00:22:45,887 --> 00:22:47,912 {\an8}SOSTIENI LA MRU 348 00:22:46,285 --> 00:22:50,025 Quando abbiamo saputo che saresti tornato, mi sono dato alle spese pazze. Vero, Sue? 349 00:22:50,055 --> 00:22:51,475 Abbiamo tutto quello che serve. 350 00:22:51,505 --> 00:22:53,255 Lettore Blu-ray, TV ultrapiatto, 351 00:22:53,285 --> 00:22:54,805 tonnellate di nuovi film. 352 00:22:54,835 --> 00:22:58,405 Potremmo organizzare una video-maratona, come ai vecchi tempi. 353 00:22:58,435 --> 00:22:59,965 Mi piacerebbe un sacco. 354 00:22:59,995 --> 00:23:02,445 Ho comprato anche un impianto audio nuovo. Sistema Dolby. 355 00:23:02,475 --> 00:23:04,374 Sentirai che razza di bassi. 356 00:23:03,916 --> 00:23:07,473 {\an8}DIO BENEDICA LA MRU 357 00:23:07,616 --> 00:23:09,016 Che vuol dire MRU? 358 00:23:14,315 --> 00:23:16,435 Cioe', il poter scaricare e' una gran bella cosa, 359 00:23:16,465 --> 00:23:19,395 ma c'e' qualcosa, nel possedere fisicamente il film, tenerlo in mano, 360 00:23:19,425 --> 00:23:21,075 che trovo gratificante. 361 00:23:21,395 --> 00:23:22,885 - Come coi libri, sai? - Steve. 362 00:23:22,915 --> 00:23:23,915 Che c'e'? 363 00:23:24,605 --> 00:23:26,045 Ma sono solo le undici! 364 00:23:26,075 --> 00:23:28,645 - Che succede? - Stai giu' e fatti piu' piccolo che puoi. 365 00:23:28,675 --> 00:23:30,335 - Perche'? - Stai giu', ti ho detto! 366 00:23:30,365 --> 00:23:31,365 Subito! 367 00:23:33,015 --> 00:23:36,065 - Togliti il cappotto, svelta. - Va bene, va bene! 368 00:23:41,405 --> 00:23:45,255 Sai che ti dico, mi piacerebbe vederci vivere assieme i suoi figli. 369 00:23:47,661 --> 00:23:50,061 Non vi ho visti in chiesa, stamattina. 370 00:23:50,136 --> 00:23:51,784 Vi siete persi un bello spettacolo. 371 00:23:51,814 --> 00:23:55,085 Ma davvero? Allora passiamo da te oggi pomeriggio, cosi' ci racconti tutto. 372 00:23:55,115 --> 00:23:57,305 No, ve lo racconto adesso. Passate da casa mia, no? 373 00:23:57,335 --> 00:23:58,865 Mica posso farvi salire tutti! 374 00:23:58,895 --> 00:24:00,995 Philip e Shirley possono stringersi con me, dietro. 375 00:24:01,025 --> 00:24:04,215 - No, e' che abbiamo della roba sul sedile. - Kenneth. Devo parlarti. 376 00:24:04,245 --> 00:24:05,245 Da soli. 377 00:24:09,325 --> 00:24:11,186 Ti ringrazio, ma Shirley mi deve parlare. 378 00:24:11,216 --> 00:24:12,415 Ok, nessun problema. 379 00:24:12,445 --> 00:24:13,895 Allora... ciao, eh? 380 00:24:16,365 --> 00:24:17,415 Ci vediamo! 381 00:24:49,335 --> 00:24:51,472 Perfetto, ora te lo puoi togliere, figliolo. 382 00:24:51,502 --> 00:24:53,460 Perche' tutto questo, papa'? 383 00:24:53,775 --> 00:24:54,825 Per precauzione. 384 00:24:54,855 --> 00:24:58,645 Precauzione per cosa? Avevi detto che qui andava tutto bene, no? 385 00:24:58,675 --> 00:25:00,175 E infatti andra' tutto bene. 386 00:25:00,205 --> 00:25:01,405 E' solo che... 387 00:25:02,094 --> 00:25:03,494 Andra' tutto bene. 388 00:25:03,725 --> 00:25:05,725 Tutta la tua roba e' di sopra. 389 00:25:06,255 --> 00:25:07,355 In mansarda? 390 00:25:07,535 --> 00:25:08,935 No. In camera tua. 391 00:25:10,495 --> 00:25:12,745 Avete tenuto la mia stanza com'era? 392 00:25:12,945 --> 00:25:14,145 Certo che si'. 393 00:25:14,266 --> 00:25:16,716 Proprio come l'hai lasciata, amore mio. 394 00:25:51,946 --> 00:25:54,175 - Shirley? - Ciao, Sue. Posso entrare? 395 00:25:54,205 --> 00:25:57,265 - Beh, non e' un bel momento... - So che e' tornato. 396 00:25:57,295 --> 00:25:58,295 Kieren. 397 00:25:58,695 --> 00:25:59,695 Lo so. 398 00:26:03,895 --> 00:26:07,065 Gia', mi e' arrivata una telefonata dal nulla, qualche mese fa. 399 00:26:07,095 --> 00:26:09,435 "Dipartimento per la Cura dei Parzialmente Deceduti." 