All language subtitles for Halo.Nightfall.201

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,210 Var dag föds på nytt. 4 00:00:49,961 --> 00:00:51,588 Kommer med ett löfte. 5 00:00:52,630 --> 00:00:56,510 Miljoner möjligheter som tar form under varje ny dags sol. 6 00:01:00,597 --> 00:01:04,851 Men tänk om nästa soluppgång inte medför några möjligheter. 7 00:01:05,602 --> 00:01:07,020 Bara död. 8 00:01:07,770 --> 00:01:10,732 Din och allt du någonsin har haft omkring dig. 9 00:01:12,818 --> 00:01:15,821 Hur skulle du agera i det annalkande mörkret? 10 00:01:17,488 --> 00:01:19,324 Hur skulle du gå det till mötes? 11 00:01:24,704 --> 00:01:27,040 Vi soldater är simpla varelser. 12 00:01:27,791 --> 00:01:28,583 Vi lär oss heder. 13 00:01:29,334 --> 00:01:32,004 Heder betyder offer. Offer betyder död. 14 00:01:32,753 --> 00:01:34,965 Antingen vår egen, eller fiendens. 15 00:01:37,550 --> 00:01:40,512 Under ytan är det faktiskt det enda 16 00:01:41,805 --> 00:01:44,015 som en soldat utbildas för. 17 00:01:45,391 --> 00:01:47,978 Att göra Guds verk om intet. 18 00:01:48,978 --> 00:01:52,482 Att ta liv som bara Gud kan ge. 19 00:01:55,568 --> 00:01:57,821 Som om vi inte vore soldater, 20 00:01:58,988 --> 00:02:00,532 utan gudar. 21 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Released on www.Danishbits.org 22 00:02:24,055 --> 00:02:25,432 Det är det 26:e århundradet. 23 00:02:26,183 --> 00:02:28,184 Ett långt krig mellan mänskligheten och den fanatiska rymdalliansen 24 00:02:28,935 --> 00:02:30,770 Covenant har utmynnat i en spänd uppgörelse. 25 00:02:31,521 --> 00:02:33,231 Trots eld upphör är jordens yttre kolonier i riskzonen 26 00:02:33,982 --> 00:02:35,733 för Covenants invasioner. 27 00:02:36,484 --> 00:02:37,986 Flottans underrättelsetjänst, kallad ONI, 28 00:02:38,737 --> 00:02:40,780 har fått i hemligt uppdrag att slå tillbaka mot Covenant. 29 00:02:41,531 --> 00:02:48,496 Men detta ska vara en tid av fred. 30 00:02:51,457 --> 00:02:56,421 PLANETEN SEDRA BEFOLKNING: 92% MÄNNISKOR 31 00:03:35,210 --> 00:03:36,460 Vet du, Locke... 32 00:03:37,211 --> 00:03:38,712 Det värsta med freden med Covenant, 33 00:03:39,463 --> 00:03:42,216 är att vi reduceras till detta - att jaga småskurkar. 34 00:03:46,596 --> 00:03:47,722 Man vet aldrig. 35 00:03:48,472 --> 00:03:50,934 Av det vi har hört om den killen så har han nåt på gång. 36 00:03:51,684 --> 00:03:54,603 Nåt som inte bådar gott för UNSC. 37 00:03:58,149 --> 00:03:59,233 Vad tror du han bär på? 38 00:03:59,984 --> 00:04:01,060 Droger. 39 00:04:01,110 --> 00:04:02,153 Exotisk fauna? 40 00:04:02,904 --> 00:04:05,239 Du sa ju nyss det. 41 00:04:06,032 --> 00:04:07,742 Jag sa det för att hålla intresset uppe. 42 00:04:26,802 --> 00:04:27,887 Är inte det där intressant nog? 43 00:04:28,638 --> 00:04:30,181 Fastställ riktning. 44 00:04:31,641 --> 00:04:33,476 Vad tusan gör Covenant här? 45 00:04:34,227 --> 00:04:35,962 På ett litet ställe som Sedra? 46 00:04:55,965 --> 00:04:56,824 Vad tusan? 47 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 En Elite Zealot? 48 00:04:59,001 --> 00:05:01,629 Det var länge sen jag såg en sån. 49 00:05:03,673 --> 00:05:06,509 Vad han än ger honom så är det kallt som svarta hål. 50 00:05:07,259 --> 00:05:08,302 Kryotiskt kylmedel? 51 00:05:09,053 --> 00:05:10,054 Det används bara till en sak. 52 00:05:10,805 --> 00:05:12,098 Bomber. 53 00:05:12,849 --> 00:05:15,518 Inte bra. Vi fortsätter. Dela på er. 54 00:05:16,269 --> 00:05:17,353 Ramos, ta den lille. 55 00:05:18,104 --> 00:05:19,647 Uppfattat. 56 00:05:29,198 --> 00:05:30,283 Jag har honom! 57 00:05:31,034 --> 00:05:33,369 Gaines, det är Locke. Målet har överlämnats åt en Zealot. 58 00:05:34,203 --> 00:05:35,279 En Elite? 59 00:05:35,329 --> 00:05:36,622 Vi tror att det är en bomb. 60 00:05:37,373 --> 00:05:38,616 Vart tog han vägen? 61 00:05:38,666 --> 00:05:39,775 Han beger sig mot stan. 62 00:05:40,126 --> 00:05:41,919 På väg i din riktning. 63 00:06:26,422 --> 00:06:29,049 Han tog sig in i en tunnel in i stan. 64 00:06:29,800 --> 00:06:30,959 Kan förlora kontakten. 65 00:06:31,010 --> 00:06:32,044 Uppfattat. 66 00:06:32,094 --> 00:06:33,637 Horrigan, notera positionen. 67 00:07:34,782 --> 00:07:37,660 Han flydde från striden. Hans mål finns nog i staden. 68 00:07:38,410 --> 00:07:39,286 Vi är på östra sidan, Locke. 69 00:07:40,037 --> 00:07:41,280 Vad finns där? Berätta. 70 00:07:41,329 --> 00:07:42,456 Huvudmarknaden. 71 00:07:43,207 --> 00:07:44,250 Kanske 500 sedraner. 72 00:07:45,000 --> 00:07:46,544 Han måste oskadliggöras. 73 00:07:59,473 --> 00:08:00,599 Vi måste hitta honom. 74 00:08:01,350 --> 00:08:03,186 Han sågs gå in i köpcentret. 75 00:08:47,063 --> 00:08:48,605 Det är över. 76 00:08:51,024 --> 00:08:52,568 Ge mig den. 77 00:08:58,866 --> 00:09:02,203 Det är bara... början. 78 00:09:38,405 --> 00:09:39,948 Det kan inte stämma. 79 00:09:44,077 --> 00:09:46,121 Vad för slags apparat var det? Inga skador? 80 00:09:46,872 --> 00:09:48,114 Kanske en blindgångare. 81 00:09:48,165 --> 00:09:50,417 En Elite Zealot kommer inte ända hit för att begå misstag. 82 00:09:51,168 --> 00:09:53,212 Varför kom de hit överhuvudtaget? 83 00:09:53,962 --> 00:09:55,506 Vi måste ladda ner Goodwin. 84 00:09:55,597 --> 00:09:57,040 Han är på FN-mötet. 85 00:09:57,065 --> 00:09:59,575 Starta inte nåt förrän vi vet vad vi har att göra med. 86 00:10:07,476 --> 00:10:08,802 Vad är det med henne? 87 00:10:08,853 --> 00:10:09,769 Jag vet inte. 88 00:10:10,520 --> 00:10:12,106 Hon är infekterad av nåt... 89 00:10:15,984 --> 00:10:17,528 Gaines. 90 00:10:22,991 --> 00:10:24,535 Vänta. 91 00:10:27,287 --> 00:10:30,582 SEDRAS KOLONIALSJUKHUS 92 00:10:31,332 --> 00:10:34,211 - Säkra ingångarna. - Ja, överste Aiken. 93 00:10:34,961 --> 00:10:37,214 - Fortsätt andas. - Du klarar dig, hör du det? 94 00:10:37,964 --> 00:10:38,757 Vänta. 95 00:10:39,508 --> 00:10:40,593 ONI, vi har tillstånd. 96 00:10:41,343 --> 00:10:43,637 Bara de med sedranska pass får passera. 97 00:10:44,387 --> 00:10:47,474 Jag har en skadad person. Vi kan prata politik sen. 98 00:10:54,022 --> 00:10:55,566 Fortsätt. 99 00:10:57,192 --> 00:10:58,235 Ta honom och teamet till Deacon-avdelningen. 100 00:10:58,986 --> 00:11:00,570 Jag vill inte att det sprids om det är smittsamt. 101 00:11:01,321 --> 00:11:02,864 Ja, överste. 102 00:11:12,540 --> 00:11:15,294 Så där utan vidare kan någon leka Gud med en. 103 00:11:16,044 --> 00:11:17,379 Någon man inte känner. 104 00:11:18,130 --> 00:11:21,258 Osynlig bortom himlavalvet, som en ondskefull kraft 105 00:11:22,008 --> 00:11:24,511 som fråntar oss vår enda födslorätt... 106 00:11:26,430 --> 00:11:27,972 livet. 107 00:11:42,154 --> 00:11:43,489 Vad gör vi? Bara väntar? 108 00:11:44,239 --> 00:11:45,824 Väntar och ser om vi drabbas? 109 00:11:46,575 --> 00:11:49,745 Läkarna har inte sett nåt liknande. 110 00:11:50,745 --> 00:11:54,249 Uppvisar vi inga symptom än, kanske vi klarar oss. 111 00:11:55,125 --> 00:11:57,419 Vad i helvete har de gjort mot oss? 112 00:12:22,402 --> 00:12:23,945 Ramos. 113 00:12:25,071 --> 00:12:26,531 Tala med mig, läkare. 114 00:12:27,282 --> 00:12:28,399 Vad vet du? 115 00:12:28,449 --> 00:12:30,661 Drabbade allt längre ifrån explosionsplatsen kommer in. 116 00:12:31,411 --> 00:12:34,372 Folk mellan åtta kilometer och en mil härifrån har drabbats. 117 00:12:35,123 --> 00:12:36,583 Patienterna på avdelningen 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,710 är till 100 % människor. 