Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:09,162
Chi se ne fotte, Lis, e' la fine del mondo.
Prendi anche dei biscotti, gia' che ci sei.
2
00:00:09,192 --> 00:00:11,802
- Ma non eri a dieta, tu?
- Si', ma voglio i biscotti.
3
00:00:11,832 --> 00:00:13,410
Ho preso degli shortbread.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,115
- Quelli al caramello?
- No, quelli li hanno finiti.
5
00:00:16,145 --> 00:00:18,207
- Pero' hanno le caramelle mou.
- Oh, ma dai...
6
00:00:18,237 --> 00:00:21,489
Ficcateli in bocca tutti e due insieme
e vedrai che hanno lo stesso sapore.
7
00:00:21,519 --> 00:00:22,924
Divertentissima.
8
00:00:59,879 --> 00:01:00,880
Kieren?
9
00:01:02,434 --> 00:01:03,434
Kieren.
10
00:01:04,431 --> 00:01:05,431
Kieren!
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,350
Va tutto bene.
12
00:01:09,855 --> 00:01:10,905
Tranquillo.
13
00:01:18,582 --> 00:01:19,682
Ora calmati.
14
00:01:20,689 --> 00:01:21,689
Bene.
15
00:01:27,303 --> 00:01:29,255
Un altro ricordo
ricorrente involontario?
16
00:01:29,285 --> 00:01:30,974
Sono sempre piu' vividi.
17
00:01:31,004 --> 00:01:34,804
Ottimo, vuol dire che il circuito
cognitivo si sta ripristinando.
18
00:01:36,298 --> 00:01:38,390
Come un computer che si riavvia.
19
00:01:39,625 --> 00:01:42,674
- Forse e' perche' non sono pronto.
- No, e' esattamente il contrario.
20
00:01:42,704 --> 00:01:44,474
No, non mi sento pronto.
21
00:01:44,504 --> 00:01:46,317
Proprio per questo sei pronto.
22
00:01:46,347 --> 00:01:47,918
Perche' senti qualcosa.
23
00:01:49,649 --> 00:01:51,549
Non e' solo per i flashback.
24
00:01:51,661 --> 00:01:53,160
I farmaci...
25
00:01:53,408 --> 00:01:56,324
- hanno degli effetti collaterali...
- Perche' il cervello reagisce bene.
26
00:01:56,354 --> 00:01:57,872
E' in via di guarigione.
27
00:01:57,902 --> 00:01:59,252
E' un buon segno.
28
00:01:59,575 --> 00:02:01,314
Ritieniti fortunato.
29
00:02:01,438 --> 00:02:05,094
Fossi in te, non vorrei essere un paziente
che non reagisce bene alla Neurotriptilina.
30
00:02:05,124 --> 00:02:06,756
Perche', che fine fanno?
31
00:02:06,912 --> 00:02:08,739
Quelli che non reagiscono?
32
00:02:10,218 --> 00:02:11,618
Vengono soppressi.
33
00:02:13,964 --> 00:02:16,984
I tuoi genitori sono felici
di poterti riabbracciare.
34
00:02:19,165 --> 00:02:22,019
- Perche' non dovrebbero?
- Perche' sono uno zombie.
35
00:02:22,750 --> 00:02:24,900
- E ho ucciso tanta gente.
- No.
36
00:02:26,147 --> 00:02:27,925
Kieren, che cosa sei?
37
00:02:27,955 --> 00:02:30,023
Guardami negli occhi. Sei...
38
00:02:30,053 --> 00:02:33,727
Sono affetto dalla Sindrome
da Decesso Parziale.
39
00:02:34,915 --> 00:02:35,925
E poi?
40
00:02:36,061 --> 00:02:39,241
E per tutto quello che ho
fatto prima della terapia...
41
00:02:39,688 --> 00:02:41,157
non ho alcuna colpa.
42
00:02:41,187 --> 00:02:42,187
Bene.
43
00:02:42,989 --> 00:02:43,989
Ok.
44
00:02:45,772 --> 00:02:48,042
Dottor Shepherd,
non potrebbe chiedere...
45
00:02:48,072 --> 00:02:50,826
- di posticipare la dimissione?
- Tornare a casa ti fara' bene.
46
00:02:50,856 --> 00:02:52,212
Avanti un altro.
47
00:03:01,743 --> 00:03:03,123
Avanti un altro.
48
00:03:03,827 --> 00:03:05,640
- Nome?
- Kieren Walker.
49
00:03:06,183 --> 00:03:07,671
Azzurri o castani?
50
00:03:08,740 --> 00:03:11,240
Gli occhi ce li avevi azzurri o castani?
51
00:03:11,378 --> 00:03:12,378
Castani.
52
00:03:14,476 --> 00:03:15,721
Avanti un altro.
53
00:03:20,038 --> 00:03:23,698
I pazienti sono pregati di recarsi
nella Sala Somministrazione 12.
54
00:03:36,472 --> 00:03:38,870
CARCASSE IN AGGUATO
55
00:03:42,911 --> 00:03:46,870
LUNGA VITA ALLA MRU
56
00:03:50,298 --> 00:03:51,348
I giusti...
57
00:03:51,883 --> 00:03:54,044
periscono e tra noi nessuno...
58
00:03:54,074 --> 00:03:56,324
che in cuor suo mediti per questo.
59
00:04:00,265 --> 00:04:02,998
Ci vengono strappati via
tanti uomini devoti...
60
00:04:03,255 --> 00:04:06,269
e tra noi non c'e' nessuno che
comprenda che i giusti...
61
00:04:06,299 --> 00:04:08,066
ci vengono strappati via...
62
00:04:08,301 --> 00:04:10,701
perche' sia loro risparmiato il male.
63
00:04:13,622 --> 00:04:16,585
Coloro che cammineranno
con la schiena dritta...
64
00:04:17,099 --> 00:04:19,020
conosceranno la pace.
65
00:04:20,660 --> 00:04:22,378
Troveranno riposo...
66
00:04:23,138 --> 00:04:25,138
quando giaceranno nella tomba.
67
00:04:26,033 --> 00:04:28,055
In the Flesh
Stagione 1 Episodio 1
68
00:04:28,085 --> 00:04:30,275
Traduzione: toppeddu85,
GraceD., abituarsiallafine
69
00:04:30,305 --> 00:04:32,630
Traduzione: blackworm, Ziovito,
austen89, SbluesonH, Balbons
70
00:04:32,660 --> 00:04:34,360
Revisione: Eleucalypthus
71
00:04:34,390 --> 00:04:37,340
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net.]
72
00:04:42,149 --> 00:04:44,973
- I vicini sono simpatici, no?
- E' vero, sono in gamba.
73
00:04:45,003 --> 00:04:46,230
Bene, eccoci qui.
74
00:04:46,260 --> 00:04:48,945
Una stanza perfetta se
avete bambini, ospiti...
75
00:04:48,975 --> 00:04:51,175
o estranei che vi girano per casa.
76
00:04:51,342 --> 00:04:52,692
No, cioe', non...
77
00:04:52,722 --> 00:04:54,343
Ci lasciate anche i mobili?
78
00:04:54,373 --> 00:04:56,605
- Si'.
- L'avrete cosi' com'e' ora.
79
00:04:56,635 --> 00:04:58,972
C'e' anche un rockettaro in casa, eh?
80
00:05:03,875 --> 00:05:04,875
Jem?
81
00:05:05,067 --> 00:05:06,267
Ora entro, ok?
82
00:05:11,184 --> 00:05:12,569
E' qui la festa!
83
00:05:12,599 --> 00:05:14,380
Tutti ballano e si divertono.
84
00:05:15,094 --> 00:05:18,936
Ma all'improvviso ecco che entra un killer
psicopatico che spara a tutti, boom, boom!
85
00:05:18,966 --> 00:05:21,430
Oh, no... c'e' un solo sopravvissuto.
86
00:05:21,782 --> 00:05:23,992
Il signor Fuori dai Coglioni!
87
00:05:27,246 --> 00:05:29,496
Lei non ve la lasciamo, tranquilli.
88
00:05:30,005 --> 00:05:31,879
- Abbiamo dei cani.
- Si'?
89
00:05:31,909 --> 00:05:33,665
Qui e' pieno di cani.
90
00:05:33,695 --> 00:05:36,345
- Ma davvero?
- Non e' cosi' desolato come posto.
91
00:05:36,375 --> 00:05:37,931
Ce ne sono un bel po'.
92
00:05:44,285 --> 00:05:47,363
Ma la Milizia per la Resistenza
Umana non si era sciolta?
93
00:05:47,393 --> 00:05:50,343
No, qui da noi riscuotono
ancora molti consensi.
94
00:05:51,944 --> 00:05:53,845
- La casa e' stupenda.
- Si'.
95
00:05:53,875 --> 00:05:56,054
Pero' noi cercavamo...
96
00:05:56,652 --> 00:05:58,890
Ecco, cercavamo un posto un po' piu'...
97
00:05:59,926 --> 00:06:01,098
- isolato.
- Si'.
98
00:06:01,128 --> 00:06:02,128
Esatto.
99
00:06:03,039 --> 00:06:04,284
Anche noi.
100
00:06:11,139 --> 00:06:13,222
Forse ne hanno uno anche loro.
