All language subtitles for Halo.Nightfall.201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,210 Var dag föds pĂ„ nytt. 4 00:00:49,961 --> 00:00:51,588 Kommer med ett löfte. 5 00:00:52,630 --> 00:00:56,510 Miljoner möjligheter som tar form under varje ny dags sol. 6 00:01:00,597 --> 00:01:04,851 Men tĂ€nk om nĂ€sta soluppgĂ„ng inte medför nĂ„gra möjligheter. 7 00:01:05,602 --> 00:01:07,020 Bara död. 8 00:01:07,770 --> 00:01:10,732 Din och allt du nĂ„gonsin har haft omkring dig. 9 00:01:12,818 --> 00:01:15,821 Hur skulle du agera i det annalkande mörkret? 10 00:01:17,488 --> 00:01:19,324 Hur skulle du gĂ„ det till mötes? 11 00:01:24,704 --> 00:01:27,040 Vi soldater Ă€r simpla varelser. 12 00:01:27,791 --> 00:01:28,583 Vi lĂ€r oss heder. 13 00:01:29,334 --> 00:01:32,004 Heder betyder offer. Offer betyder död. 14 00:01:32,753 --> 00:01:34,965 Antingen vĂ„r egen, eller fiendens. 15 00:01:37,550 --> 00:01:40,512 Under ytan Ă€r det faktiskt det enda 16 00:01:41,805 --> 00:01:44,015 som en soldat utbildas för. 17 00:01:45,391 --> 00:01:47,978 Att göra Guds verk om intet. 18 00:01:48,978 --> 00:01:52,482 Att ta liv som bara Gud kan ge. 19 00:01:55,568 --> 00:01:57,821 Som om vi inte vore soldater, 20 00:01:58,988 --> 00:02:00,532 utan gudar. 21 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Released on www.Danishbits.org 22 00:02:24,055 --> 00:02:25,432 Det Ă€r det 26:e Ă„rhundradet. 23 00:02:26,183 --> 00:02:28,184 Ett lĂ„ngt krig mellan mĂ€nskligheten och den fanatiska rymdalliansen 24 00:02:28,935 --> 00:02:30,770 Covenant har utmynnat i en spĂ€nd uppgörelse. 25 00:02:31,521 --> 00:02:33,231 Trots eld upphör Ă€r jordens yttre kolonier i riskzonen 26 00:02:33,982 --> 00:02:35,733 för Covenants invasioner. 27 00:02:36,484 --> 00:02:37,986 Flottans underrĂ€ttelsetjĂ€nst, kallad ONI, 28 00:02:38,737 --> 00:02:40,780 har fĂ„tt i hemligt uppdrag att slĂ„ tillbaka mot Covenant. 29 00:02:41,531 --> 00:02:48,496 Men detta ska vara en tid av fred. 30 00:02:51,457 --> 00:02:56,421 PLANETEN SEDRA BEFOLKNING: 92% MÄNNISKOR 31 00:03:35,210 --> 00:03:36,460 Vet du, Locke... 32 00:03:37,211 --> 00:03:38,712 Det vĂ€rsta med freden med Covenant, 33 00:03:39,463 --> 00:03:42,216 Ă€r att vi reduceras till detta - att jaga smĂ„skurkar. 34 00:03:46,596 --> 00:03:47,722 Man vet aldrig. 35 00:03:48,472 --> 00:03:50,934 Av det vi har hört om den killen sĂ„ har han nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 36 00:03:51,684 --> 00:03:54,603 NĂ„t som inte bĂ„dar gott för UNSC. 37 00:03:58,149 --> 00:03:59,233 Vad tror du han bĂ€r pĂ„? 38 00:03:59,984 --> 00:04:01,060 Droger. 39 00:04:01,110 --> 00:04:02,153 Exotisk fauna? 40 00:04:02,904 --> 00:04:05,239 Du sa ju nyss det. 41 00:04:06,032 --> 00:04:07,742 Jag sa det för att hĂ„lla intresset uppe. 42 00:04:26,802 --> 00:04:27,887 Är inte det dĂ€r intressant nog? 43 00:04:28,638 --> 00:04:30,181 FaststĂ€ll riktning. 44 00:04:31,641 --> 00:04:33,476 Vad tusan gör Covenant hĂ€r? 45 00:04:34,227 --> 00:04:35,962 PĂ„ ett litet stĂ€lle som Sedra? 46 00:04:55,965 --> 00:04:56,824 Vad tusan? 47 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 En Elite Zealot? 48 00:04:59,001 --> 00:05:01,629 Det var lĂ€nge sen jag sĂ„g en sĂ„n. 49 00:05:03,673 --> 00:05:06,509 Vad han Ă€n ger honom sĂ„ Ă€r det kallt som svarta hĂ„l. 50 00:05:07,259 --> 00:05:08,302 Kryotiskt kylmedel? 51 00:05:09,053 --> 00:05:10,054 Det anvĂ€nds bara till en sak. 52 00:05:10,805 --> 00:05:12,098 Bomber. 53 00:05:12,849 --> 00:05:15,518 Inte bra. Vi fortsĂ€tter. Dela pĂ„ er. 54 00:05:16,269 --> 00:05:17,353 Ramos, ta den lille. 55 00:05:18,104 --> 00:05:19,647 Uppfattat. 56 00:05:29,198 --> 00:05:30,283 Jag har honom! 57 00:05:31,034 --> 00:05:33,369 Gaines, det Ă€r Locke. MĂ„let har överlĂ€mnats Ă„t en Zealot. 58 00:05:34,203 --> 00:05:35,279 En Elite? 59 00:05:35,329 --> 00:05:36,622 Vi tror att det Ă€r en bomb. 60 00:05:37,373 --> 00:05:38,616 Vart tog han vĂ€gen? 61 00:05:38,666 --> 00:05:39,775 Han beger sig mot stan. 62 00:05:40,126 --> 00:05:41,919 PĂ„ vĂ€g i din riktning. 63 00:06:26,422 --> 00:06:29,049 Han tog sig in i en tunnel in i stan. 64 00:06:29,800 --> 00:06:30,959 Kan förlora kontakten. 65 00:06:31,010 --> 00:06:32,044 Uppfattat. 66 00:06:32,094 --> 00:06:33,637 Horrigan, notera positionen. 67 00:07:34,782 --> 00:07:37,660 Han flydde frĂ„n striden. Hans mĂ„l finns nog i staden. 68 00:07:38,410 --> 00:07:39,286 Vi Ă€r pĂ„ östra sidan, Locke. 69 00:07:40,037 --> 00:07:41,280 Vad finns dĂ€r? BerĂ€tta. 70 00:07:41,329 --> 00:07:42,456 Huvudmarknaden. 71 00:07:43,207 --> 00:07:44,250 Kanske 500 sedraner. 72 00:07:45,000 --> 00:07:46,544 Han mĂ„ste oskadliggöras. 73 00:07:59,473 --> 00:08:00,599 Vi mĂ„ste hitta honom. 74 00:08:01,350 --> 00:08:03,186 Han sĂ„gs gĂ„ in i köpcentret. 75 00:08:47,063 --> 00:08:48,605 Det Ă€r över. 76 00:08:51,024 --> 00:08:52,568 Ge mig den. 77 00:08:58,866 --> 00:09:02,203 Det Ă€r bara... början. 78 00:09:38,405 --> 00:09:39,948 Det kan inte stĂ€mma. 79 00:09:44,077 --> 00:09:46,121 Vad för slags apparat var det? Inga skador? 80 00:09:46,872 --> 00:09:48,114 Kanske en blindgĂ„ngare. 