Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,210
Var dag föds på nytt.
4
00:00:49,961 --> 00:00:51,588
Kommer med ett löfte.
5
00:00:52,630 --> 00:00:56,510
Miljoner möjligheter som tar form
under varje ny dags sol.
6
00:01:00,597 --> 00:01:04,851
Men tänk om nästa soluppgång
inte medför några möjligheter.
7
00:01:05,602 --> 00:01:07,020
Bara död.
8
00:01:07,770 --> 00:01:10,732
Din och allt
du någonsin har haft omkring dig.
9
00:01:12,818 --> 00:01:15,821
Hur skulle du agera
i det annalkande mörkret?
10
00:01:17,488 --> 00:01:19,324
Hur skulle du gå det till mötes?
11
00:01:24,704 --> 00:01:27,040
Vi soldater är simpla varelser.
12
00:01:27,791 --> 00:01:28,583
Vi lär oss heder.
13
00:01:29,334 --> 00:01:32,004
Heder betyder offer.
Offer betyder död.
14
00:01:32,753 --> 00:01:34,965
Antingen vår egen, eller fiendens.
15
00:01:37,550 --> 00:01:40,512
Under ytan är det faktiskt det enda
16
00:01:41,805 --> 00:01:44,015
som en soldat utbildas för.
17
00:01:45,391 --> 00:01:47,978
Att göra Guds verk om intet.
18
00:01:48,978 --> 00:01:52,482
Att ta liv som bara Gud kan ge.
19
00:01:55,568 --> 00:01:57,821
Som om vi inte vore soldater,
20
00:01:58,988 --> 00:02:00,532
utan gudar.
21
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Released on www.Danishbits.org
22
00:02:24,055 --> 00:02:25,432
Det är det 26:e århundradet.
23
00:02:26,183 --> 00:02:28,184
Ett långt krig mellan mänskligheten
och den fanatiska rymdalliansen
24
00:02:28,935 --> 00:02:30,770
Covenant har utmynnat i
en spänd uppgörelse.
25
00:02:31,521 --> 00:02:33,231
Trots eld upphör
är jordens yttre kolonier i riskzonen
26
00:02:33,982 --> 00:02:35,733
för Covenants invasioner.
27
00:02:36,484 --> 00:02:37,986
Flottans
underrättelsetjänst, kallad ONI,
28
00:02:38,737 --> 00:02:40,780
har fått i hemligt uppdrag
att slå tillbaka mot Covenant.
29
00:02:41,531 --> 00:02:48,496
Men detta ska vara en tid av fred.
30
00:02:51,457 --> 00:02:56,421
PLANETEN SEDRA
BEFOLKNING: 92% MÄNNISKOR
31
00:03:35,210 --> 00:03:36,460
Vet du, Locke...
32
00:03:37,211 --> 00:03:38,712
Det värsta med freden med Covenant,
33
00:03:39,463 --> 00:03:42,216
är att vi reduceras till detta -
att jaga småskurkar.
34
00:03:46,596 --> 00:03:47,722
Man vet aldrig.
35
00:03:48,472 --> 00:03:50,934
Av det vi har hört om den killen
så har han nåt på gång.
36
00:03:51,684 --> 00:03:54,603
Nåt som inte bådar gott för UNSC.
37
00:03:58,149 --> 00:03:59,233
Vad tror du han bär på?
38
00:03:59,984 --> 00:04:01,060
Droger.
39
00:04:01,110 --> 00:04:02,153
Exotisk fauna?
40
00:04:02,904 --> 00:04:05,239
Du sa ju nyss det.
41
00:04:06,032 --> 00:04:07,742
Jag sa det för att
hålla intresset uppe.
42
00:04:26,802 --> 00:04:27,887
Är inte det där intressant nog?
43
00:04:28,638 --> 00:04:30,181
Fastställ riktning.
44
00:04:31,641 --> 00:04:33,476
Vad tusan gör Covenant här?
45
00:04:34,227 --> 00:04:35,962
På ett litet ställe som Sedra?
46
00:04:55,965 --> 00:04:56,824
Vad tusan?
47
00:04:56,875 --> 00:04:58,250
En Elite Zealot?
48
00:04:59,001 --> 00:05:01,629
Det var länge sen jag såg en sån.
49
00:05:03,673 --> 00:05:06,509
Vad han än ger honom
så är det kallt som svarta hål.
50
00:05:07,259 --> 00:05:08,302
Kryotiskt kylmedel?
51
00:05:09,053 --> 00:05:10,054
Det används bara till en sak.
52
00:05:10,805 --> 00:05:12,098
Bomber.
53
00:05:12,849 --> 00:05:15,518
Inte bra. Vi fortsätter. Dela på er.
54
00:05:16,269 --> 00:05:17,353
Ramos, ta den lille.
55
00:05:18,104 --> 00:05:19,647
Uppfattat.
56
00:05:29,198 --> 00:05:30,283
Jag har honom!
57
00:05:31,034 --> 00:05:33,369
Gaines, det är Locke.
Målet har överlämnats åt en Zealot.
58
00:05:34,203 --> 00:05:35,279
En Elite?
59
00:05:35,329 --> 00:05:36,622
Vi tror att det är en bomb.
60
00:05:37,373 --> 00:05:38,616
Vart tog han vägen?
61
00:05:38,666 --> 00:05:39,775
Han beger sig mot stan.
62
00:05:40,126 --> 00:05:41,919
På väg i din riktning.
63
00:06:26,422 --> 00:06:29,049
Han tog sig in i en tunnel in i stan.
64
00:06:29,800 --> 00:06:30,959
Kan förlora kontakten.
65
00:06:31,010 --> 00:06:32,044
Uppfattat.
66
00:06:32,094 --> 00:06:33,637
Horrigan, notera positionen.
67
00:07:34,782 --> 00:07:37,660
Han flydde från striden.
Hans mål finns nog i staden.
68
00:07:38,410 --> 00:07:39,286
Vi är på östra sidan, Locke.
69
00:07:40,037 --> 00:07:41,280
Vad finns där? Berätta.
70
00:07:41,329 --> 00:07:42,456
Huvudmarknaden.
71
00:07:43,207 --> 00:07:44,250
Kanske 500 sedraner.
72
00:07:45,000 --> 00:07:46,544
Han måste oskadliggöras.
73
00:07:59,473 --> 00:08:00,599
Vi måste hitta honom.
74
00:08:01,350 --> 00:08:03,186
Han sågs gå in i köpcentret.
75
00:08:47,063 --> 00:08:48,605
Det är över.
76
00:08:51,024 --> 00:08:52,568
Ge mig den.
77
00:08:58,866 --> 00:09:02,203
Det är bara... början.
78
00:09:38,405 --> 00:09:39,948
Det kan inte stämma.
79
00:09:44,077 --> 00:09:46,121
Vad för slags apparat var det?
Inga skador?
80
00:09:46,872 --> 00:09:48,114
Kanske en blindgångare.
81
00:09:48,165 --> 00:09:50,417
En Elite Zealot kommer inte ända hit
för att begå misstag.
82
00:09:51,168 --> 00:09:53,212
Varför kom de hit överhuvudtaget?
83
00:09:53,962 --> 00:09:55,506
Vi måste ladda ner Goodwin.
84
00:09:55,597 --> 00:09:57,040
Han är på FN-mötet.
85
00:09:57,065 --> 00:09:59,575
Starta inte nåt
förrän vi vet vad vi har att göra med.
86
00:10:07,476 --> 00:10:08,802
Vad är det med henne?
87
00:10:08,853 --> 00:10:09,769
Jag vet inte.
88
00:10:10,520 --> 00:10:12,106
Hon är infekterad av nåt...
89
00:10:15,984 --> 00:10:17,528
Gaines.
90
00:10:22,991 --> 00:10:24,535
Vänta.
91
00:10:27,287 --> 00:10:30,582
SEDRAS KOLONIALSJUKHUS
92
00:10:31,332 --> 00:10:34,211
- Säkra ingångarna.
- Ja, överste Aiken.
93
00:10:34,961 --> 00:10:37,214
- Fortsätt andas.
- Du klarar dig, hör du det?
94
00:10:37,964 --> 00:10:38,757
Vänta.
95
00:10:39,508 --> 00:10:40,593
ONI, vi har tillstånd.
96
00:10:41,343 --> 00:10:43,637
Bara de med sedranska pass får passera.
97
00:10:44,387 --> 00:10:47,474
Jag har en skadad person.
Vi kan prata politik sen.
98
00:10:54,022 --> 00:10:55,566
Fortsätt.
99
00:10:57,192 --> 00:10:58,235
Ta honom och teamet
till Deacon-avdelningen.
100
00:10:58,986 --> 00:11:00,570
Jag vill inte att det sprids
om det är smittsamt.
101
00:11:01,321 --> 00:11:02,864
Ja, överste.
102
00:11:12,540 --> 00:11:15,294
Så där utan vidare
kan någon leka Gud med en.
103
00:11:16,044 --> 00:11:17,379
Någon man inte känner.
104
00:11:18,130 --> 00:11:21,258
Osynlig bortom himlavalvet,
som en ondskefull kraft
105
00:11:22,008 --> 00:11:24,511
som fråntar oss vår enda födslorätt...
106
00:11:26,430 --> 00:11:27,972
livet.
107
00:11:42,154 --> 00:11:43,489
Vad gör vi? Bara väntar?
108
00:11:44,239 --> 00:11:45,824
Väntar och ser om vi drabbas?
109
00:11:46,575 --> 00:11:49,745
Läkarna har inte sett nåt liknande.
110
00:11:50,745 --> 00:11:54,249
Uppvisar vi inga symptom än,
kanske vi klarar oss.
111
00:11:55,125 --> 00:11:57,419
Vad i helvete har de gjort mot oss?
112
00:12:22,402 --> 00:12:23,945
Ramos.
113
00:12:25,071 --> 00:12:26,531
Tala med mig, läkare.
114
00:12:27,282 --> 00:12:28,399
Vad vet du?
115
00:12:28,449 --> 00:12:30,661
Drabbade allt längre
ifrån explosionsplatsen kommer in.
116
00:12:31,411 --> 00:12:34,372
Folk mellan åtta kilometer
och en mil härifrån har drabbats.
117
00:12:35,123 --> 00:12:36,583
Patienterna på avdelningen
118
00:12:37,333 --> 00:12:38,710
är till 100 % människor.