101
00:06:13,252 --> 00:06:15,370
Sara' il caso di abbassare il prezzo.
102
00:06:15,400 --> 00:06:16,915
Non puo' tornare qui.
103
00:06:17,200 --> 00:06:19,350
Beh, Steve, non vedo alternativa.
104
00:06:22,440 --> 00:06:25,343
Comportati di nuovo cosi', signorina,
e sarai seriamente in punizione.
105
00:06:25,373 --> 00:06:28,001
Al posto di cosa, papa'?
Spassosamente in punizione?
106
00:06:28,031 --> 00:06:29,698
- Dico davvero.
- Oh, sto tremando.
107
00:06:29,728 --> 00:06:32,796
- Ascolta, Jemima, prima che tu vada...
- Che c'e'?
108
00:06:32,826 --> 00:06:34,026
Beh, domani...
109
00:06:35,106 --> 00:06:37,551
- Domani andiamo a Norfolk a prendere...
- No.
110
00:06:37,581 --> 00:06:39,360
- Non esiste.
- Non devi venire con noi...
111
00:06:39,390 --> 00:06:42,840
ma siamo solo io e tuo padre,
pensavamo fosse carino che...
112
00:06:45,957 --> 00:06:49,155
Odio vederle ancora quella dannata
fascia al braccio, tutto il giorno.
113
00:06:49,185 --> 00:06:50,435
Cambiera' idea.
114
00:06:51,707 --> 00:06:54,657
Almeno la strada per
Norfolk ha un bel panorama.
115
00:07:12,686 --> 00:07:15,190
PERICOLO!
STRUTTURA DI MASSIMA SICUREZZA PER PDS
116
00:07:35,365 --> 00:07:37,915
Per me i peggiori effetti collaterali...
117
00:07:38,217 --> 00:07:39,567
sono i flashback.
118
00:07:41,217 --> 00:07:44,017
E' sempre quello dell'ultima
persona che ho...
119
00:07:44,405 --> 00:07:45,405
Quando...
120
00:07:46,102 --> 00:07:48,452
Nel periodo precedente alla terapia.
121
00:07:50,311 --> 00:07:51,911
Io e un altro morto...
122
00:07:52,583 --> 00:07:54,030
malato di PDS...
123
00:07:54,060 --> 00:07:56,110
eravamo a caccia insieme...
124
00:07:56,799 --> 00:07:59,346
Andammo in un supermercato e c'era...
125
00:07:59,376 --> 00:08:00,626
questa ragazza.
126
00:08:02,359 --> 00:08:06,009
Quello che abbiamo... quello che
io le ho fatto e' cosi' vivido...
127
00:08:07,628 --> 00:08:09,228
E il senso di colpa...
128
00:08:09,379 --> 00:08:10,679
e' paralizzante.
129
00:08:12,658 --> 00:08:15,595
- Ma... immagino di meritarmelo.
- Sai, amico, se...
130
00:08:15,625 --> 00:08:18,975
se non ti fossi nutrito di lei,
saresti finito per marcire.
131
00:08:19,262 --> 00:08:21,312
Non dovresti sentirti in colpa.
132
00:08:22,222 --> 00:08:23,222
Che c'e'?
133
00:08:23,279 --> 00:08:25,471
Anche noi siamo stati uccisi,
durante il Risveglio.
134
00:08:25,501 --> 00:08:27,952
Ci hanno fatto saltare la testa
senza pensarci due volte.
135
00:08:27,982 --> 00:08:30,886
Ma no, quello era "a
difesa dell'umanita'".
136
00:08:30,916 --> 00:08:34,416
Quello va bene, non e' omicidio.
E'... comportarsi da eroi.
137
00:08:35,116 --> 00:08:37,425
Loro ricevono le medaglie
e noi le medicine.
138
00:08:37,455 --> 00:08:39,800
Senza le medicine torneremmo
a essere famelici.
139
00:08:39,830 --> 00:08:41,485
Beh, forse sarebbe meglio.
140
00:08:41,515 --> 00:08:44,539
- Dio, Alex, sei proprio un idiota.
- Io sarei un idiota?
141
00:08:44,569 --> 00:08:48,118
Non sono io quello che quattro anni fa ha
preso gli acidi e ha pensato di poter...
142
00:08:48,148 --> 00:08:50,379
- "volare fino in cielo".
- Ok, basta cosi'.
143
00:08:50,409 --> 00:08:51,559
"Posso volare!"
144
00:08:51,589 --> 00:08:52,639
Basta cosi'.
145
00:08:54,555 --> 00:08:56,842
- "Ops, non posso".
- Sentite, siete tutti agitati.
146
00:08:56,872 --> 00:08:59,305
Per domenica, vero? Dico bene?
147
00:09:00,090 --> 00:09:03,204
E' normale essere nervosi per
il vostro ritorno a casa.
148
00:09:03,234 --> 00:09:05,774
Sapete di avere la
vostra mousse coprente
149
00:09:05,804 --> 00:09:08,756
e vedo che alcuni di voi hanno iniziato
a mettere le lenti a contatto.
150
00:09:08,786 --> 00:09:11,336
- Come vi sembrano?
- Un po' innaturali.
151
00:09:13,584 --> 00:09:15,954
Bene, dei sorrisi!
Bene, continuate cosi'.
152
00:09:17,102 --> 00:09:18,152
Domenica...
153
00:09:18,843 --> 00:09:21,331
rivedrete le vostre
famiglie e i vostri amici.
154
00:09:21,361 --> 00:09:22,611
Non vedo l'ora.
155
00:09:23,102 --> 00:09:24,402
Kieren, amico...
156
00:09:24,665 --> 00:09:27,065
chi e' che non vedi l'ora di rivedere?
157
00:09:27,162 --> 00:09:28,512
La mia sorellina.
158
00:09:29,652 --> 00:09:30,652
Jem.
159
00:09:43,746 --> 00:09:44,961
Eccola qui.
160
00:09:44,991 --> 00:09:47,119
La Rambo di Roarton, eh?
161
00:09:47,525 --> 00:09:48,525
Si', Bill?
162
00:09:48,842 --> 00:09:53,158
Una pinta di birra per me e un succo di mela
per questa ragazza dal grilletto facile.
163
00:09:53,188 --> 00:09:54,938
Fanno sei sterline, caro.
164
00:09:55,678 --> 00:09:56,678
Che cosa?
165
00:09:56,829 --> 00:09:59,129
Sei sterline per le bibite, tesoro.
166
00:10:00,259 --> 00:10:01,659
Il tuo cartello...
167
00:10:01,689 --> 00:10:03,055
I VETERANI MRU BEVONO GRATIS.
168
00:10:03,085 --> 00:10:04,406
Oggi li tolgo.
169
00:10:05,582 --> 00:10:07,622
Alcuni di voi mi stanno
riducendo sul lastrico.
170
00:10:07,652 --> 00:10:11,043
Se non fosse stato per i miei soldati,
questo posto sarebbe ridotto in macerie.
171
00:10:11,073 --> 00:10:14,838
E tu non saresti qui a farmi pagare due
dannate pinte. Questo posso assicurartelo!
172
00:10:14,868 --> 00:10:16,394
Questo giro lo pago io, eh?
173
00:10:16,424 --> 00:10:19,782
- Che mancanza di rispetto, e' incredibile!
- La vita continua, suppongo.
174
00:10:19,812 --> 00:10:21,366
Il Risveglio e' stato anni fa.
175
00:10:21,396 --> 00:10:23,596
Che siamo, degli inglesi di merda?
176
00:10:23,658 --> 00:10:28,258
Finche' avro' fiato in corpo, il sacrificio
di Roarton non sara' mai dimenticato.
177
00:10:28,920 --> 00:10:30,470
- Si'!
- Giustissimo.
178
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
MRU!
179
00:10:31,703 --> 00:10:32,987
MRU!
180
00:10:34,254 --> 00:10:37,104
La lista delle ronde per
la settimana prossima.
181
00:10:37,181 --> 00:10:40,673
Il governo bastardo e bugiardo dice che non
ci sono piu' carcasse fameliche nei boschi,
182
00:10:40,703 --> 00:10:42,953
ma noi sappiamo che ci sono eccome.
183
00:10:43,163 --> 00:10:44,713
E per quelli in cura?
184
00:10:45,125 --> 00:10:46,275
In che senso?
185
00:10:47,007 --> 00:10:50,207
- Ho sentito che stanno tornando.
- Nelle citta', Daz.
186
00:10:50,629 --> 00:10:52,962
Il governo non li rimanderebbe
a Roarton. Non oserebbe.
187
00:10:52,992 --> 00:10:54,242
Non ci contare.
188
00:10:55,337 --> 00:10:58,209
- Ne ha sentito parlare, Sergente?
- Sapete che vi dico?
189
00:10:58,239 --> 00:11:01,030
Una carcassa e' una carcassa.
Medicine o non medicine.
190
00:11:01,192 --> 00:11:04,180
Se ne troveremo qui attorno,
ce ne occuperemo noi.
191
00:11:04,210 --> 00:11:06,360
Riferirete tutto cio' che vedrete.
192
00:11:07,873 --> 00:11:09,123
Detto questo...
193
00:11:11,195 --> 00:11:12,355
Nuovi walkie talkie.
194
00:11:12,385 --> 00:11:14,034
- Il Consiglio ha sborsato?