81 00:09:48,165 --> 00:09:50,417 En Elite Zealot kommer inte Ă€nda hit för att begĂ„ misstag. 82 00:09:51,168 --> 00:09:53,212 Varför kom de hit överhuvudtaget? 83 00:09:53,962 --> 00:09:55,506 Vi mĂ„ste ladda ner Goodwin. 84 00:09:55,597 --> 00:09:57,040 Han Ă€r pĂ„ FN-mötet. 85 00:09:57,065 --> 00:09:59,575 Starta inte nĂ„t förrĂ€n vi vet vad vi har att göra med. 86 00:10:07,476 --> 00:10:08,802 Vad Ă€r det med henne? 87 00:10:08,853 --> 00:10:09,769 Jag vet inte. 88 00:10:10,520 --> 00:10:12,106 Hon Ă€r infekterad av nĂ„t... 89 00:10:15,984 --> 00:10:17,528 Gaines. 90 00:10:22,991 --> 00:10:24,535 VĂ€nta. 91 00:10:27,287 --> 00:10:30,582 SEDRAS KOLONIALSJUKHUS 92 00:10:31,332 --> 00:10:34,211 - SĂ€kra ingĂ„ngarna. - Ja, överste Aiken. 93 00:10:34,961 --> 00:10:37,214 - FortsĂ€tt andas. - Du klarar dig, hör du det? 94 00:10:37,964 --> 00:10:38,757 VĂ€nta. 95 00:10:39,508 --> 00:10:40,593 ONI, vi har tillstĂ„nd. 96 00:10:41,343 --> 00:10:43,637 Bara de med sedranska pass fĂ„r passera. 97 00:10:44,387 --> 00:10:47,474 Jag har en skadad person. Vi kan prata politik sen. 98 00:10:54,022 --> 00:10:55,566 FortsĂ€tt. 99 00:10:57,192 --> 00:10:58,235 Ta honom och teamet till Deacon-avdelningen. 100 00:10:58,986 --> 00:11:00,570 Jag vill inte att det sprids om det Ă€r smittsamt. 101 00:11:01,321 --> 00:11:02,864 Ja, överste. 102 00:11:12,540 --> 00:11:15,294 SĂ„ dĂ€r utan vidare kan nĂ„gon leka Gud med en. 103 00:11:16,044 --> 00:11:17,379 NĂ„gon man inte kĂ€nner. 104 00:11:18,130 --> 00:11:21,258 Osynlig bortom himlavalvet, som en ondskefull kraft 105 00:11:22,008 --> 00:11:24,511 som frĂ„ntar oss vĂ„r enda födslorĂ€tt... 106 00:11:26,430 --> 00:11:27,972 livet. 107 00:11:42,154 --> 00:11:43,489 Vad gör vi? Bara vĂ€ntar? 108 00:11:44,239 --> 00:11:45,824 VĂ€ntar och ser om vi drabbas? 109 00:11:46,575 --> 00:11:49,745 LĂ€karna har inte sett nĂ„t liknande. 110 00:11:50,745 --> 00:11:54,249 Uppvisar vi inga symptom Ă€n, kanske vi klarar oss. 111 00:11:55,125 --> 00:11:57,419 Vad i helvete har de gjort mot oss? 112 00:12:22,402 --> 00:12:23,945 Ramos. 113 00:12:25,071 --> 00:12:26,531 Tala med mig, lĂ€kare. 114 00:12:27,282 --> 00:12:28,399 Vad vet du? 115 00:12:28,449 --> 00:12:30,661 Drabbade allt lĂ€ngre ifrĂ„n explosionsplatsen kommer in. 116 00:12:31,411 --> 00:12:34,372 Folk mellan Ă„tta kilometer och en mil hĂ€rifrĂ„n har drabbats. 117 00:12:35,123 --> 00:12:36,583 Patienterna pĂ„ avdelningen 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,710 Ă€r till 100 % mĂ€nniskor. 119 00:12:39,461 --> 00:12:40,670 Det drabbar inte andra arter. 120 00:12:41,421 --> 00:12:42,589 De har alltsĂ„ fĂ„tt tag i en kemisk förening 121 00:12:43,340 --> 00:12:44,883 som selektivt endast dödar mĂ€nniskor? 122 00:12:45,634 --> 00:12:46,385 Det Ă€r ingen kemisk förening. 123 00:12:47,135 --> 00:12:49,596 Utan ett Ă€mne. Det nĂ€rmaste de kommer Ă€r 120-familjen. 124 00:12:50,346 --> 00:12:53,391 Men med en sorts transmutation som skapar nĂ„t alldeles nytt. 125 00:12:54,142 --> 00:12:58,355 SlumpmĂ€ssigt angriper det mĂ€nskligt DNA, men inte andras. 126 00:13:00,690 --> 00:13:02,900 SĂ„ Covenant har hittat sin heliga Graal? 127 00:13:03,651 --> 00:13:05,653 Ett sĂ€tt att utrota oss utan ett enda skott. 128 00:13:06,404 --> 00:13:09,115 NĂ€r vi inte ens Ă€r i krig. 129 00:13:10,116 --> 00:13:13,036 Men varför Sedra? Varför just denna koloni i yttre rymden? 130 00:13:13,787 --> 00:13:16,581 Varför inte attackera befolkningstĂ€ta stĂ€llen som Gannick 22? 131 00:13:17,332 --> 00:13:18,616 Troligen ett prov. 132 00:13:18,666 --> 00:13:23,171 LĂ€ttforcerad grĂ€ns. Blandad befolkning. Funkar det, ger de sig pĂ„ större byten. 133 00:13:26,383 --> 00:13:29,386 Sedranerna tror att den hĂ€r farkosten anvĂ€ndes för att smuggla in Ă€mnet. 134 00:13:30,137 --> 00:13:31,512 Piloterna Ă€r försvunna. 135 00:13:32,263 --> 00:13:34,515 - Kolla upp det, Estrin. - Ja, sir. 136 00:13:45,443 --> 00:13:46,986 Du, Locke... 137 00:13:48,530 --> 00:13:50,072 HĂ€r kommer vĂ„r sedranske överste. 138 00:13:52,534 --> 00:13:53,785 Vad har du? 139 00:13:54,536 --> 00:13:56,495 Jag meddelar nĂ€r tiden Ă€r inne. 140 00:13:59,498 --> 00:14:02,919 Jag föreslĂ„r att vi samarbetar. Vi vill samma sak. 141 00:14:03,670 --> 00:14:04,713 ONI samarbetar inte med nĂ„n. 142 00:14:05,463 --> 00:14:07,549 Det Ă€r bara du och alla andra under dig. 143 00:14:13,596 --> 00:14:15,848 Bara sĂ„ du vet, jag skriver inte reglerna. 144 00:14:16,599 --> 00:14:18,768 Mina tvĂ„ soldater Ă€r inlagda pĂ„ grund av explosionen. 145 00:14:19,519 --> 00:14:21,687 Soldater jag ansvarar för. 146 00:14:22,438 --> 00:14:24,857 Jag ber dig som en officer till en annan. 147 00:14:27,152 --> 00:14:28,695 Visa vĂ€gen tillbaka till basen. 148 00:14:31,906 --> 00:14:33,450 Sir. 149 00:14:37,119 --> 00:14:38,496 Du ska berĂ€tta... 150 00:14:39,247 --> 00:14:40,790 ...vem som var pilot. 151 00:14:49,216 --> 00:14:50,716 FortsĂ€tt spela dum sĂ„ Ă€r du död inom en timme. 152 00:14:51,467 --> 00:14:53,010 Överste Aiken. 