119
00:12:39,461 --> 00:12:40,670
Det drabbar inte andra arter.
120
00:12:41,421 --> 00:12:42,589
De har alltså fått tag i en kemisk förening
121
00:12:43,340 --> 00:12:44,883
som selektivt endast dödar människor?
122
00:12:45,634 --> 00:12:46,385
Det är ingen kemisk förening.
123
00:12:47,135 --> 00:12:49,596
Utan ett ämne.
Det närmaste de kommer är 120-familjen.
124
00:12:50,346 --> 00:12:53,391
Men med en sorts transmutation
som skapar nåt alldeles nytt.
125
00:12:54,142 --> 00:12:58,355
Slumpmässigt angriper det mänskligt DNA,
men inte andras.
126
00:13:00,690 --> 00:13:02,900
Så Covenant har hittat sin heliga Graal?
127
00:13:03,651 --> 00:13:05,653
Ett sätt att utrota oss
utan ett enda skott.
128
00:13:06,404 --> 00:13:09,115
När vi inte ens är i krig.
129
00:13:10,116 --> 00:13:13,036
Men varför Sedra?
Varför just denna koloni i yttre rymden?
130
00:13:13,787 --> 00:13:16,581
Varför inte attackera befolkningstäta
ställen som Gannick 22?
131
00:13:17,332 --> 00:13:18,616
Troligen ett prov.
132
00:13:18,666 --> 00:13:23,171
Lättforcerad gräns. Blandad befolkning.
Funkar det, ger de sig på större byten.
133
00:13:26,383 --> 00:13:29,386
Sedranerna tror att den här farkosten
användes för att smuggla in ämnet.
134
00:13:30,137 --> 00:13:31,512
Piloterna är försvunna.
135
00:13:32,263 --> 00:13:34,515
- Kolla upp det, Estrin.
- Ja, sir.
136
00:13:45,443 --> 00:13:46,986
Du, Locke...
137
00:13:48,530 --> 00:13:50,072
Här kommer vår sedranske överste.
138
00:13:52,534 --> 00:13:53,785
Vad har du?
139
00:13:54,536 --> 00:13:56,495
Jag meddelar när tiden är inne.
140
00:13:59,498 --> 00:14:02,919
Jag föreslår att vi samarbetar.
Vi vill samma sak.
141
00:14:03,670 --> 00:14:04,713
ONI samarbetar inte med nån.
142
00:14:05,463 --> 00:14:07,549
Det är bara du och alla andra under dig.
143
00:14:13,596 --> 00:14:15,848
Bara så du vet, jag skriver inte reglerna.
144
00:14:16,599 --> 00:14:18,768
Mina två soldater är inlagda
på grund av explosionen.
145
00:14:19,519 --> 00:14:21,687
Soldater jag ansvarar för.
146
00:14:22,438 --> 00:14:24,857
Jag ber dig som en officer till en annan.
147
00:14:27,152 --> 00:14:28,695
Visa vägen tillbaka till basen.
148
00:14:31,906 --> 00:14:33,450
Sir.
149
00:14:37,119 --> 00:14:38,496
Du ska berätta...
150
00:14:39,247 --> 00:14:40,790
...vem som var pilot.
151
00:14:49,216 --> 00:14:50,716
Fortsätt spela dum
så är du död inom en timme.
152
00:14:51,467 --> 00:14:53,010
Överste Aiken.
153
00:14:54,596 --> 00:14:57,181
Ska vi försöka gå in?
154
00:15:00,393 --> 00:15:02,812
Jag kräver bara att du kniper käft
och vet din plats.
155
00:15:06,232 --> 00:15:08,151
Det är ert fel. Det fattar ni väl?
156
00:15:08,901 --> 00:15:12,154
De var inte ute efter oss, utan er. UNSC.
157
00:15:12,905 --> 00:15:14,740
För ni håller till här på våra marker.
158
00:15:15,491 --> 00:15:17,952
Ta det onda med det goda.
UNSC har gjort mycket gott för er.
159
00:15:18,703 --> 00:15:21,038
Ni är bara här för att utöka UNSC:s makt,
160
00:15:21,789 --> 00:15:24,291
utan en aning om
de kulturer ni assimilerar.
161
00:15:31,883 --> 00:15:36,054
Jag kan hjälpa dig
att bli av med honom.
162
00:15:36,804 --> 00:15:42,769
Axl visste inte att han handlade med
Zealoter, eller vad de skulle använda det till.
163
00:15:43,519 --> 00:15:45,522
Jag förstår din situation.
Arbetslös invandrare...
164
00:15:46,272 --> 00:15:47,899
Man måste tjäna pengar på nåt sätt.
165
00:15:48,650 --> 00:15:51,945
Det är inte dig vi vill åt.
Bara din information.
166
00:15:52,945 --> 00:15:55,906
Hur kom du över det där ämnet?
167
00:15:56,657 --> 00:15:58,743
Berätta vad du vet...
168
00:16:00,828 --> 00:16:04,541
annars fortsätter Aiken
att misshandla Axl.
169
00:16:08,836 --> 00:16:11,297
Han säger att han bara är en mellanhand.
170
00:16:12,381 --> 00:16:16,594
Ombedd att föra några saker till
en landningsplats utan att ställa frågor.
171
00:16:17,345 --> 00:16:18,888
Men det gjorde han ändå.
172
00:16:21,265 --> 00:16:23,351
Han kunde inte få reda på vad han bar på,
173
00:16:24,476 --> 00:16:26,855
men upptäckte varifrån det kom.
174
00:16:29,440 --> 00:16:32,527
Han säger att det tas från en plats
dit ingen går.
175
00:16:33,694 --> 00:16:35,571
Han säger att det härrör från helvetet.
176
00:16:38,866 --> 00:16:41,869
En planet så fördömd
att inte ens Elite åker dit.
177
00:16:46,248 --> 00:16:48,042
Så de köper av nån som gör det.
178
00:16:53,881 --> 00:16:55,258
Om vi arbetar oss bakåt
utifrån personskepp position,
179
00:16:56,008 --> 00:16:57,969
så anar du inte var vi hamnar.
180
00:17:00,888 --> 00:17:01,847
Intensiv röd jätte.
181
00:17:02,598 --> 00:17:06,477
En handfull förkolnade planeter runt sig,
men det är inte det intressanta.
182
00:17:14,777 --> 00:17:15,986
Det är haloringen.
183
00:17:16,737 --> 00:17:18,022
Det är Alpha Halo.
184
00:17:18,072 --> 00:17:19,156
Just det.
185
00:17:19,907 --> 00:17:21,867
Vapnet som förstördes.
186
00:17:22,618 --> 00:17:24,954
Nu är det tillbaka för att hemsöka oss.
187
00:17:30,375 --> 00:17:33,962
Explosionen och slipspace
sprider halopartiklar genom galaxen.
188
00:17:34,713 --> 00:17:37,758
Den här hamnade tydligen
i vår stjärnas omlopp.
189
00:17:38,968 --> 00:17:41,262
Det är ett fredsbrott
om nån beger sig dit.
190
00:17:42,013 --> 00:17:45,974
Enligt avtalet får ingen ta sig till
ringen. Varken UNSC eller Covenant.
191
00:17:47,768 --> 00:17:49,603
Tror ni att det är härifrån de tar ämnet?
192
00:17:50,354 --> 00:17:53,148
Men inget dylikt ämne
har dokumenterats på ringen.
193
00:17:53,899 --> 00:17:55,734
Före explosionen.
194
00:17:56,527 --> 00:17:58,029
Efteråt kan det vara annorlunda.
195
00:17:58,779 --> 00:18:00,197
Du har en poäng, menig. Sätt igång.
196
00:18:00,948 --> 00:18:03,576
Macer. Menig, sir.
197
00:18:04,494 --> 00:18:05,744
Poängen är enkel.
198
00:18:06,495 --> 00:18:09,832
Vad vi vet var det en supernova
som sprängde haloringen.
199
00:18:10,583 --> 00:18:12,835
Vid rätt sorts fissioner och fusioner
skapas nya ämnen.
200
00:18:13,586 --> 00:18:14,628
Som vårt mystiska ämne.
201
00:18:15,379 --> 00:18:17,714
Låt mig gissa - studerade du fysik?
202
00:18:18,465 --> 00:18:19,666
Navigation.
203
00:18:19,717 --> 00:18:21,593
Fysiken bläddrade jag i
när jag var uttråkad.
204
00:18:28,809 --> 00:18:30,561
Visa föremålets sammansättning.
205
00:18:31,854 --> 00:18:35,650
Ämnesbredd 120 till 130.
206
00:18:37,025 --> 00:18:40,571
Undersök om ämnet finns på andra planeter
och himlakroppar.
207
00:18:41,948 --> 00:18:43,574
ANALYS AV MATERIA
INGET RESULTAT
208
00:18:44,492 --> 00:18:45,826
Utöka sökandet.
209
00:18:46,577 --> 00:18:48,704
Galaxer, kända universum.
210
00:18:52,124 --> 00:18:52,833
UTÖKAD SÖKNING
INGET RESULTAT
211
00:18:53,584 --> 00:18:54,951
Det finns visst ingen annanstans.
212
00:18:55,002 --> 00:18:56,754
Ett dödligt ämne för människor.
213
00:18:57,505 --> 00:19:00,508
Som endast hör hemma
på den här lilla ringdelen.
214
00:19:03,469 --> 00:19:06,180
Nittiosex kvadratkilometer.
Vi kan kärnbomba det.
215
00:19:08,181 --> 00:19:09,465
Avfyra massförstörelsevapen.
216
00:19:09,516 --> 00:19:10,726
Vänta med det.
217
00:19:11,476 --> 00:19:13,020
Vad har du hittat?
218
00:19:15,147 --> 00:19:16,232
En inkommande farkost.
219
00:19:16,983 --> 00:19:19,694
Ett personskepp, precis som det förra.
220
00:19:21,487 --> 00:19:24,323
Nån återvänder visst till ingenmansland.
221
00:19:25,074 --> 00:19:26,992
Vi har ont om tid, amiral.
222
00:19:27,743 --> 00:19:28,953
Ett djärvt drag.
223
00:19:29,704 --> 00:19:33,123
Skicka in en grupp, förstör lagren
och ta med dem som sköter utvinningen.
224
00:19:33,874 --> 00:19:34,833
Och ta reda på vem de säljer till.
225
00:19:35,584 --> 00:19:36,877
Vi vet vilka de säljer till.