- Come no.
195
00:11:14,064 --> 00:11:15,814
Questi sono di tasca mia.
196
00:11:16,380 --> 00:11:19,122
- Grazie, Sergente. Fantastici.
- Gia', bel fruscio.
197
00:11:19,152 --> 00:11:20,647
Ne vuoi uno, tesoro?
198
00:11:22,178 --> 00:11:23,828
Si'. Mi scusi, Sergente.
199
00:11:24,212 --> 00:11:26,562
- Qualcosa ti turba, dolcezza?
- No.
200
00:11:26,629 --> 00:11:28,679
Niente. Sa, solo... delle cose.
201
00:11:29,719 --> 00:11:30,769
Si', lo so.
202
00:11:32,943 --> 00:11:35,893
A breve ci sara'
l'anniversario del Risveglio.
203
00:11:36,086 --> 00:11:37,356
Tanti ricordi.
204
00:11:39,996 --> 00:11:40,996
Ai caduti.
205
00:11:41,834 --> 00:11:43,634
- Ai caduti.
- Ai caduti.
206
00:11:47,755 --> 00:11:49,955
- Sei nervoso?
- Si', un pochino.
207
00:11:57,556 --> 00:11:58,556
Cosa dice?
208
00:11:59,384 --> 00:12:01,734
Dice che non vede l'ora di rivedermi.
209
00:12:03,124 --> 00:12:04,854
Hai chiesto a Keith delle rivolte,
210
00:12:04,884 --> 00:12:06,716
- quelle legate ai primi rilasci?
- Si'...
211
00:12:06,746 --> 00:12:08,996
Secondo lui stai dicendo stronzate.
212
00:12:09,453 --> 00:12:10,892
E' ovvio, e' uno di loro.
213
00:12:10,922 --> 00:12:11,922
I vivi.
214
00:12:12,895 --> 00:12:15,295
Non ti puoi fidare di cio' che dicono.
215
00:12:16,915 --> 00:12:19,215
Ecco un tizio di cui ti puoi fidare.
216
00:12:20,924 --> 00:12:23,074
E' il tizio di cui ti ho parlato.
217
00:12:23,384 --> 00:12:25,134
Il Profeta dei Non Morti.
218
00:12:28,124 --> 00:12:29,724
Questo e' il suo sito.
219
00:12:30,276 --> 00:12:32,945
Quando sarai a casa, dacci un'occhiata.
220
00:12:32,975 --> 00:12:34,475
Rimarrai sbalordito.
221
00:12:39,495 --> 00:12:41,095
E' ora dell'iniezione!
222
00:13:02,926 --> 00:13:04,826
Ok. Infermiera, il prossimo.
223
00:13:04,915 --> 00:13:05,915
Alex.
224
00:13:06,284 --> 00:13:07,484
Cos'hai preso?
225
00:13:07,904 --> 00:13:09,804
Ricarichi la Neurotriptilina.
226
00:13:10,823 --> 00:13:12,515
Servira' una doppia dose.
227
00:13:12,545 --> 00:13:13,653
Infermiera...
228
00:13:13,683 --> 00:13:17,083
E' il mio compagno di stanza,
credo abbia preso qualcosa.
229
00:13:17,895 --> 00:13:19,545
Il braccio, per favore.
230
00:13:40,436 --> 00:13:42,136
Questo ti fara' dormire.
231
00:13:47,246 --> 00:13:48,596
Guardie! Guardie!
232
00:13:51,665 --> 00:13:52,665
Mi ha morso.
233
00:13:52,695 --> 00:13:54,166
- Che gli state facendo?
- Ora!
234
00:13:54,196 --> 00:13:55,965
- Via da qui!
- Cosa state facendo?
235
00:13:55,995 --> 00:13:56,995
Forza!
236
00:14:07,496 --> 00:14:08,596
Il prossimo.
237
00:14:14,325 --> 00:14:15,425
Il prossimo.
238
00:14:17,756 --> 00:14:18,756
Grazie.
239
00:14:21,514 --> 00:14:22,714
Forza, veloci.
240
00:14:25,365 --> 00:14:26,815
Ecco il tuo gruppo.
241
00:14:49,775 --> 00:14:51,675
Silenzio, tesoro, fai piano.
242
00:16:35,835 --> 00:16:37,335
E' un bel posto, no?
243
00:16:38,306 --> 00:16:41,756
Mi aspettavo guardie armate
e filo spinato ovunque.
244
00:16:43,184 --> 00:16:44,184
Anch'io.
245
00:16:54,942 --> 00:16:57,630
CENTRO DI CURA PER AFFETTI
DA DECESSO PARZIALE
246
00:17:14,014 --> 00:17:15,014
Kieren.
247
00:17:15,155 --> 00:17:16,905
I tuoi genitori sono qui.
248
00:17:23,525 --> 00:17:27,510
SINDROME DA DECESSO PARZIALE
NOI TI CAPIAMO
249
00:17:54,864 --> 00:17:56,096
Mi dispiace...
250
00:17:56,126 --> 00:17:57,126
Sembri...
251
00:17:57,785 --> 00:17:58,935
Non sembra...
252
00:18:01,665 --> 00:18:02,915
Mi aspettavo...
253
00:18:03,975 --> 00:18:06,025
Non so cosa mi aspettavo, ma...
254
00:18:07,105 --> 00:18:08,105
Insomma...
255
00:18:08,874 --> 00:18:10,697
Si sentono delle cose in giro.
256
00:18:11,594 --> 00:18:14,744
Sai, i medici avevano
detto di prepararsi, ma...
257
00:18:15,036 --> 00:18:16,386
Ti vedo in forma.
258
00:18:16,673 --> 00:18:18,323
- Non e' cosi'?
- Si'.
259
00:18:18,992 --> 00:18:20,965
Vedo anche che ti sei abbronzato.
260
00:18:21,774 --> 00:18:23,495
E' una mousse coprente.
261
00:18:24,182 --> 00:18:25,532
Mi fa sembrare...
262
00:18:26,234 --> 00:18:27,234
piu' sano.
263
00:18:30,926 --> 00:18:33,430
Gli servira' un po' di tempo
per adattarsi, e' normale.
264
00:18:33,646 --> 00:18:35,035
Com'e' andato il trasferimento?
265
00:18:35,065 --> 00:18:36,705
Ci sono state delle difficolta'.
266
00:18:36,735 --> 00:18:38,353
Roarton e' diversa, adesso. Vero, Sue?
267
00:18:38,383 --> 00:18:41,327
- Si', la gente e' molto meno... estrema.
- Davvero?
268
00:18:41,357 --> 00:18:45,935
Da cio' che ho sentito Roarton e' tristemente
nota per le sue idee sull'integrazione.
269
00:18:45,965 --> 00:18:47,575
No, non piu'. E'...
270
00:18:47,605 --> 00:18:49,855
E' diventata molto piu' tollerante.
271
00:18:50,624 --> 00:18:51,624
Sono...
272
00:18:52,046 --> 00:18:53,184
malvagi
273
00:18:53,214 --> 00:18:54,314
assassini.
274
00:18:55,415 --> 00:18:57,845
Fine della storia.
275
00:19:01,066 --> 00:19:02,666
E adesso il governo...
276
00:19:03,334 --> 00:19:06,555
vuole reinserire questi...
pericolosi demoni
277
00:19:06,585 --> 00:19:09,045
nella nostra comunita'.
278
00:19:09,075 --> 00:19:13,025
Approva delle leggi per
proteggere quelle bestie.
279
00:19:13,055 --> 00:19:15,869
E vuole addirittura che
li accogliamo. Beh...
280
00:19:17,144 --> 00:19:18,406
Eccoci qua...
281
00:19:18,614 --> 00:19:19,914
signor Ministro.
282
00:19:20,226 --> 00:19:22,694
Non tutti sono presenti, e' vero.
283
00:19:22,724 --> 00:19:25,945
Solo quelli abbastanza fortunati
da essere sopravvissuti.
284
00:19:25,975 --> 00:19:27,430
- Giusto!
- Ha ragione!
285
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
Ben detto!
286
00:19:33,913 --> 00:19:34,913
Eccolo!
287
00:19:35,263 --> 00:19:37,963
- Grazie, grazie. Grazie mille.
- Bugiardo!
288
00:19:39,195 --> 00:19:40,593
Capisco che...
289
00:19:40,623 --> 00:19:42,886
molti di voi condividano le
preoccupazioni del parroco
290
00:19:42,916 --> 00:19:46,285
in merito al progetto di
cure domiciliari per la PDS.
291
00:19:46,315 --> 00:19:50,414
Tuttavia se permettete
vorrei ricordarvi che...
292
00:19:50,444 --> 00:19:53,313
Il Protection Act non solo tutela
293
00:19:53,343 --> 00:19:56,643
i malati di Sindrome
da Decesso Parziale,
294
00:19:56,673 --> 00:19:59,123
- ma anche...
- E chi proteggera' noi?
295
00:19:59,534 --> 00:20:02,055
E se decidessero di aggredirci di nuovo?
296
00:20:02,085 --> 00:20:05,785
Padre, i malati di PDS non hanno
"deciso" di aggredire nessuno.
297
00:20:06,444 --> 00:20:09,383
Quando loro... tornarono in vita,
298
00:20:09,413 --> 00:20:13,416
erano in una condizione primitiva,
ma ora sono adeguatamente trattati.