153 00:14:54,596 --> 00:14:57,181 Ska vi försöka gĂ„ in? 154 00:15:00,393 --> 00:15:02,812 Jag krĂ€ver bara att du kniper kĂ€ft och vet din plats. 155 00:15:06,232 --> 00:15:08,151 Det Ă€r ert fel. Det fattar ni vĂ€l? 156 00:15:08,901 --> 00:15:12,154 De var inte ute efter oss, utan er. UNSC. 157 00:15:12,905 --> 00:15:14,740 För ni hĂ„ller till hĂ€r pĂ„ vĂ„ra marker. 158 00:15:15,491 --> 00:15:17,952 Ta det onda med det goda. UNSC har gjort mycket gott för er. 159 00:15:18,703 --> 00:15:21,038 Ni Ă€r bara hĂ€r för att utöka UNSC:s makt, 160 00:15:21,789 --> 00:15:24,291 utan en aning om de kulturer ni assimilerar. 161 00:15:31,883 --> 00:15:36,054 Jag kan hjĂ€lpa dig att bli av med honom. 162 00:15:36,804 --> 00:15:42,769 Axl visste inte att han handlade med Zealoter, eller vad de skulle anvĂ€nda det till. 163 00:15:43,519 --> 00:15:45,522 Jag förstĂ„r din situation. Arbetslös invandrare... 164 00:15:46,272 --> 00:15:47,899 Man mĂ„ste tjĂ€na pengar pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 165 00:15:48,650 --> 00:15:51,945 Det Ă€r inte dig vi vill Ă„t. Bara din information. 166 00:15:52,945 --> 00:15:55,906 Hur kom du över det dĂ€r Ă€mnet? 167 00:15:56,657 --> 00:15:58,743 BerĂ€tta vad du vet... 168 00:16:00,828 --> 00:16:04,541 annars fortsĂ€tter Aiken att misshandla Axl. 169 00:16:08,836 --> 00:16:11,297 Han sĂ€ger att han bara Ă€r en mellanhand. 170 00:16:12,381 --> 00:16:16,594 Ombedd att föra nĂ„gra saker till en landningsplats utan att stĂ€lla frĂ„gor. 171 00:16:17,345 --> 00:16:18,888 Men det gjorde han Ă€ndĂ„. 172 00:16:21,265 --> 00:16:23,351 Han kunde inte fĂ„ reda pĂ„ vad han bar pĂ„, 173 00:16:24,476 --> 00:16:26,855 men upptĂ€ckte varifrĂ„n det kom. 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,527 Han sĂ€ger att det tas frĂ„n en plats dit ingen gĂ„r. 175 00:16:33,694 --> 00:16:35,571 Han sĂ€ger att det hĂ€rrör frĂ„n helvetet. 176 00:16:38,866 --> 00:16:41,869 En planet sĂ„ fördömd att inte ens Elite Ă„ker dit. 177 00:16:46,248 --> 00:16:48,042 SĂ„ de köper av nĂ„n som gör det. 178 00:16:53,881 --> 00:16:55,258 Om vi arbetar oss bakĂ„t utifrĂ„n personskepp position, 179 00:16:56,008 --> 00:16:57,969 sĂ„ anar du inte var vi hamnar. 180 00:17:00,888 --> 00:17:01,847 Intensiv röd jĂ€tte. 181 00:17:02,598 --> 00:17:06,477 En handfull förkolnade planeter runt sig, men det Ă€r inte det intressanta. 182 00:17:14,777 --> 00:17:15,986 Det Ă€r haloringen. 183 00:17:16,737 --> 00:17:18,022 Det Ă€r Alpha Halo. 184 00:17:18,072 --> 00:17:19,156 Just det. 185 00:17:19,907 --> 00:17:21,867 Vapnet som förstördes. 186 00:17:22,618 --> 00:17:24,954 Nu Ă€r det tillbaka för att hemsöka oss. 187 00:17:30,375 --> 00:17:33,962 Explosionen och slipspace sprider halopartiklar genom galaxen. 188 00:17:34,713 --> 00:17:37,758 Den hĂ€r hamnade tydligen i vĂ„r stjĂ€rnas omlopp. 189 00:17:38,968 --> 00:17:41,262 Det Ă€r ett fredsbrott om nĂ„n beger sig dit. 190 00:17:42,013 --> 00:17:45,974 Enligt avtalet fĂ„r ingen ta sig till ringen. Varken UNSC eller Covenant. 191 00:17:47,768 --> 00:17:49,603 Tror ni att det Ă€r hĂ€rifrĂ„n de tar Ă€mnet? 192 00:17:50,354 --> 00:17:53,148 Men inget dylikt Ă€mne har dokumenterats pĂ„ ringen. 193 00:17:53,899 --> 00:17:55,734 Före explosionen. 194 00:17:56,527 --> 00:17:58,029 EfterĂ„t kan det vara annorlunda. 195 00:17:58,779 --> 00:18:00,197 Du har en poĂ€ng, menig. SĂ€tt igĂ„ng. 196 00:18:00,948 --> 00:18:03,576 Macer. Menig, sir. 197 00:18:04,494 --> 00:18:05,744 PoĂ€ngen Ă€r enkel. 198 00:18:06,495 --> 00:18:09,832 Vad vi vet var det en supernova som sprĂ€ngde haloringen. 199 00:18:10,583 --> 00:18:12,835 Vid rĂ€tt sorts fissioner och fusioner skapas nya Ă€mnen. 200 00:18:13,586 --> 00:18:14,628 Som vĂ„rt mystiska Ă€mne. 201 00:18:15,379 --> 00:18:17,714 LĂ„t mig gissa - studerade du fysik? 202 00:18:18,465 --> 00:18:19,666 Navigation. 203 00:18:19,717 --> 00:18:21,593 Fysiken blĂ€ddrade jag i nĂ€r jag var uttrĂ„kad. 204 00:18:28,809 --> 00:18:30,561 Visa föremĂ„lets sammansĂ€ttning. 205 00:18:31,854 --> 00:18:35,650 Ämnesbredd 120 till 130. 206 00:18:37,025 --> 00:18:40,571 Undersök om Ă€mnet finns pĂ„ andra planeter och himlakroppar. 207 00:18:41,948 --> 00:18:43,574 ANALYS AV MATERIA INGET RESULTAT 208 00:18:44,492 --> 00:18:45,826 Utöka sökandet. 209 00:18:46,577 --> 00:18:48,704 Galaxer, kĂ€nda universum. 210 00:18:52,124 --> 00:18:52,833 UTÖKAD SÖKNING INGET RESULTAT 211 00:18:53,584 --> 00:18:54,951 Det finns visst ingen annanstans. 212 00:18:55,002 --> 00:18:56,754 Ett dödligt Ă€mne för mĂ€nniskor. 213 00:18:57,505 --> 00:19:00,508 Som endast hör hemma pĂ„ den hĂ€r lilla ringdelen. 214 00:19:03,469 --> 00:19:06,180 Nittiosex kvadratkilometer. Vi kan kĂ€rnbomba det. 215 00:19:08,181 --> 00:19:09,465 Avfyra massförstörelsevapen. 216 00:19:09,516 --> 00:19:10,726 VĂ€nta med det. 217 00:19:11,476 --> 00:19:13,020 Vad har du hittat? 218 00:19:15,147 --> 00:19:16,232 En inkommande farkost. 219 00:19:16,983 --> 00:19:19,694 Ett personskepp, precis som det förra. 220 00:19:21,487 --> 00:19:24,323 NĂ„n Ă„tervĂ€nder visst till ingenmansland. 221 00:19:25,074 --> 00:19:26,992 Vi har ont om tid, amiral. 