226
00:19:37,628 --> 00:19:41,382
Det behövs bara bevis, bevis på
att Covenant har brutit mot avtalet.
227
00:19:42,133 --> 00:19:43,050
Ge mig då grönt ljus.
228
00:19:43,801 --> 00:19:45,136
Vi är de enda i området
som kan göra nåt åt det.
229
00:19:45,886 --> 00:19:47,429
Om ni tillåter...
230
00:19:50,724 --> 00:19:52,058
Det finns mer som ni bör veta.
231
00:19:52,809 --> 00:19:57,147
På grund av kretsbanan roterar ringdelen
precis som en planet.
232
00:19:57,898 --> 00:20:01,776
Men den snurrar fort.
Ett dygn är bara 16 timmar.
233
00:20:02,653 --> 00:20:03,686
Och?
234
00:20:03,737 --> 00:20:08,325
På grund av närheten till stjärnan
uppnår dagstemperaturen 480 grader.
235
00:20:09,076 --> 00:20:10,785
De arbetar nattskiftet.
236
00:20:11,620 --> 00:20:14,414
De skördar ämnet
och försvinner innan solen går upp.
237
00:20:15,165 --> 00:20:18,168
Det kyls av till runt 54 grader på natten
på grund av massan.
238
00:20:19,670 --> 00:20:22,673
De vet minsann vad de gör,
får man ändå säga.
239
00:20:25,593 --> 00:20:27,552
Vi hinner ta oss dit innan de är klara.
240
00:20:28,721 --> 00:20:30,347
Vi ödelägger lagren med Havok,
241
00:20:31,098 --> 00:20:33,892
haffar smugglarna
och drar inom några timmar.
242
00:20:34,852 --> 00:20:36,603
Havok är mycket begärt.
243
00:20:39,230 --> 00:20:41,150
Det gäller stora omständigheter.
244
00:20:43,110 --> 00:20:45,029
Vill ni göra det här i natt
245
00:20:45,779 --> 00:20:48,949
så är sedranerna er enda möjlighet.
246
00:20:52,702 --> 00:20:54,121
Var är Aiken?
247
00:20:54,872 --> 00:20:56,081
Han får inte störas, sir.
248
00:20:56,832 --> 00:20:58,959
Han får inte störas, sir.
249
00:22:11,197 --> 00:22:13,158
Ni behöver visst ett skepp.
250
00:22:48,276 --> 00:22:53,699
I alla år har man hört om haloringen,
men aldrig trott att man skulle komma dit.
251
00:22:54,741 --> 00:22:56,076
Det blir inte som i forna dagar.
252
00:22:56,827 --> 00:22:58,202
De låter oss ta Condor.
253
00:22:58,953 --> 00:23:00,163
Den får duga.
254
00:23:00,913 --> 00:23:03,333
Det finns nog en hake.
255
00:23:04,083 --> 00:23:04,876
Sir?
256
00:23:05,627 --> 00:23:07,420
- Syrepaket.
- Ja, sir.
257
00:23:14,385 --> 00:23:15,929
Vi planerade inte att samarbeta.
258
00:23:16,679 --> 00:23:18,348
Befälhavaren underskattar sedraner.
259
00:23:19,099 --> 00:23:22,227
Om vi åker på stryk, anlitar vi inte
andra att ta striden åt oss.
260
00:23:22,977 --> 00:23:24,229
Vi arbetar bättre själva.
261
00:23:24,980 --> 00:23:27,273
Ni har tur att ONI
ens kommer med som rådgivare.
262
00:23:28,024 --> 00:23:29,984
Det är vi som gör grovjobbet.
263
00:23:31,027 --> 00:23:31,945
Det får vi väl se.
264
00:23:32,695 --> 00:23:34,239
Vi lyfter om 10 minuter.
265
00:23:40,829 --> 00:23:42,413
Vi kan inte göra det.
266
00:23:43,164 --> 00:23:46,084
De ligger ju två århundraden efter oss.
267
00:23:46,835 --> 00:23:49,003
De tror ju för sjutton
fortfarande på Valhall.
268
00:23:49,754 --> 00:23:52,423
Vi har nog inget val, Horrigan.
269
00:24:33,798 --> 00:24:36,050
Redo för helvetet, överste?
270
00:24:50,065 --> 00:24:52,150
- Pappa?
- Jag hörde att du skulle komma hem.
271
00:24:52,901 --> 00:24:55,069
Jag har målat oss på stranden.
272
00:24:57,364 --> 00:24:59,866
- Hejdå, pappa.
- Jag saknar dig!
273
00:25:11,210 --> 00:25:13,170
Har du sett en Havokbomb förut?
274
00:25:15,048 --> 00:25:16,216
Bara virtuellt.
275
00:25:16,966 --> 00:25:18,885
Har du varit i strid, då?
276
00:25:21,095 --> 00:25:22,347
Det är nåt ni inte fattar med sedraner.
277
00:25:23,097 --> 00:25:26,434
Vi har levt i ett evigt krigstillstånd,
omgivna av fiender.
278
00:25:27,185 --> 00:25:28,228
Vi föddes krigande.
279
00:25:28,978 --> 00:25:30,521
Det må så vara.
280
00:25:32,023 --> 00:25:33,232
Men gör ni ett misstag med den,
281
00:25:33,983 --> 00:25:35,609
hinner ni inte ens uppfatta
att ni har gjort det.
282
00:25:36,360 --> 00:25:37,696
Och ingen på 10 mils avstånd heller.
283
00:25:38,446 --> 00:25:40,198
Därför hanterar bara vi den.
284
00:25:40,949 --> 00:25:41,741
Det är vårt uppdrag.
285
00:25:42,492 --> 00:25:45,703
Det vill jag inte höra igen, löjtnant.
Detta är en sedransk operation.
286
00:25:46,454 --> 00:25:48,247
Det är vi som hanterar bomben.
287
00:25:49,082 --> 00:25:52,877
Och troligen tar ni även smugglarna
som rådgivare.
288
00:25:55,797 --> 00:25:59,175
Kan du tysta ner din underordnade,
kommendör Locke?
289
00:25:59,926 --> 00:26:01,385
Han är officiellt nedtystad.
290
00:26:02,136 --> 00:26:03,679
Han har sagt sitt.
291
00:26:06,391 --> 00:26:10,311
Vid ankomsten har vi ungefär
åtta timmar på oss till soluppgången.
292
00:26:11,062 --> 00:26:13,272
Den som då befinner sig på ytan
293
00:26:14,440 --> 00:26:15,775
är död.
294
00:26:16,525 --> 00:26:17,318
Atmosfären är andningsbar,
295
00:26:18,069 --> 00:26:20,363
men det återstår bara 20 %
av ringens tidigare syremängd.
296
00:26:21,114 --> 00:26:22,324
Det kommer att sinka oss.
297
00:26:23,074 --> 00:26:25,951
Alltså ska alla använda syresystem
och gasrenare.
298
00:26:28,163 --> 00:26:31,499
Och till sist vill jag inte höra
några fler egennamn förrän vi har utrymt.
299
00:26:32,249 --> 00:26:34,502
Inget mer "sedraner" eller "ONI".
300
00:26:35,586 --> 00:26:37,130
Bara en grupp soldater.
301
00:26:38,297 --> 00:26:42,927
Och som uppdragets befälhavare
lyder den gruppen under mig, uppfattat?
302
00:26:43,970 --> 00:26:45,596
Här är det uppfattat.
303
00:26:56,608 --> 00:26:59,193
Bara så du vet, om det kniper
304
00:27:02,029 --> 00:27:04,365
lyder jag bara dig.
305
00:27:30,099 --> 00:27:33,185
Din vän har fel om oss. Vi kan strida.
306
00:27:34,437 --> 00:27:35,980
Men inte i natt.
307
00:27:40,526 --> 00:27:42,611
Översten har rätt om er, om du ursäktar.
308
00:27:45,030 --> 00:27:46,199
ONI.
309
00:27:46,950 --> 00:27:48,784
Ni tror att ni är bättre än alla andra.
310
00:27:49,535 --> 00:27:51,370
Inte för att det är fel, men...
311
00:27:53,164 --> 00:27:55,708
Utbildningen är det enda
som skiljer oss åt.
312
00:27:57,084 --> 00:28:00,004
Skulle vi bli lika bra
med samma utbildning?
313
00:28:01,213 --> 00:28:02,757
Kanske till och med bättre.
314
00:28:03,674 --> 00:28:06,135
Är det ditt mål? Att tillhöra ONI?
315
00:28:11,098 --> 00:28:12,600
Du kanske hellre blir spartan.
316
00:28:13,350 --> 00:28:14,894
Det är inget för henne.
317
00:28:21,108 --> 00:28:22,651
Han var spartan förut.
318
00:28:25,404 --> 00:28:26,405
För kanske 10 år sen.
319
00:28:27,156 --> 00:28:28,949
Han hette Randall-037.
320
00:28:29,700 --> 00:28:31,536
En dag lämnade han bara allt.
321
00:28:32,286 --> 00:28:33,996
Ingen lämnar spartanerna.
322
00:28:34,746 --> 00:28:36,290
Det ska vara omöjligt.
323
00:28:37,250 --> 00:28:39,126
De har investerat för mycket i er.
324
00:28:40,002 --> 00:28:42,838
Sen snabbspolar vi framåt 10 år
och plötsligt står jag inför er överste.
325
00:28:43,589 --> 00:28:46,259
Med ärr som om de avlägsnat
titan från kroppen.
326
00:28:47,051 --> 00:28:49,804
Fast nu heter han inte Randall, utan Aiken.
327
00:28:50,554 --> 00:28:52,515
Hur har det gått till?
328
00:28:53,433 --> 00:28:55,351
Du tillhör ONI. Du borde veta.
329
00:28:56,102 --> 00:28:57,644
Kom igen, Macer.
330
00:28:58,646 --> 00:28:59,689
Jag är inte dum nog att lita på dig.
331
00:29:00,439 --> 00:29:02,400
Vi skulle inte göra vårt jobb
om folk litade på oss.
332
00:29:03,150 --> 00:29:04,693
Kommendören.
333
00:29:24,088 --> 00:29:26,549
Överste, vi har hittat gruvpersonskeppet.
334
00:29:50,156 --> 00:29:51,573
Condor släpper oss två kilometer från målet
335
00:29:52,324 --> 00:29:53,575
och vi fortsätter till fots.