299
00:20:13,446 --> 00:20:16,864
- Sono sempre carcasse!
- E se finisse l'effetto dei farmaci?
300
00:20:16,894 --> 00:20:18,544
O smettessero di prenderli? Che si fa?
301
00:20:18,574 --> 00:20:19,574
Dunque...
302
00:20:19,775 --> 00:20:22,527
giovanotto, ti posso assicurare...
303
00:20:22,557 --> 00:20:26,345
che la legge impone a tutti
i malati di PDS reintegrati
304
00:20:26,375 --> 00:20:27,754
l'assunzione dei farmaci.
305
00:20:27,784 --> 00:20:29,255
E se anche ci fosse...
306
00:20:29,285 --> 00:20:31,005
una minima possibilita'
307
00:20:31,035 --> 00:20:33,916
di assuefazione ai farmaci per la PDS,
308
00:20:34,204 --> 00:20:36,634
ci sono rigorosi protocolli
appositamente preparati
309
00:20:36,664 --> 00:20:38,678
- che...
- Come l'altra volta, eh?
310
00:20:38,708 --> 00:20:42,885
Durante il Risveglio, quando il governo ci
assicuro' che l'esercito ci avrebbe aiutato
311
00:20:42,915 --> 00:20:46,365
- e poi non si fece vivo nessuno?
- E' vero! Dove eravate?
312
00:20:46,805 --> 00:20:48,940
In... in effetti...
313
00:20:49,315 --> 00:20:52,794
la... la minaccia costituita dai malati di
PDS senza trattamento medico nelle citta'...
314
00:20:52,824 --> 00:20:55,160
Una carcassa e' una carcassa, amico!
Di' le cose come stanno!
315
00:20:55,190 --> 00:20:57,575
ha richiesto piu' tempo
e risorse del previsto.
316
00:20:57,605 --> 00:21:00,675
- E allora avete fatto una cazzata!
- Vi erano piu' di centoquarantamila...
317
00:21:00,705 --> 00:21:02,885
morti viventi, se mi consentiste...
318
00:21:02,915 --> 00:21:04,945
di esprimere la mia gratitudine
319
00:21:04,975 --> 00:21:06,365
agli abitanti...
320
00:21:06,395 --> 00:21:07,652
di Roarton,
321
00:21:07,945 --> 00:21:09,625
per la creazione del primissimo
322
00:21:09,655 --> 00:21:12,745
nucleo della Milizia
per la Resistenza Umana
323
00:21:12,775 --> 00:21:16,705
e per aver ispirato tante altre
comunita' rurali a fare lo stesso.
324
00:21:16,735 --> 00:21:19,905
- Quante belle banalita', Ministro.
- E... sarebbe...
325
00:21:19,935 --> 00:21:21,965
Ma la domanda e' sempre quella.
326
00:21:21,995 --> 00:21:24,085
Perche' reintegrare quelle
persone nella comunita'
327
00:21:24,115 --> 00:21:26,925
se prima hanno cercato di distruggerla?
328
00:21:26,955 --> 00:21:28,905
- Si', e' vero!
- E' inutile,
329
00:21:28,935 --> 00:21:30,035
e' ridicolo,
330
00:21:30,345 --> 00:21:32,965
- e se posso esprimere la mia opinione,
- Beh, no, io non... non...
331
00:21:32,995 --> 00:21:34,994
e' pericoloso, cazzo!
332
00:21:36,575 --> 00:21:40,575
Se... se... se lei potesse, magari...
ecco, invitare i suoi parrocchiani
333
00:21:40,605 --> 00:21:42,495
a visitare il sito
ufficiale del governo...
334
00:21:42,525 --> 00:21:44,025
Ma vaffanculo!
335
00:21:44,055 --> 00:21:45,625
Credo che sarebbe, ecco...
336
00:21:45,655 --> 00:21:46,855
la migliore...
337
00:21:47,885 --> 00:21:51,436
Temo proprio che mi abbiano appena
informato che, sfortunatamente...
338
00:21:51,466 --> 00:21:55,085
Ma... lasciatemi dire quanto sia felice
di aver visitato questo posto delizioso,
339
00:21:55,115 --> 00:21:59,236
e che non vedo l'ora di tornare a
visitare questa comunita' meravigliosa.
340
00:21:59,266 --> 00:22:00,885
Vattene! Tornatene alla tua auto!
341
00:22:00,915 --> 00:22:02,765
- Vattene! Vattene!
- Vai via!
342
00:22:02,795 --> 00:22:04,185
- Scappa!
- Merda!
343
00:22:04,215 --> 00:22:06,475
Accendi questa cazzo di automobile!
344
00:22:16,025 --> 00:22:17,225
Che stronzate.
345
00:22:40,815 --> 00:22:44,115
Ti sei perso un sacco di bei
film mentre eri... lontano.
346
00:22:44,545 --> 00:22:46,255
- Ah si'?
- Ma non preoccuparti.
347
00:22:45,887 --> 00:22:47,912
{\an8}SOSTIENI LA MRU
348
00:22:46,285 --> 00:22:50,025
Quando abbiamo saputo che saresti tornato,
mi sono dato alle spese pazze. Vero, Sue?
349
00:22:50,055 --> 00:22:51,475
Abbiamo tutto quello che serve.
350
00:22:51,505 --> 00:22:53,255
Lettore Blu-ray, TV ultrapiatto,
351
00:22:53,285 --> 00:22:54,805
tonnellate di nuovi film.
352
00:22:54,835 --> 00:22:58,405
Potremmo organizzare una
video-maratona, come ai vecchi tempi.
353
00:22:58,435 --> 00:22:59,965
Mi piacerebbe un sacco.
354
00:22:59,995 --> 00:23:02,445
Ho comprato anche un impianto
audio nuovo. Sistema Dolby.
355
00:23:02,475 --> 00:23:04,374
Sentirai che razza di bassi.
356
00:23:03,916 --> 00:23:07,473
{\an8}DIO BENEDICA LA MRU
357
00:23:07,616 --> 00:23:09,016
Che vuol dire MRU?
358
00:23:14,315 --> 00:23:16,435
Cioe', il poter scaricare
e' una gran bella cosa,
359
00:23:16,465 --> 00:23:19,395
ma c'e' qualcosa, nel possedere
fisicamente il film, tenerlo in mano,
360
00:23:19,425 --> 00:23:21,075
che trovo gratificante.
361
00:23:21,395 --> 00:23:22,885
- Come coi libri, sai?
- Steve.
362
00:23:22,915 --> 00:23:23,915
Che c'e'?
363
00:23:24,605 --> 00:23:26,045
Ma sono solo le undici!
364
00:23:26,075 --> 00:23:28,645
- Che succede?
- Stai giu' e fatti piu' piccolo che puoi.
365
00:23:28,675 --> 00:23:30,335
- Perche'?
- Stai giu', ti ho detto!
366
00:23:30,365 --> 00:23:31,365
Subito!
367
00:23:33,015 --> 00:23:36,065
- Togliti il cappotto, svelta.
- Va bene, va bene!
368
00:23:41,405 --> 00:23:45,255
Sai che ti dico, mi piacerebbe
vederci vivere assieme i suoi figli.
369
00:23:47,661 --> 00:23:50,061
Non vi ho visti in chiesa, stamattina.
370
00:23:50,136 --> 00:23:51,784
Vi siete persi un bello spettacolo.
371
00:23:51,814 --> 00:23:55,085
Ma davvero? Allora passiamo da te oggi
pomeriggio, cosi' ci racconti tutto.
372
00:23:55,115 --> 00:23:57,305
No, ve lo racconto adesso.
Passate da casa mia, no?
373
00:23:57,335 --> 00:23:58,865
Mica posso farvi salire tutti!
374
00:23:58,895 --> 00:24:00,995
Philip e Shirley possono
stringersi con me, dietro.
375
00:24:01,025 --> 00:24:04,215
- No, e' che abbiamo della roba sul sedile.
- Kenneth. Devo parlarti.
376
00:24:04,245 --> 00:24:05,245
Da soli.
377
00:24:09,325 --> 00:24:11,186
Ti ringrazio,
ma Shirley mi deve parlare.
378
00:24:11,216 --> 00:24:12,415
Ok, nessun problema.
379
00:24:12,445 --> 00:24:13,895
Allora... ciao, eh?
380
00:24:16,365 --> 00:24:17,415
Ci vediamo!
381
00:24:49,335 --> 00:24:51,472
Perfetto, ora te lo puoi
togliere, figliolo.
382
00:24:51,502 --> 00:24:53,460
Perche' tutto questo, papa'?
383
00:24:53,775 --> 00:24:54,825
Per precauzione.
384
00:24:54,855 --> 00:24:58,645
Precauzione per cosa? Avevi detto
che qui andava tutto bene, no?
385
00:24:58,675 --> 00:25:00,175
E infatti andra' tutto bene.
386
00:25:00,205 --> 00:25:01,405
E' solo che...
387
00:25:02,094 --> 00:25:03,494
Andra' tutto bene.
388
00:25:03,725 --> 00:25:05,725
Tutta la tua roba e' di sopra.
389
00:25:06,255 --> 00:25:07,355
In mansarda?