222 00:19:27,743 --> 00:19:28,953 Ett djĂ€rvt drag. 223 00:19:29,704 --> 00:19:33,123 Skicka in en grupp, förstör lagren och ta med dem som sköter utvinningen. 224 00:19:33,874 --> 00:19:34,833 Och ta reda pĂ„ vem de sĂ€ljer till. 225 00:19:35,584 --> 00:19:36,877 Vi vet vilka de sĂ€ljer till. 226 00:19:37,628 --> 00:19:41,382 Det behövs bara bevis, bevis pĂ„ att Covenant har brutit mot avtalet. 227 00:19:42,133 --> 00:19:43,050 Ge mig dĂ„ grönt ljus. 228 00:19:43,801 --> 00:19:45,136 Vi Ă€r de enda i omrĂ„det som kan göra nĂ„t Ă„t det. 229 00:19:45,886 --> 00:19:47,429 Om ni tillĂ„ter... 230 00:19:50,724 --> 00:19:52,058 Det finns mer som ni bör veta. 231 00:19:52,809 --> 00:19:57,147 PĂ„ grund av kretsbanan roterar ringdelen precis som en planet. 232 00:19:57,898 --> 00:20:01,776 Men den snurrar fort. Ett dygn Ă€r bara 16 timmar. 233 00:20:02,653 --> 00:20:03,686 Och? 234 00:20:03,737 --> 00:20:08,325 PĂ„ grund av nĂ€rheten till stjĂ€rnan uppnĂ„r dagstemperaturen 480 grader. 235 00:20:09,076 --> 00:20:10,785 De arbetar nattskiftet. 236 00:20:11,620 --> 00:20:14,414 De skördar Ă€mnet och försvinner innan solen gĂ„r upp. 237 00:20:15,165 --> 00:20:18,168 Det kyls av till runt 54 grader pĂ„ natten pĂ„ grund av massan. 238 00:20:19,670 --> 00:20:22,673 De vet minsann vad de gör, fĂ„r man Ă€ndĂ„ sĂ€ga. 239 00:20:25,593 --> 00:20:27,552 Vi hinner ta oss dit innan de Ă€r klara. 240 00:20:28,721 --> 00:20:30,347 Vi ödelĂ€gger lagren med Havok, 241 00:20:31,098 --> 00:20:33,892 haffar smugglarna och drar inom nĂ„gra timmar. 242 00:20:34,852 --> 00:20:36,603 Havok Ă€r mycket begĂ€rt. 243 00:20:39,230 --> 00:20:41,150 Det gĂ€ller stora omstĂ€ndigheter. 244 00:20:43,110 --> 00:20:45,029 Vill ni göra det hĂ€r i natt 245 00:20:45,779 --> 00:20:48,949 sĂ„ Ă€r sedranerna er enda möjlighet. 246 00:20:52,702 --> 00:20:54,121 Var Ă€r Aiken? 247 00:20:54,872 --> 00:20:56,081 Han fĂ„r inte störas, sir. 248 00:20:56,832 --> 00:20:58,959 Han fĂ„r inte störas, sir. 249 00:22:11,197 --> 00:22:13,158 Ni behöver visst ett skepp. 250 00:22:48,276 --> 00:22:53,699 I alla Ă„r har man hört om haloringen, men aldrig trott att man skulle komma dit. 251 00:22:54,741 --> 00:22:56,076 Det blir inte som i forna dagar. 252 00:22:56,827 --> 00:22:58,202 De lĂ„ter oss ta Condor. 253 00:22:58,953 --> 00:23:00,163 Den fĂ„r duga. 254 00:23:00,913 --> 00:23:03,333 Det finns nog en hake. 255 00:23:04,083 --> 00:23:04,876 Sir? 256 00:23:05,627 --> 00:23:07,420 - Syrepaket. - Ja, sir. 257 00:23:14,385 --> 00:23:15,929 Vi planerade inte att samarbeta. 258 00:23:16,679 --> 00:23:18,348 BefĂ€lhavaren underskattar sedraner. 259 00:23:19,099 --> 00:23:22,227 Om vi Ă„ker pĂ„ stryk, anlitar vi inte andra att ta striden Ă„t oss. 260 00:23:22,977 --> 00:23:24,229 Vi arbetar bĂ€ttre sjĂ€lva. 261 00:23:24,980 --> 00:23:27,273 Ni har tur att ONI ens kommer med som rĂ„dgivare. 262 00:23:28,024 --> 00:23:29,984 Det Ă€r vi som gör grovjobbet. 263 00:23:31,027 --> 00:23:31,945 Det fĂ„r vi vĂ€l se. 264 00:23:32,695 --> 00:23:34,239 Vi lyfter om 10 minuter. 265 00:23:40,829 --> 00:23:42,413 Vi kan inte göra det. 266 00:23:43,164 --> 00:23:46,084 De ligger ju tvĂ„ Ă„rhundraden efter oss. 267 00:23:46,835 --> 00:23:49,003 De tror ju för sjutton fortfarande pĂ„ Valhall. 268 00:23:49,754 --> 00:23:52,423 Vi har nog inget val, Horrigan. 269 00:24:33,798 --> 00:24:36,050 Redo för helvetet, överste? 270 00:24:50,065 --> 00:24:52,150 - Pappa? - Jag hörde att du skulle komma hem. 271 00:24:52,901 --> 00:24:55,069 Jag har mĂ„lat oss pĂ„ stranden. 272 00:24:57,364 --> 00:24:59,866 - HejdĂ„, pappa. - Jag saknar dig! 273 00:25:11,210 --> 00:25:13,170 Har du sett en Havokbomb förut? 274 00:25:15,048 --> 00:25:16,216 Bara virtuellt. 275 00:25:16,966 --> 00:25:18,885 Har du varit i strid, dĂ„? 276 00:25:21,095 --> 00:25:22,347 Det Ă€r nĂ„t ni inte fattar med sedraner. 277 00:25:23,097 --> 00:25:26,434 Vi har levt i ett evigt krigstillstĂ„nd, omgivna av fiender. 278 00:25:27,185 --> 00:25:28,228 Vi föddes krigande. 279 00:25:28,978 --> 00:25:30,521 Det mĂ„ sĂ„ vara. 280 00:25:32,023 --> 00:25:33,232 Men gör ni ett misstag med den, 281 00:25:33,983 --> 00:25:35,609 hinner ni inte ens uppfatta att ni har gjort det. 282 00:25:36,360 --> 00:25:37,696 Och ingen pĂ„ 10 mils avstĂ„nd heller. 283 00:25:38,446 --> 00:25:40,198 DĂ€rför hanterar bara vi den. 284 00:25:40,949 --> 00:25:41,741 Det Ă€r vĂ„rt uppdrag. 285 00:25:42,492 --> 00:25:45,703 Det vill jag inte höra igen, löjtnant. Detta Ă€r en sedransk operation. 286 00:25:46,454 --> 00:25:48,247 Det Ă€r vi som hanterar bomben. 287 00:25:49,082 --> 00:25:52,877 Och troligen tar ni Ă€ven smugglarna som rĂ„dgivare. 288 00:25:55,797 --> 00:25:59,175 Kan du tysta ner din underordnade, kommendör Locke? 289 00:25:59,926 --> 00:26:01,385 Han Ă€r officiellt nedtystad. 290 00:26:02,136 --> 00:26:03,679 Han har sagt sitt. 291 00:26:06,391 --> 00:26:10,311 Vid ankomsten har vi ungefĂ€r Ă„tta timmar pĂ„ oss till soluppgĂ„ngen. 292 00:26:11,062 --> 00:26:13,272 Den som dĂ„ befinner sig pĂ„ ytan 293 00:26:14,440 --> 00:26:15,775 Ă€r död. 294 00:26:16,525 --> 00:26:17,318 AtmosfĂ€ren Ă€r andningsbar, 295 00:26:18,069 --> 00:26:20,363 men det Ă„terstĂ„r bara 20 % av ringens tidigare syremĂ€ngd. 296 00:26:21,114 --> 00:26:22,324 Det kommer att sinka oss. 297 00:26:23,074 --> 00:26:25,951 AlltsĂ„ ska alla anvĂ€nda syresystem och gasrenare. 