119 00:12:39,461 --> 00:12:40,670 Det drabbar inte andra arter. 120 00:12:41,421 --> 00:12:42,589 De har alltså fått tag i en kemisk förening 121 00:12:43,340 --> 00:12:44,883 som selektivt endast dödar människor? 122 00:12:45,634 --> 00:12:46,385 Det är ingen kemisk förening. 123 00:12:47,135 --> 00:12:49,596 Utan ett ämne. Det närmaste de kommer är 120-familjen. 124 00:12:50,346 --> 00:12:53,391 Men med en sorts transmutation som skapar nåt alldeles nytt. 125 00:12:54,142 --> 00:12:58,355 Slumpmässigt angriper det mänskligt DNA, men inte andras. 126 00:13:00,690 --> 00:13:02,900 Så Covenant har hittat sin heliga Graal? 127 00:13:03,651 --> 00:13:05,653 Ett sätt att utrota oss utan ett enda skott. 128 00:13:06,404 --> 00:13:09,115 När vi inte ens är i krig. 129 00:13:10,116 --> 00:13:13,036 Men varför Sedra? Varför just denna koloni i yttre rymden? 130 00:13:13,787 --> 00:13:16,581 Varför inte attackera befolkningstäta ställen som Gannick 22? 131 00:13:17,332 --> 00:13:18,616 Troligen ett prov. 132 00:13:18,666 --> 00:13:23,171 Lättforcerad gräns. Blandad befolkning. Funkar det, ger de sig på större byten. 133 00:13:26,383 --> 00:13:29,386 Sedranerna tror att den här farkosten användes för att smuggla in ämnet. 134 00:13:30,137 --> 00:13:31,512 Piloterna är försvunna. 135 00:13:32,263 --> 00:13:34,515 - Kolla upp det, Estrin. - Ja, sir. 136 00:13:45,443 --> 00:13:46,986 Du, Locke... 137 00:13:48,530 --> 00:13:50,072 Här kommer vår sedranske överste. 138 00:13:52,534 --> 00:13:53,785 Vad har du? 139 00:13:54,536 --> 00:13:56,495 Jag meddelar när tiden är inne. 140 00:13:59,498 --> 00:14:02,919 Jag föreslår att vi samarbetar. Vi vill samma sak. 141 00:14:03,670 --> 00:14:04,713 ONI samarbetar inte med nån. 142 00:14:05,463 --> 00:14:07,549 Det är bara du och alla andra under dig. 143 00:14:13,596 --> 00:14:15,848 Bara så du vet, jag skriver inte reglerna. 144 00:14:16,599 --> 00:14:18,768 Mina två soldater är inlagda på grund av explosionen. 145 00:14:19,519 --> 00:14:21,687 Soldater jag ansvarar för. 146 00:14:22,438 --> 00:14:24,857 Jag ber dig som en officer till en annan. 147 00:14:27,152 --> 00:14:28,695 Visa vägen tillbaka till basen. 148 00:14:31,906 --> 00:14:33,450 Sir. 149 00:14:37,119 --> 00:14:38,496 Du ska berätta... 150 00:14:39,247 --> 00:14:40,790 ...vem som var pilot. 151 00:14:49,216 --> 00:14:50,716 Fortsätt spela dum så är du död inom en timme. 152 00:14:51,467 --> 00:14:53,010 Överste Aiken. 153 00:14:54,596 --> 00:14:57,181 Ska vi försöka gå in? 154 00:15:00,393 --> 00:15:02,812 Jag kräver bara att du kniper käft och vet din plats. 155 00:15:06,232 --> 00:15:08,151 Det är ert fel. Det fattar ni väl? 156 00:15:08,901 --> 00:15:12,154 De var inte ute efter oss, utan er. UNSC. 157 00:15:12,905 --> 00:15:14,740 För ni håller till här på våra marker. 158 00:15:15,491 --> 00:15:17,952 Ta det onda med det goda. UNSC har gjort mycket gott för er. 159 00:15:18,703 --> 00:15:21,038 Ni är bara här för att utöka UNSC:s makt, 160 00:15:21,789 --> 00:15:24,291 utan en aning om de kulturer ni assimilerar. 161 00:15:31,883 --> 00:15:36,054 Jag kan hjälpa dig att bli av med honom. 162 00:15:36,804 --> 00:15:42,769 Axl visste inte att han handlade med Zealoter, eller vad de skulle använda det till. 163 00:15:43,519 --> 00:15:45,522 Jag förstår din situation. Arbetslös invandrare... 164 00:15:46,272 --> 00:15:47,899 Man måste tjäna pengar på nåt sätt. 165 00:15:48,650 --> 00:15:51,945 Det är inte dig vi vill åt. Bara din information. 166 00:15:52,945 --> 00:15:55,906 Hur kom du över det där ämnet? 167 00:15:56,657 --> 00:15:58,743 Berätta vad du vet... 168 00:16:00,828 --> 00:16:04,541 annars fortsätter Aiken att misshandla Axl. 169 00:16:08,836 --> 00:16:11,297 Han säger att han bara är en mellanhand. 170 00:16:12,381 --> 00:16:16,594 Ombedd att föra några saker till en landningsplats utan att ställa frågor. 171 00:16:17,345 --> 00:16:18,888 Men det gjorde han ändå. 172 00:16:21,265 --> 00:16:23,351 Han kunde inte få reda på vad han bar på, 173 00:16:24,476 --> 00:16:26,855 men upptäckte varifrån det kom. 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,527 Han säger att det tas från en plats dit ingen går. 175 00:16:33,694 --> 00:16:35,571 Han säger att det härrör från helvetet. 176 00:16:38,866 --> 00:16:41,869 En planet så fördömd att inte ens Elite åker dit. 177 00:16:46,248 --> 00:16:48,042 Så de köper av nån som gör det. 178 00:16:53,881 --> 00:16:55,258 Om vi arbetar oss bakåt utifrån personskepp position, 179 00:16:56,008 --> 00:16:57,969 så anar du inte var vi hamnar. 180 00:17:00,888 --> 00:17:01,847 Intensiv röd jätte. 181 00:17:02,598 --> 00:17:06,477 En handfull förkolnade planeter runt sig, men det är inte det intressanta. 182 00:17:14,777 --> 00:17:15,986 Det är haloringen. 183 00:17:16,737 --> 00:17:18,022 Det är Alpha Halo. 184 00:17:18,072 --> 00:17:19,156 Just det. 185 00:17:19,907 --> 00:17:21,867 Vapnet som förstördes. 186 00:17:22,618 --> 00:17:24,954 Nu är det tillbaka för att hemsöka oss. 187 00:17:30,375 --> 00:17:33,962 Explosionen och slipspace sprider halopartiklar genom galaxen. 188 00:17:34,713 --> 00:17:37,758 Den här hamnade tydligen i vår stjärnas omlopp. 189 00:17:38,968 --> 00:17:41,262 Det är ett fredsbrott om nån beger sig dit. 190 00:17:42,013 --> 00:17:45,974 Enligt avtalet får ingen ta sig till ringen. Varken UNSC eller Covenant. 191 00:17:47,768 --> 00:17:49,603 Tror ni att det är härifrån de tar ämnet? 192 00:17:50,354 --> 00:17:53,148 Men inget dylikt ämne har dokumenterats på ringen. 193 00:17:53,899 --> 00:17:55,734 Före explosionen. 194 00:17:56,527 --> 00:17:58,029 Efteråt kan det vara annorlunda. 195 00:17:58,779 --> 00:18:00,197 Du har en poäng, menig. Sätt igång. 196 00:18:00,948 --> 00:18:03,576 Macer. Menig, sir. 197 00:18:04,494 --> 00:18:05,744 Poängen är enkel. 198 00:18:06,495 --> 00:18:09,832 Vad vi vet var det en supernova som sprängde haloringen. 199 00:18:10,583 --> 00:18:12,835 Vid rätt sorts fissioner och fusioner skapas nya ämnen. 200 00:18:13,586 --> 00:18:14,628 Som vårt mystiska ämne. 201 00:18:15,379 --> 00:18:17,714 Låt mig gissa - studerade du fysik? 202 00:18:18,465 --> 00:18:19,666 Navigation. 203 00:18:19,717 --> 00:18:21,593 Fysiken bläddrade jag i när jag var uttråkad. 204 00:18:28,809 --> 00:18:30,561 Visa föremålets sammansättning. 205 00:18:31,854 --> 00:18:35,650 Ämnesbredd 120 till 130. 206 00:18:37,025 --> 00:18:40,571 Undersök om ämnet finns på andra planeter och himlakroppar. 207 00:18:41,948 --> 00:18:43,574 ANALYS AV MATERIA INGET RESULTAT 208 00:18:44,492 --> 00:18:45,826 Utöka sökandet. 209 00:18:46,577 --> 00:18:48,704 Galaxer, kända universum. 210 00:18:52,124 --> 00:18:52,833 UTÖKAD SÖKNING INGET RESULTAT 211 00:18:53,584 --> 00:18:54,951 Det finns visst ingen annanstans. 212 00:18:55,002 --> 00:18:56,754 Ett dödligt ämne för människor. 213 00:18:57,505 --> 00:19:00,508 Som endast hör hemma på den här lilla ringdelen. 214 00:19:03,469 --> 00:19:06,180 Nittiosex kvadratkilometer. Vi kan kärnbomba det. 215 00:19:08,181 --> 00:19:09,465 Avfyra massförstörelsevapen. 216 00:19:09,516 --> 00:19:10,726 Vänta med det. 217 00:19:11,476 --> 00:19:13,020 Vad har du hittat? 218 00:19:15,147 --> 00:19:16,232 En inkommande farkost. 219 00:19:16,983 --> 00:19:19,694 Ett personskepp, precis som det förra. 220 00:19:21,487 --> 00:19:24,323 Nån återvänder visst till ingenmansland. 221 00:19:25,074 --> 00:19:26,992 Vi har ont om tid, amiral. 