336
00:29:54,326 --> 00:29:56,037
För att behålla överraskningsmomentet.
337
00:29:56,787 --> 00:29:57,621
Vad gäller bomben...
338
00:29:58,372 --> 00:29:59,373
Såvida inte kommendören misstycker,
339
00:30:00,123 --> 00:30:02,585
föreslår jag att den stannar här
tills vi har vårt byte.
340
00:30:03,377 --> 00:30:04,720
Då kan vi avfyra den,
341
00:30:04,770 --> 00:30:07,455
och vara på säkert avstånd
när den detonerar.
342
00:30:07,506 --> 00:30:09,299
Men inte så långt bort att vi inte ser det.
343
00:30:10,050 --> 00:30:13,053
Det är fascinerande att se en Havok
sprängas i verkligheten.
344
00:30:13,804 --> 00:30:14,930
Ett fyrverkeri utan dess like.
345
00:30:15,680 --> 00:30:16,390
Amen.
346
00:30:17,141 --> 00:30:19,101
Kom på vår signal.
347
00:30:35,200 --> 00:30:36,952
Sista chansen, överste.
Vi klarar det på egen hand.
348
00:30:37,702 --> 00:30:38,778
Vi är ett team.
349
00:30:38,829 --> 00:30:40,373
Som ni vill. Försök hänga med.
350
00:30:51,467 --> 00:30:52,635
Kasta trossarna!
351
00:30:53,385 --> 00:30:55,679
De är kastade. Nedslag om fem.
352
00:31:14,448 --> 00:31:17,034
Det är nåt otäckt med det här stället.
353
00:31:17,785 --> 00:31:18,952
Allt är ödelagt.
354
00:31:19,703 --> 00:31:21,080
Förr fanns här floder, skogar.
355
00:31:21,830 --> 00:31:23,081
Och allt som levde i skogarna.
356
00:31:23,832 --> 00:31:25,000
Det som levde då, är dött nu.
357
00:31:25,751 --> 00:31:27,586
Forerunners byggde det för 100.000 år sen.
358
00:31:28,336 --> 00:31:29,880
Vi förstår det ännu inte till fullo.
359
00:31:32,674 --> 00:31:34,426
Inte ens när det är förstört så här.
360
00:31:56,240 --> 00:31:57,565
ALERIANSKT PERSONSKEPP
TOMT
361
00:31:57,616 --> 00:31:58,742
Ingen rörelse.
362
00:31:59,492 --> 00:32:02,455
Best, Wisner, håll 360-gradig uppsikt.
363
00:32:03,204 --> 00:32:04,498
Jag vill inte att nån smyger sig på.
364
00:32:05,249 --> 00:32:06,792
- Ja, sir.
- Ja, sir.
365
00:32:56,549 --> 00:32:57,592
Vad tror översten?
366
00:32:58,343 --> 00:33:01,680
De verkar ha stuckit,
men motorn är varm ännu.
367
00:33:02,972 --> 00:33:05,559
Den fungerar. Jag undrar varför
de vecklat ut fallskärmen.
368
00:33:06,309 --> 00:33:08,020
Rätt trång för att vara tvåsitsig.
369
00:33:09,270 --> 00:33:10,814
Frågan är var de där två är.
370
00:33:16,695 --> 00:33:18,237
Jag ser nåt, Locke.
371
00:33:46,849 --> 00:33:48,185
Godsförråd.
372
00:33:48,936 --> 00:33:50,812
Det verkar ha skadats vid nedslaget.
373
00:33:51,563 --> 00:33:52,981
Det släpptes ner före landningen.
374
00:33:53,732 --> 00:33:55,567
Det skulle väl inte med tillbaka.
375
00:33:56,484 --> 00:33:58,028
Hästspår.
376
00:33:59,696 --> 00:34:00,864
Vem fan tar hit hästar?
377
00:34:01,615 --> 00:34:04,868
De kunde väl inte landa nära nog.
Det kanske var det snabbaste sättet.
378
00:34:05,618 --> 00:34:07,370
Ja, för 1000 år sen.
379
00:34:17,339 --> 00:34:20,217
En grotta här, Macer.
Kan du se genom jordlagret?
380
00:34:20,968 --> 00:34:22,135
Nej, sir. För tjockt.
381
00:34:22,886 --> 00:34:24,721
Uppfattat. Håll dig på avstånd.
382
00:34:25,638 --> 00:34:27,015
Jag vill inte ha motorljudet, bara ögonen.
383
00:34:27,765 --> 00:34:28,908
Uppfattat, sir.
384
00:34:29,059 --> 00:34:30,602
Gör er redo.
385
00:34:50,622 --> 00:34:52,165
Fuktnivån stiger.
386
00:35:12,936 --> 00:35:13,937
Där. Klockan tolv.
387
00:35:14,688 --> 00:35:18,816
M-53, oskarp ammunition.
De ska avväpnas, inte dödas.
388
00:35:29,703 --> 00:35:31,788
Vi har ert skepp. Det finns ingen väg ut.
389
00:35:32,998 --> 00:35:34,032
Stå upp!
390
00:35:34,081 --> 00:35:35,834
Lägg ner era vapen!
391
00:35:37,460 --> 00:35:38,712
De är ju otroliga.
392
00:35:39,463 --> 00:35:42,466
Lägg ner era vapen, säger jag!
393
00:35:47,011 --> 00:35:48,087
Vad fan är det med dem?
394
00:35:48,138 --> 00:35:49,463
De känner lukten av nåt.
395
00:35:49,513 --> 00:35:50,672
De rör på sig.
396
00:35:50,723 --> 00:35:51,841
Det var som fan.
397
00:35:51,892 --> 00:35:53,434
Horrigan. Estrin.
398
00:35:58,064 --> 00:36:00,483
Översten, jag tar dem.
399
00:36:12,745 --> 00:36:14,113
Nu gör vi det enkelt för oss.
400
00:36:14,164 --> 00:36:15,707
Ni fattar inte vad ni gör!
401
00:36:16,458 --> 00:36:18,042
Spara snacket till utresan.
402
00:36:21,879 --> 00:36:23,673
Inte illa för att vara rådgivare, va?
403
00:36:25,049 --> 00:36:25,758
Snyggt.
404
00:36:26,509 --> 00:36:28,136
- Kom hit, Macer. Vi har bytet.
- Uppfattat.
405
00:36:28,887 --> 00:36:30,013
Soldater, hämta behållarna.
406
00:36:30,763 --> 00:36:32,307
Ja, sir!
407
00:36:52,035 --> 00:36:53,578
Ta det bara lugnt!
408
00:37:07,759 --> 00:37:09,000
Dra upp den, sir!
409
00:37:09,051 --> 00:37:09,844
Vad tusan pågår, Macer?
410
00:37:10,595 --> 00:37:12,138
Jag vet inte. Men dra upp den!
411
00:37:23,817 --> 00:37:25,944
Berätta vad fan som pågår.
412
00:37:29,739 --> 00:37:31,324
Jag har nåt på mig.
Jag tappar kontrollen.
413
00:37:32,075 --> 00:37:35,244
Drivkraften är borta.
Motorn är död.
414
00:37:42,085 --> 00:37:43,627
Macer.
415
00:37:51,845 --> 00:37:53,387
Ner!
416
00:37:54,722 --> 00:37:56,265
Den kommer att träffa oss!
417
00:38:48,693 --> 00:38:50,570
Retirera! Ta skydd!
418
00:39:01,830 --> 00:39:03,958
Avvakta! Eld upphör!
419
00:39:05,835 --> 00:39:07,378
Vi döljer oss!
420
00:39:27,231 --> 00:39:27,982
Vad fan är det för nåt?
421
00:39:28,733 --> 00:39:32,236
Det enda som spelar roll
är att vi är dolda, och de inte kan se oss.
422
00:39:34,989 --> 00:39:37,074
Det är inte så säkert.
423
00:39:44,790 --> 00:39:46,250
Retirera!
424
00:39:47,001 --> 00:39:48,544
Retirera! Retirera!
425
00:39:54,425 --> 00:39:56,927
Vi var dolda. Hur visste de?
426
00:39:59,138 --> 00:40:00,515
Det är er teknik!
427
00:40:01,266 --> 00:40:02,224
Den är som en magnet för dem.
428
00:40:02,975 --> 00:40:04,051
De känner av den!
429
00:40:04,102 --> 00:40:07,271
När den är på
känner de av alla era rörelser.
430
00:40:18,282 --> 00:40:19,326
Stäng ner.
431
00:40:19,425 --> 00:40:20,368
Va?
432
00:40:22,703 --> 00:40:24,246
Gör det.
433
00:42:22,281 --> 00:42:24,366
Kan nån berätta vad de är för nåt?
434
00:42:25,117 --> 00:42:28,579
Jag vet inte,
men de uppvisar svärmintelligens.
435
00:42:29,537 --> 00:42:30,622
Anta att...
436
00:42:30,873 --> 00:42:32,416
De är jaktmaskar.
437
00:42:34,001 --> 00:42:35,668
Eller nåt liknande.
438
00:42:36,419 --> 00:42:38,672
De brukar inte vanligtvis
kunna känna av var man befinner sig.
439
00:42:39,422 --> 00:42:40,674
Med organen
440
00:42:41,425 --> 00:42:43,260
känner de förändringar i luften.
441
00:42:44,428 --> 00:42:48,348
Magnetiska störningar, radiovågor, EMP.
Allt ni bär på.
442
00:42:49,099 --> 00:42:51,476
Ni kallar dem jaktmaskar,
vi kallar dem Lekgolo.
443
00:42:52,227 --> 00:42:55,021
Vi har lärt oss att inte
ta hit tekniska saker.
444
00:42:56,523 --> 00:42:58,066
De reagerar negativt på det.
445
00:43:00,528 --> 00:43:02,446
De vet inte hur de ska reagera, min bror.
446
00:43:03,197 --> 00:43:04,823
De förlitar sig så på tekniken
447
00:43:05,574 --> 00:43:08,535
att de inte vet
hur man klarar sig utan den.
448
00:43:09,286 --> 00:43:11,037
Det kanske blir ert fall.
449
00:43:14,958 --> 00:43:16,502
Min vrist är skadad.
450
00:43:35,520 --> 00:43:36,688
Vi har ett problem.
451
00:43:37,439 --> 00:43:39,566
Vår radio når inte utanför omloppsbanan.