298 00:26:28,163 --> 00:26:31,499 Och till sist vill jag inte höra nĂ„gra fler egennamn förrĂ€n vi har utrymt. 299 00:26:32,249 --> 00:26:34,502 Inget mer "sedraner" eller "ONI". 300 00:26:35,586 --> 00:26:37,130 Bara en grupp soldater. 301 00:26:38,297 --> 00:26:42,927 Och som uppdragets befĂ€lhavare lyder den gruppen under mig, uppfattat? 302 00:26:43,970 --> 00:26:45,596 HĂ€r Ă€r det uppfattat. 303 00:26:56,608 --> 00:26:59,193 Bara sĂ„ du vet, om det kniper 304 00:27:02,029 --> 00:27:04,365 lyder jag bara dig. 305 00:27:30,099 --> 00:27:33,185 Din vĂ€n har fel om oss. Vi kan strida. 306 00:27:34,437 --> 00:27:35,980 Men inte i natt. 307 00:27:40,526 --> 00:27:42,611 Översten har rĂ€tt om er, om du ursĂ€ktar. 308 00:27:45,030 --> 00:27:46,199 ONI. 309 00:27:46,950 --> 00:27:48,784 Ni tror att ni Ă€r bĂ€ttre Ă€n alla andra. 310 00:27:49,535 --> 00:27:51,370 Inte för att det Ă€r fel, men... 311 00:27:53,164 --> 00:27:55,708 Utbildningen Ă€r det enda som skiljer oss Ă„t. 312 00:27:57,084 --> 00:28:00,004 Skulle vi bli lika bra med samma utbildning? 313 00:28:01,213 --> 00:28:02,757 Kanske till och med bĂ€ttre. 314 00:28:03,674 --> 00:28:06,135 Är det ditt mĂ„l? Att tillhöra ONI? 315 00:28:11,098 --> 00:28:12,600 Du kanske hellre blir spartan. 316 00:28:13,350 --> 00:28:14,894 Det Ă€r inget för henne. 317 00:28:21,108 --> 00:28:22,651 Han var spartan förut. 318 00:28:25,404 --> 00:28:26,405 För kanske 10 Ă„r sen. 319 00:28:27,156 --> 00:28:28,949 Han hette Randall-037. 320 00:28:29,700 --> 00:28:31,536 En dag lĂ€mnade han bara allt. 321 00:28:32,286 --> 00:28:33,996 Ingen lĂ€mnar spartanerna. 322 00:28:34,746 --> 00:28:36,290 Det ska vara omöjligt. 323 00:28:37,250 --> 00:28:39,126 De har investerat för mycket i er. 324 00:28:40,002 --> 00:28:42,838 Sen snabbspolar vi framĂ„t 10 Ă„r och plötsligt stĂ„r jag inför er överste. 325 00:28:43,589 --> 00:28:46,259 Med Ă€rr som om de avlĂ€gsnat titan frĂ„n kroppen. 326 00:28:47,051 --> 00:28:49,804 Fast nu heter han inte Randall, utan Aiken. 327 00:28:50,554 --> 00:28:52,515 Hur har det gĂ„tt till? 328 00:28:53,433 --> 00:28:55,351 Du tillhör ONI. Du borde veta. 329 00:28:56,102 --> 00:28:57,644 Kom igen, Macer. 330 00:28:58,646 --> 00:28:59,689 Jag Ă€r inte dum nog att lita pĂ„ dig. 331 00:29:00,439 --> 00:29:02,400 Vi skulle inte göra vĂ„rt jobb om folk litade pĂ„ oss. 332 00:29:03,150 --> 00:29:04,693 Kommendören. 333 00:29:24,088 --> 00:29:26,549 Överste, vi har hittat gruvpersonskeppet. 334 00:29:50,156 --> 00:29:51,573 Condor slĂ€pper oss tvĂ„ kilometer frĂ„n mĂ„let 335 00:29:52,324 --> 00:29:53,575 och vi fortsĂ€tter till fots. 336 00:29:54,326 --> 00:29:56,037 För att behĂ„lla överraskningsmomentet. 337 00:29:56,787 --> 00:29:57,621 Vad gĂ€ller bomben... 338 00:29:58,372 --> 00:29:59,373 SĂ„vida inte kommendören misstycker, 339 00:30:00,123 --> 00:30:02,585 föreslĂ„r jag att den stannar hĂ€r tills vi har vĂ„rt byte. 340 00:30:03,377 --> 00:30:04,720 DĂ„ kan vi avfyra den, 341 00:30:04,770 --> 00:30:07,455 och vara pĂ„ sĂ€kert avstĂ„nd nĂ€r den detonerar. 342 00:30:07,506 --> 00:30:09,299 Men inte sĂ„ lĂ„ngt bort att vi inte ser det. 343 00:30:10,050 --> 00:30:13,053 Det Ă€r fascinerande att se en Havok sprĂ€ngas i verkligheten. 344 00:30:13,804 --> 00:30:14,930 Ett fyrverkeri utan dess like. 345 00:30:15,680 --> 00:30:16,390 Amen. 346 00:30:17,141 --> 00:30:19,101 Kom pĂ„ vĂ„r signal. 347 00:30:35,200 --> 00:30:36,952 Sista chansen, överste. Vi klarar det pĂ„ egen hand. 348 00:30:37,702 --> 00:30:38,778 Vi Ă€r ett team. 349 00:30:38,829 --> 00:30:40,373 Som ni vill. Försök hĂ€nga med. 350 00:30:51,467 --> 00:30:52,635 Kasta trossarna! 351 00:30:53,385 --> 00:30:55,679 De Ă€r kastade. Nedslag om fem. 352 00:31:14,448 --> 00:31:17,034 Det Ă€r nĂ„t otĂ€ckt med det hĂ€r stĂ€llet. 353 00:31:17,785 --> 00:31:18,952 Allt Ă€r ödelagt. 354 00:31:19,703 --> 00:31:21,080 Förr fanns hĂ€r floder, skogar. 355 00:31:21,830 --> 00:31:23,081 Och allt som levde i skogarna. 356 00:31:23,832 --> 00:31:25,000 Det som levde dĂ„, Ă€r dött nu. 357 00:31:25,751 --> 00:31:27,586 Forerunners byggde det för 100.000 Ă„r sen. 358 00:31:28,336 --> 00:31:29,880 Vi förstĂ„r det Ă€nnu inte till fullo. 359 00:31:32,674 --> 00:31:34,426 Inte ens nĂ€r det Ă€r förstört sĂ„ hĂ€r. 360 00:31:56,240 --> 00:31:57,565 ALERIANSKT PERSONSKEPP TOMT 361 00:31:57,616 --> 00:31:58,742 Ingen rörelse. 362 00:31:59,492 --> 00:32:02,455 Best, Wisner, hĂ„ll 360-gradig uppsikt. 363 00:32:03,204 --> 00:32:04,498 Jag vill inte att nĂ„n smyger sig pĂ„. 364 00:32:05,249 --> 00:32:06,792 - Ja, sir. - Ja, sir. 365 00:32:56,549 --> 00:32:57,592 Vad tror översten? 366 00:32:58,343 --> 00:33:01,680 De verkar ha stuckit, men motorn Ă€r varm Ă€nnu. 367 00:33:02,972 --> 00:33:05,559 Den fungerar. Jag undrar varför de vecklat ut fallskĂ€rmen. 368 00:33:06,309 --> 00:33:08,020 RĂ€tt trĂ„ng för att vara tvĂ„sitsig. 