222 00:19:27,743 --> 00:19:28,953 Ett djärvt drag. 223 00:19:29,704 --> 00:19:33,123 Skicka in en grupp, förstör lagren och ta med dem som sköter utvinningen. 224 00:19:33,874 --> 00:19:34,833 Och ta reda på vem de säljer till. 225 00:19:35,584 --> 00:19:36,877 Vi vet vilka de säljer till. 226 00:19:37,628 --> 00:19:41,382 Det behövs bara bevis, bevis på att Covenant har brutit mot avtalet. 227 00:19:42,133 --> 00:19:43,050 Ge mig då grönt ljus. 228 00:19:43,801 --> 00:19:45,136 Vi är de enda i området som kan göra nåt åt det. 229 00:19:45,886 --> 00:19:47,429 Om ni tillåter... 230 00:19:50,724 --> 00:19:52,058 Det finns mer som ni bör veta. 231 00:19:52,809 --> 00:19:57,147 På grund av kretsbanan roterar ringdelen precis som en planet. 232 00:19:57,898 --> 00:20:01,776 Men den snurrar fort. Ett dygn är bara 16 timmar. 233 00:20:02,653 --> 00:20:03,686 Och? 234 00:20:03,737 --> 00:20:08,325 På grund av närheten till stjärnan uppnår dagstemperaturen 480 grader. 235 00:20:09,076 --> 00:20:10,785 De arbetar nattskiftet. 236 00:20:11,620 --> 00:20:14,414 De skördar ämnet och försvinner innan solen går upp. 237 00:20:15,165 --> 00:20:18,168 Det kyls av till runt 54 grader på natten på grund av massan. 238 00:20:19,670 --> 00:20:22,673 De vet minsann vad de gör, får man ändå säga. 239 00:20:25,593 --> 00:20:27,552 Vi hinner ta oss dit innan de är klara. 240 00:20:28,721 --> 00:20:30,347 Vi ödelägger lagren med Havok, 241 00:20:31,098 --> 00:20:33,892 haffar smugglarna och drar inom några timmar. 242 00:20:34,852 --> 00:20:36,603 Havok är mycket begärt. 243 00:20:39,230 --> 00:20:41,150 Det gäller stora omständigheter. 244 00:20:43,110 --> 00:20:45,029 Vill ni göra det här i natt 245 00:20:45,779 --> 00:20:48,949 så är sedranerna er enda möjlighet. 246 00:20:52,702 --> 00:20:54,121 Var är Aiken? 247 00:20:54,872 --> 00:20:56,081 Han får inte störas, sir. 248 00:20:56,832 --> 00:20:58,959 Han får inte störas, sir. 249 00:22:11,197 --> 00:22:13,158 Ni behöver visst ett skepp. 250 00:22:48,276 --> 00:22:53,699 I alla år har man hört om haloringen, men aldrig trott att man skulle komma dit. 251 00:22:54,741 --> 00:22:56,076 Det blir inte som i forna dagar. 252 00:22:56,827 --> 00:22:58,202 De låter oss ta Condor. 253 00:22:58,953 --> 00:23:00,163 Den får duga. 254 00:23:00,913 --> 00:23:03,333 Det finns nog en hake. 255 00:23:04,083 --> 00:23:04,876 Sir? 256 00:23:05,627 --> 00:23:07,420 - Syrepaket. - Ja, sir. 257 00:23:14,385 --> 00:23:15,929 Vi planerade inte att samarbeta. 258 00:23:16,679 --> 00:23:18,348 Befälhavaren underskattar sedraner. 259 00:23:19,099 --> 00:23:22,227 Om vi åker på stryk, anlitar vi inte andra att ta striden åt oss. 260 00:23:22,977 --> 00:23:24,229 Vi arbetar bättre själva. 261 00:23:24,980 --> 00:23:27,273 Ni har tur att ONI ens kommer med som rådgivare. 262 00:23:28,024 --> 00:23:29,984 Det är vi som gör grovjobbet. 263 00:23:31,027 --> 00:23:31,945 Det får vi väl se. 264 00:23:32,695 --> 00:23:34,239 Vi lyfter om 10 minuter. 265 00:23:40,829 --> 00:23:42,413 Vi kan inte göra det. 266 00:23:43,164 --> 00:23:46,084 De ligger ju två århundraden efter oss. 267 00:23:46,835 --> 00:23:49,003 De tror ju för sjutton fortfarande på Valhall. 268 00:23:49,754 --> 00:23:52,423 Vi har nog inget val, Horrigan. 269 00:24:33,798 --> 00:24:36,050 Redo för helvetet, överste? 270 00:24:50,065 --> 00:24:52,150 - Pappa? - Jag hörde att du skulle komma hem. 271 00:24:52,901 --> 00:24:55,069 Jag har målat oss på stranden. 272 00:24:57,364 --> 00:24:59,866 - Hejdå, pappa. - Jag saknar dig! 273 00:25:11,210 --> 00:25:13,170 Har du sett en Havokbomb förut? 274 00:25:15,048 --> 00:25:16,216 Bara virtuellt. 275 00:25:16,966 --> 00:25:18,885 Har du varit i strid, då? 276 00:25:21,095 --> 00:25:22,347 Det är nåt ni inte fattar med sedraner. 277 00:25:23,097 --> 00:25:26,434 Vi har levt i ett evigt krigstillstånd, omgivna av fiender. 278 00:25:27,185 --> 00:25:28,228 Vi föddes krigande. 279 00:25:28,978 --> 00:25:30,521 Det må så vara. 280 00:25:32,023 --> 00:25:33,232 Men gör ni ett misstag med den, 281 00:25:33,983 --> 00:25:35,609 hinner ni inte ens uppfatta att ni har gjort det. 282 00:25:36,360 --> 00:25:37,696 Och ingen på 10 mils avstånd heller. 283 00:25:38,446 --> 00:25:40,198 Därför hanterar bara vi den. 284 00:25:40,949 --> 00:25:41,741 Det är vårt uppdrag. 285 00:25:42,492 --> 00:25:45,703 Det vill jag inte höra igen, löjtnant. Detta är en sedransk operation. 286 00:25:46,454 --> 00:25:48,247 Det är vi som hanterar bomben. 287 00:25:49,082 --> 00:25:52,877 Och troligen tar ni även smugglarna som rådgivare. 288 00:25:55,797 --> 00:25:59,175 Kan du tysta ner din underordnade, kommendör Locke? 289 00:25:59,926 --> 00:26:01,385 Han är officiellt nedtystad. 290 00:26:02,136 --> 00:26:03,679 Han har sagt sitt. 291 00:26:06,391 --> 00:26:10,311 Vid ankomsten har vi ungefär åtta timmar på oss till soluppgången. 292 00:26:11,062 --> 00:26:13,272 Den som då befinner sig på ytan 293 00:26:14,440 --> 00:26:15,775 är död. 294 00:26:16,525 --> 00:26:17,318 Atmosfären är andningsbar, 295 00:26:18,069 --> 00:26:20,363 men det återstår bara 20 % av ringens tidigare syremängd. 296 00:26:21,114 --> 00:26:22,324 Det kommer att sinka oss. 297 00:26:23,074 --> 00:26:25,951 Alltså ska alla använda syresystem och gasrenare. 298 00:26:28,163 --> 00:26:31,499 Och till sist vill jag inte höra några fler egennamn förrän vi har utrymt. 299 00:26:32,249 --> 00:26:34,502 Inget mer "sedraner" eller "ONI". 300 00:26:35,586 --> 00:26:37,130 Bara en grupp soldater. 301 00:26:38,297 --> 00:26:42,927 Och som uppdragets befälhavare lyder den gruppen under mig, uppfattat? 302 00:26:43,970 --> 00:26:45,596 Här är det uppfattat. 303 00:26:56,608 --> 00:26:59,193 Bara så du vet, om det kniper 304 00:27:02,029 --> 00:27:04,365 lyder jag bara dig. 305 00:27:30,099 --> 00:27:33,185 Din vän har fel om oss. Vi kan strida. 306 00:27:34,437 --> 00:27:35,980 Men inte i natt. 307 00:27:40,526 --> 00:27:42,611 Översten har rätt om er, om du ursäktar. 308 00:27:45,030 --> 00:27:46,199 ONI. 309 00:27:46,950 --> 00:27:48,784 Ni tror att ni är bättre än alla andra. 310 00:27:49,535 --> 00:27:51,370 Inte för att det är fel, men... 311 00:27:53,164 --> 00:27:55,708 Utbildningen är det enda som skiljer oss åt. 312 00:27:57,084 --> 00:28:00,004 Skulle vi bli lika bra med samma utbildning? 313 00:28:01,213 --> 00:28:02,757 Kanske till och med bättre. 314 00:28:03,674 --> 00:28:06,135 Är det ditt mål? Att tillhöra ONI? 315 00:28:11,098 --> 00:28:12,600 Du kanske hellre blir spartan. 316 00:28:13,350 --> 00:28:14,894 Det är inget för henne. 317 00:28:21,108 --> 00:28:22,651 Han var spartan förut. 318 00:28:25,404 --> 00:28:26,405 För kanske 10 år sen. 319 00:28:27,156 --> 00:28:28,949 Han hette Randall-037. 320 00:28:29,700 --> 00:28:31,536 En dag lämnade han bara allt. 321 00:28:32,286 --> 00:28:33,996 Ingen lämnar spartanerna. 322 00:28:34,746 --> 00:28:36,290 Det ska vara omöjligt. 323 00:28:37,250 --> 00:28:39,126 De har investerat för mycket i er. 324 00:28:40,002 --> 00:28:42,838 Sen snabbspolar vi framåt 10 år och plötsligt står jag inför er överste. 325 00:28:43,589 --> 00:28:46,259 Med ärr som om de avlägsnat titan från kroppen. 326 00:28:47,051 --> 00:28:49,804 Fast nu heter han inte Randall, utan Aiken. 327 00:28:50,554 --> 00:28:52,515 Hur har det gått till? 328 00:28:53,433 --> 00:28:55,351 Du tillhör ONI. Du borde veta. 329 00:28:56,102 --> 00:28:57,644 Kom igen, Macer. 330 00:28:58,646 --> 00:28:59,689 Jag är inte dum nog att lita på dig. 331 00:29:00,439 --> 00:29:02,400 Vi skulle inte göra vårt jobb om folk litade på oss. 332 00:29:03,150 --> 00:29:04,693 Kommendören. 