400 00:26:09,465 --> 00:26:12,355 "A quanto ci risulta, lei si occupa di assistenza agli anziani." 401 00:26:12,385 --> 00:26:14,311 "Sarebbe interessata a..." 402 00:26:14,341 --> 00:26:18,641 "a un corso per diventare Assistente Sanitario Comunitario per i casi di PDS?" 403 00:26:19,055 --> 00:26:20,804 E ho risposto "Certo". 404 00:26:20,834 --> 00:26:22,665 "Qualunque cosa per dare una mano... 405 00:26:22,695 --> 00:26:24,645 in questo pazzo, nuovo mondo." 406 00:26:24,815 --> 00:26:28,945 Voglio dire, non sono mai stata favorevole a trattare male i malati di PDS, mi spiego? 407 00:26:28,975 --> 00:26:30,525 Certo, per un po' sono stati famelici 408 00:26:30,555 --> 00:26:33,905 e causato non pochi problemi, ma, ecco... il passato e' passato. 409 00:26:33,935 --> 00:26:36,565 - Ma che cavolo... - E quanto e' durato l'addestramento, Shirl? 410 00:26:36,595 --> 00:26:38,095 Circa tre settimane. 411 00:26:39,954 --> 00:26:42,340 Lo so, e' tantissimo tempo, vero? 412 00:26:42,440 --> 00:26:43,893 Ok, facciamo... 413 00:26:43,923 --> 00:26:45,867 Oh, un momento solo... 414 00:26:47,975 --> 00:26:49,590 Lo scatto, dovremmo esserci. 415 00:26:49,797 --> 00:26:50,797 Ok. 416 00:26:51,575 --> 00:26:52,825 Metto i guanti. 417 00:26:53,019 --> 00:26:55,687 Non preoccuparti, tesoro, non mordo. 418 00:26:55,793 --> 00:26:57,203 Ok, allora... 419 00:26:58,578 --> 00:27:02,478 Sue, Steve, avvicinatevi, vi mostro come somministrare la medicina. 420 00:27:03,519 --> 00:27:04,599 Ok? 421 00:27:05,412 --> 00:27:07,456 Diamo un'occhiata. 422 00:27:07,560 --> 00:27:08,562 Bene... 423 00:27:09,317 --> 00:27:10,827 vedete il buco, qui? 424 00:27:10,887 --> 00:27:12,370 - Si'. - Ok. 425 00:27:12,500 --> 00:27:14,697 Giusto al centro, tra la prima e la seconda vertebra? 426 00:27:14,727 --> 00:27:16,432 Li' va inserita la siringa. 427 00:27:16,589 --> 00:27:18,619 Oh no, cosi', questo e' il verso. 428 00:27:18,762 --> 00:27:21,170 Ok, la infilate nel buco, cosi'. 429 00:27:21,307 --> 00:27:23,757 Poi premete il grilletto ed ecco fatto. 430 00:27:24,341 --> 00:27:25,390 Tenetelo fermo. 431 00:27:32,522 --> 00:27:34,196 - Ecco fatto. - Dio. 432 00:27:34,552 --> 00:27:37,560 - Quanto spesso dovra' sopportarlo? - Purtroppo ogni giorno, Steve. 433 00:27:37,590 --> 00:27:39,763 Cosa fa esattamente la medicina, Shirley? 434 00:27:39,793 --> 00:27:40,859 Fa... 435 00:27:41,627 --> 00:27:43,053 Beh, aiuta... 436 00:27:43,190 --> 00:27:45,777 a bilanciare le sostanze chimiche nel cervello. 437 00:27:46,432 --> 00:27:49,708 - Credo. Fatemi controllare l'opuscolo. - La neurotriptilina... 438 00:27:49,738 --> 00:27:51,388 stimola artificialmente 439 00:27:51,599 --> 00:27:53,955 la neurogenesi delle cellule gliali. 440 00:27:54,392 --> 00:27:56,458 Cellule che non posso piu' produrre. 441 00:27:57,106 --> 00:28:00,421 Le cellule gliali sono vitali per il corretto funzionamento cerebrale. 442 00:28:00,451 --> 00:28:02,201 Non lo sapevo nemmeno io. 443 00:28:02,443 --> 00:28:07,382 Ok, ovviamente sai come usare la mousse FleshTone e le lenti a contatto IrisAlways. 444 00:28:07,996 --> 00:28:10,100 Le lenti deve usarle solo quando vuole uscire, 445 00:28:10,130 --> 00:28:13,130 cosa che per il momento farebbe meglio a evitare. 446 00:28:14,322 --> 00:28:17,772 - E la legge per la tutela dei malati di PDS? - Oh, beh... 447 00:28:18,150 --> 00:28:22,246 ti ricordi la legge approvata dal governo che vietava di bere alcolici sui mezzi pubblici? 448 00:28:22,276 --> 00:28:24,945 Beh, vedi lo stesso la gente sull'autobus che beve birra, no? 449 00:28:24,975 --> 00:28:26,230 Quindi... 450 00:28:26,272 --> 00:28:28,056 se... dovessi uscire? 