369 00:33:09,270 --> 00:33:10,814 FrĂ„gan Ă€r var de dĂ€r tvĂ„ Ă€r. 370 00:33:16,695 --> 00:33:18,237 Jag ser nĂ„t, Locke. 371 00:33:46,849 --> 00:33:48,185 GodsförrĂ„d. 372 00:33:48,936 --> 00:33:50,812 Det verkar ha skadats vid nedslaget. 373 00:33:51,563 --> 00:33:52,981 Det slĂ€pptes ner före landningen. 374 00:33:53,732 --> 00:33:55,567 Det skulle vĂ€l inte med tillbaka. 375 00:33:56,484 --> 00:33:58,028 HĂ€stspĂ„r. 376 00:33:59,696 --> 00:34:00,864 Vem fan tar hit hĂ€star? 377 00:34:01,615 --> 00:34:04,868 De kunde vĂ€l inte landa nĂ€ra nog. Det kanske var det snabbaste sĂ€ttet. 378 00:34:05,618 --> 00:34:07,370 Ja, för 1000 Ă„r sen. 379 00:34:17,339 --> 00:34:20,217 En grotta hĂ€r, Macer. Kan du se genom jordlagret? 380 00:34:20,968 --> 00:34:22,135 Nej, sir. För tjockt. 381 00:34:22,886 --> 00:34:24,721 Uppfattat. HĂ„ll dig pĂ„ avstĂ„nd. 382 00:34:25,638 --> 00:34:27,015 Jag vill inte ha motorljudet, bara ögonen. 383 00:34:27,765 --> 00:34:28,908 Uppfattat, sir. 384 00:34:29,059 --> 00:34:30,602 Gör er redo. 385 00:34:50,622 --> 00:34:52,165 FuktnivĂ„n stiger. 386 00:35:12,936 --> 00:35:13,937 DĂ€r. Klockan tolv. 387 00:35:14,688 --> 00:35:18,816 M-53, oskarp ammunition. De ska avvĂ€pnas, inte dödas. 388 00:35:29,703 --> 00:35:31,788 Vi har ert skepp. Det finns ingen vĂ€g ut. 389 00:35:32,998 --> 00:35:34,032 StĂ„ upp! 390 00:35:34,081 --> 00:35:35,834 LĂ€gg ner era vapen! 391 00:35:37,460 --> 00:35:38,712 De Ă€r ju otroliga. 392 00:35:39,463 --> 00:35:42,466 LĂ€gg ner era vapen, sĂ€ger jag! 393 00:35:47,011 --> 00:35:48,087 Vad fan Ă€r det med dem? 394 00:35:48,138 --> 00:35:49,463 De kĂ€nner lukten av nĂ„t. 395 00:35:49,513 --> 00:35:50,672 De rör pĂ„ sig. 396 00:35:50,723 --> 00:35:51,841 Det var som fan. 397 00:35:51,892 --> 00:35:53,434 Horrigan. Estrin. 398 00:35:58,064 --> 00:36:00,483 Översten, jag tar dem. 399 00:36:12,745 --> 00:36:14,113 Nu gör vi det enkelt för oss. 400 00:36:14,164 --> 00:36:15,707 Ni fattar inte vad ni gör! 401 00:36:16,458 --> 00:36:18,042 Spara snacket till utresan. 402 00:36:21,879 --> 00:36:23,673 Inte illa för att vara rĂ„dgivare, va? 403 00:36:25,049 --> 00:36:25,758 Snyggt. 404 00:36:26,509 --> 00:36:28,136 - Kom hit, Macer. Vi har bytet. - Uppfattat. 405 00:36:28,887 --> 00:36:30,013 Soldater, hĂ€mta behĂ„llarna. 406 00:36:30,763 --> 00:36:32,307 Ja, sir! 407 00:36:52,035 --> 00:36:53,578 Ta det bara lugnt! 408 00:37:07,759 --> 00:37:09,000 Dra upp den, sir! 409 00:37:09,051 --> 00:37:09,844 Vad tusan pĂ„gĂ„r, Macer? 410 00:37:10,595 --> 00:37:12,138 Jag vet inte. Men dra upp den! 411 00:37:23,817 --> 00:37:25,944 BerĂ€tta vad fan som pĂ„gĂ„r. 412 00:37:29,739 --> 00:37:31,324 Jag har nĂ„t pĂ„ mig. Jag tappar kontrollen. 413 00:37:32,075 --> 00:37:35,244 Drivkraften Ă€r borta. Motorn Ă€r död. 414 00:37:42,085 --> 00:37:43,627 Macer. 415 00:37:51,845 --> 00:37:53,387 Ner! 416 00:37:54,722 --> 00:37:56,265 Den kommer att trĂ€ffa oss! 417 00:38:48,693 --> 00:38:50,570 Retirera! Ta skydd! 418 00:39:01,830 --> 00:39:03,958 Avvakta! Eld upphör! 419 00:39:05,835 --> 00:39:07,378 Vi döljer oss! 420 00:39:27,231 --> 00:39:27,982 Vad fan Ă€r det för nĂ„t? 421 00:39:28,733 --> 00:39:32,236 Det enda som spelar roll Ă€r att vi Ă€r dolda, och de inte kan se oss. 422 00:39:34,989 --> 00:39:37,074 Det Ă€r inte sĂ„ sĂ€kert. 423 00:39:44,790 --> 00:39:46,250 Retirera! 424 00:39:47,001 --> 00:39:48,544 Retirera! Retirera! 425 00:39:54,425 --> 00:39:56,927 Vi var dolda. Hur visste de? 426 00:39:59,138 --> 00:40:00,515 Det Ă€r er teknik! 427 00:40:01,266 --> 00:40:02,224 Den Ă€r som en magnet för dem. 428 00:40:02,975 --> 00:40:04,051 De kĂ€nner av den! 429 00:40:04,102 --> 00:40:07,271 NĂ€r den Ă€r pĂ„ kĂ€nner de av alla era rörelser. 430 00:40:18,282 --> 00:40:19,326 StĂ€ng ner. 431 00:40:19,425 --> 00:40:20,368 Va? 432 00:40:22,703 --> 00:40:24,246 Gör det. 433 00:42:22,281 --> 00:42:24,366 Kan nĂ„n berĂ€tta vad de Ă€r för nĂ„t? 434 00:42:25,117 --> 00:42:28,579 Jag vet inte, men de uppvisar svĂ€rmintelligens. 435 00:42:29,537 --> 00:42:30,622 Anta att... 436 00:42:30,873 --> 00:42:32,416 De Ă€r jaktmaskar. 437 00:42:34,001 --> 00:42:35,668 Eller nĂ„t liknande. 438 00:42:36,419 --> 00:42:38,672 De brukar inte vanligtvis kunna kĂ€nna av var man befinner sig. 439 00:42:39,422 --> 00:42:40,674 Med organen 440 00:42:41,425 --> 00:42:43,260 kĂ€nner de förĂ€ndringar i luften. 441 00:42:44,428 --> 00:42:48,348 Magnetiska störningar, radiovĂ„gor, EMP. Allt ni bĂ€r pĂ„. 442 00:42:49,099 --> 00:42:51,476 Ni kallar dem jaktmaskar, vi kallar dem Lekgolo. 443 00:42:52,227 --> 00:42:55,021 Vi har lĂ€rt oss att inte ta hit tekniska saker. 444 00:42:56,523 --> 00:42:58,066 De reagerar negativt pĂ„ det. 445 00:43:00,528 --> 00:43:02,446 De vet inte hur de ska reagera, min bror. 446 00:43:03,197 --> 00:43:04,823 De förlitar sig sĂ„ pĂ„ tekniken 447 00:43:05,574 --> 00:43:08,535 att de inte vet hur man klarar sig utan den. 448 00:43:09,286 --> 00:43:11,037 Det kanske blir ert fall. 449 00:43:14,958 --> 00:43:16,502 Min vrist Ă€r skadad. 450 00:43:35,520 --> 00:43:36,688 Vi har ett problem. 