333 00:29:24,088 --> 00:29:26,549 Överste, vi har hittat gruvpersonskeppet. 334 00:29:50,156 --> 00:29:51,573 Condor släpper oss två kilometer från målet 335 00:29:52,324 --> 00:29:53,575 och vi fortsätter till fots. 336 00:29:54,326 --> 00:29:56,037 För att behålla överraskningsmomentet. 337 00:29:56,787 --> 00:29:57,621 Vad gäller bomben... 338 00:29:58,372 --> 00:29:59,373 Såvida inte kommendören misstycker, 339 00:30:00,123 --> 00:30:02,585 föreslår jag att den stannar här tills vi har vårt byte. 340 00:30:03,377 --> 00:30:04,720 Då kan vi avfyra den, 341 00:30:04,770 --> 00:30:07,455 och vara på säkert avstånd när den detonerar. 342 00:30:07,506 --> 00:30:09,299 Men inte så långt bort att vi inte ser det. 343 00:30:10,050 --> 00:30:13,053 Det är fascinerande att se en Havok sprängas i verkligheten. 344 00:30:13,804 --> 00:30:14,930 Ett fyrverkeri utan dess like. 345 00:30:15,680 --> 00:30:16,390 Amen. 346 00:30:17,141 --> 00:30:19,101 Kom på vår signal. 347 00:30:35,200 --> 00:30:36,952 Sista chansen, överste. Vi klarar det på egen hand. 348 00:30:37,702 --> 00:30:38,778 Vi är ett team. 349 00:30:38,829 --> 00:30:40,373 Som ni vill. Försök hänga med. 350 00:30:51,467 --> 00:30:52,635 Kasta trossarna! 351 00:30:53,385 --> 00:30:55,679 De är kastade. Nedslag om fem. 352 00:31:14,448 --> 00:31:17,034 Det är nåt otäckt med det här stället. 353 00:31:17,785 --> 00:31:18,952 Allt är ödelagt. 354 00:31:19,703 --> 00:31:21,080 Förr fanns här floder, skogar. 355 00:31:21,830 --> 00:31:23,081 Och allt som levde i skogarna. 356 00:31:23,832 --> 00:31:25,000 Det som levde då, är dött nu. 357 00:31:25,751 --> 00:31:27,586 Forerunners byggde det för 100.000 år sen. 358 00:31:28,336 --> 00:31:29,880 Vi förstår det ännu inte till fullo. 359 00:31:32,674 --> 00:31:34,426 Inte ens när det är förstört så här. 360 00:31:56,240 --> 00:31:57,565 ALERIANSKT PERSONSKEPP TOMT 361 00:31:57,616 --> 00:31:58,742 Ingen rörelse. 362 00:31:59,492 --> 00:32:02,455 Best, Wisner, håll 360-gradig uppsikt. 363 00:32:03,204 --> 00:32:04,498 Jag vill inte att nån smyger sig på. 364 00:32:05,249 --> 00:32:06,792 - Ja, sir. - Ja, sir. 365 00:32:56,549 --> 00:32:57,592 Vad tror översten? 366 00:32:58,343 --> 00:33:01,680 De verkar ha stuckit, men motorn är varm ännu. 367 00:33:02,972 --> 00:33:05,559 Den fungerar. Jag undrar varför de vecklat ut fallskärmen. 368 00:33:06,309 --> 00:33:08,020 Rätt trång för att vara tvåsitsig. 369 00:33:09,270 --> 00:33:10,814 Frågan är var de där två är. 370 00:33:16,695 --> 00:33:18,237 Jag ser nåt, Locke. 371 00:33:46,849 --> 00:33:48,185 Godsförråd. 372 00:33:48,936 --> 00:33:50,812 Det verkar ha skadats vid nedslaget. 373 00:33:51,563 --> 00:33:52,981 Det släpptes ner före landningen. 374 00:33:53,732 --> 00:33:55,567 Det skulle väl inte med tillbaka. 375 00:33:56,484 --> 00:33:58,028 Hästspår. 376 00:33:59,696 --> 00:34:00,864 Vem fan tar hit hästar? 377 00:34:01,615 --> 00:34:04,868 De kunde väl inte landa nära nog. Det kanske var det snabbaste sättet. 378 00:34:05,618 --> 00:34:07,370 Ja, för 1000 år sen. 379 00:34:17,339 --> 00:34:20,217 En grotta här, Macer. Kan du se genom jordlagret? 380 00:34:20,968 --> 00:34:22,135 Nej, sir. För tjockt. 381 00:34:22,886 --> 00:34:24,721 Uppfattat. Håll dig på avstånd. 382 00:34:25,638 --> 00:34:27,015 Jag vill inte ha motorljudet, bara ögonen. 383 00:34:27,765 --> 00:34:28,908 Uppfattat, sir. 384 00:34:29,059 --> 00:34:30,602 Gör er redo. 385 00:34:50,622 --> 00:34:52,165 Fuktnivån stiger. 386 00:35:12,936 --> 00:35:13,937 Där. Klockan tolv. 387 00:35:14,688 --> 00:35:18,816 M-53, oskarp ammunition. De ska avväpnas, inte dödas. 388 00:35:29,703 --> 00:35:31,788 Vi har ert skepp. Det finns ingen väg ut. 389 00:35:32,998 --> 00:35:34,032 Stå upp! 390 00:35:34,081 --> 00:35:35,834 Lägg ner era vapen! 391 00:35:37,460 --> 00:35:38,712 De är ju otroliga. 392 00:35:39,463 --> 00:35:42,466 Lägg ner era vapen, säger jag! 393 00:35:47,011 --> 00:35:48,087 Vad fan är det med dem? 394 00:35:48,138 --> 00:35:49,463 De känner lukten av nåt. 395 00:35:49,513 --> 00:35:50,672 De rör på sig. 396 00:35:50,723 --> 00:35:51,841 Det var som fan. 397 00:35:51,892 --> 00:35:53,434 Horrigan. Estrin. 398 00:35:58,064 --> 00:36:00,483 Översten, jag tar dem. 399 00:36:12,745 --> 00:36:14,113 Nu gör vi det enkelt för oss. 400 00:36:14,164 --> 00:36:15,707 Ni fattar inte vad ni gör! 401 00:36:16,458 --> 00:36:18,042 Spara snacket till utresan. 402 00:36:21,879 --> 00:36:23,673 Inte illa för att vara rådgivare, va? 403 00:36:25,049 --> 00:36:25,758 Snyggt. 404 00:36:26,509 --> 00:36:28,136 - Kom hit, Macer. Vi har bytet. - Uppfattat. 405 00:36:28,887 --> 00:36:30,013 Soldater, hämta behållarna. 406 00:36:30,763 --> 00:36:32,307 Ja, sir! 407 00:36:52,035 --> 00:36:53,578 Ta det bara lugnt! 408 00:37:07,759 --> 00:37:09,000 Dra upp den, sir! 409 00:37:09,051 --> 00:37:09,844 Vad tusan pågår, Macer? 410 00:37:10,595 --> 00:37:12,138 Jag vet inte. Men dra upp den! 411 00:37:23,817 --> 00:37:25,944 Berätta vad fan som pågår. 412 00:37:29,739 --> 00:37:31,324 Jag har nåt på mig. Jag tappar kontrollen. 413 00:37:32,075 --> 00:37:35,244 Drivkraften är borta. Motorn är död. 414 00:37:42,085 --> 00:37:43,627 Macer. 415 00:37:51,845 --> 00:37:53,387 Ner! 416 00:37:54,722 --> 00:37:56,265 Den kommer att träffa oss! 417 00:38:48,693 --> 00:38:50,570 Retirera! Ta skydd! 418 00:39:01,830 --> 00:39:03,958 Avvakta! Eld upphör! 419 00:39:05,835 --> 00:39:07,378 Vi döljer oss! 420 00:39:27,231 --> 00:39:27,982 Vad fan är det för nåt? 421 00:39:28,733 --> 00:39:32,236 Det enda som spelar roll är att vi är dolda, och de inte kan se oss. 422 00:39:34,989 --> 00:39:37,074 Det är inte så säkert. 423 00:39:44,790 --> 00:39:46,250 Retirera! 424 00:39:47,001 --> 00:39:48,544 Retirera! Retirera! 425 00:39:54,425 --> 00:39:56,927 Vi var dolda. Hur visste de? 426 00:39:59,138 --> 00:40:00,515 Det är er teknik! 427 00:40:01,266 --> 00:40:02,224 Den är som en magnet för dem. 428 00:40:02,975 --> 00:40:04,051 De känner av den! 429 00:40:04,102 --> 00:40:07,271 När den är på känner de av alla era rörelser. 430 00:40:18,282 --> 00:40:19,326 Stäng ner. 431 00:40:19,425 --> 00:40:20,368 Va? 432 00:40:22,703 --> 00:40:24,246 Gör det. 433 00:42:22,281 --> 00:42:24,366 Kan nån berätta vad de är för nåt? 434 00:42:25,117 --> 00:42:28,579 Jag vet inte, men de uppvisar svärmintelligens. 435 00:42:29,537 --> 00:42:30,622 Anta att... 436 00:42:30,873 --> 00:42:32,416 De är jaktmaskar. 437 00:42:34,001 --> 00:42:35,668 Eller nåt liknande. 438 00:42:36,419 --> 00:42:38,672 De brukar inte vanligtvis kunna känna av var man befinner sig. 439 00:42:39,422 --> 00:42:40,674 Med organen 440 00:42:41,425 --> 00:42:43,260 känner de förändringar i luften. 441 00:42:44,428 --> 00:42:48,348 Magnetiska störningar, radiovågor, EMP. Allt ni bär på. 442 00:42:49,099 --> 00:42:51,476 Ni kallar dem jaktmaskar, vi kallar dem Lekgolo. 443 00:42:52,227 --> 00:42:55,021 Vi har lärt oss att inte ta hit tekniska saker. 444 00:42:56,523 --> 00:42:58,066 De reagerar negativt på det. 445 00:43:00,528 --> 00:43:02,446 De vet inte hur de ska reagera, min bror. 446 00:43:03,197 --> 00:43:04,823 De förlitar sig så på tekniken 447 00:43:05,574 --> 00:43:08,535 att de inte vet hur man klarar sig utan den. 448 00:43:09,286 --> 00:43:11,037 Det kanske blir ert fall. 449 00:43:14,958 --> 00:43:16,502 Min vrist är skadad. 450 00:43:35,520 --> 00:43:36,688 Vi har ett problem. 