451 00:28:29,969 --> 00:28:32,048 Beh, potrebbe esserci qualche problemino. 452 00:28:32,078 --> 00:28:34,839 Posso scambiare due parole in privato con la mamma? 453 00:28:35,860 --> 00:28:36,863 Ok... 454 00:28:37,943 --> 00:28:39,921 andiamo di la'. 455 00:28:46,840 --> 00:28:48,363 Va bene. 456 00:28:48,768 --> 00:28:51,397 Per legge devo darti questo. 457 00:28:52,438 --> 00:28:53,765 Perche'? 458 00:28:53,935 --> 00:28:58,217 Se vedi Kieren comportarsi in modo strano, potrebbe essere un segno di... 459 00:28:59,123 --> 00:29:00,993 Beh, c'e' questa droga illegale che gira. 460 00:29:01,023 --> 00:29:04,771 I ragazzi con la PDS la chiamano Blue Oblivion ed e' molto pericolosa. 461 00:29:05,079 --> 00:29:07,534 Quindi se vedi Kieren prendere pillole blu, 462 00:29:07,564 --> 00:29:10,571 ti conviene usarlo su di lui e poi chiamare me. 463 00:29:12,590 --> 00:29:16,777 Sono... sono sicura che Kieren non si farebbe coinvolgere in affari di droga, ma... 464 00:29:16,807 --> 00:29:18,525 meglio prevenire che curare. 465 00:29:20,439 --> 00:29:24,214 Se avete qualsiasi domanda, Sue, non esitate a chiamarmi, va bene? 466 00:29:24,292 --> 00:29:25,292 Oh, e... 467 00:29:26,023 --> 00:29:28,045 se dovesse rispondere Philip, tu... 468 00:29:28,452 --> 00:29:30,608 chiedi di me in modo amichevole, tipo... 469 00:29:30,638 --> 00:29:32,613 "Ciao, c'e' la mamma? Volevo fare due chiacchiere." 470 00:29:32,643 --> 00:29:34,150 Non dire una parola su Kieren. 471 00:29:34,217 --> 00:29:36,720 - Quindi Philip non sa che tu... - Oh, no, no. 472 00:29:36,750 --> 00:29:38,894 Lavora per il consiglio della parrocchia. 473 00:29:38,924 --> 00:29:41,110 - Sarebbe pericoloso. - Giusto. 474 00:29:44,977 --> 00:29:46,487 Esco da sola. 475 00:29:51,270 --> 00:29:55,070 {\an8}ROARTON ZONA DE-CARCASSIZZATA 476 00:29:52,996 --> 00:29:55,460 Ma chi se ne frega di dolcetto o scherzetto? 477 00:29:55,490 --> 00:29:57,666 Non e' stato fatto niente per la MRU. 478 00:29:57,696 --> 00:30:00,645 Bill, ho detto che discuteremo la questione della MRU 479 00:30:00,684 --> 00:30:02,762 - a tempo debito. - Lo ha gia' detto la volta scorsa. 480 00:30:02,792 --> 00:30:05,825 - Quindi la mia proposta passa? - Scusatemi, scusatemi. 481 00:30:06,163 --> 00:30:07,569 Posso parlare? 482 00:30:09,868 --> 00:30:12,100 Credo che il divieto debba rimanere. 483 00:30:12,328 --> 00:30:14,667 Da quand'e' che l'assistente discute queste politiche? 484 00:30:14,697 --> 00:30:19,097 Consigliere, Philip potrebbe avere delle buone ragioni. Vai avanti, figliolo. 485 00:30:19,442 --> 00:30:22,474 Viviamo in un mondo dove i mostri esistono davvero. 486 00:30:23,218 --> 00:30:26,930 Vedere gente che se ne va in giro fingendo di essere demoni, fantasmi 487 00:30:26,960 --> 00:30:29,416 o quant'altro, sarebbe disturbante per i membri della comunita'. 488 00:30:29,446 --> 00:30:32,417 La notte di Halloween, prima del Risveglio, 489 00:30:32,447 --> 00:30:37,047 - era una grande attrazione per la Legione. - Io voglio cambiare il mio voto. 490 00:30:48,655 --> 00:30:50,460 Il tuo primo scotch, figliolo? 491 00:30:50,698 --> 00:30:52,168 Si', signore. 492 00:30:52,198 --> 00:30:53,766 Non essere in imbarazzo. 493 00:30:53,796 --> 00:30:55,150 Signore, posso... 494 00:30:55,254 --> 00:30:58,700 posso dirle anzitutto che non volevo prendere posizione alla riunione del consiglio? 495 00:30:58,730 --> 00:30:59,819 Io... 496 00:30:59,849 --> 00:31:01,915 - temevo solo... - Calmati, Philip. 497 00:31:02,049 --> 00:31:05,482 E' per questo che credi che ti abbia chiesto di incontrarci? 