390
00:25:07,535 --> 00:25:08,935
No. In camera tua.
391
00:25:10,495 --> 00:25:12,745
Avete tenuto la mia stanza com'era?
392
00:25:12,945 --> 00:25:14,145
Certo che si'.
393
00:25:14,266 --> 00:25:16,716
Proprio come l'hai lasciata, amore mio.
394
00:25:51,946 --> 00:25:54,175
- Shirley?
- Ciao, Sue. Posso entrare?
395
00:25:54,205 --> 00:25:57,265
- Beh, non e' un bel momento...
- So che e' tornato.
396
00:25:57,295 --> 00:25:58,295
Kieren.
397
00:25:58,695 --> 00:25:59,695
Lo so.
398
00:26:03,895 --> 00:26:07,065
Gia', mi e' arrivata una telefonata
dal nulla, qualche mese fa.
399
00:26:07,095 --> 00:26:09,435
"Dipartimento per la Cura
dei Parzialmente Deceduti."
400
00:26:09,465 --> 00:26:12,355
"A quanto ci risulta, lei si occupa
di assistenza agli anziani."
401
00:26:12,385 --> 00:26:14,311
"Sarebbe interessata a..."
402
00:26:14,341 --> 00:26:18,641
"a un corso per diventare Assistente
Sanitario Comunitario per i casi di PDS?"
403
00:26:19,055 --> 00:26:20,804
E ho risposto "Certo".
404
00:26:20,834 --> 00:26:22,665
"Qualunque cosa per dare una mano...
405
00:26:22,695 --> 00:26:24,645
in questo pazzo, nuovo mondo."
406
00:26:24,815 --> 00:26:28,945
Voglio dire, non sono mai stata favorevole
a trattare male i malati di PDS, mi spiego?
407
00:26:28,975 --> 00:26:30,525
Certo, per un po' sono stati famelici
408
00:26:30,555 --> 00:26:33,905
e causato non pochi problemi, ma,
ecco... il passato e' passato.
409
00:26:33,935 --> 00:26:36,565
- Ma che cavolo...
- E quanto e' durato l'addestramento, Shirl?
410
00:26:36,595 --> 00:26:38,095
Circa tre settimane.
411
00:26:39,954 --> 00:26:42,340
Lo so, e' tantissimo tempo, vero?
412
00:26:42,440 --> 00:26:43,893
Ok, facciamo...
413
00:26:43,923 --> 00:26:45,867
Oh, un momento solo...
414
00:26:47,975 --> 00:26:49,590
Lo scatto, dovremmo esserci.
415
00:26:49,797 --> 00:26:50,797
Ok.
416
00:26:51,575 --> 00:26:52,825
Metto i guanti.
417
00:26:53,019 --> 00:26:55,687
Non preoccuparti, tesoro, non mordo.
418
00:26:55,793 --> 00:26:57,203
Ok, allora...
419
00:26:58,578 --> 00:27:02,478
Sue, Steve, avvicinatevi, vi mostro
come somministrare la medicina.
420
00:27:03,519 --> 00:27:04,599
Ok?
421
00:27:05,412 --> 00:27:07,456
Diamo un'occhiata.
422
00:27:07,560 --> 00:27:08,562
Bene...
423
00:27:09,317 --> 00:27:10,827
vedete il buco, qui?
424
00:27:10,887 --> 00:27:12,370
- Si'.
- Ok.
425
00:27:12,500 --> 00:27:14,697
Giusto al centro, tra la
prima e la seconda vertebra?
426
00:27:14,727 --> 00:27:16,432
Li' va inserita la siringa.
427
00:27:16,589 --> 00:27:18,619
Oh no, cosi', questo e' il verso.
428
00:27:18,762 --> 00:27:21,170
Ok, la infilate nel buco, cosi'.
429
00:27:21,307 --> 00:27:23,757
Poi premete il grilletto ed ecco fatto.
430
00:27:24,341 --> 00:27:25,390
Tenetelo fermo.
431
00:27:32,522 --> 00:27:34,196
- Ecco fatto.
- Dio.
432
00:27:34,552 --> 00:27:37,560
- Quanto spesso dovra' sopportarlo?
- Purtroppo ogni giorno, Steve.
433
00:27:37,590 --> 00:27:39,763
Cosa fa esattamente
la medicina, Shirley?
434
00:27:39,793 --> 00:27:40,859
Fa...
435
00:27:41,627 --> 00:27:43,053
Beh, aiuta...
436
00:27:43,190 --> 00:27:45,777
a bilanciare le sostanze
chimiche nel cervello.
437
00:27:46,432 --> 00:27:49,708
- Credo. Fatemi controllare l'opuscolo.
- La neurotriptilina...
438
00:27:49,738 --> 00:27:51,388
stimola artificialmente
439
00:27:51,599 --> 00:27:53,955
la neurogenesi delle cellule gliali.
440
00:27:54,392 --> 00:27:56,458
Cellule che non posso piu' produrre.
441
00:27:57,106 --> 00:28:00,421
Le cellule gliali sono vitali per il
corretto funzionamento cerebrale.
442
00:28:00,451 --> 00:28:02,201
Non lo sapevo nemmeno io.
443
00:28:02,443 --> 00:28:07,382
Ok, ovviamente sai come usare la mousse
FleshTone e le lenti a contatto IrisAlways.
444
00:28:07,996 --> 00:28:10,100
Le lenti deve usarle solo
quando vuole uscire,
445
00:28:10,130 --> 00:28:13,130
cosa che per il momento
farebbe meglio a evitare.
446
00:28:14,322 --> 00:28:17,772
- E la legge per la tutela dei malati di PDS?
- Oh, beh...
447
00:28:18,150 --> 00:28:22,246
ti ricordi la legge approvata dal governo che
vietava di bere alcolici sui mezzi pubblici?
448
00:28:22,276 --> 00:28:24,945
Beh, vedi lo stesso la gente
sull'autobus che beve birra, no?
449
00:28:24,975 --> 00:28:26,230
Quindi...
450
00:28:26,272 --> 00:28:28,056
se... dovessi uscire?
451
00:28:29,969 --> 00:28:32,048
Beh, potrebbe esserci
qualche problemino.
452
00:28:32,078 --> 00:28:34,839
Posso scambiare due parole
in privato con la mamma?
453
00:28:35,860 --> 00:28:36,863
Ok...
454
00:28:37,943 --> 00:28:39,921
andiamo di la'.
455
00:28:46,840 --> 00:28:48,363
Va bene.
456
00:28:48,768 --> 00:28:51,397
Per legge devo darti questo.
457
00:28:52,438 --> 00:28:53,765
Perche'?
458
00:28:53,935 --> 00:28:58,217
Se vedi Kieren comportarsi in modo strano,
potrebbe essere un segno di...
459
00:28:59,123 --> 00:29:00,993
Beh, c'e' questa droga
illegale che gira.
460
00:29:01,023 --> 00:29:04,771
I ragazzi con la PDS la chiamano Blue
Oblivion ed e' molto pericolosa.
461
00:29:05,079 --> 00:29:07,534
Quindi se vedi Kieren
prendere pillole blu,
462
00:29:07,564 --> 00:29:10,571
ti conviene usarlo su di
lui e poi chiamare me.
463
00:29:12,590 --> 00:29:16,777
Sono... sono sicura che Kieren non si farebbe
coinvolgere in affari di droga, ma...
464
00:29:16,807 --> 00:29:18,525
meglio prevenire che curare.
465
00:29:20,439 --> 00:29:24,214
Se avete qualsiasi domanda, Sue,
non esitate a chiamarmi, va bene?
466
00:29:24,292 --> 00:29:25,292
Oh, e...
467
00:29:26,023 --> 00:29:28,045
se dovesse rispondere Philip, tu...
468
00:29:28,452 --> 00:29:30,608
chiedi di me in modo amichevole, tipo...
469
00:29:30,638 --> 00:29:32,613
"Ciao, c'e' la mamma?
Volevo fare due chiacchiere."
470
00:29:32,643 --> 00:29:34,150
Non dire una parola su Kieren.
471
00:29:34,217 --> 00:29:36,720
- Quindi Philip non sa che tu...
- Oh, no, no.
472
00:29:36,750 --> 00:29:38,894
Lavora per il consiglio
della parrocchia.
473
00:29:38,924 --> 00:29:41,110
- Sarebbe pericoloso.
- Giusto.
474
00:29:44,977 --> 00:29:46,487
Esco da sola.
475
00:29:51,270 --> 00:29:55,070
{\an8}ROARTON
ZONA DE-CARCASSIZZATA
476
00:29:52,996 --> 00:29:55,460
Ma chi se ne frega di
dolcetto o scherzetto?
477
00:29:55,490 --> 00:29:57,666
Non e' stato fatto niente per la MRU.
478
00:29:57,696 --> 00:30:00,645
Bill, ho detto che discuteremo
la questione della MRU
479
00:30:00,684 --> 00:30:02,762
- a tempo debito.
- Lo ha gia' detto la volta scorsa.
480
00:30:02,792 --> 00:30:05,825
- Quindi la mia proposta passa?
- Scusatemi, scusatemi.
481
00:30:06,163 --> 00:30:07,569
Posso parlare?
482
00:30:09,868 --> 00:30:12,100
Credo che il divieto debba rimanere.