451 00:43:37,439 --> 00:43:39,566 Vår radio når inte utanför omloppsbanan. 452 00:43:40,317 --> 00:43:42,444 Och med Condor på botten av kanjonen 453 00:43:43,195 --> 00:43:45,071 har vi ingen chans att kalla på hjälp. 454 00:43:46,406 --> 00:43:48,950 Från och med nu kommer ingen av oss härifrån. 455 00:43:50,244 --> 00:43:53,330 Om drygt fem timmar kommer solen upp 456 00:43:54,373 --> 00:43:55,999 och då är det slut med oss. 457 00:44:01,337 --> 00:44:02,881 Det är inte sant. 458 00:44:06,176 --> 00:44:07,594 Vi har det lilla skeppet. 459 00:44:08,345 --> 00:44:09,378 Det är tvåsitsigt. 460 00:44:09,429 --> 00:44:11,556 Och vi är nio personer. 461 00:44:17,520 --> 00:44:19,106 Kan vi verkligen inte få kontakt? 462 00:44:20,482 --> 00:44:22,359 Den enda radion finns i Condor. 463 00:44:23,109 --> 00:44:24,987 Och även om vi kunde skicka en signal 464 00:44:26,279 --> 00:44:28,991 så tar det för lång tid att få hit ett räddningsskepp. 465 00:44:35,371 --> 00:44:37,040 Så är läget alltså. 466 00:44:38,000 --> 00:44:39,709 Det här stenblocket. Vi. 467 00:44:40,627 --> 00:44:42,963 Och vad vi kan göra åt saken. 468 00:44:47,134 --> 00:44:49,636 En del av oss överlever inte natten. 469 00:44:50,387 --> 00:44:51,846 Det är givet. 470 00:44:52,597 --> 00:44:54,474 Det betyder inte att vi inte kan göra uppdraget. 471 00:44:55,225 --> 00:44:57,186 Havok klarade fallet. 472 00:44:57,936 --> 00:44:59,646 De är skapta för att klara värre. 473 00:45:00,397 --> 00:45:01,523 Vi har dem. 474 00:45:02,274 --> 00:45:03,775 Nu beger vi oss till Condor, 475 00:45:04,526 --> 00:45:07,028 hämtar bomben och förstör stenbrottet. 476 00:45:09,489 --> 00:45:12,618 Vi ser till att det som hände på Sedra inte händer igen. 477 00:45:13,368 --> 00:45:15,746 Två timmar dit, två timmar till personskeppet. 478 00:45:16,496 --> 00:45:17,580 Och hur kommer vi dit? 479 00:45:18,331 --> 00:45:20,166 Hur avgör vi vem som ska åka med? 480 00:45:30,677 --> 00:45:32,303 Livbåtsregler. 481 00:45:36,057 --> 00:45:37,684 Jag minns min barndom på Englands norra kust. 482 00:45:38,434 --> 00:45:40,395 Man fick höra historier om flottan. 483 00:45:41,729 --> 00:45:43,982 Andra årtusendet. Skeppsbrutna sjömän till havs i livbåtar. 484 00:45:44,732 --> 00:45:46,610 Enligt regeln höll man ihop. 485 00:45:47,985 --> 00:45:50,739 Man slogs inte om mat eller vatten. 486 00:45:52,407 --> 00:45:53,992 Först på slutet, när inget annat återstod, 487 00:45:54,742 --> 00:45:58,747 fattade man det svåra beslutet om vem som fick leva och vem som fick dö. 488 00:46:00,414 --> 00:46:02,459 Gjordes det tidigare undergrävdes samarbetet 489 00:46:03,210 --> 00:46:08,173 som krävdes för att hålla dem vid liv länge nog för att räddas. 490 00:46:17,432 --> 00:46:19,475 Hur fattades de svåra besluten? 491 00:46:21,478 --> 00:46:23,229 De drog strå. 492 00:47:06,148 --> 00:47:08,441 Jag hoppas att den inte föll hela vägen ner. 493 00:47:09,192 --> 00:47:11,194 Vi får väl ta reda på det. 494 00:47:12,404 --> 00:47:13,780 Ni bör dumpa rustningen. 495 00:47:14,531 --> 00:47:16,908 Utan luftkonditionerings hydraulik är den bara dödvikt. 496 00:47:17,659 --> 00:47:19,535 Ni sinkas och blir samtidigt överhettade. 497 00:47:20,286 --> 00:47:22,747 Okej, vi behåller bara syret. 498 00:47:23,498 --> 00:47:25,583 Vi kan vara utan ett tag, 499 00:47:26,334 --> 00:47:28,086 men vi orkar inte länge i den här atmosfären. 500 00:47:28,836 --> 00:47:32,214 Förr eller senare måste vi slå på de tre sista syreenheterna. 501 00:47:35,426 --> 00:47:38,429 Från och med nu är vi 100 % analoga. 502 00:47:39,389 --> 00:47:43,101 Låt oss visa vår vän att vi soldater är mer än bara rustning. 503 00:48:20,888 --> 00:48:22,473 Ska vi verkligen göra det? 504 00:48:23,474 --> 00:48:25,518 Gå ner när enda utvägen är uppåt? 505 00:48:26,269 --> 00:48:29,480 Om nån kan trolla så är det Locke. 506 00:48:53,380 --> 00:48:56,633 Killen är galen. Vi ska inte dra strå. 507 00:48:57,633 --> 00:48:58,676 Har du ett bättre förslag? 508 00:48:59,427 --> 00:49:01,554 Vi borde sätta press på dem. 509 00:49:02,305 --> 00:49:04,515 Skaffa information och sen dumpa dem. 510 00:49:05,266 --> 00:49:06,059 Vi kommer ingenstans med den där. 511 00:49:06,809 --> 00:49:10,187 De kan stället bättre än vi. Släpps de, når de skeppet fortare än vi. 512 00:49:10,938 --> 00:49:12,648 Då kanske vi måste döda dem. 513 00:49:13,399 --> 00:49:15,943 Låt mig påminna om att det är jag som fattar besluten här. 514 00:49:16,694 --> 00:49:17,737 Vi fattar inga såna beslut. 515 00:49:18,488 --> 00:49:19,530 Då ska jag berätta nåt. 516 00:49:20,281 --> 00:49:23,117 Med all respekt för Wisner och er förhärligade busschaffis, 517 00:49:23,868 --> 00:49:25,786 men ert team är dött och ni saknar skepp. 518 00:49:26,537 --> 00:49:27,613 Nu är du bara en av oss. 519 00:49:27,664 --> 00:49:29,206 Horrigan. 520 00:49:30,375 --> 00:49:31,917 Ja, sir. 521 00:49:33,544 --> 00:49:34,703 Jag sa för mycket. 522 00:49:34,753 --> 00:49:35,796 Nej, löjtnant. 523 00:49:36,547 --> 00:49:40,176 Du har visst mer att säga. Ut med det. Upplys oss andra. 524 00:49:40,926 --> 00:49:42,553 Du sa det tidigare. 525 00:49:43,304 --> 00:49:45,139 Vi är alla bara en bunt soldater. 526 00:49:45,890 --> 00:49:49,268 Och som soldater förstår vi att vårt jobb kräver tuffa beslut. 527 00:49:50,394 --> 00:49:52,563 Om det verkligen handlar om uppdraget, som du påstår, 528 00:49:53,314 --> 00:49:54,106 så måste vi tänka på uppdraget. 529 00:49:54,857 --> 00:49:57,234 Och vi får det inte gjort om vi måste släpa runt på dem. 530 00:49:57,985 --> 00:49:59,529 Ni kan döda oss båda. 531 00:50:00,696 --> 00:50:02,824 Men jag undrar vem som ska flyga skeppet. 532 00:50:06,535 --> 00:50:08,079 Ingen dödar någon. 533 00:50:11,457 --> 00:50:13,000 Vi drabbas inte av panik. 534 00:50:13,876 --> 00:50:15,711 Det är inget alternativ. 535 00:50:24,303 --> 00:50:25,846 Tystnad. 536 00:50:27,849 --> 00:50:30,017 Det sägs vara soldatens främsta bundsförvant. 537 00:50:30,768 --> 00:50:32,603 Den ger honom överraskningsmomentet. 538 00:50:33,354 --> 00:50:35,856 Blottar fiendens alla rörelser. 539 00:50:37,275 --> 00:50:39,902 Men för länge sen lärde jag mig att det var lögn. 540 00:50:41,737 --> 00:50:45,408 För tystnaden ger soldaten möjlighet att tänka. 541 00:50:46,743 --> 00:50:49,328 Ger honom tid att bli rädd. 542 00:50:50,370 --> 00:50:53,874 Och en rädd soldat börjar fatta beslut. 543 00:50:55,918 --> 00:50:59,422 Beslut som ska undanröja rädslan. 544 00:51:01,549 --> 00:51:04,635 Beslut som ödelägger allt. 545 00:51:18,774 --> 00:51:20,484 Hur mycket djupare? 546 00:51:21,402 --> 00:51:22,820 Varför skulle jag hjälpa er? 547 00:51:23,571 --> 00:51:25,113 För att vi är beväpnade. 548 00:51:26,782 --> 00:51:28,075 Ni har nog inte hört talas om min planet. 549 00:51:28,826 --> 00:51:29,785 Aleria. 550 00:51:30,536 --> 00:51:32,830 En hundraårig torka har dödat halva befolkningen 551 00:51:33,581 --> 00:51:35,082 och gjort oss desperata efter mat. 552 00:51:35,833 --> 00:51:37,876 Så desperata att vi skickar varann till dylika helveten 553 00:51:38,627 --> 00:51:39,336 för att tjäna pengar. 554 00:51:40,087 --> 00:51:41,755 Om ni förstör stenbrottet 555 00:51:42,506 --> 00:51:45,009 förstör ni en av våra få inkomstkällor. 556 00:51:45,926 --> 00:51:48,721 Det gör er tydligen inget att handla med andras blod. 557 00:51:49,472 --> 00:51:51,807 Lustigt att höra det från ONI. 558 00:51:56,770 --> 00:51:58,564 Så här får det bli. 559 00:51:59,439 --> 00:52:01,692 Inatt avstår vi från politiken. 