498 00:31:05,512 --> 00:31:06,562 No, no, no. 499 00:31:07,556 --> 00:31:10,146 Tu sei in una posizione privilegiata 500 00:31:10,276 --> 00:31:14,285 per aiutarmi a proteggere questa comunita'. 501 00:31:15,503 --> 00:31:16,578 Davvero? 502 00:31:16,608 --> 00:31:18,584 Temo il peggio. 503 00:31:18,940 --> 00:31:22,060 La reintegrazione dei non-morti. 504 00:31:22,090 --> 00:31:24,790 Ma non ci sono non-morti in cura a Roarton. 505 00:31:25,017 --> 00:31:26,017 Ci sono? 506 00:31:27,127 --> 00:31:28,777 Ci sono voci, figliolo. 507 00:31:29,543 --> 00:31:33,419 Voci che non possono e non devono essere ignorate. 508 00:31:37,306 --> 00:31:38,769 Oh, giusto. Capisco. 509 00:31:40,074 --> 00:31:43,293 Ma non capisco ancora perche' io sarei in una posizione privilegiata, signore. 510 00:31:43,323 --> 00:31:45,286 Come sta tua madre, Philip? 511 00:31:45,316 --> 00:31:46,316 La mamma? 512 00:31:47,132 --> 00:31:48,311 Sta benissimo. 513 00:31:48,341 --> 00:31:52,230 Lavora all'ospizio, vero? O meglio... lavorava all'ospizio. 514 00:31:53,256 --> 00:31:55,306 No, lavora ancora li', signore. 515 00:31:55,584 --> 00:31:59,201 Davvero? Perche' vado li' tutte le settimane... 516 00:31:59,817 --> 00:32:02,510 e non vedo tua madre da molto tempo. 517 00:32:02,898 --> 00:32:04,095 A quanto pare... 518 00:32:04,311 --> 00:32:06,362 ha dato le dimissioni qualche mese fa. 519 00:32:06,392 --> 00:32:08,327 Ma va al lavoro tutte le mattine. La vedo uscire. 520 00:32:08,357 --> 00:32:10,385 Forse ha un nuovo lavoro. 521 00:32:10,706 --> 00:32:11,717 Quale? 522 00:32:13,196 --> 00:32:15,446 Forse dovresti scoprirlo, figliolo. 523 00:32:32,693 --> 00:32:34,311 Quando torna Jem? 524 00:32:34,341 --> 00:32:36,062 Dovrebbe arrivare a momenti. 525 00:32:41,725 --> 00:32:42,921 Non mangio piu'. 526 00:32:44,475 --> 00:32:45,592 E' agnello. 527 00:32:45,907 --> 00:32:47,167 Il tuo preferito. 528 00:32:47,370 --> 00:32:48,396 Beh... 529 00:32:49,709 --> 00:32:51,159 fai solo finta, ok? 530 00:33:14,940 --> 00:33:15,940 Eccola. 531 00:33:21,841 --> 00:33:22,910 Io non... 532 00:33:23,859 --> 00:33:26,702 Non entro finche' quello non scompare! 533 00:33:26,732 --> 00:33:27,837 Vieni qui subito! 534 00:33:27,867 --> 00:33:30,735 Me ne vado. Giuro che passo la notte su una panchina. 535 00:33:30,765 --> 00:33:31,765 Jem! 536 00:33:33,281 --> 00:33:34,936 Kier, non devi farlo! 537 00:33:41,066 --> 00:33:42,765 Niente per me? 538 00:33:42,795 --> 00:33:45,161 - Dio, mamma, sto morendo di fame. - C'e' un sacco di roba qui. 539 00:33:45,191 --> 00:33:47,153 Sai che odio l'agnello. 540 00:33:50,443 --> 00:33:51,711 Da non crederci. 541 00:35:07,665 --> 00:35:09,045 Sei pronto, caro? 542 00:35:10,193 --> 00:35:11,193 Si'. 543 00:35:28,933 --> 00:35:30,564 Buon compleanno, figliolo. 544 00:35:31,074 --> 00:35:32,705 Buon compleanno, figliolo. 545 00:35:44,421 --> 00:35:48,781 Prova delle profezie di Gesu' sulla caduta del tempio. 546 00:35:51,534 --> 00:35:52,786 Sono distrutta. 547 00:35:53,142 --> 00:35:54,724 Giornata lunga, mamma? 548 00:35:54,754 --> 00:35:57,351 Si', sono stata in piedi tutto il pomeriggio. 549 00:35:57,801 --> 00:35:59,701 I calli mi stanno uccidendo. 550 00:36:00,597 --> 00:36:03,697 - Hai inseguito i vecchietti per l'ospizio? - Gia'. 551 00:36:04,169 --> 00:36:05,710 Sono delle vere pesti. 552 00:36:06,592 --> 00:36:07,592 Davvero? 553 00:36:08,643 --> 00:36:09,643 Gia'. 554 00:36:12,566 --> 00:36:13,716 Vado a letto. 555 00:36:15,138 --> 00:36:16,846 Guardo la fine di questo. 556 00:36:19,786 --> 00:36:21,472 Buonanotte, Goldie Hawn. 557 00:36:23,501 --> 00:36:26,532 E trasformare il destino di Gerusalemme. 558 00:37:03,682 --> 00:37:06,009 {\an3}CAPIRE LA PDS 559 00:37:03,682 --> 00:37:06,009 {\an1}CASI DI PDS A ROARTON 560 00:37:28,539 --> 00:37:29,539 Philip? 