452
00:43:40,317 --> 00:43:42,444
Och med Condor på botten av kanjonen
453
00:43:43,195 --> 00:43:45,071
har vi ingen chans att kalla på hjälp.
454
00:43:46,406 --> 00:43:48,950
Från och med nu
kommer ingen av oss härifrån.
455
00:43:50,244 --> 00:43:53,330
Om drygt fem timmar kommer solen upp
456
00:43:54,373 --> 00:43:55,999
och då är det slut med oss.
457
00:44:01,337 --> 00:44:02,881
Det är inte sant.
458
00:44:06,176 --> 00:44:07,594
Vi har det lilla skeppet.
459
00:44:08,345 --> 00:44:09,378
Det är tvåsitsigt.
460
00:44:09,429 --> 00:44:11,556
Och vi är nio personer.
461
00:44:17,520 --> 00:44:19,106
Kan vi verkligen inte få kontakt?
462
00:44:20,482 --> 00:44:22,359
Den enda radion finns i Condor.
463
00:44:23,109 --> 00:44:24,987
Och även om vi kunde skicka en signal
464
00:44:26,279 --> 00:44:28,991
så tar det för lång tid
att få hit ett räddningsskepp.
465
00:44:35,371 --> 00:44:37,040
Så är läget alltså.
466
00:44:38,000 --> 00:44:39,709
Det här stenblocket. Vi.
467
00:44:40,627 --> 00:44:42,963
Och vad vi kan göra åt saken.
468
00:44:47,134 --> 00:44:49,636
En del av oss överlever inte natten.
469
00:44:50,387 --> 00:44:51,846
Det är givet.
470
00:44:52,597 --> 00:44:54,474
Det betyder inte
att vi inte kan göra uppdraget.
471
00:44:55,225 --> 00:44:57,186
Havok klarade fallet.
472
00:44:57,936 --> 00:44:59,646
De är skapta för att klara värre.
473
00:45:00,397 --> 00:45:01,523
Vi har dem.
474
00:45:02,274 --> 00:45:03,775
Nu beger vi oss till Condor,
475
00:45:04,526 --> 00:45:07,028
hämtar bomben
och förstör stenbrottet.
476
00:45:09,489 --> 00:45:12,618
Vi ser till att det som hände på Sedra
inte händer igen.
477
00:45:13,368 --> 00:45:15,746
Två timmar dit,
två timmar till personskeppet.
478
00:45:16,496 --> 00:45:17,580
Och hur kommer vi dit?
479
00:45:18,331 --> 00:45:20,166
Hur avgör vi vem som ska åka med?
480
00:45:30,677 --> 00:45:32,303
Livbåtsregler.
481
00:45:36,057 --> 00:45:37,684
Jag minns min barndom
på Englands norra kust.
482
00:45:38,434 --> 00:45:40,395
Man fick höra historier om flottan.
483
00:45:41,729 --> 00:45:43,982
Andra årtusendet.
Skeppsbrutna sjömän till havs i livbåtar.
484
00:45:44,732 --> 00:45:46,610
Enligt regeln höll man ihop.
485
00:45:47,985 --> 00:45:50,739
Man slogs inte om mat eller vatten.
486
00:45:52,407 --> 00:45:53,992
Först på slutet,
när inget annat återstod,
487
00:45:54,742 --> 00:45:58,747
fattade man det svåra beslutet
om vem som fick leva och vem som fick dö.
488
00:46:00,414 --> 00:46:02,459
Gjordes det tidigare
undergrävdes samarbetet
489
00:46:03,210 --> 00:46:08,173
som krävdes för att hålla dem vid liv
länge nog för att räddas.
490
00:46:17,432 --> 00:46:19,475
Hur fattades de svåra besluten?
491
00:46:21,478 --> 00:46:23,229
De drog strå.
492
00:47:06,148 --> 00:47:08,441
Jag hoppas att den inte
föll hela vägen ner.
493
00:47:09,192 --> 00:47:11,194
Vi får väl ta reda på det.
494
00:47:12,404 --> 00:47:13,780
Ni bör dumpa rustningen.
495
00:47:14,531 --> 00:47:16,908
Utan luftkonditionerings hydraulik
är den bara dödvikt.
496
00:47:17,659 --> 00:47:19,535
Ni sinkas och blir samtidigt överhettade.
497
00:47:20,286 --> 00:47:22,747
Okej, vi behåller bara syret.
498
00:47:23,498 --> 00:47:25,583
Vi kan vara utan ett tag,
499
00:47:26,334 --> 00:47:28,086
men vi orkar inte länge
i den här atmosfären.
500
00:47:28,836 --> 00:47:32,214
Förr eller senare måste vi slå på
de tre sista syreenheterna.
501
00:47:35,426 --> 00:47:38,429
Från och med nu är vi 100 % analoga.
502
00:47:39,389 --> 00:47:43,101
Låt oss visa vår vän
att vi soldater är mer än bara rustning.
503
00:48:20,888 --> 00:48:22,473
Ska vi verkligen göra det?
504
00:48:23,474 --> 00:48:25,518
Gå ner när enda utvägen är uppåt?
505
00:48:26,269 --> 00:48:29,480
Om nån kan trolla så är det Locke.
506
00:48:53,380 --> 00:48:56,633
Killen är galen.
Vi ska inte dra strå.
507
00:48:57,633 --> 00:48:58,676
Har du ett bättre förslag?
508
00:48:59,427 --> 00:49:01,554
Vi borde sätta press på dem.
509
00:49:02,305 --> 00:49:04,515
Skaffa information och sen dumpa dem.
510
00:49:05,266 --> 00:49:06,059
Vi kommer ingenstans med den där.
511
00:49:06,809 --> 00:49:10,187
De kan stället bättre än vi.
Släpps de, når de skeppet fortare än vi.
512
00:49:10,938 --> 00:49:12,648
Då kanske vi måste döda dem.
513
00:49:13,399 --> 00:49:15,943
Låt mig påminna om
att det är jag som fattar besluten här.
514
00:49:16,694 --> 00:49:17,737
Vi fattar inga såna beslut.
515
00:49:18,488 --> 00:49:19,530
Då ska jag berätta nåt.
516
00:49:20,281 --> 00:49:23,117
Med all respekt för Wisner
och er förhärligade busschaffis,
517
00:49:23,868 --> 00:49:25,786
men ert team är dött och ni saknar skepp.
518
00:49:26,537 --> 00:49:27,613
Nu är du bara en av oss.
519
00:49:27,664 --> 00:49:29,206
Horrigan.
520
00:49:30,375 --> 00:49:31,917
Ja, sir.
521
00:49:33,544 --> 00:49:34,703
Jag sa för mycket.
522
00:49:34,753 --> 00:49:35,796
Nej, löjtnant.
523
00:49:36,547 --> 00:49:40,176
Du har visst mer att säga.
Ut med det. Upplys oss andra.
524
00:49:40,926 --> 00:49:42,553
Du sa det tidigare.
525
00:49:43,304 --> 00:49:45,139
Vi är alla bara en bunt soldater.
526
00:49:45,890 --> 00:49:49,268
Och som soldater förstår vi
att vårt jobb kräver tuffa beslut.
527
00:49:50,394 --> 00:49:52,563
Om det verkligen handlar om uppdraget,
som du påstår,
528
00:49:53,314 --> 00:49:54,106
så måste vi tänka på uppdraget.
529
00:49:54,857 --> 00:49:57,234
Och vi får det inte gjort
om vi måste släpa runt på dem.
530
00:49:57,985 --> 00:49:59,529
Ni kan döda oss båda.
531
00:50:00,696 --> 00:50:02,824
Men jag undrar vem
som ska flyga skeppet.
532
00:50:06,535 --> 00:50:08,079
Ingen dödar någon.
533
00:50:11,457 --> 00:50:13,000
Vi drabbas inte av panik.
534
00:50:13,876 --> 00:50:15,711
Det är inget alternativ.
535
00:50:24,303 --> 00:50:25,846
Tystnad.
536
00:50:27,849 --> 00:50:30,017
Det sägs vara
soldatens främsta bundsförvant.
537
00:50:30,768 --> 00:50:32,603
Den ger honom överraskningsmomentet.
538
00:50:33,354 --> 00:50:35,856
Blottar fiendens alla rörelser.
539
00:50:37,275 --> 00:50:39,902
Men för länge sen
lärde jag mig att det var lögn.
540
00:50:41,737 --> 00:50:45,408
För tystnaden
ger soldaten möjlighet att tänka.
541
00:50:46,743 --> 00:50:49,328
Ger honom tid att bli rädd.
542
00:50:50,370 --> 00:50:53,874
Och en rädd soldat börjar fatta beslut.
543
00:50:55,918 --> 00:50:59,422
Beslut som ska undanröja rädslan.
544
00:51:01,549 --> 00:51:04,635
Beslut som ödelägger allt.
545
00:51:18,774 --> 00:51:20,484
Hur mycket djupare?
546
00:51:21,402 --> 00:51:22,820
Varför skulle jag hjälpa er?
547
00:51:23,571 --> 00:51:25,113
För att vi är beväpnade.
548
00:51:26,782 --> 00:51:28,075
Ni har nog inte hört talas om min planet.
549
00:51:28,826 --> 00:51:29,785
Aleria.
550
00:51:30,536 --> 00:51:32,830
En hundraårig torka
har dödat halva befolkningen
551
00:51:33,581 --> 00:51:35,082
och gjort oss desperata efter mat.
552
00:51:35,833 --> 00:51:37,876
Så desperata att vi skickar varann
till dylika helveten
553
00:51:38,627 --> 00:51:39,336
för att tjäna pengar.
554
00:51:40,087 --> 00:51:41,755
Om ni förstör stenbrottet
555
00:51:42,506 --> 00:51:45,009
förstör ni en av våra få inkomstkällor.
556
00:51:45,926 --> 00:51:48,721
Det gör er tydligen inget
att handla med andras blod.
557
00:51:49,472 --> 00:51:51,807
Lustigt att höra det från ONI.
558
00:51:56,770 --> 00:51:58,564
Så här får det bli.
559
00:51:59,439 --> 00:52:01,692
Inatt avstår vi från politiken.
560
00:52:02,859 --> 00:52:05,613
Vi är bara människor
som försöker överleva.
561
00:52:06,905 --> 00:52:07,948
Vi ska hitta farkosten.