560 00:52:02,859 --> 00:52:05,613 Vi är bara människor som försöker överleva. 561 00:52:06,905 --> 00:52:07,948 Vi ska hitta farkosten. 562 00:52:08,699 --> 00:52:10,326 Vi ska detonera bomben, om det är möjligt, 563 00:52:11,077 --> 00:52:13,120 och så ska vi förstöra stenbrottet. 564 00:52:13,871 --> 00:52:16,123 Det kan ni omöjligt förhindra. 565 00:52:17,124 --> 00:52:18,834 Men ni kan påskynda det hela 566 00:52:20,002 --> 00:52:22,921 och ge åtminstone några av oss en chans att överleva. 567 00:52:25,841 --> 00:52:27,218 Kanske till och med dig. 568 00:52:27,968 --> 00:52:29,637 Jag kommer inte härifrån inatt. 569 00:52:30,388 --> 00:52:32,723 Det kommer din vän att se till. 570 00:52:37,728 --> 00:52:39,095 Jag lovar dig. 571 00:52:39,146 --> 00:52:40,772 Hjälper du oss att hitta farkosten 572 00:52:41,690 --> 00:52:43,234 får du en rättvis chans. 573 00:52:48,697 --> 00:52:50,782 Du är ju uppenbarligen en risktagare. 574 00:52:51,617 --> 00:52:54,328 Det faktum att du kommer hit, under dessa förhållanden, 575 00:52:55,079 --> 00:52:56,955 bevisar just det. 576 00:53:04,171 --> 00:53:05,839 Där är hårnålskurvorna. 577 00:53:06,590 --> 00:53:08,134 Därnere till vänster. 578 00:53:21,771 --> 00:53:24,524 Det är ett farligt spel du spelar. 579 00:53:43,543 --> 00:53:44,336 Omöjligt. 580 00:53:45,087 --> 00:53:48,841 Växter, vatten. Vad tusan är det här? 581 00:53:51,802 --> 00:53:54,012 Kan inte vara koldioxidbaserat liv. 582 00:53:55,097 --> 00:53:57,099 Kan vara miljoner olika saker. 583 00:53:58,016 --> 00:54:00,936 En haloring? Allt är möjligt på en sån. 584 00:54:05,982 --> 00:54:07,109 Vi förlorar tid. 585 00:54:07,860 --> 00:54:10,153 Fyller vi inte på med syre kommer folk att tuppa av. 586 00:54:10,904 --> 00:54:12,280 Vi behöver inte ert syre. 587 00:54:13,031 --> 00:54:15,367 Vi kommer inte till en plats där inte ens atmosfären välkomnar oss. 588 00:54:16,118 --> 00:54:17,870 Det räcker, Haisal. 589 00:54:24,709 --> 00:54:27,463 Okej, vi startar alla tre syresystem samtidigt. 590 00:54:28,213 --> 00:54:30,924 Så fort alla har fyllt på stänger vi av dem igen. 591 00:54:31,675 --> 00:54:34,052 Ni avslöjar för maskarna var ni är. 592 00:54:39,725 --> 00:54:42,728 Trettio sekunder. Vi går vidare så fort vi är klara. 593 00:55:18,680 --> 00:55:20,224 Stäng ner. 594 00:55:26,021 --> 00:55:27,564 Nu går vi. 595 00:55:36,198 --> 00:55:37,824 Skynda på. 596 00:56:05,602 --> 00:56:07,354 Fan också! Syrebehållaren. 597 00:56:16,655 --> 00:56:18,197 Har du den? 598 00:56:21,242 --> 00:56:22,786 Jag har den. 599 00:56:25,288 --> 00:56:26,915 Vi saknar två. 600 00:56:33,213 --> 00:56:34,756 Wisner? 601 00:56:40,804 --> 00:56:42,347 Snälla, hjälp mig! 602 00:56:43,848 --> 00:56:45,392 Nej! Nej! Nej! 603 00:56:46,142 --> 00:56:47,686 Hjälp! 604 00:56:50,188 --> 00:56:52,356 Nej, nej, nej! Nej! 605 00:57:03,910 --> 00:57:06,246 Ramos! Ramos! Skynda på! 606 00:57:21,260 --> 00:57:22,804 Ta skydd! 607 00:57:39,279 --> 00:57:40,522 Hjälp honom, nån! 608 00:57:40,546 --> 00:57:42,490 Fokusera på uppdraget. 609 00:58:02,051 --> 00:58:03,595 Macer! 610 00:58:30,955 --> 00:58:32,499 Gå! Gå! 611 00:59:00,860 --> 00:59:02,862 Gå härifrån. 612 00:59:20,546 --> 00:59:21,255 Herregud. 613 00:59:22,006 --> 00:59:24,842 Jag ska döda dem med haloringen. 614 01:00:12,598 --> 01:00:14,141 Tack. 615 01:00:16,436 --> 01:00:17,978 Tack, förresten. 616 01:00:20,272 --> 01:00:23,692 Den förhärligade busschaffisen är visst inte helt hopplös. 617 01:00:24,443 --> 01:00:28,614 Ja, och om man kunde vrida tillbaka tiden skulle hon vara idealet. 618 01:00:29,365 --> 01:00:32,619 Jag gissar på 2 timmar och 40 minuter till soluppgången. Vi måste dra. 619 01:00:33,369 --> 01:00:37,081 Det blir nog inte säkrare än så här. 620 01:00:44,338 --> 01:00:45,965 Vad fan? 621 01:00:54,474 --> 01:00:55,850 Herregud. 622 01:00:56,601 --> 01:00:57,727 Det är Wisner. 623 01:00:58,477 --> 01:00:59,353 Det är inte hon. 624 01:01:00,104 --> 01:01:01,138 Nej. 625 01:01:01,188 --> 01:01:02,773 - De kan imitera formen. - Nej. 626 01:01:03,524 --> 01:01:05,860 Men inte återskapa muskelrörelserna. 627 01:01:06,611 --> 01:01:07,937 De lockar oss. 628 01:01:07,987 --> 01:01:10,240 Vi måste härifrån. Vi har ont om tid. 629 01:01:10,989 --> 01:01:12,617 De är för nära, och vi är fast med honom. 630 01:01:13,368 --> 01:01:14,869 Varför lämnar ni mig inte här? 631 01:01:15,620 --> 01:01:17,997 Jag är trött på att lyssna på dig. 632 01:01:19,499 --> 01:01:22,502 Men om ni springer, kommer de att höra det. 633 01:01:23,252 --> 01:01:27,089 Då kanske jag får se dem slita er i stycken. 634 01:01:29,008 --> 01:01:30,301 Vi är chanslösa. 635 01:01:31,052 --> 01:01:33,095 Vi är inte snabba nog. 636 01:01:34,263 --> 01:01:35,807 Ramos har rätt. 637 01:01:37,349 --> 01:01:39,226 Vi är inte snabba nog. 638 01:01:48,569 --> 01:01:50,112 Haisal! 639 01:01:59,038 --> 01:02:00,623 Spring, för satan! Spring! 640 01:02:22,436 --> 01:02:25,106 Ditt svin! Ditt förbannade svin! 641 01:02:28,651 --> 01:02:30,986 Du väljer inte! Du får inte välja! 642 01:02:31,737 --> 01:02:33,822 Du leker inte Gud! Det har du inte rätt till! 643 01:02:34,573 --> 01:02:36,700 Se dig omkring. Ser du Gud nånstans? 644 01:02:37,451 --> 01:02:39,453 Inatt är vi Gud. 645 01:02:45,208 --> 01:02:47,545 Han hade rätt, fast det visste vi inte. 646 01:02:48,295 --> 01:02:50,673 I den stunden, på det stenblocket, 647 01:02:51,423 --> 01:02:52,758 med djävulen i hasorna, 648 01:02:53,509 --> 01:02:55,302 var vi gudar. 649 01:02:57,096 --> 01:02:58,639 De fördömdas gudar. 650 01:03:13,196 --> 01:03:15,614 Jag ska hålla honom i schack. Det lovar jag. 651 01:03:16,365 --> 01:03:17,440 Det är säkert din plan. 652 01:03:17,491 --> 01:03:20,035 Men det kanske inte går nu när ordningen raseras. 653 01:03:20,786 --> 01:03:21,620 Det går om vi samarbetar. 654 01:03:22,371 --> 01:03:24,915 ONI tar hand om ONI. Det vet vi alla. 655 01:03:25,666 --> 01:03:26,875 Vi skulle ju inte använda egennamn. 656 01:03:27,626 --> 01:03:29,878 När folk blir skraja litar de mer på de egna än på andra. 657 01:03:30,629 --> 01:03:32,756 Inatt är vi de "andra". Låtsas inte annat. 658 01:03:33,799 --> 01:03:35,343 Du drar visst gränser. 659 01:03:37,636 --> 01:03:39,805 Rättfärdigar att ni vänder er emot oss. 660 01:03:41,766 --> 01:03:43,016 Mig behöver du inte frukta. 661 01:03:43,767 --> 01:03:47,480 Jag är bara en man, med en förhärligad busschaffis till hjälp. 662 01:03:48,814 --> 01:03:50,316 En man som var Spartan. 663 01:03:51,067 --> 01:03:52,651 Kommendören låtsas var rädd. 664 01:03:53,402 --> 01:03:56,989 Jag har redan dött. Det är skillnaden mellan oss. 665 01:03:57,739 --> 01:03:59,950 Jag gav mitt liv när jag blev soldat. 666 01:04:00,700 --> 01:04:02,494 Nu handlar det bara om vad vi ger livet för. 667 01:04:03,245 --> 01:04:05,038 Den ädle soldaten. Det glömde jag. 668 01:04:05,789 --> 01:04:07,916 Vi dör här och hamnar i Valhall, va? 669 01:04:08,667 --> 01:04:10,752 ONI släpps inte in i Vallhall. 670 01:04:11,503 --> 01:04:13,338 Så här är det. 671 01:04:14,131 --> 01:04:18,218 Om du har en dödslängtan efter det som hänt, så är det upp till dig. 672 01:04:19,178 --> 01:04:20,595 Men jag har ork att kämpa. 673 01:04:21,346 --> 01:04:23,765 Jag tänker inte ge upp, inte än. 674 01:04:24,516 --> 01:04:27,019 Inte mot jaktmaskarna, inte mot dig, inte mot solen. 675 01:04:27,770 --> 01:04:28,813 Då låter du dem dö först? 