561 00:37:31,429 --> 00:37:34,471 - Cosa stai facendo con il mio computer? - Sto... 562 00:37:34,842 --> 00:37:36,550 guardando della pornografia. 563 00:37:37,956 --> 00:37:39,167 Pornografia? 564 00:37:39,197 --> 00:37:40,203 Su... 565 00:37:41,116 --> 00:37:42,262 Internet. 566 00:37:43,311 --> 00:37:45,159 E' quello che faccio per... 567 00:37:46,134 --> 00:37:47,278 rilassarmi. 568 00:37:48,876 --> 00:37:51,382 Penso di essere uno di quei sesso-dipendenti. 569 00:37:51,634 --> 00:37:53,265 Non ne sono ancora sicuro. 570 00:37:55,922 --> 00:37:58,072 Ora pero' voglio disintossicarmi. 571 00:38:01,914 --> 00:38:03,546 Beh, io vado a letto. 572 00:38:04,097 --> 00:38:06,036 Fai una scansione per i virus, quando hai... 573 00:38:06,066 --> 00:38:07,345 finito, Philip. 574 00:38:08,818 --> 00:38:09,867 Lo faro'. 575 00:38:11,328 --> 00:38:12,778 Buona notte, mamma. 576 00:38:50,772 --> 00:38:51,861 Cosa sei? 577 00:38:56,199 --> 00:38:57,582 Sei un demone? 578 00:38:58,395 --> 00:39:00,308 Un mostro mandato dall'inferno? 579 00:39:00,338 --> 00:39:02,824 - Non lo so. - Vedi, mio fratello... 580 00:39:03,202 --> 00:39:05,665 era una persona gentile e dolce. 581 00:39:06,577 --> 00:39:08,007 Non era un mostro. 582 00:39:08,669 --> 00:39:09,715 Chi sei? 583 00:39:11,005 --> 00:39:12,216 Come ti chiami? 584 00:39:12,918 --> 00:39:13,934 Kieren. 585 00:39:14,839 --> 00:39:15,839 No. 586 00:39:16,316 --> 00:39:18,162 Non ti credo, mi dispiace. 587 00:39:18,500 --> 00:39:19,595 E' il mio nome. 588 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Provalo. 589 00:39:22,329 --> 00:39:23,829 Non capisco. 590 00:39:24,038 --> 00:39:27,553 Dimmi qualcosa che solo mio fratello potrebbe sapere su di me. 591 00:39:28,422 --> 00:39:29,589 Andiamo, dai! 592 00:39:31,189 --> 00:39:32,876 Quando avevi undici anni, 593 00:39:32,906 --> 00:39:35,450 hai camminato in punta di piedi per nove mesi. 594 00:39:36,082 --> 00:39:38,054 Nessuno sapeva perche', ma... 595 00:39:38,084 --> 00:39:40,845 lo facevi da quando avevi iniziato la scuola media. 596 00:39:42,052 --> 00:39:45,455 Mamma e papa' hanno provato con tutti i tipi di farmaci e... 597 00:39:45,485 --> 00:39:48,219 con la psicoterapia, ma tu camminavi comunque in punta di piedi. 598 00:39:48,249 --> 00:39:49,987 Tutti sanno che l'ho fatto. 599 00:39:50,410 --> 00:39:52,060 Quelle scarpe speciali. 600 00:39:52,941 --> 00:39:54,691 Ti ricordi quelle scarpe? 601 00:39:55,900 --> 00:39:57,639 Le mettevi la mattina, 602 00:39:57,984 --> 00:40:00,979 ma appena mamma ti lasciava alla fermata dell'autobus 603 00:40:01,009 --> 00:40:03,224 te le toglievi, le mettevi nello zaino, 604 00:40:03,254 --> 00:40:07,027 mettevi delle ballerine e per quando arrivava il bus eri di nuovo in punta di piedi. 605 00:40:07,057 --> 00:40:09,648 Tutti pensavano saresti rimasta cosi' per sempre 606 00:40:09,678 --> 00:40:11,328 e non sapevano perche'. 607 00:40:12,860 --> 00:40:14,160 Ma io lo sapevo. 608 00:40:15,667 --> 00:40:17,417 Non volevi essere notata. 609 00:40:18,808 --> 00:40:22,058 Per qualche ragione pensavi di essere strana, quindi... 610 00:40:22,163 --> 00:40:24,613 ti muovevi silenziosa come un topolino. 611 00:40:25,209 --> 00:40:26,859 Ma io sapevo cosa fare. 612 00:40:27,310 --> 00:40:31,100 Ti feci un CD hardcore metal. 613 00:40:33,491 --> 00:40:38,141 Mamma impazzi' quando vide quante canzoni piene di parolacce c'erano, ma... 614 00:40:39,470 --> 00:40:41,470 sapevo che avrebbe funzionato. 615 00:40:46,896 --> 00:40:49,546 Non hai neanche lasciato una lettera, Kier. 616 00:40:53,110 --> 00:40:54,972 Volevo solo sparire, Jem. 617 00:40:56,965 --> 00:40:58,815 Quando seppi di Rick... 618 00:40:59,805 --> 00:41:01,555 E' colpa mia, se e' morto. 