562
00:52:08,699 --> 00:52:10,326
Vi ska detonera bomben,
om det är möjligt,
563
00:52:11,077 --> 00:52:13,120
och så ska vi förstöra stenbrottet.
564
00:52:13,871 --> 00:52:16,123
Det kan ni omöjligt förhindra.
565
00:52:17,124 --> 00:52:18,834
Men ni kan påskynda det hela
566
00:52:20,002 --> 00:52:22,921
och ge åtminstone några av oss en chans
att överleva.
567
00:52:25,841 --> 00:52:27,218
Kanske till och med dig.
568
00:52:27,968 --> 00:52:29,637
Jag kommer inte härifrån inatt.
569
00:52:30,388 --> 00:52:32,723
Det kommer din vän att se till.
570
00:52:37,728 --> 00:52:39,095
Jag lovar dig.
571
00:52:39,146 --> 00:52:40,772
Hjälper du oss att hitta farkosten
572
00:52:41,690 --> 00:52:43,234
får du en rättvis chans.
573
00:52:48,697 --> 00:52:50,782
Du är ju uppenbarligen en risktagare.
574
00:52:51,617 --> 00:52:54,328
Det faktum att du kommer hit,
under dessa förhållanden,
575
00:52:55,079 --> 00:52:56,955
bevisar just det.
576
00:53:04,171 --> 00:53:05,839
Där är hårnålskurvorna.
577
00:53:06,590 --> 00:53:08,134
Därnere till vänster.
578
00:53:21,771 --> 00:53:24,524
Det är ett farligt spel du spelar.
579
00:53:43,543 --> 00:53:44,336
Omöjligt.
580
00:53:45,087 --> 00:53:48,841
Växter, vatten. Vad tusan är det här?
581
00:53:51,802 --> 00:53:54,012
Kan inte vara koldioxidbaserat liv.
582
00:53:55,097 --> 00:53:57,099
Kan vara miljoner olika saker.
583
00:53:58,016 --> 00:54:00,936
En haloring? Allt är möjligt på en sån.
584
00:54:05,982 --> 00:54:07,109
Vi förlorar tid.
585
00:54:07,860 --> 00:54:10,153
Fyller vi inte på med syre
kommer folk att tuppa av.
586
00:54:10,904 --> 00:54:12,280
Vi behöver inte ert syre.
587
00:54:13,031 --> 00:54:15,367
Vi kommer inte till en plats
där inte ens atmosfären välkomnar oss.
588
00:54:16,118 --> 00:54:17,870
Det räcker, Haisal.
589
00:54:24,709 --> 00:54:27,463
Okej, vi startar
alla tre syresystem samtidigt.
590
00:54:28,213 --> 00:54:30,924
Så fort alla har fyllt på
stänger vi av dem igen.
591
00:54:31,675 --> 00:54:34,052
Ni avslöjar för maskarna var ni är.
592
00:54:39,725 --> 00:54:42,728
Trettio sekunder.
Vi går vidare så fort vi är klara.
593
00:55:18,680 --> 00:55:20,224
Stäng ner.
594
00:55:26,021 --> 00:55:27,564
Nu går vi.
595
00:55:36,198 --> 00:55:37,824
Skynda på.
596
00:56:05,602 --> 00:56:07,354
Fan också! Syrebehållaren.
597
00:56:16,655 --> 00:56:18,197
Har du den?
598
00:56:21,242 --> 00:56:22,786
Jag har den.
599
00:56:25,288 --> 00:56:26,915
Vi saknar två.
600
00:56:33,213 --> 00:56:34,756
Wisner?
601
00:56:40,804 --> 00:56:42,347
Snälla, hjälp mig!
602
00:56:43,848 --> 00:56:45,392
Nej! Nej! Nej!
603
00:56:46,142 --> 00:56:47,686
Hjälp!
604
00:56:50,188 --> 00:56:52,356
Nej, nej, nej! Nej!
605
00:57:03,910 --> 00:57:06,246
Ramos! Ramos! Skynda på!
606
00:57:21,260 --> 00:57:22,804
Ta skydd!
607
00:57:39,279 --> 00:57:40,522
Hjälp honom, nån!
608
00:57:40,546 --> 00:57:42,490
Fokusera på uppdraget.
609
00:58:02,051 --> 00:58:03,595
Macer!
610
00:58:30,955 --> 00:58:32,499
Gå! Gå!
611
00:59:00,860 --> 00:59:02,862
Gå härifrån.
612
00:59:20,546 --> 00:59:21,255
Herregud.
613
00:59:22,006 --> 00:59:24,842
Jag ska döda dem med haloringen.
614
01:00:12,598 --> 01:00:14,141
Tack.
615
01:00:16,436 --> 01:00:17,978
Tack, förresten.
616
01:00:20,272 --> 01:00:23,692
Den förhärligade busschaffisen
är visst inte helt hopplös.
617
01:00:24,443 --> 01:00:28,614
Ja, och om man kunde vrida tillbaka tiden
skulle hon vara idealet.
618
01:00:29,365 --> 01:00:32,619
Jag gissar på 2 timmar och 40 minuter
till soluppgången. Vi måste dra.
619
01:00:33,369 --> 01:00:37,081
Det blir nog inte säkrare än så här.
620
01:00:44,338 --> 01:00:45,965
Vad fan?
621
01:00:54,474 --> 01:00:55,850
Herregud.
622
01:00:56,601 --> 01:00:57,727
Det är Wisner.
623
01:00:58,477 --> 01:00:59,353
Det är inte hon.
624
01:01:00,104 --> 01:01:01,138
Nej.
625
01:01:01,188 --> 01:01:02,773
- De kan imitera formen.
- Nej.
626
01:01:03,524 --> 01:01:05,860
Men inte återskapa muskelrörelserna.
627
01:01:06,611 --> 01:01:07,937
De lockar oss.
628
01:01:07,987 --> 01:01:10,240
Vi måste härifrån.
Vi har ont om tid.
629
01:01:10,989 --> 01:01:12,617
De är för nära, och vi är fast med honom.
630
01:01:13,368 --> 01:01:14,869
Varför lämnar ni mig inte här?
631
01:01:15,620 --> 01:01:17,997
Jag är trött på att lyssna på dig.
632
01:01:19,499 --> 01:01:22,502
Men om ni springer, kommer de att höra det.
633
01:01:23,252 --> 01:01:27,089
Då kanske jag får se dem
slita er i stycken.
634
01:01:29,008 --> 01:01:30,301
Vi är chanslösa.
635
01:01:31,052 --> 01:01:33,095
Vi är inte snabba nog.
636
01:01:34,263 --> 01:01:35,807
Ramos har rätt.
637
01:01:37,349 --> 01:01:39,226
Vi är inte snabba nog.
638
01:01:48,569 --> 01:01:50,112
Haisal!
639
01:01:59,038 --> 01:02:00,623
Spring, för satan! Spring!
640
01:02:22,436 --> 01:02:25,106
Ditt svin! Ditt förbannade svin!
641
01:02:28,651 --> 01:02:30,986
Du väljer inte! Du får inte välja!
642
01:02:31,737 --> 01:02:33,822
Du leker inte Gud! Det
har du inte rätt till!
643
01:02:34,573 --> 01:02:36,700
Se dig omkring. Ser du Gud nånstans?
644
01:02:37,451 --> 01:02:39,453
Inatt är vi Gud.
645
01:02:45,208 --> 01:02:47,545
Han hade rätt, fast det visste vi inte.
646
01:02:48,295 --> 01:02:50,673
I den stunden, på det stenblocket,
647
01:02:51,423 --> 01:02:52,758
med djävulen i hasorna,
648
01:02:53,509 --> 01:02:55,302
var vi gudar.
649
01:02:57,096 --> 01:02:58,639
De fördömdas gudar.
650
01:03:13,196 --> 01:03:15,614
Jag ska hålla honom i schack.
Det lovar jag.
651
01:03:16,365 --> 01:03:17,440
Det är säkert din plan.
652
01:03:17,491 --> 01:03:20,035
Men det kanske inte går
nu när ordningen raseras.
653
01:03:20,786 --> 01:03:21,620
Det går om vi samarbetar.
654
01:03:22,371 --> 01:03:24,915
ONI tar hand om ONI.
Det vet vi alla.
655
01:03:25,666 --> 01:03:26,875
Vi skulle ju inte använda egennamn.
656
01:03:27,626 --> 01:03:29,878
När folk blir skraja
litar de mer på de egna än på andra.
657
01:03:30,629 --> 01:03:32,756
Inatt är vi de "andra". Låtsas inte annat.
658
01:03:33,799 --> 01:03:35,343
Du drar visst gränser.
659
01:03:37,636 --> 01:03:39,805
Rättfärdigar att ni vänder er emot oss.
660
01:03:41,766 --> 01:03:43,016
Mig behöver du inte frukta.
661
01:03:43,767 --> 01:03:47,480
Jag är bara en man,
med en förhärligad busschaffis till hjälp.
662
01:03:48,814 --> 01:03:50,316
En man som var Spartan.
663
01:03:51,067 --> 01:03:52,651
Kommendören låtsas var rädd.
664
01:03:53,402 --> 01:03:56,989
Jag har redan dött.
Det är skillnaden mellan oss.
665
01:03:57,739 --> 01:03:59,950
Jag gav mitt liv när jag blev soldat.
666
01:04:00,700 --> 01:04:02,494
Nu handlar det bara om
vad vi ger livet för.
667
01:04:03,245 --> 01:04:05,038
Den ädle soldaten. Det glömde jag.
668
01:04:05,789 --> 01:04:07,916
Vi dör här och hamnar i Valhall, va?
669
01:04:08,667 --> 01:04:10,752
ONI släpps inte in i Vallhall.
670
01:04:11,503 --> 01:04:13,338
Så här är det.
671
01:04:14,131 --> 01:04:18,218
Om du har en dödslängtan
efter det som hänt, så är det upp till dig.
672
01:04:19,178 --> 01:04:20,595
Men jag har ork att kämpa.
673
01:04:21,346 --> 01:04:23,765
Jag tänker inte ge upp, inte än.
674
01:04:24,516 --> 01:04:27,019
Inte mot jaktmaskarna,
inte mot dig, inte mot solen.
675
01:04:27,770 --> 01:04:28,813
Då låter du dem dö först?
676
01:04:29,563 --> 01:04:32,190
Aldrig. Det är mitt team.
677
01:04:35,277 --> 01:04:36,561
Jag älskar dem.