676 01:04:29,563 --> 01:04:32,190 Aldrig. Det är mitt team. 677 01:04:35,277 --> 01:04:36,561 Jag älskar dem. 678 01:04:36,612 --> 01:04:39,740 För det är vad som krävs för att du ska överleva, eller hur? 679 01:04:40,491 --> 01:04:42,367 Det är du eller de. 680 01:04:44,286 --> 01:04:47,873 Om du verkligen älskar dem så har du inget val. 681 01:05:08,518 --> 01:05:09,645 Här är en del av det. 682 01:05:10,395 --> 01:05:11,939 Vi är nära. 683 01:05:13,231 --> 01:05:15,359 Sprid ut er. Försök att hitta en väg ner. 684 01:05:37,506 --> 01:05:39,841 Det är tråkigt att det hände honom. 685 01:05:42,260 --> 01:05:43,929 Men det tog oss hit. 686 01:05:44,721 --> 01:05:47,433 Gav oss en chans att överleva. Du och jag. 687 01:05:52,896 --> 01:05:56,024 Du vet väl att de har sett sig omkring hela tiden. 688 01:05:56,775 --> 01:05:58,318 Och valt. 689 01:05:59,486 --> 01:06:00,779 Det har vi alla. 690 01:06:01,530 --> 01:06:02,563 Valt vad? 691 01:06:02,614 --> 01:06:04,199 Den andra personen som får överleva. 692 01:06:04,950 --> 01:06:06,293 Förutom oss själva. 693 01:06:06,385 --> 01:06:07,902 Du inser väl att alla har placerat sig själva 694 01:06:07,953 --> 01:06:09,829 i det ena sätet? 695 01:06:11,415 --> 01:06:14,543 Jag såg mig omkring och valde dig. 696 01:06:15,419 --> 01:06:17,212 - Sluta nu. - Vi har ont om tid. 697 01:06:17,963 --> 01:06:19,756 Det är dags att välja. 698 01:06:21,425 --> 01:06:25,554 Att tillhöra det militära och ONI innebär att man kämpar för sin överlevnad. 699 01:06:26,304 --> 01:06:28,223 Om vi dör förblir Covenant orubbat. 700 01:06:28,973 --> 01:06:30,517 Och de? 701 01:06:34,313 --> 01:06:35,897 Vi har förlorat soldater förut. 702 01:06:37,691 --> 01:06:39,234 Men vi övergav dem inte. 703 01:06:40,319 --> 01:06:43,739 Lova att du väljer mig när vi drar stå, 704 01:06:44,489 --> 01:06:46,032 att du tar mig härifrån. 705 01:06:46,825 --> 01:06:48,201 Stråna avgör. 706 01:06:48,952 --> 01:06:50,245 För alla. 707 01:06:50,995 --> 01:06:51,830 Även för mig. 708 01:06:52,581 --> 01:06:55,584 Det räcker inte. Jag måste veta var du står. 709 01:06:56,335 --> 01:06:58,086 Om jag räddar dig, dödar jag dem. 710 01:06:58,837 --> 01:07:00,839 Det valet vill jag inte göra. 711 01:07:06,261 --> 01:07:09,014 Då kommer folk att börja fatta beslut. 712 01:07:10,014 --> 01:07:12,351 Det inser du väl? 713 01:07:22,027 --> 01:07:22,860 Kom igen, hjälp mig. 714 01:07:23,611 --> 01:07:24,863 När kommer du tillbaka, pappa? 715 01:07:25,613 --> 01:07:26,781 Jag hörde att du skulle komma hem. 716 01:07:27,532 --> 01:07:28,691 Jag har gjort en teckning... 717 01:07:28,741 --> 01:07:30,494 Vad fan gör du? Stäng av. 718 01:07:32,537 --> 01:07:33,821 Rör du dem så dör du. 719 01:07:33,872 --> 01:07:34,706 Stäng av. 720 01:07:35,456 --> 01:07:36,824 Jag säger det bara en gång. 721 01:07:36,875 --> 01:07:40,379 Dina ungar är underbara, men inatt blir de vår död. 722 01:07:43,715 --> 01:07:46,384 Nu hittar vi en väg ner. 723 01:08:00,314 --> 01:08:02,985 Jag trodde att vi redan var i helvetets nionde krets, 724 01:08:03,735 --> 01:08:05,612 men det finns visst en till. 725 01:09:16,975 --> 01:09:18,268 Ingen av dem har barn. 726 01:09:19,018 --> 01:09:21,146 Om de dör, drabbas bara de. 727 01:09:21,897 --> 01:09:23,481 Men om jag dör 728 01:09:24,733 --> 01:09:26,501 har ungarna inget kvar. Ingen som- 729 01:09:27,152 --> 01:09:29,153 Håll tyst. Fokusera på uppdraget. 730 01:09:30,155 --> 01:09:31,239 Det är alltid uppdraget som gäller. 731 01:09:31,989 --> 01:09:34,034 Dra strå som en god soldat. 732 01:09:34,784 --> 01:09:37,120 Tro inte att stråna avgör nåt. 733 01:09:37,870 --> 01:09:38,955 Det gör en pistol. 734 01:09:39,706 --> 01:09:43,501 Om vi bestämmer att det avgörs av en pistol så blir det så. 735 01:09:47,005 --> 01:09:48,256 Jag och du? 736 01:09:49,007 --> 01:09:50,424 Vem av oss ska flyga skeppet? 737 01:09:51,175 --> 01:09:52,260 En pilot behövs på ett av sätena. 738 01:09:53,011 --> 01:09:54,011 Kanske tjejen. 739 01:09:54,762 --> 01:09:56,264 Om hettan dödar henne blir det smugglaren. 740 01:09:57,014 --> 01:09:58,850 Då återstår bara en plats. 741 01:09:59,726 --> 01:10:03,938 Vi dödar de andra och sen drar du och jag strå. 742 01:10:05,106 --> 01:10:06,315 Då förbättras våra chanser. 743 01:10:07,066 --> 01:10:08,443 Nej, du är galen. 744 01:10:09,194 --> 01:10:10,194 Det är bara jag som tänker klart. 745 01:10:10,945 --> 01:10:12,530 Du har fel. 746 01:10:13,698 --> 01:10:15,158 Håll tyst! Säg inget till dem. 747 01:10:15,908 --> 01:10:18,119 Jag anförtrodde mig åt dig. 748 01:10:25,751 --> 01:10:27,796 Hjälp mig upp, Ramos. 749 01:10:28,546 --> 01:10:30,089 Kom igen, hjälp mig upp. 750 01:10:33,217 --> 01:10:34,885 Kom igen, hjälp mig! 751 01:10:49,985 --> 01:10:53,071 Det är ungarna. Det fattar du väl? 752 01:10:54,071 --> 01:10:55,740 Vad pågår? 753 01:10:58,201 --> 01:10:59,743 Berätta! 754 01:11:01,579 --> 01:11:03,122 Han föll. 755 01:11:06,250 --> 01:11:07,794 Han... 756 01:11:10,087 --> 01:11:11,631 Han föll. 757 01:11:39,701 --> 01:11:41,619 Det är över. Glöm det. 758 01:11:42,912 --> 01:11:46,708 Huvudsaken är att du har kvar pistolen. 759 01:12:02,265 --> 01:12:05,767 Vi är nära. Inte långt härifrån når vi botten. 760 01:12:07,019 --> 01:12:08,396 Det är bäst att vi fyller på här. 761 01:12:09,146 --> 01:12:11,023 Gör vi det därnere, kommer de 762 01:12:11,774 --> 01:12:12,483 och vi sitter fast. 763 01:12:13,234 --> 01:12:16,237 Precis som förut. Fyll på så fort som möjligt. 764 01:12:28,248 --> 01:12:29,917 Inte en chans, min vän. 765 01:12:33,796 --> 01:12:34,787 Vi har inte tid med det här. 766 01:12:34,838 --> 01:12:36,340 Det räcker inte åt alla. 767 01:12:37,091 --> 01:12:39,886 Vi behöver syre om vi ska klara det. Alltihop. 768 01:12:40,636 --> 01:12:41,753 Det är inte ditt beslut. 769 01:12:41,804 --> 01:12:43,847 Jag sa ju att man skulle börja fatta beslut. 770 01:12:44,598 --> 01:12:45,933 Inga strån. 771 01:12:46,683 --> 01:12:49,687 Uppdraget är över. Vi beger oss till personskeppet. 772 01:12:50,938 --> 01:12:52,356 Döda mig om du vill, men hon får syre. 773 01:12:53,106 --> 01:12:53,983 Rör dig inte! 774 01:12:54,734 --> 01:12:56,276 Sluta, för helvete! 775 01:12:57,194 --> 01:13:00,656 Jag tvekar inte att skjuta ner dig. 776 01:13:01,949 --> 01:13:03,492 Ner med den. 777 01:13:05,702 --> 01:13:09,623 Vi gör inte så här! Vi ska inte sluta så här! 778 01:13:10,708 --> 01:13:12,251 Drar du vapen mot mig? 779 01:13:15,295 --> 01:13:16,839 Jag valde dig. 780 01:13:18,382 --> 01:13:19,925 Jag valde dig. 781 01:13:20,676 --> 01:13:22,219 Släpp den. 782 01:13:23,137 --> 01:13:26,056 Jag svär, släpp den nu, annars... 783 01:13:26,807 --> 01:13:28,350 Annars vadå? 784 01:13:37,109 --> 01:13:40,237 Vi kan sätta på dem och beskjuta varann. 785 01:13:42,239 --> 01:13:43,490 Men du skulle förlora. 786 01:13:44,241 --> 01:13:47,119 Slår vi på dem dör vi allihop. 787 01:13:47,995 --> 01:13:49,539 Även ni. 788 01:13:51,290 --> 01:13:52,916 Man vet aldrig. 789 01:13:53,876 --> 01:13:55,419 Jag kanske kan slå på den, 790 01:13:56,253 --> 01:13:58,381 sätta några kulor i dig 791 01:13:59,339 --> 01:14:00,090 och sen stänga av, 792 01:14:00,841 --> 01:14:02,384 utan att maskarna vet nåt. 793 01:14:04,887 --> 01:14:05,679 Skulle du ta den risken? 794 01:14:06,430 --> 01:14:08,432 Det är det enda som återstår nu. 795 01:14:12,895 --> 01:14:15,147 Du har en sekund på dig, Locke. 796 01:14:23,030 --> 01:14:24,573 Kom igen. 797 01:14:57,147 --> 01:14:58,858 Det behöver inte vara så här. 798 01:15:00,108 --> 01:15:01,652 Som vi planerade. 