483
00:30:12,328 --> 00:30:14,667
Da quand'e' che l'assistente
discute queste politiche?
484
00:30:14,697 --> 00:30:19,097
Consigliere, Philip potrebbe avere delle
buone ragioni. Vai avanti, figliolo.
485
00:30:19,442 --> 00:30:22,474
Viviamo in un mondo dove i
mostri esistono davvero.
486
00:30:23,218 --> 00:30:26,930
Vedere gente che se ne va in giro
fingendo di essere demoni, fantasmi
487
00:30:26,960 --> 00:30:29,416
o quant'altro, sarebbe disturbante
per i membri della comunita'.
488
00:30:29,446 --> 00:30:32,417
La notte di Halloween,
prima del Risveglio,
489
00:30:32,447 --> 00:30:37,047
- era una grande attrazione per la Legione.
- Io voglio cambiare il mio voto.
490
00:30:48,655 --> 00:30:50,460
Il tuo primo scotch, figliolo?
491
00:30:50,698 --> 00:30:52,168
Si', signore.
492
00:30:52,198 --> 00:30:53,766
Non essere in imbarazzo.
493
00:30:53,796 --> 00:30:55,150
Signore, posso...
494
00:30:55,254 --> 00:30:58,700
posso dirle anzitutto che non volevo prendere
posizione alla riunione del consiglio?
495
00:30:58,730 --> 00:30:59,819
Io...
496
00:30:59,849 --> 00:31:01,915
- temevo solo...
- Calmati, Philip.
497
00:31:02,049 --> 00:31:05,482
E' per questo che credi che ti
abbia chiesto di incontrarci?
498
00:31:05,512 --> 00:31:06,562
No, no, no.
499
00:31:07,556 --> 00:31:10,146
Tu sei in una posizione privilegiata
500
00:31:10,276 --> 00:31:14,285
per aiutarmi a proteggere
questa comunita'.
501
00:31:15,503 --> 00:31:16,578
Davvero?
502
00:31:16,608 --> 00:31:18,584
Temo il peggio.
503
00:31:18,940 --> 00:31:22,060
La reintegrazione dei non-morti.
504
00:31:22,090 --> 00:31:24,790
Ma non ci sono non-morti
in cura a Roarton.
505
00:31:25,017 --> 00:31:26,017
Ci sono?
506
00:31:27,127 --> 00:31:28,777
Ci sono voci, figliolo.
507
00:31:29,543 --> 00:31:33,419
Voci che non possono e non
devono essere ignorate.
508
00:31:37,306 --> 00:31:38,769
Oh, giusto. Capisco.
509
00:31:40,074 --> 00:31:43,293
Ma non capisco ancora perche' io sarei
in una posizione privilegiata, signore.
510
00:31:43,323 --> 00:31:45,286
Come sta tua madre, Philip?
511
00:31:45,316 --> 00:31:46,316
La mamma?
512
00:31:47,132 --> 00:31:48,311
Sta benissimo.
513
00:31:48,341 --> 00:31:52,230
Lavora all'ospizio, vero?
O meglio... lavorava all'ospizio.
514
00:31:53,256 --> 00:31:55,306
No, lavora ancora li', signore.
515
00:31:55,584 --> 00:31:59,201
Davvero? Perche' vado li'
tutte le settimane...
516
00:31:59,817 --> 00:32:02,510
e non vedo tua madre da molto tempo.
517
00:32:02,898 --> 00:32:04,095
A quanto pare...
518
00:32:04,311 --> 00:32:06,362
ha dato le dimissioni qualche mese fa.
519
00:32:06,392 --> 00:32:08,327
Ma va al lavoro tutte le
mattine. La vedo uscire.
520
00:32:08,357 --> 00:32:10,385
Forse ha un nuovo lavoro.
521
00:32:10,706 --> 00:32:11,717
Quale?
522
00:32:13,196 --> 00:32:15,446
Forse dovresti scoprirlo, figliolo.
523
00:32:32,693 --> 00:32:34,311
Quando torna Jem?
524
00:32:34,341 --> 00:32:36,062
Dovrebbe arrivare a momenti.
525
00:32:41,725 --> 00:32:42,921
Non mangio piu'.
526
00:32:44,475 --> 00:32:45,592
E' agnello.
527
00:32:45,907 --> 00:32:47,167
Il tuo preferito.
528
00:32:47,370 --> 00:32:48,396
Beh...
529
00:32:49,709 --> 00:32:51,159
fai solo finta, ok?
530
00:33:14,940 --> 00:33:15,940
Eccola.
531
00:33:21,841 --> 00:33:22,910
Io non...
532
00:33:23,859 --> 00:33:26,702
Non entro finche' quello non scompare!
533
00:33:26,732 --> 00:33:27,837
Vieni qui subito!
534
00:33:27,867 --> 00:33:30,735
Me ne vado. Giuro che passo
la notte su una panchina.
535
00:33:30,765 --> 00:33:31,765
Jem!
536
00:33:33,281 --> 00:33:34,936
Kier, non devi farlo!
537
00:33:41,066 --> 00:33:42,765
Niente per me?
538
00:33:42,795 --> 00:33:45,161
- Dio, mamma, sto morendo di fame.
- C'e' un sacco di roba qui.
539
00:33:45,191 --> 00:33:47,153
Sai che odio l'agnello.
540
00:33:50,443 --> 00:33:51,711
Da non crederci.
541
00:35:07,665 --> 00:35:09,045
Sei pronto, caro?
542
00:35:10,193 --> 00:35:11,193
Si'.
543
00:35:28,933 --> 00:35:30,564
Buon compleanno, figliolo.
544
00:35:31,074 --> 00:35:32,705
Buon compleanno, figliolo.
545
00:35:44,421 --> 00:35:48,781
Prova delle profezie di Gesu'
sulla caduta del tempio.
546
00:35:51,534 --> 00:35:52,786
Sono distrutta.
547
00:35:53,142 --> 00:35:54,724
Giornata lunga, mamma?
548
00:35:54,754 --> 00:35:57,351
Si', sono stata in piedi
tutto il pomeriggio.
549
00:35:57,801 --> 00:35:59,701
I calli mi stanno uccidendo.
550
00:36:00,597 --> 00:36:03,697
- Hai inseguito i vecchietti per l'ospizio?
- Gia'.
551
00:36:04,169 --> 00:36:05,710
Sono delle vere pesti.
552
00:36:06,592 --> 00:36:07,592
Davvero?
553
00:36:08,643 --> 00:36:09,643
Gia'.
554
00:36:12,566 --> 00:36:13,716
Vado a letto.
555
00:36:15,138 --> 00:36:16,846
Guardo la fine di questo.
556
00:36:19,786 --> 00:36:21,472
Buonanotte, Goldie Hawn.
557
00:36:23,501 --> 00:36:26,532
E trasformare il destino di Gerusalemme.
558
00:37:03,682 --> 00:37:06,009
{\an3}CAPIRE LA PDS
559
00:37:03,682 --> 00:37:06,009
{\an1}CASI DI PDS A ROARTON
560
00:37:28,539 --> 00:37:29,539
Philip?
561
00:37:31,429 --> 00:37:34,471
- Cosa stai facendo con il mio computer?
- Sto...
562
00:37:34,842 --> 00:37:36,550
guardando della pornografia.
563
00:37:37,956 --> 00:37:39,167
Pornografia?
564
00:37:39,197 --> 00:37:40,203
Su...
565
00:37:41,116 --> 00:37:42,262
Internet.
566
00:37:43,311 --> 00:37:45,159
E' quello che faccio per...
567
00:37:46,134 --> 00:37:47,278
rilassarmi.
568
00:37:48,876 --> 00:37:51,382
Penso di essere uno di
quei sesso-dipendenti.
569
00:37:51,634 --> 00:37:53,265
Non ne sono ancora sicuro.
570
00:37:55,922 --> 00:37:58,072
Ora pero' voglio disintossicarmi.
571
00:38:01,914 --> 00:38:03,546
Beh, io vado a letto.
572
00:38:04,097 --> 00:38:06,036
Fai una scansione per
i virus, quando hai...
573
00:38:06,066 --> 00:38:07,345
finito, Philip.
574
00:38:08,818 --> 00:38:09,867
Lo faro'.
575
00:38:11,328 --> 00:38:12,778
Buona notte, mamma.
576
00:38:50,772 --> 00:38:51,861
Cosa sei?
577
00:38:56,199 --> 00:38:57,582
Sei un demone?
578
00:38:58,395 --> 00:39:00,308
Un mostro mandato dall'inferno?
579
00:39:00,338 --> 00:39:02,824
- Non lo so.
- Vedi, mio fratello...
580
00:39:03,202 --> 00:39:05,665
era una persona gentile e dolce.
581
00:39:06,577 --> 00:39:08,007
Non era un mostro.
582
00:39:08,669 --> 00:39:09,715
Chi sei?
583
00:39:11,005 --> 00:39:12,216
Come ti chiami?
584
00:39:12,918 --> 00:39:13,934
Kieren.
585
00:39:14,839 --> 00:39:15,839
No.
586
00:39:16,316 --> 00:39:18,162
Non ti credo, mi dispiace.
587
00:39:18,500 --> 00:39:19,595
E' il mio nome.
588
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
Provalo.
589
00:39:22,329 --> 00:39:23,829
Non capisco.