619 00:41:02,685 --> 00:41:03,685 Stronzate! 620 00:41:04,202 --> 00:41:06,731 E' morto in Afghanistan. I talebani l'hanno ucciso. 621 00:41:06,761 --> 00:41:08,661 E' colpa mia se si arruolo'. 622 00:41:11,492 --> 00:41:12,842 Mi dispiace, Jem. 623 00:41:13,636 --> 00:41:14,686 Vaffanculo! 624 00:41:15,837 --> 00:41:17,471 Non hai il diritto di scusarti. 625 00:41:17,501 --> 00:41:20,251 - Mi dispiace. - Cazzo, l'hai fatto di nuovo! 626 00:41:22,692 --> 00:41:23,840 Cosa gli hai detto? 627 00:41:23,870 --> 00:41:27,420 Di che ti preoccupi? Non puo' mica ammazzarsi due volte. 628 00:41:39,210 --> 00:41:41,460 Tre. Giornata sfortunata, figliolo. 629 00:41:41,636 --> 00:41:43,936 Di solito mi battevi tutte le volte. 630 00:41:45,694 --> 00:41:47,168 Un albero cade sulla casa. 631 00:41:47,198 --> 00:41:49,598 Niente assicurazione. 15.000 sterline. 632 00:41:51,075 --> 00:41:52,075 Grazie. 633 00:41:52,895 --> 00:41:54,945 Ora di andare a lavoro, tesoro. 634 00:41:55,451 --> 00:41:56,801 Questo gioco, eh? 635 00:41:57,945 --> 00:42:00,449 Mi battevi tutte le volte, a questo gioco. 636 00:42:00,479 --> 00:42:01,479 Ok. 637 00:42:01,606 --> 00:42:02,656 Tocca a me? 638 00:42:50,592 --> 00:42:55,135 {\an5}Password richiesta: 639 00:42:51,269 --> 00:42:55,135 apocalisse_1.18 640 00:43:02,032 --> 00:43:03,682 {\an8}ESERCITO DI LIBERAZIONE DEI NON MORTI 641 00:43:02,032 --> 00:43:03,682 Sappiamo come ti senti. 642 00:43:04,350 --> 00:43:07,906 {\an5}UNISCITI A NOI! 643 00:43:04,350 --> 00:43:07,906 So come ti senti perche' ci sono passato anch'io. 644 00:43:07,936 --> 00:43:08,986 Spaventato. 645 00:43:09,062 --> 00:43:10,267 Confuso. 646 00:43:10,297 --> 00:43:12,523 Soffocato dal senso di colpa. 647 00:43:13,373 --> 00:43:14,473 Ero come te, 648 00:43:15,100 --> 00:43:19,000 ma poi mi si e' aperto il cuore e non ho piu' provato vergogna, 649 00:43:19,044 --> 00:43:22,531 perche' finalmente ho capito che abbiamo uno scopo. 650 00:43:23,831 --> 00:43:26,481 Uno scopo divino che dobbiamo adempiere. 651 00:43:27,693 --> 00:43:30,198 Noi che siamo morti nel 2009, 652 00:43:30,228 --> 00:43:33,455 noi redenti della terra siamo davvero siamo benedetti. 653 00:43:34,603 --> 00:43:35,699 Ricorda. 654 00:43:35,729 --> 00:43:39,021 Il Signore tergera' ogni lacrima dai loro occhi. 655 00:43:39,433 --> 00:43:42,113 Quando risusciteranno dai morti, 656 00:43:43,021 --> 00:43:45,688 saranno come angeli nei cieli. 657 00:43:50,980 --> 00:43:52,453 - Ciao. - Ehi. 658 00:43:52,886 --> 00:43:53,886 Cosa fai? 659 00:43:54,273 --> 00:43:55,523 Controllo il... 660 00:43:56,114 --> 00:43:57,114 meteo. 661 00:43:57,890 --> 00:43:59,391 Per stanotte danno vento forte. 662 00:43:59,421 --> 00:44:01,471 Sembra sara' una notte intensa. 663 00:44:41,781 --> 00:44:43,498 Il servizio che hai prestato... 664 00:44:43,528 --> 00:44:46,028 durante Il Risveglio e' stato esemplare. 665 00:44:46,981 --> 00:44:48,481 Sei stato il pastore... 666 00:44:49,282 --> 00:44:51,708 che ha tenuto i lupi a distanza. 667 00:44:52,033 --> 00:44:54,232 Non sono riuscito a proteggerli tutti, padre. 668 00:44:54,262 --> 00:44:57,562 Solo perche' non avevamo idea di cosa stesse per succedere. 669 00:44:57,649 --> 00:44:58,649 Ma ora... 670 00:44:58,862 --> 00:45:01,162 abbiamo informazioni su uno di loro. 671 00:45:02,861 --> 00:45:04,211 Consigliere Macy... 672 00:45:05,358 --> 00:45:07,758 c'e' un lupo tra noi. 673 00:45:15,461 --> 00:45:17,328 Il signore e' il mio pastore, 674 00:45:17,358 --> 00:45:18,808 non manco di nulla. 