451 00:43:37,439 --> 00:43:39,566 VĂ„r radio nĂ„r inte utanför omloppsbanan. 452 00:43:40,317 --> 00:43:42,444 Och med Condor pĂ„ botten av kanjonen 453 00:43:43,195 --> 00:43:45,071 har vi ingen chans att kalla pĂ„ hjĂ€lp. 454 00:43:46,406 --> 00:43:48,950 FrĂ„n och med nu kommer ingen av oss hĂ€rifrĂ„n. 455 00:43:50,244 --> 00:43:53,330 Om drygt fem timmar kommer solen upp 456 00:43:54,373 --> 00:43:55,999 och dĂ„ Ă€r det slut med oss. 457 00:44:01,337 --> 00:44:02,881 Det Ă€r inte sant. 458 00:44:06,176 --> 00:44:07,594 Vi har det lilla skeppet. 459 00:44:08,345 --> 00:44:09,378 Det Ă€r tvĂ„sitsigt. 460 00:44:09,429 --> 00:44:11,556 Och vi Ă€r nio personer. 461 00:44:17,520 --> 00:44:19,106 Kan vi verkligen inte fĂ„ kontakt? 462 00:44:20,482 --> 00:44:22,359 Den enda radion finns i Condor. 463 00:44:23,109 --> 00:44:24,987 Och Ă€ven om vi kunde skicka en signal 464 00:44:26,279 --> 00:44:28,991 sĂ„ tar det för lĂ„ng tid att fĂ„ hit ett rĂ€ddningsskepp. 465 00:44:35,371 --> 00:44:37,040 SĂ„ Ă€r lĂ€get alltsĂ„. 466 00:44:38,000 --> 00:44:39,709 Det hĂ€r stenblocket. Vi. 467 00:44:40,627 --> 00:44:42,963 Och vad vi kan göra Ă„t saken. 468 00:44:47,134 --> 00:44:49,636 En del av oss överlever inte natten. 469 00:44:50,387 --> 00:44:51,846 Det Ă€r givet. 470 00:44:52,597 --> 00:44:54,474 Det betyder inte att vi inte kan göra uppdraget. 471 00:44:55,225 --> 00:44:57,186 Havok klarade fallet. 472 00:44:57,936 --> 00:44:59,646 De Ă€r skapta för att klara vĂ€rre. 473 00:45:00,397 --> 00:45:01,523 Vi har dem. 474 00:45:02,274 --> 00:45:03,775 Nu beger vi oss till Condor, 475 00:45:04,526 --> 00:45:07,028 hĂ€mtar bomben och förstör stenbrottet. 476 00:45:09,489 --> 00:45:12,618 Vi ser till att det som hĂ€nde pĂ„ Sedra inte hĂ€nder igen. 477 00:45:13,368 --> 00:45:15,746 TvĂ„ timmar dit, tvĂ„ timmar till personskeppet. 478 00:45:16,496 --> 00:45:17,580 Och hur kommer vi dit? 479 00:45:18,331 --> 00:45:20,166 Hur avgör vi vem som ska Ă„ka med? 480 00:45:30,677 --> 00:45:32,303 LivbĂ„tsregler. 481 00:45:36,057 --> 00:45:37,684 Jag minns min barndom pĂ„ Englands norra kust. 482 00:45:38,434 --> 00:45:40,395 Man fick höra historier om flottan. 483 00:45:41,729 --> 00:45:43,982 Andra Ă„rtusendet. Skeppsbrutna sjömĂ€n till havs i livbĂ„tar. 484 00:45:44,732 --> 00:45:46,610 Enligt regeln höll man ihop. 485 00:45:47,985 --> 00:45:50,739 Man slogs inte om mat eller vatten. 486 00:45:52,407 --> 00:45:53,992 Först pĂ„ slutet, nĂ€r inget annat Ă„terstod, 487 00:45:54,742 --> 00:45:58,747 fattade man det svĂ„ra beslutet om vem som fick leva och vem som fick dö. 488 00:46:00,414 --> 00:46:02,459 Gjordes det tidigare undergrĂ€vdes samarbetet 489 00:46:03,210 --> 00:46:08,173 som krĂ€vdes för att hĂ„lla dem vid liv lĂ€nge nog för att rĂ€ddas. 490 00:46:17,432 --> 00:46:19,475 Hur fattades de svĂ„ra besluten? 491 00:46:21,478 --> 00:46:23,229 De drog strĂ„. 492 00:47:06,148 --> 00:47:08,441 Jag hoppas att den inte föll hela vĂ€gen ner. 493 00:47:09,192 --> 00:47:11,194 Vi fĂ„r vĂ€l ta reda pĂ„ det. 494 00:47:12,404 --> 00:47:13,780 Ni bör dumpa rustningen. 495 00:47:14,531 --> 00:47:16,908 Utan luftkonditionerings hydraulik Ă€r den bara dödvikt. 496 00:47:17,659 --> 00:47:19,535 Ni sinkas och blir samtidigt överhettade. 497 00:47:20,286 --> 00:47:22,747 Okej, vi behĂ„ller bara syret. 498 00:47:23,498 --> 00:47:25,583 Vi kan vara utan ett tag, 499 00:47:26,334 --> 00:47:28,086 men vi orkar inte lĂ€nge i den hĂ€r atmosfĂ€ren. 500 00:47:28,836 --> 00:47:32,214 Förr eller senare mĂ„ste vi slĂ„ pĂ„ de tre sista syreenheterna. 501 00:47:35,426 --> 00:47:38,429 FrĂ„n och med nu Ă€r vi 100 % analoga. 502 00:47:39,389 --> 00:47:43,101 LĂ„t oss visa vĂ„r vĂ€n att vi soldater Ă€r mer Ă€n bara rustning. 503 00:48:20,888 --> 00:48:22,473 Ska vi verkligen göra det? 504 00:48:23,474 --> 00:48:25,518 GĂ„ ner nĂ€r enda utvĂ€gen Ă€r uppĂ„t? 505 00:48:26,269 --> 00:48:29,480 Om nĂ„n kan trolla sĂ„ Ă€r det Locke. 506 00:48:53,380 --> 00:48:56,633 Killen Ă€r galen. Vi ska inte dra strĂ„. 507 00:48:57,633 --> 00:48:58,676 Har du ett bĂ€ttre förslag? 508 00:48:59,427 --> 00:49:01,554 Vi borde sĂ€tta press pĂ„ dem. 509 00:49:02,305 --> 00:49:04,515 Skaffa information och sen dumpa dem. 510 00:49:05,266 --> 00:49:06,059 Vi kommer ingenstans med den dĂ€r. 511 00:49:06,809 --> 00:49:10,187 De kan stĂ€llet bĂ€ttre Ă€n vi. SlĂ€pps de, nĂ„r de skeppet fortare Ă€n vi. 512 00:49:10,938 --> 00:49:12,648 DĂ„ kanske vi mĂ„ste döda dem. 513 00:49:13,399 --> 00:49:15,943 LĂ„t mig pĂ„minna om att det Ă€r jag som fattar besluten hĂ€r. 514 00:49:16,694 --> 00:49:17,737 Vi fattar inga sĂ„na beslut. 515 00:49:18,488 --> 00:49:19,530 DĂ„ ska jag berĂ€tta nĂ„t. 516 00:49:20,281 --> 00:49:23,117 Med all respekt för Wisner och er förhĂ€rligade busschaffis, 517 00:49:23,868 --> 00:49:25,786 men ert team Ă€r dött och ni saknar skepp. 518 00:49:26,537 --> 00:49:27,613 Nu Ă€r du bara en av oss. 519 00:49:27,664 --> 00:49:29,206 Horrigan. 520 00:49:30,375 --> 00:49:31,917 Ja, sir. 521 00:49:33,544 --> 00:49:34,703 Jag sa för mycket. 522 00:49:34,753 --> 00:49:35,796 Nej, löjtnant. 