590
00:39:24,038 --> 00:39:27,553
Dimmi qualcosa che solo mio
fratello potrebbe sapere su di me.
591
00:39:28,422 --> 00:39:29,589
Andiamo, dai!
592
00:39:31,189 --> 00:39:32,876
Quando avevi undici anni,
593
00:39:32,906 --> 00:39:35,450
hai camminato in punta
di piedi per nove mesi.
594
00:39:36,082 --> 00:39:38,054
Nessuno sapeva perche', ma...
595
00:39:38,084 --> 00:39:40,845
lo facevi da quando avevi
iniziato la scuola media.
596
00:39:42,052 --> 00:39:45,455
Mamma e papa' hanno provato con
tutti i tipi di farmaci e...
597
00:39:45,485 --> 00:39:48,219
con la psicoterapia, ma tu camminavi
comunque in punta di piedi.
598
00:39:48,249 --> 00:39:49,987
Tutti sanno che l'ho fatto.
599
00:39:50,410 --> 00:39:52,060
Quelle scarpe speciali.
600
00:39:52,941 --> 00:39:54,691
Ti ricordi quelle scarpe?
601
00:39:55,900 --> 00:39:57,639
Le mettevi la mattina,
602
00:39:57,984 --> 00:40:00,979
ma appena mamma ti lasciava
alla fermata dell'autobus
603
00:40:01,009 --> 00:40:03,224
te le toglievi, le mettevi nello zaino,
604
00:40:03,254 --> 00:40:07,027
mettevi delle ballerine e per quando arrivava
il bus eri di nuovo in punta di piedi.
605
00:40:07,057 --> 00:40:09,648
Tutti pensavano saresti
rimasta cosi' per sempre
606
00:40:09,678 --> 00:40:11,328
e non sapevano perche'.
607
00:40:12,860 --> 00:40:14,160
Ma io lo sapevo.
608
00:40:15,667 --> 00:40:17,417
Non volevi essere notata.
609
00:40:18,808 --> 00:40:22,058
Per qualche ragione pensavi
di essere strana, quindi...
610
00:40:22,163 --> 00:40:24,613
ti muovevi silenziosa come un topolino.
611
00:40:25,209 --> 00:40:26,859
Ma io sapevo cosa fare.
612
00:40:27,310 --> 00:40:31,100
Ti feci un CD hardcore metal.
613
00:40:33,491 --> 00:40:38,141
Mamma impazzi' quando vide quante canzoni
piene di parolacce c'erano, ma...
614
00:40:39,470 --> 00:40:41,470
sapevo che avrebbe funzionato.
615
00:40:46,896 --> 00:40:49,546
Non hai neanche lasciato
una lettera, Kier.
616
00:40:53,110 --> 00:40:54,972
Volevo solo sparire, Jem.
617
00:40:56,965 --> 00:40:58,815
Quando seppi di Rick...
618
00:40:59,805 --> 00:41:01,555
E' colpa mia, se e' morto.
619
00:41:02,685 --> 00:41:03,685
Stronzate!
620
00:41:04,202 --> 00:41:06,731
E' morto in Afghanistan.
I talebani l'hanno ucciso.
621
00:41:06,761 --> 00:41:08,661
E' colpa mia se si arruolo'.
622
00:41:11,492 --> 00:41:12,842
Mi dispiace, Jem.
623
00:41:13,636 --> 00:41:14,686
Vaffanculo!
624
00:41:15,837 --> 00:41:17,471
Non hai il diritto di scusarti.
625
00:41:17,501 --> 00:41:20,251
- Mi dispiace.
- Cazzo, l'hai fatto di nuovo!
626
00:41:22,692 --> 00:41:23,840
Cosa gli hai detto?
627
00:41:23,870 --> 00:41:27,420
Di che ti preoccupi?
Non puo' mica ammazzarsi due volte.
628
00:41:39,210 --> 00:41:41,460
Tre. Giornata sfortunata, figliolo.
629
00:41:41,636 --> 00:41:43,936
Di solito mi battevi tutte le volte.
630
00:41:45,694 --> 00:41:47,168
Un albero cade sulla casa.
631
00:41:47,198 --> 00:41:49,598
Niente assicurazione. 15.000 sterline.
632
00:41:51,075 --> 00:41:52,075
Grazie.
633
00:41:52,895 --> 00:41:54,945
Ora di andare a lavoro, tesoro.
634
00:41:55,451 --> 00:41:56,801
Questo gioco, eh?
635
00:41:57,945 --> 00:42:00,449
Mi battevi tutte le volte,
a questo gioco.
636
00:42:00,479 --> 00:42:01,479
Ok.
637
00:42:01,606 --> 00:42:02,656
Tocca a me?
638
00:42:50,592 --> 00:42:55,135
{\an5}Password richiesta:
639
00:42:51,269 --> 00:42:55,135
apocalisse_1.18
640
00:43:02,032 --> 00:43:03,682
{\an8}ESERCITO DI LIBERAZIONE
DEI NON MORTI
641
00:43:02,032 --> 00:43:03,682
Sappiamo come ti senti.
642
00:43:04,350 --> 00:43:07,906
{\an5}UNISCITI A NOI!
643
00:43:04,350 --> 00:43:07,906
So come ti senti perche'
ci sono passato anch'io.
644
00:43:07,936 --> 00:43:08,986
Spaventato.
645
00:43:09,062 --> 00:43:10,267
Confuso.
646
00:43:10,297 --> 00:43:12,523
Soffocato dal senso di colpa.
647
00:43:13,373 --> 00:43:14,473
Ero come te,
648
00:43:15,100 --> 00:43:19,000
ma poi mi si e' aperto il cuore
e non ho piu' provato vergogna,
649
00:43:19,044 --> 00:43:22,531
perche' finalmente ho capito
che abbiamo uno scopo.
650
00:43:23,831 --> 00:43:26,481
Uno scopo divino che dobbiamo adempiere.
651
00:43:27,693 --> 00:43:30,198
Noi che siamo morti nel 2009,
652
00:43:30,228 --> 00:43:33,455
noi redenti della terra siamo
davvero siamo benedetti.
653
00:43:34,603 --> 00:43:35,699
Ricorda.
654
00:43:35,729 --> 00:43:39,021
Il Signore tergera' ogni
lacrima dai loro occhi.
655
00:43:39,433 --> 00:43:42,113
Quando risusciteranno dai morti,
656
00:43:43,021 --> 00:43:45,688
saranno come angeli nei cieli.
657
00:43:50,980 --> 00:43:52,453
- Ciao.
- Ehi.
658
00:43:52,886 --> 00:43:53,886
Cosa fai?
659
00:43:54,273 --> 00:43:55,523
Controllo il...
660
00:43:56,114 --> 00:43:57,114
meteo.
661
00:43:57,890 --> 00:43:59,391
Per stanotte danno vento forte.
662
00:43:59,421 --> 00:44:01,471
Sembra sara' una notte intensa.
663
00:44:41,781 --> 00:44:43,498
Il servizio che hai prestato...
664
00:44:43,528 --> 00:44:46,028
durante Il Risveglio e' stato esemplare.
665
00:44:46,981 --> 00:44:48,481
Sei stato il pastore...
666
00:44:49,282 --> 00:44:51,708
che ha tenuto i lupi a distanza.
667
00:44:52,033 --> 00:44:54,232
Non sono riuscito a
proteggerli tutti, padre.
668
00:44:54,262 --> 00:44:57,562
Solo perche' non avevamo idea
di cosa stesse per succedere.
669
00:44:57,649 --> 00:44:58,649
Ma ora...
670
00:44:58,862 --> 00:45:01,162
abbiamo informazioni su uno di loro.
671
00:45:02,861 --> 00:45:04,211
Consigliere Macy...
672
00:45:05,358 --> 00:45:07,758
c'e' un lupo tra noi.
673
00:45:15,461 --> 00:45:17,328
Il signore e' il mio pastore,
674
00:45:17,358 --> 00:45:18,808
non manco di nulla.
675
00:45:19,524 --> 00:45:22,985
Su pascoli erbosi mi fa riposare,
676
00:45:23,505 --> 00:45:26,950
ad acque tranquille mi conduce.
677
00:45:27,321 --> 00:45:29,451
Mi rinfranca,
678
00:45:30,005 --> 00:45:33,052
mi guida per il giusto cammino,
679
00:45:33,082 --> 00:45:34,859
per amore del suo nome.
680
00:45:35,184 --> 00:45:38,872
Se dovessi camminare
in una valle oscura,
681
00:45:38,902 --> 00:45:41,498
non temerei alcun male,
682
00:45:41,528 --> 00:45:43,128
perche' tu sei con me.
683
00:45:43,158 --> 00:45:45,694
- Il tuo bastone e il tuo vincastro
- Bill?
684
00:45:45,724 --> 00:45:47,513
- mi danno sicurezza.
- Che fai?
685
00:45:47,543 --> 00:45:48,643
Che succede?
686
00:45:50,812 --> 00:45:52,462
Uno di loro e' tra noi.
687
00:45:53,043 --> 00:45:55,558
Una carcassa vive proprio
nel nostro paese.
688
00:45:56,550 --> 00:45:59,250
- Dove stai andando?
- So dove si nasconde.
689
00:46:01,109 --> 00:46:02,470
Bill, mi stai spaventando!