675 00:45:19,524 --> 00:45:22,985 Su pascoli erbosi mi fa riposare, 676 00:45:23,505 --> 00:45:26,950 ad acque tranquille mi conduce. 677 00:45:27,321 --> 00:45:29,451 Mi rinfranca, 678 00:45:30,005 --> 00:45:33,052 mi guida per il giusto cammino, 679 00:45:33,082 --> 00:45:34,859 per amore del suo nome. 680 00:45:35,184 --> 00:45:38,872 Se dovessi camminare in una valle oscura, 681 00:45:38,902 --> 00:45:41,498 non temerei alcun male, 682 00:45:41,528 --> 00:45:43,128 perche' tu sei con me. 683 00:45:43,158 --> 00:45:45,694 - Il tuo bastone e il tuo vincastro - Bill? 684 00:45:45,724 --> 00:45:47,513 - mi danno sicurezza. - Che fai? 685 00:45:47,543 --> 00:45:48,643 Che succede? 686 00:45:50,812 --> 00:45:52,462 Uno di loro e' tra noi. 687 00:45:53,043 --> 00:45:55,558 Una carcassa vive proprio nel nostro paese. 688 00:45:56,550 --> 00:45:59,250 - Dove stai andando? - So dove si nasconde. 689 00:46:01,109 --> 00:46:02,470 Bill, mi stai spaventando! 690 00:46:02,500 --> 00:46:04,150 Sono il pastore, Janet. 691 00:46:16,235 --> 00:46:17,485 Dean, dove sei? 692 00:46:17,968 --> 00:46:21,168 Secondo te? Mi sto gelando le palle facendo la ronda. 693 00:46:22,019 --> 00:46:24,953 Porta il culo all'ingresso del bosco e vieni a prendermi. 694 00:46:24,983 --> 00:46:25,983 Come? 695 00:46:26,391 --> 00:46:30,084 C'e' una carcassa che vive a Leas, stiamo andando la' a farlo fuori. 696 00:46:30,114 --> 00:46:32,014 - Stai scherzando? - Merda! 697 00:46:36,949 --> 00:46:38,348 Buonissimo questo arrosto, Sue. 698 00:46:38,378 --> 00:46:39,378 Vero, Kier? 699 00:46:39,981 --> 00:46:41,229 Delizioso, papa'. 700 00:46:41,259 --> 00:46:42,809 Si scioglie in bocca. 701 00:46:45,328 --> 00:46:46,478 Mamma! Papa'! 702 00:46:46,714 --> 00:46:47,864 Sanno di lui! 703 00:46:48,274 --> 00:46:51,674 - Chi lo sa? - La MRU, stanno venendo a prenderlo. 704 00:46:52,538 --> 00:46:53,588 Muoviamoci. 705 00:46:53,769 --> 00:46:54,769 Forza. 706 00:46:55,372 --> 00:46:56,572 Forza. Veloci! 707 00:46:58,641 --> 00:47:00,391 Togliti dai piedi, forza! 708 00:47:16,310 --> 00:47:17,310 Va bene... 709 00:47:17,952 --> 00:47:19,152 Siamo a posto. 710 00:47:19,471 --> 00:47:21,712 Sue... tu pensa al retro, io penso alla parte davanti. 711 00:47:21,742 --> 00:47:23,042 Jem, nascondilo. 712 00:47:23,379 --> 00:47:25,279 - Ma e'... - Fallo, subito! 713 00:48:36,748 --> 00:48:39,698 - Ciao, ragazzo. - Puo' chiamare Jem, per favore? 714 00:48:43,467 --> 00:48:44,467 Jem? 715 00:48:45,732 --> 00:48:47,532 Puoi scendere, per favore? 716 00:48:51,821 --> 00:48:52,821 E' Dean. 717 00:49:02,616 --> 00:49:03,616 Ciao. 718 00:49:16,021 --> 00:49:17,621 Volevo che lo vedeste. 719 00:49:20,821 --> 00:49:23,431 Ken! Ken! Ken, aiutami, ti prego! 720 00:49:24,182 --> 00:49:26,657 Ken, ti prego! Ti prego, aiutami! 721 00:49:26,781 --> 00:49:28,231 - Aiutami! - Taci! 722 00:49:28,975 --> 00:49:29,975 No, no... 723 00:49:30,961 --> 00:49:32,161 Mettetela qui. 724 00:49:33,301 --> 00:49:35,101 - Maggie! - In ginocchio! 725 00:49:36,050 --> 00:49:38,528 - Togliete le mani da mia moglie! - Dove stai andando? 726 00:49:38,558 --> 00:49:40,590 Non fatelo, non fatelo, vi prego! 727 00:49:41,543 --> 00:49:42,679 Gary, lasciala! 728 00:49:42,709 --> 00:49:45,009 - Salve, Ken. - Oh, ti prego, Bill. 729 00:49:47,127 --> 00:49:48,327 Salve, Maggie. 730 00:49:49,435 --> 00:49:51,635 E' da un pezzo che non ci si vede. 731 00:49:53,973 --> 00:49:55,773 Mi pare di ricordare, Ken... 732 00:49:56,343 --> 00:49:59,612 che l'ultima volta che ho visto tua moglie lei era in una bara. 733 00:49:59,642 --> 00:50:01,042 Non era lei, Bill. 734 00:50:01,371 --> 00:50:02,671 Oh, non era lei? 735 00:50:03,729 --> 00:50:05,029 Era sua sorella. 