799 01:15:08,825 --> 01:15:10,452 Jag försökte rädda dig. 800 01:15:11,953 --> 01:15:14,457 Det är inte jag som behöver räddas. 801 01:15:18,251 --> 01:15:20,004 Sa den döde. 802 01:15:40,941 --> 01:15:44,027 De som vill gå efter dem kan göra det. 803 01:15:47,030 --> 01:15:48,949 Du vet var jag står. 804 01:15:51,118 --> 01:15:53,203 Skulle inte ens klara 200 meter. 805 01:16:05,882 --> 01:16:07,468 Det kanske inte behövs mer än så. 806 01:16:53,930 --> 01:16:55,474 Skynda på! 807 01:16:57,100 --> 01:16:58,102 Han sviker dig, va? 808 01:16:58,852 --> 01:16:59,885 Håll tyst. 809 01:16:59,936 --> 01:17:01,397 Den minst viktiga dör alltid. 810 01:17:02,147 --> 01:17:05,859 Han behöver mig för att flyga. Vad behövs du till? 811 01:17:08,319 --> 01:17:09,571 Varför säger du det här? 812 01:17:10,322 --> 01:17:12,908 För att jag litar mer på dig än honom. 813 01:18:29,234 --> 01:18:33,030 Havok ska vara skottsäker. Låt se om det bara var reklam. 814 01:18:53,216 --> 01:18:55,593 Drivkraften verkar fungera till viss del. 815 01:18:56,344 --> 01:18:57,804 Condor tar oss inte från ringen, 816 01:18:58,554 --> 01:19:01,974 men om vi kopplar loss den och får igång drivraketerna, 817 01:19:02,725 --> 01:19:05,061 kan vi fortfarande nå personskeppet. 818 01:19:20,369 --> 01:19:21,327 Va? 819 01:19:22,078 --> 01:19:22,996 Han har rätt. 820 01:19:23,746 --> 01:19:24,914 Du behöver inte mig. 821 01:19:25,665 --> 01:19:26,583 Han har en poäng. 822 01:19:27,333 --> 01:19:28,418 Det har han inte alls. 823 01:19:29,169 --> 01:19:31,421 Ett personskepp har autopilot. 824 01:19:33,339 --> 01:19:34,674 Varför behåller du honom då? 825 01:19:35,425 --> 01:19:37,761 För att den har biometrisk tändning. 826 01:19:38,678 --> 01:19:40,305 Det är det han har räknat med hela tiden. 827 01:19:41,056 --> 01:19:43,766 Vi behöver hans fingeravtryck för att starta den. 828 01:19:44,601 --> 01:19:47,646 Men det är det enda vi behöver. Hans fingeravtryck. 829 01:19:52,483 --> 01:19:54,027 Kom igen. 830 01:20:01,243 --> 01:20:03,036 Det återstår ungefär en halvtimme. 831 01:20:03,787 --> 01:20:07,416 Vi behöver bara ställa in den och sticka härifrån, 832 01:20:08,165 --> 01:20:10,460 och så detoneras den när skeppet har lyft. 833 01:20:11,419 --> 01:20:13,129 Vi har problem. 834 01:20:14,130 --> 01:20:15,673 Jag hade för bråttom. 835 01:20:16,424 --> 01:20:19,886 Driften fungerar, men bränslecellerna är förstörda. 836 01:20:20,636 --> 01:20:23,140 Vi kommer ingenstans utan bränsle. 837 01:20:31,147 --> 01:20:32,691 Det kanske finns ett sätt. 838 01:20:46,370 --> 01:20:48,540 Den här har en reservcell. 839 01:20:49,290 --> 01:20:50,750 Vi använder den till skeppet istället, 840 01:20:51,501 --> 01:20:53,837 det kanske räcker för att ta oss ur kanjonen. 841 01:20:55,504 --> 01:20:56,798 Koppla in cellen. 842 01:20:57,549 --> 01:20:58,591 Kolla att den fortfarande funkar. 843 01:20:59,342 --> 01:21:00,886 Ja, sir. 844 01:21:03,096 --> 01:21:04,680 Vi kan inte lämna stenbrottet intakt. 845 01:21:06,516 --> 01:21:07,892 Vi har ju kommit ända hit. 846 01:21:08,643 --> 01:21:11,354 En av oss kommer ändå inte härifrån. 847 01:21:13,440 --> 01:21:16,693 Det enda vi kan göra är att flyga två av oss till personskeppet, 848 01:21:17,693 --> 01:21:19,696 medan den tredje stannar kvar. 849 01:21:20,696 --> 01:21:22,782 Och detonerar Havok för hand. 850 01:21:42,718 --> 01:21:43,662 Jag behöver syre. 851 01:21:43,761 --> 01:21:46,129 Vi har inte tid med det här! 852 01:21:46,264 --> 01:21:47,807 Fyll på, snabbt. 853 01:21:58,150 --> 01:21:59,736 Jag får inget. 854 01:22:18,880 --> 01:22:19,839 Det går. 855 01:22:20,589 --> 01:22:23,425 Men vi bör sticka på en gång. Jag vet inte hur länge den håller. 856 01:22:24,176 --> 01:22:25,720 Spara den tills vi är redo. 857 01:22:26,846 --> 01:22:28,139 Åk med henne. Det är bråttom. 858 01:22:28,890 --> 01:22:30,683 Du fattar inte det beslutet. 859 01:22:31,434 --> 01:22:32,726 Vi vet redan att alla inte klarar sig. 860 01:22:33,477 --> 01:22:35,021 Nu fattar vi beslutet. 861 01:22:35,771 --> 01:22:36,689 Kom igen, för tusan! 862 01:22:37,440 --> 01:22:39,775 Jag inledde uppdraget. Ansvaret är mitt. 863 01:22:47,283 --> 01:22:49,869 Vi drog aldrig några strån, eller hur? 864 01:23:26,280 --> 01:23:27,615 Jag väljer två. 865 01:23:28,366 --> 01:23:30,493 En röd, en vit. 866 01:23:36,832 --> 01:23:38,376 Tre. 867 01:23:39,418 --> 01:23:40,962 Du är för ung. 868 01:23:44,298 --> 01:23:45,883 En soldat är en soldat. 869 01:23:48,343 --> 01:23:49,887 Tre. 870 01:23:52,973 --> 01:23:55,851 Bara så du vet, vi gör inte om det. 871 01:23:56,686 --> 01:23:59,522 Vill du vara soldat och tar den röda, så lämnar jag dig. 872 01:24:01,982 --> 01:24:03,818 Låt pärlorna avgöra. 873 01:24:13,036 --> 01:24:14,870 Den röda stannar. 874 01:25:11,552 --> 01:25:13,096 Som det bör vara. 875 01:25:14,722 --> 01:25:16,265 Åk. 876 01:25:19,851 --> 01:25:21,395 Jag kan dra vapen om du vill. 877 01:25:25,650 --> 01:25:27,192 Starta den, Macer. 878 01:25:52,009 --> 01:25:53,636 Vi ses i Valhall. 879 01:25:54,427 --> 01:25:56,722 ONI släpps inte in i Valhall. 880 01:26:01,059 --> 01:26:02,645 Men du kanske släpps in. 881 01:27:38,573 --> 01:27:40,159 Där är de! 882 01:27:53,756 --> 01:27:55,298 Vad i helsike? 883 01:28:06,935 --> 01:28:08,020 Vi har problem. 884 01:28:08,771 --> 01:28:10,313 Lugn, Macer. 885 01:29:16,129 --> 01:29:17,372 Kom igen! 886 01:29:17,472 --> 01:29:19,841 Du hinner inte ifatt om du släpar på mig. 887 01:29:20,717 --> 01:29:22,260 Kom igen! 888 01:29:45,200 --> 01:29:46,743 Gör det inte! 889 01:29:59,715 --> 01:30:01,257 Gör det inte! 890 01:30:05,971 --> 01:30:07,514 Gör det inte! 891 01:30:44,842 --> 01:30:47,136 Nej! Nej! Nej! 892 01:30:53,893 --> 01:30:55,437 Nej! 893 01:32:03,337 --> 01:32:05,840 VARNING! 894 01:32:27,195 --> 01:32:30,365 ANORDNINGEN ARMERAD 895 01:32:57,558 --> 01:32:59,310 Nu! Kom igen! 896 01:33:19,163 --> 01:33:20,582 Jag behöver busschaffisen. 897 01:33:21,331 --> 01:33:23,209 Autopiloter är sig lika. 898 01:33:30,300 --> 01:33:32,969 Nu åker vi! Nu åker vi! 899 01:34:09,421 --> 01:34:11,549 Döden hinner ifatt oss alla. 900 01:34:12,299 --> 01:34:14,093 Särskilt soldater. 901 01:34:15,094 --> 01:34:17,221 Den kommer oundvikligen, som solen. 902 01:34:17,972 --> 01:34:20,183 Frukta den endast om du fruktar det som följer. 903 01:34:20,934 --> 01:34:24,353 Om du ser mörker i din själ istället för ljus. 904 01:34:25,646 --> 01:34:27,190 På sätt och vis 905 01:34:28,107 --> 01:34:30,234 kan man nog kalla soldater för gudar. 906 01:34:32,445 --> 01:34:36,282 De offrar sitt liv för att andra ska kunna leva i fred. 907 01:34:37,157 --> 01:34:39,243 Även om det bara är tillfälligt. 908 01:34:40,577 --> 01:34:43,497 De som överlever bär med sig en bit av dig. 909 01:34:44,248 --> 01:34:46,500 Dina handlingar sår frön hos dem. 910 01:34:47,251 --> 01:34:49,462 Uppoffringen förs vidare. 911 01:34:50,337 --> 01:34:51,464 Och i deras sista stund som soldat 912 01:34:52,215 --> 01:34:56,510 vet du att de måste besvara samma fråga som du gjorde i din. 913 01:34:58,304 --> 01:35:01,975 Vill du skapa död genom ditt liv, 914 01:35:03,225 --> 01:35:07,104 eller vill du att din död skapar liv? 915 01:35:09,106 --> 01:35:12,025 Det är min fråga till dig, kommendör Locke. 916 01:35:13,152 --> 01:35:14,696 Hur kommer du att dö? 917 01:35:16,280 --> 01:35:17,824 Och för vad? 62322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.