690
00:46:02,500 --> 00:46:04,150
Sono il pastore, Janet.
691
00:46:16,235 --> 00:46:17,485
Dean, dove sei?
692
00:46:17,968 --> 00:46:21,168
Secondo te? Mi sto gelando
le palle facendo la ronda.
693
00:46:22,019 --> 00:46:24,953
Porta il culo all'ingresso del
bosco e vieni a prendermi.
694
00:46:24,983 --> 00:46:25,983
Come?
695
00:46:26,391 --> 00:46:30,084
C'e' una carcassa che vive a Leas,
stiamo andando la' a farlo fuori.
696
00:46:30,114 --> 00:46:32,014
- Stai scherzando?
- Merda!
697
00:46:36,949 --> 00:46:38,348
Buonissimo questo arrosto, Sue.
698
00:46:38,378 --> 00:46:39,378
Vero, Kier?
699
00:46:39,981 --> 00:46:41,229
Delizioso, papa'.
700
00:46:41,259 --> 00:46:42,809
Si scioglie in bocca.
701
00:46:45,328 --> 00:46:46,478
Mamma! Papa'!
702
00:46:46,714 --> 00:46:47,864
Sanno di lui!
703
00:46:48,274 --> 00:46:51,674
- Chi lo sa?
- La MRU, stanno venendo a prenderlo.
704
00:46:52,538 --> 00:46:53,588
Muoviamoci.
705
00:46:53,769 --> 00:46:54,769
Forza.
706
00:46:55,372 --> 00:46:56,572
Forza. Veloci!
707
00:46:58,641 --> 00:47:00,391
Togliti dai piedi, forza!
708
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Va bene...
709
00:47:17,952 --> 00:47:19,152
Siamo a posto.
710
00:47:19,471 --> 00:47:21,712
Sue... tu pensa al retro,
io penso alla parte davanti.
711
00:47:21,742 --> 00:47:23,042
Jem, nascondilo.
712
00:47:23,379 --> 00:47:25,279
- Ma e'...
- Fallo, subito!
713
00:48:36,748 --> 00:48:39,698
- Ciao, ragazzo.
- Puo' chiamare Jem, per favore?
714
00:48:43,467 --> 00:48:44,467
Jem?
715
00:48:45,732 --> 00:48:47,532
Puoi scendere, per favore?
716
00:48:51,821 --> 00:48:52,821
E' Dean.
717
00:49:02,616 --> 00:49:03,616
Ciao.
718
00:49:16,021 --> 00:49:17,621
Volevo che lo vedeste.
719
00:49:20,821 --> 00:49:23,431
Ken! Ken! Ken, aiutami, ti prego!
720
00:49:24,182 --> 00:49:26,657
Ken, ti prego! Ti prego, aiutami!
721
00:49:26,781 --> 00:49:28,231
- Aiutami!
- Taci!
722
00:49:28,975 --> 00:49:29,975
No, no...
723
00:49:30,961 --> 00:49:32,161
Mettetela qui.
724
00:49:33,301 --> 00:49:35,101
- Maggie!
- In ginocchio!
725
00:49:36,050 --> 00:49:38,528
- Togliete le mani da mia moglie!
- Dove stai andando?
726
00:49:38,558 --> 00:49:40,590
Non fatelo, non fatelo, vi prego!
727
00:49:41,543 --> 00:49:42,679
Gary, lasciala!
728
00:49:42,709 --> 00:49:45,009
- Salve, Ken.
- Oh, ti prego, Bill.
729
00:49:47,127 --> 00:49:48,327
Salve, Maggie.
730
00:49:49,435 --> 00:49:51,635
E' da un pezzo che non ci si vede.
731
00:49:53,973 --> 00:49:55,773
Mi pare di ricordare, Ken...
732
00:49:56,343 --> 00:49:59,612
che l'ultima volta che ho visto
tua moglie lei era in una bara.
733
00:49:59,642 --> 00:50:01,042
Non era lei, Bill.
734
00:50:01,371 --> 00:50:02,671
Oh, non era lei?
735
00:50:03,729 --> 00:50:05,029
Era sua sorella.
736
00:50:05,393 --> 00:50:07,043
Quella era sua sorella?
737
00:50:08,472 --> 00:50:09,472
Quindi...
738
00:50:09,949 --> 00:50:11,899
Maggie ha una sorella gemella
739
00:50:12,181 --> 00:50:14,031
ed e' stata lei a morire,
740
00:50:14,182 --> 00:50:15,432
non tua moglie?
741
00:50:15,741 --> 00:50:17,191
Si'. Giusto, giusto.
742
00:50:20,772 --> 00:50:24,217
- Oh, no! Oh, Ken! Ken!
- E' Maggie, mia moglie da 25 anni!
743
00:50:24,247 --> 00:50:27,097
Oh, ti prego, Bill!
Non farlo, Bill. No...
744
00:50:27,539 --> 00:50:28,839
Non farlo, Bill.
745
00:50:31,527 --> 00:50:32,777
Ti prego, Bill.
746
00:50:33,005 --> 00:50:34,190
Abbi pieta'.
747
00:50:35,621 --> 00:50:37,071
Non... non sparare.
748
00:50:44,196 --> 00:50:45,546
Oh, grazie, Bill.
749
00:50:56,243 --> 00:50:58,743
Perche' i tuoi occhi
sono uguali ai miei?
750
00:51:00,943 --> 00:51:03,193
Porto delle lenti a contatto, Bill.
751
00:51:03,878 --> 00:51:04,878
Toglile.
752
00:51:11,301 --> 00:51:12,851
Forza, cara, toglile.
753
00:51:35,324 --> 00:51:36,574
Cosi' va meglio.
754
00:51:44,206 --> 00:51:45,206
No!
755
00:51:50,406 --> 00:51:51,911
Perche'? Perche' l'hai...
756
00:51:51,941 --> 00:51:53,641
Ora sei al sicuro, caro.
757
00:51:53,825 --> 00:51:54,825
Bastardo!
758
00:51:55,417 --> 00:51:56,417
No!
759
00:52:23,401 --> 00:52:24,551
Stai bene?
760
00:52:25,501 --> 00:52:27,100
Oh, vieni qui.
761
00:53:06,781 --> 00:53:09,390
Allora, siete venuti a
mettermi i ferri ai polsi, eh?
762
00:53:09,420 --> 00:53:11,347
- Bill.
- Ho dovuto farlo, Janet.
763
00:53:11,377 --> 00:53:13,333
Non volevo andasse come l'ultima volta.
764
00:53:13,363 --> 00:53:15,190
Dov'erano quando ne avevamo bisogno, eh?
765
00:53:15,220 --> 00:53:17,550
Quando i nostri vicini venivano
sbranati. Non c'erano!
766
00:53:17,580 --> 00:53:18,580
Bill...
767
00:53:20,075 --> 00:53:21,525
hanno trovato Rick.
768
00:53:22,461 --> 00:53:23,461
Rick?
769
00:53:24,918 --> 00:53:28,168
Il Ministero della Difesa
l'ha trovato in Afghanistan.
770
00:53:39,181 --> 00:53:41,181
Hanno trovato il cadavere, eh?
771
00:53:42,181 --> 00:53:43,631
Non e' proprio cosi'.
772
00:53:43,781 --> 00:53:46,031
Come, e' vivo? L'hanno trovato vivo?
773
00:53:46,605 --> 00:53:47,755
Parzialmente.
774
00:54:04,871 --> 00:54:06,721
Andra' tutto bene, figliolo.
775
00:55:05,750 --> 00:55:08,650
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
776
00:55:11,773 --> 00:55:13,473
Nel prossimo episodio...
777
00:55:14,434 --> 00:55:15,634
Io ti conosco!
778
00:55:18,241 --> 00:55:19,491
Non ti conosco.
779
00:55:19,755 --> 00:55:20,755
Neanch'io.
780
00:55:21,113 --> 00:55:23,301
- A che scuola andavi?
- Girls' Grammar.
781
00:55:23,331 --> 00:55:24,483
Non sono tutte lesbiche?
782
00:55:24,513 --> 00:55:25,763
Stammi lontana!
783
00:55:27,581 --> 00:55:29,191
Perche' mi avete seppellito?
784
00:55:29,221 --> 00:55:30,632
Io volevo essere cremato.
785
00:55:30,662 --> 00:55:33,550
- Cosa che non e' successa, ovviamente.
- Ma non mi dire.
786
00:55:39,541 --> 00:55:40,841
E' una carcassa!
787
00:55:41,497 --> 00:55:42,797
E' una carcassa!
788
00:55:43,592 --> 00:55:46,038
Ho visto una carcassa!
Una di quelle fameliche, nel bosco!
789
00:55:46,068 --> 00:55:47,424
Va bene, andiamo.
790
00:56:04,101 --> 00:56:06,051
Rick. Sta per tornare a casa.
791
00:56:06,196 --> 00:56:08,646
Ci aspettiamo tutto il vostro sostegno.
792
00:56:08,901 --> 00:56:11,346
- Rick e' tornato come Kieren.
- Come Kieran?
793
00:56:11,376 --> 00:56:12,574
- Un morto che cammina.
- Jemima!
794
00:56:12,604 --> 00:56:14,612
Questa famiglia e' fottuta.
57758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.