678
01:04:36,612 --> 01:04:39,740
För det är vad som krävs
för att du ska överleva, eller hur?
679
01:04:40,491 --> 01:04:42,367
Det är du eller de.
680
01:04:44,286 --> 01:04:47,873
Om du verkligen älskar dem
så har du inget val.
681
01:05:08,518 --> 01:05:09,645
Här är en del av det.
682
01:05:10,395 --> 01:05:11,939
Vi är nära.
683
01:05:13,231 --> 01:05:15,359
Sprid ut er. Försök att hitta en väg ner.
684
01:05:37,506 --> 01:05:39,841
Det är tråkigt att det hände honom.
685
01:05:42,260 --> 01:05:43,929
Men det tog oss hit.
686
01:05:44,721 --> 01:05:47,433
Gav oss en chans att överleva. Du och jag.
687
01:05:52,896 --> 01:05:56,024
Du vet väl att de har
sett sig omkring hela tiden.
688
01:05:56,775 --> 01:05:58,318
Och valt.
689
01:05:59,486 --> 01:06:00,779
Det har vi alla.
690
01:06:01,530 --> 01:06:02,563
Valt vad?
691
01:06:02,614 --> 01:06:04,199
Den andra personen som får överleva.
692
01:06:04,950 --> 01:06:06,293
Förutom oss själva.
693
01:06:06,385 --> 01:06:07,902
Du inser väl att alla
har placerat sig själva
694
01:06:07,953 --> 01:06:09,829
i det ena sätet?
695
01:06:11,415 --> 01:06:14,543
Jag såg mig omkring och valde dig.
696
01:06:15,419 --> 01:06:17,212
- Sluta nu.
- Vi har ont om tid.
697
01:06:17,963 --> 01:06:19,756
Det är dags att välja.
698
01:06:21,425 --> 01:06:25,554
Att tillhöra det militära och ONI
innebär att man kämpar för sin överlevnad.
699
01:06:26,304 --> 01:06:28,223
Om vi dör förblir Covenant orubbat.
700
01:06:28,973 --> 01:06:30,517
Och de?
701
01:06:34,313 --> 01:06:35,897
Vi har förlorat soldater förut.
702
01:06:37,691 --> 01:06:39,234
Men vi övergav dem inte.
703
01:06:40,319 --> 01:06:43,739
Lova att du väljer mig när vi drar stå,
704
01:06:44,489 --> 01:06:46,032
att du tar mig härifrån.
705
01:06:46,825 --> 01:06:48,201
Stråna avgör.
706
01:06:48,952 --> 01:06:50,245
För alla.
707
01:06:50,995 --> 01:06:51,830
Även för mig.
708
01:06:52,581 --> 01:06:55,584
Det räcker inte.
Jag måste veta var du står.
709
01:06:56,335 --> 01:06:58,086
Om jag räddar dig, dödar jag dem.
710
01:06:58,837 --> 01:07:00,839
Det valet vill jag inte göra.
711
01:07:06,261 --> 01:07:09,014
Då kommer folk att börja fatta beslut.
712
01:07:10,014 --> 01:07:12,351
Det inser du väl?
713
01:07:22,027 --> 01:07:22,860
Kom igen, hjälp mig.
714
01:07:23,611 --> 01:07:24,863
När kommer du tillbaka, pappa?
715
01:07:25,613 --> 01:07:26,781
Jag hörde att du skulle komma hem.
716
01:07:27,532 --> 01:07:28,691
Jag har gjort en teckning...
717
01:07:28,741 --> 01:07:30,494
Vad fan gör du? Stäng av.
718
01:07:32,537 --> 01:07:33,821
Rör du dem så dör du.
719
01:07:33,872 --> 01:07:34,706
Stäng av.
720
01:07:35,456 --> 01:07:36,824
Jag säger det bara en gång.
721
01:07:36,875 --> 01:07:40,379
Dina ungar är underbara,
men inatt blir de vår död.
722
01:07:43,715 --> 01:07:46,384
Nu hittar vi en väg ner.
723
01:08:00,314 --> 01:08:02,985
Jag trodde att vi redan var
i helvetets nionde krets,
724
01:08:03,735 --> 01:08:05,612
men det finns visst en till.
725
01:09:16,975 --> 01:09:18,268
Ingen av dem har barn.
726
01:09:19,018 --> 01:09:21,146
Om de dör, drabbas bara de.
727
01:09:21,897 --> 01:09:23,481
Men om jag dör
728
01:09:24,733 --> 01:09:26,501
har ungarna inget kvar. Ingen som-
729
01:09:27,152 --> 01:09:29,153
Håll tyst. Fokusera på uppdraget.
730
01:09:30,155 --> 01:09:31,239
Det är alltid uppdraget som gäller.
731
01:09:31,989 --> 01:09:34,034
Dra strå som en god soldat.
732
01:09:34,784 --> 01:09:37,120
Tro inte att stråna avgör nåt.
733
01:09:37,870 --> 01:09:38,955
Det gör en pistol.
734
01:09:39,706 --> 01:09:43,501
Om vi bestämmer att det avgörs av en pistol
så blir det så.
735
01:09:47,005 --> 01:09:48,256
Jag och du?
736
01:09:49,007 --> 01:09:50,424
Vem av oss ska flyga skeppet?
737
01:09:51,175 --> 01:09:52,260
En pilot behövs på ett av sätena.
738
01:09:53,011 --> 01:09:54,011
Kanske tjejen.
739
01:09:54,762 --> 01:09:56,264
Om hettan dödar henne blir det smugglaren.
740
01:09:57,014 --> 01:09:58,850
Då återstår bara en plats.
741
01:09:59,726 --> 01:10:03,938
Vi dödar de andra
och sen drar du och jag strå.
742
01:10:05,106 --> 01:10:06,315
Då förbättras våra chanser.
743
01:10:07,066 --> 01:10:08,443
Nej, du är galen.
744
01:10:09,194 --> 01:10:10,194
Det är bara jag som tänker klart.
745
01:10:10,945 --> 01:10:12,530
Du har fel.
746
01:10:13,698 --> 01:10:15,158
Håll tyst! Säg inget till dem.
747
01:10:15,908 --> 01:10:18,119
Jag anförtrodde mig åt dig.
748
01:10:25,751 --> 01:10:27,796
Hjälp mig upp, Ramos.
749
01:10:28,546 --> 01:10:30,089
Kom igen, hjälp mig upp.
750
01:10:33,217 --> 01:10:34,885
Kom igen, hjälp mig!
751
01:10:49,985 --> 01:10:53,071
Det är ungarna. Det fattar du väl?
752
01:10:54,071 --> 01:10:55,740
Vad pågår?
753
01:10:58,201 --> 01:10:59,743
Berätta!
754
01:11:01,579 --> 01:11:03,122
Han föll.
755
01:11:06,250 --> 01:11:07,794
Han...
756
01:11:10,087 --> 01:11:11,631
Han föll.
757
01:11:39,701 --> 01:11:41,619
Det är över. Glöm det.
758
01:11:42,912 --> 01:11:46,708
Huvudsaken är att du har kvar pistolen.
759
01:12:02,265 --> 01:12:05,767
Vi är nära.
Inte långt härifrån når vi botten.
760
01:12:07,019 --> 01:12:08,396
Det är bäst att vi fyller på här.
761
01:12:09,146 --> 01:12:11,023
Gör vi det därnere, kommer de
762
01:12:11,774 --> 01:12:12,483
och vi sitter fast.
763
01:12:13,234 --> 01:12:16,237
Precis som förut.
Fyll på så fort som möjligt.
764
01:12:28,248 --> 01:12:29,917
Inte en chans, min vän.
765
01:12:33,796 --> 01:12:34,787
Vi har inte tid med det här.
766
01:12:34,838 --> 01:12:36,340
Det räcker inte åt alla.
767
01:12:37,091 --> 01:12:39,886
Vi behöver syre om vi ska klara det.
Alltihop.
768
01:12:40,636 --> 01:12:41,753
Det är inte ditt beslut.
769
01:12:41,804 --> 01:12:43,847
Jag sa ju att man skulle
börja fatta beslut.
770
01:12:44,598 --> 01:12:45,933
Inga strån.
771
01:12:46,683 --> 01:12:49,687
Uppdraget är över.
Vi beger oss till personskeppet.
772
01:12:50,938 --> 01:12:52,356
Döda mig om du vill,
men hon får syre.
773
01:12:53,106 --> 01:12:53,983
Rör dig inte!
774
01:12:54,734 --> 01:12:56,276
Sluta, för helvete!
775
01:12:57,194 --> 01:13:00,656
Jag tvekar inte att skjuta ner dig.
776
01:13:01,949 --> 01:13:03,492
Ner med den.
777
01:13:05,702 --> 01:13:09,623
Vi gör inte så här!
Vi ska inte sluta så här!
778
01:13:10,708 --> 01:13:12,251
Drar du vapen mot mig?
779
01:13:15,295 --> 01:13:16,839
Jag valde dig.
780
01:13:18,382 --> 01:13:19,925
Jag valde dig.
781
01:13:20,676 --> 01:13:22,219
Släpp den.
782
01:13:23,137 --> 01:13:26,056
Jag svär, släpp den nu, annars...
783
01:13:26,807 --> 01:13:28,350
Annars vadå?
784
01:13:37,109 --> 01:13:40,237
Vi kan sätta på dem och beskjuta varann.
785
01:13:42,239 --> 01:13:43,490
Men du skulle förlora.
786
01:13:44,241 --> 01:13:47,119
Slår vi på dem dör vi allihop.
787
01:13:47,995 --> 01:13:49,539
Även ni.
788
01:13:51,290 --> 01:13:52,916
Man vet aldrig.
789
01:13:53,876 --> 01:13:55,419
Jag kanske kan slå på den,
790
01:13:56,253 --> 01:13:58,381
sätta några kulor i dig
791
01:13:59,339 --> 01:14:00,090
och sen stänga av,
792
01:14:00,841 --> 01:14:02,384
utan att maskarna vet nåt.
793
01:14:04,887 --> 01:14:05,679
Skulle du ta den risken?
794
01:14:06,430 --> 01:14:08,432
Det är det enda som återstår nu.
795
01:14:12,895 --> 01:14:15,147
Du har en sekund på dig, Locke.
796
01:14:23,030 --> 01:14:24,573
Kom igen.
797
01:14:57,147 --> 01:14:58,858
Det behöver inte vara så här.