736 00:50:05,393 --> 00:50:07,043 Quella era sua sorella? 737 00:50:08,472 --> 00:50:09,472 Quindi... 738 00:50:09,949 --> 00:50:11,899 Maggie ha una sorella gemella 739 00:50:12,181 --> 00:50:14,031 ed e' stata lei a morire, 740 00:50:14,182 --> 00:50:15,432 non tua moglie? 741 00:50:15,741 --> 00:50:17,191 Si'. Giusto, giusto. 742 00:50:20,772 --> 00:50:24,217 - Oh, no! Oh, Ken! Ken! - E' Maggie, mia moglie da 25 anni! 743 00:50:24,247 --> 00:50:27,097 Oh, ti prego, Bill! Non farlo, Bill. No... 744 00:50:27,539 --> 00:50:28,839 Non farlo, Bill. 745 00:50:31,527 --> 00:50:32,777 Ti prego, Bill. 746 00:50:33,005 --> 00:50:34,190 Abbi pieta'. 747 00:50:35,621 --> 00:50:37,071 Non... non sparare. 748 00:50:44,196 --> 00:50:45,546 Oh, grazie, Bill. 749 00:50:56,243 --> 00:50:58,743 Perche' i tuoi occhi sono uguali ai miei? 750 00:51:00,943 --> 00:51:03,193 Porto delle lenti a contatto, Bill. 751 00:51:03,878 --> 00:51:04,878 Toglile. 752 00:51:11,301 --> 00:51:12,851 Forza, cara, toglile. 753 00:51:35,324 --> 00:51:36,574 Cosi' va meglio. 754 00:51:44,206 --> 00:51:45,206 No! 755 00:51:50,406 --> 00:51:51,911 Perche'? Perche' l'hai... 756 00:51:51,941 --> 00:51:53,641 Ora sei al sicuro, caro. 757 00:51:53,825 --> 00:51:54,825 Bastardo! 758 00:51:55,417 --> 00:51:56,417 No! 759 00:52:23,401 --> 00:52:24,551 Stai bene? 760 00:52:25,501 --> 00:52:27,100 Oh, vieni qui. 761 00:53:06,781 --> 00:53:09,390 Allora, siete venuti a mettermi i ferri ai polsi, eh? 762 00:53:09,420 --> 00:53:11,347 - Bill. - Ho dovuto farlo, Janet. 763 00:53:11,377 --> 00:53:13,333 Non volevo andasse come l'ultima volta. 764 00:53:13,363 --> 00:53:15,190 Dov'erano quando ne avevamo bisogno, eh? 765 00:53:15,220 --> 00:53:17,550 Quando i nostri vicini venivano sbranati. Non c'erano! 766 00:53:17,580 --> 00:53:18,580 Bill... 767 00:53:20,075 --> 00:53:21,525 hanno trovato Rick. 768 00:53:22,461 --> 00:53:23,461 Rick? 769 00:53:24,918 --> 00:53:28,168 Il Ministero della Difesa l'ha trovato in Afghanistan. 770 00:53:39,181 --> 00:53:41,181 Hanno trovato il cadavere, eh? 771 00:53:42,181 --> 00:53:43,631 Non e' proprio cosi'. 772 00:53:43,781 --> 00:53:46,031 Come, e' vivo? L'hanno trovato vivo? 773 00:53:46,605 --> 00:53:47,755 Parzialmente. 774 00:54:04,871 --> 00:54:06,721 Andra' tutto bene, figliolo. 775 00:55:05,750 --> 00:55:08,650 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 776 00:55:11,773 --> 00:55:13,473 Nel prossimo episodio... 777 00:55:14,434 --> 00:55:15,634 Io ti conosco! 778 00:55:18,241 --> 00:55:19,491 Non ti conosco. 779 00:55:19,755 --> 00:55:20,755 Neanch'io. 780 00:55:21,113 --> 00:55:23,301 - A che scuola andavi? - Girls' Grammar. 781 00:55:23,331 --> 00:55:24,483 Non sono tutte lesbiche? 782 00:55:24,513 --> 00:55:25,763 Stammi lontana! 783 00:55:27,581 --> 00:55:29,191 Perche' mi avete seppellito? 784 00:55:29,221 --> 00:55:30,632 Io volevo essere cremato. 785 00:55:30,662 --> 00:55:33,550 - Cosa che non e' successa, ovviamente. - Ma non mi dire. 786 00:55:39,541 --> 00:55:40,841 E' una carcassa! 787 00:55:41,497 --> 00:55:42,797 E' una carcassa! 788 00:55:43,592 --> 00:55:46,038 Ho visto una carcassa! Una di quelle fameliche, nel bosco! 789 00:55:46,068 --> 00:55:47,424 Va bene, andiamo. 790 00:56:04,101 --> 00:56:06,051 Rick. Sta per tornare a casa. 791 00:56:06,196 --> 00:56:08,646 Ci aspettiamo tutto il vostro sostegno. 792 00:56:08,901 --> 00:56:11,346 - Rick e' tornato come Kieren. - Come Kieran? 793 00:56:11,376 --> 00:56:12,574 - Un morto che cammina. - Jemima! 794 00:56:12,604 --> 00:56:14,612 Questa famiglia e' fottuta. 57758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.