798
01:15:00,108 --> 01:15:01,652
Som vi planerade.
799
01:15:08,825 --> 01:15:10,452
Jag försökte rädda dig.
800
01:15:11,953 --> 01:15:14,457
Det är inte jag som behöver räddas.
801
01:15:18,251 --> 01:15:20,004
Sa den döde.
802
01:15:40,941 --> 01:15:44,027
De som vill gå efter dem kan göra det.
803
01:15:47,030 --> 01:15:48,949
Du vet var jag står.
804
01:15:51,118 --> 01:15:53,203
Skulle inte ens klara 200 meter.
805
01:16:05,882 --> 01:16:07,468
Det kanske inte behövs mer än så.
806
01:16:53,930 --> 01:16:55,474
Skynda på!
807
01:16:57,100 --> 01:16:58,102
Han sviker dig, va?
808
01:16:58,852 --> 01:16:59,885
Håll tyst.
809
01:16:59,936 --> 01:17:01,397
Den minst viktiga dör alltid.
810
01:17:02,147 --> 01:17:05,859
Han behöver mig för att flyga.
Vad behövs du till?
811
01:17:08,319 --> 01:17:09,571
Varför säger du det här?
812
01:17:10,322 --> 01:17:12,908
För att jag litar mer på dig än honom.
813
01:18:29,234 --> 01:18:33,030
Havok ska vara skottsäker.
Låt se om det bara var reklam.
814
01:18:53,216 --> 01:18:55,593
Drivkraften verkar fungera till viss del.
815
01:18:56,344 --> 01:18:57,804
Condor tar oss inte från ringen,
816
01:18:58,554 --> 01:19:01,974
men om vi kopplar loss den
och får igång drivraketerna,
817
01:19:02,725 --> 01:19:05,061
kan vi fortfarande nå personskeppet.
818
01:19:20,369 --> 01:19:21,327
Va?
819
01:19:22,078 --> 01:19:22,996
Han har rätt.
820
01:19:23,746 --> 01:19:24,914
Du behöver inte mig.
821
01:19:25,665 --> 01:19:26,583
Han har en poäng.
822
01:19:27,333 --> 01:19:28,418
Det har han inte alls.
823
01:19:29,169 --> 01:19:31,421
Ett personskepp har autopilot.
824
01:19:33,339 --> 01:19:34,674
Varför behåller du honom då?
825
01:19:35,425 --> 01:19:37,761
För att den har biometrisk tändning.
826
01:19:38,678 --> 01:19:40,305
Det är det han har räknat med hela tiden.
827
01:19:41,056 --> 01:19:43,766
Vi behöver hans fingeravtryck
för att starta den.
828
01:19:44,601 --> 01:19:47,646
Men det är det enda vi behöver.
Hans fingeravtryck.
829
01:19:52,483 --> 01:19:54,027
Kom igen.
830
01:20:01,243 --> 01:20:03,036
Det återstår ungefär en halvtimme.
831
01:20:03,787 --> 01:20:07,416
Vi behöver bara ställa in den
och sticka härifrån,
832
01:20:08,165 --> 01:20:10,460
och så detoneras den
när skeppet har lyft.
833
01:20:11,419 --> 01:20:13,129
Vi har problem.
834
01:20:14,130 --> 01:20:15,673
Jag hade för bråttom.
835
01:20:16,424 --> 01:20:19,886
Driften fungerar,
men bränslecellerna är förstörda.
836
01:20:20,636 --> 01:20:23,140
Vi kommer ingenstans utan bränsle.
837
01:20:31,147 --> 01:20:32,691
Det kanske finns ett sätt.
838
01:20:46,370 --> 01:20:48,540
Den här har en reservcell.
839
01:20:49,290 --> 01:20:50,750
Vi använder den till skeppet istället,
840
01:20:51,501 --> 01:20:53,837
det kanske räcker
för att ta oss ur kanjonen.
841
01:20:55,504 --> 01:20:56,798
Koppla in cellen.
842
01:20:57,549 --> 01:20:58,591
Kolla att den fortfarande funkar.
843
01:20:59,342 --> 01:21:00,886
Ja, sir.
844
01:21:03,096 --> 01:21:04,680
Vi kan inte lämna stenbrottet intakt.
845
01:21:06,516 --> 01:21:07,892
Vi har ju kommit ända hit.
846
01:21:08,643 --> 01:21:11,354
En av oss kommer ändå inte härifrån.
847
01:21:13,440 --> 01:21:16,693
Det enda vi kan göra
är att flyga två av oss till personskeppet,
848
01:21:17,693 --> 01:21:19,696
medan den tredje stannar kvar.
849
01:21:20,696 --> 01:21:22,782
Och detonerar Havok för hand.
850
01:21:42,718 --> 01:21:43,662
Jag behöver syre.
851
01:21:43,761 --> 01:21:46,129
Vi har inte tid med det här!
852
01:21:46,264 --> 01:21:47,807
Fyll på, snabbt.
853
01:21:58,150 --> 01:21:59,736
Jag får inget.
854
01:22:18,880 --> 01:22:19,839
Det går.
855
01:22:20,589 --> 01:22:23,425
Men vi bör sticka på en gång.
Jag vet inte hur länge den håller.
856
01:22:24,176 --> 01:22:25,720
Spara den tills vi är redo.
857
01:22:26,846 --> 01:22:28,139
Åk med henne. Det är bråttom.
858
01:22:28,890 --> 01:22:30,683
Du fattar inte det beslutet.
859
01:22:31,434 --> 01:22:32,726
Vi vet redan att alla inte klarar sig.
860
01:22:33,477 --> 01:22:35,021
Nu fattar vi beslutet.
861
01:22:35,771 --> 01:22:36,689
Kom igen, för tusan!
862
01:22:37,440 --> 01:22:39,775
Jag inledde uppdraget. Ansvaret är mitt.
863
01:22:47,283 --> 01:22:49,869
Vi drog aldrig några strån, eller hur?
864
01:23:26,280 --> 01:23:27,615
Jag väljer två.
865
01:23:28,366 --> 01:23:30,493
En röd, en vit.
866
01:23:36,832 --> 01:23:38,376
Tre.
867
01:23:39,418 --> 01:23:40,962
Du är för ung.
868
01:23:44,298 --> 01:23:45,883
En soldat är en soldat.
869
01:23:48,343 --> 01:23:49,887
Tre.
870
01:23:52,973 --> 01:23:55,851
Bara så du vet, vi gör inte om det.
871
01:23:56,686 --> 01:23:59,522
Vill du vara soldat och tar den röda,
så lämnar jag dig.
872
01:24:01,982 --> 01:24:03,818
Låt pärlorna avgöra.
873
01:24:13,036 --> 01:24:14,870
Den röda stannar.
874
01:25:11,552 --> 01:25:13,096
Som det bör vara.
875
01:25:14,722 --> 01:25:16,265
Åk.
876
01:25:19,851 --> 01:25:21,395
Jag kan dra vapen om du vill.
877
01:25:25,650 --> 01:25:27,192
Starta den, Macer.
878
01:25:52,009 --> 01:25:53,636
Vi ses i Valhall.
879
01:25:54,427 --> 01:25:56,722
ONI släpps inte in i Valhall.
880
01:26:01,059 --> 01:26:02,645
Men du kanske släpps in.
881
01:27:38,573 --> 01:27:40,159
Där är de!
882
01:27:53,756 --> 01:27:55,298
Vad i helsike?
883
01:28:06,935 --> 01:28:08,020
Vi har problem.
884
01:28:08,771 --> 01:28:10,313
Lugn, Macer.
885
01:29:16,129 --> 01:29:17,372
Kom igen!
886
01:29:17,472 --> 01:29:19,841
Du hinner inte ifatt om du släpar på mig.
887
01:29:20,717 --> 01:29:22,260
Kom igen!
888
01:29:45,200 --> 01:29:46,743
Gör det inte!
889
01:29:59,715 --> 01:30:01,257
Gör det inte!
890
01:30:05,971 --> 01:30:07,514
Gör det inte!
891
01:30:44,842 --> 01:30:47,136
Nej! Nej! Nej!
892
01:30:53,893 --> 01:30:55,437
Nej!
893
01:32:03,337 --> 01:32:05,840
VARNING!
894
01:32:27,195 --> 01:32:30,365
ANORDNINGEN ARMERAD
895
01:32:57,558 --> 01:32:59,310
Nu! Kom igen!
896
01:33:19,163 --> 01:33:20,582
Jag behöver busschaffisen.
897
01:33:21,331 --> 01:33:23,209
Autopiloter är sig lika.
898
01:33:30,300 --> 01:33:32,969
Nu åker vi! Nu åker vi!
899
01:34:09,421 --> 01:34:11,549
Döden hinner ifatt oss alla.
900
01:34:12,299 --> 01:34:14,093
Särskilt soldater.
901
01:34:15,094 --> 01:34:17,221
Den kommer oundvikligen, som solen.
902
01:34:17,972 --> 01:34:20,183
Frukta den endast
om du fruktar det som följer.
903
01:34:20,934 --> 01:34:24,353
Om du ser mörker i din själ
istället för ljus.
904
01:34:25,646 --> 01:34:27,190
På sätt och vis
905
01:34:28,107 --> 01:34:30,234
kan man nog kalla soldater för gudar.
906
01:34:32,445 --> 01:34:36,282
De offrar sitt liv
för att andra ska kunna leva i fred.
907
01:34:37,157 --> 01:34:39,243
Även om det bara är tillfälligt.
908
01:34:40,577 --> 01:34:43,497
De som överlever
bär med sig en bit av dig.
909
01:34:44,248 --> 01:34:46,500
Dina handlingar sår frön hos dem.
910
01:34:47,251 --> 01:34:49,462
Uppoffringen förs vidare.
911
01:34:50,337 --> 01:34:51,464
Och i deras sista stund som soldat
912
01:34:52,215 --> 01:34:56,510
vet du att de måste besvara samma fråga
som du gjorde i din.
913
01:34:58,304 --> 01:35:01,975
Vill du skapa död genom ditt liv,
914
01:35:03,225 --> 01:35:07,104
eller vill du att din död skapar liv?
915
01:35:09,106 --> 01:35:12,025
Det är min fråga till dig,
kommendör Locke.
916
01:35:13,152 --> 01:35:14,696
Hur kommer du att dö?
917
01:35:16,280 --> 01:35:17,824
Och för vad?
62322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.