523 00:49:36,547 --> 00:49:40,176 Du har visst mer att sĂ€ga. Ut med det. Upplys oss andra. 524 00:49:40,926 --> 00:49:42,553 Du sa det tidigare. 525 00:49:43,304 --> 00:49:45,139 Vi Ă€r alla bara en bunt soldater. 526 00:49:45,890 --> 00:49:49,268 Och som soldater förstĂ„r vi att vĂ„rt jobb krĂ€ver tuffa beslut. 527 00:49:50,394 --> 00:49:52,563 Om det verkligen handlar om uppdraget, som du pĂ„stĂ„r, 528 00:49:53,314 --> 00:49:54,106 sĂ„ mĂ„ste vi tĂ€nka pĂ„ uppdraget. 529 00:49:54,857 --> 00:49:57,234 Och vi fĂ„r det inte gjort om vi mĂ„ste slĂ€pa runt pĂ„ dem. 530 00:49:57,985 --> 00:49:59,529 Ni kan döda oss bĂ„da. 531 00:50:00,696 --> 00:50:02,824 Men jag undrar vem som ska flyga skeppet. 532 00:50:06,535 --> 00:50:08,079 Ingen dödar nĂ„gon. 533 00:50:11,457 --> 00:50:13,000 Vi drabbas inte av panik. 534 00:50:13,876 --> 00:50:15,711 Det Ă€r inget alternativ. 535 00:50:24,303 --> 00:50:25,846 Tystnad. 536 00:50:27,849 --> 00:50:30,017 Det sĂ€gs vara soldatens frĂ€msta bundsförvant. 537 00:50:30,768 --> 00:50:32,603 Den ger honom överraskningsmomentet. 538 00:50:33,354 --> 00:50:35,856 Blottar fiendens alla rörelser. 539 00:50:37,275 --> 00:50:39,902 Men för lĂ€nge sen lĂ€rde jag mig att det var lögn. 540 00:50:41,737 --> 00:50:45,408 För tystnaden ger soldaten möjlighet att tĂ€nka. 541 00:50:46,743 --> 00:50:49,328 Ger honom tid att bli rĂ€dd. 542 00:50:50,370 --> 00:50:53,874 Och en rĂ€dd soldat börjar fatta beslut. 543 00:50:55,918 --> 00:50:59,422 Beslut som ska undanröja rĂ€dslan. 544 00:51:01,549 --> 00:51:04,635 Beslut som ödelĂ€gger allt. 545 00:51:18,774 --> 00:51:20,484 Hur mycket djupare? 546 00:51:21,402 --> 00:51:22,820 Varför skulle jag hjĂ€lpa er? 547 00:51:23,571 --> 00:51:25,113 För att vi Ă€r bevĂ€pnade. 548 00:51:26,782 --> 00:51:28,075 Ni har nog inte hört talas om min planet. 549 00:51:28,826 --> 00:51:29,785 Aleria. 550 00:51:30,536 --> 00:51:32,830 En hundraĂ„rig torka har dödat halva befolkningen 551 00:51:33,581 --> 00:51:35,082 och gjort oss desperata efter mat. 552 00:51:35,833 --> 00:51:37,876 SĂ„ desperata att vi skickar varann till dylika helveten 553 00:51:38,627 --> 00:51:39,336 för att tjĂ€na pengar. 554 00:51:40,087 --> 00:51:41,755 Om ni förstör stenbrottet 555 00:51:42,506 --> 00:51:45,009 förstör ni en av vĂ„ra fĂ„ inkomstkĂ€llor. 556 00:51:45,926 --> 00:51:48,721 Det gör er tydligen inget att handla med andras blod. 557 00:51:49,472 --> 00:51:51,807 Lustigt att höra det frĂ„n ONI. 558 00:51:56,770 --> 00:51:58,564 SĂ„ hĂ€r fĂ„r det bli. 559 00:51:59,439 --> 00:52:01,692 Inatt avstĂ„r vi frĂ„n politiken. 560 00:52:02,859 --> 00:52:05,613 Vi Ă€r bara mĂ€nniskor som försöker överleva. 561 00:52:06,905 --> 00:52:07,948 Vi ska hitta farkosten. 562 00:52:08,699 --> 00:52:10,326 Vi ska detonera bomben, om det Ă€r möjligt, 563 00:52:11,077 --> 00:52:13,120 och sĂ„ ska vi förstöra stenbrottet. 564 00:52:13,871 --> 00:52:16,123 Det kan ni omöjligt förhindra. 565 00:52:17,124 --> 00:52:18,834 Men ni kan pĂ„skynda det hela 566 00:52:20,002 --> 00:52:22,921 och ge Ă„tminstone nĂ„gra av oss en chans att överleva. 567 00:52:25,841 --> 00:52:27,218 Kanske till och med dig. 568 00:52:27,968 --> 00:52:29,637 Jag kommer inte hĂ€rifrĂ„n inatt. 569 00:52:30,388 --> 00:52:32,723 Det kommer din vĂ€n att se till. 570 00:52:37,728 --> 00:52:39,095 Jag lovar dig. 571 00:52:39,146 --> 00:52:40,772 HjĂ€lper du oss att hitta farkosten 572 00:52:41,690 --> 00:52:43,234 fĂ„r du en rĂ€ttvis chans. 573 00:52:48,697 --> 00:52:50,782 Du Ă€r ju uppenbarligen en risktagare. 574 00:52:51,617 --> 00:52:54,328 Det faktum att du kommer hit, under dessa förhĂ„llanden, 575 00:52:55,079 --> 00:52:56,955 bevisar just det. 576 00:53:04,171 --> 00:53:05,839 DĂ€r Ă€r hĂ„rnĂ„lskurvorna. 577 00:53:06,590 --> 00:53:08,134 DĂ€rnere till vĂ€nster. 578 00:53:21,771 --> 00:53:24,524 Det Ă€r ett farligt spel du spelar. 579 00:53:43,543 --> 00:53:44,336 Omöjligt. 580 00:53:45,087 --> 00:53:48,841 VĂ€xter, vatten. Vad tusan Ă€r det hĂ€r? 581 00:53:51,802 --> 00:53:54,012 Kan inte vara koldioxidbaserat liv. 582 00:53:55,097 --> 00:53:57,099 Kan vara miljoner olika saker. 583 00:53:58,016 --> 00:54:00,936 En haloring? Allt Ă€r möjligt pĂ„ en sĂ„n. 584 00:54:05,982 --> 00:54:07,109 Vi förlorar tid. 585 00:54:07,860 --> 00:54:10,153 Fyller vi inte pĂ„ med syre kommer folk att tuppa av. 586 00:54:10,904 --> 00:54:12,280 Vi behöver inte ert syre. 587 00:54:13,031 --> 00:54:15,367 Vi kommer inte till en plats dĂ€r inte ens atmosfĂ€ren vĂ€lkomnar oss. 588 00:54:16,118 --> 00:54:17,870 Det rĂ€cker, Haisal. 589 00:54:24,709 --> 00:54:27,463 Okej, vi startar alla tre syresystem samtidigt. 590 00:54:28,213 --> 00:54:30,924 SĂ„ fort alla har fyllt pĂ„ stĂ€nger vi av dem igen. 591 00:54:31,675 --> 00:54:34,052 Ni avslöjar för maskarna var ni Ă€r. 592 00:54:39,725 --> 00:54:42,728 Trettio sekunder. Vi gĂ„r vidare sĂ„ fort vi Ă€r klara. 593 00:55:18,680 --> 00:55:20,224 StĂ€ng ner. 594 00:55:26,021 --> 00:55:27,564 Nu gĂ„r vi. 595 00:55:36,198 --> 00:55:37,824 Skynda pĂ„. 596 00:56:05,602 --> 00:56:07,354 Fan ocksĂ„! SyrebehĂ„llaren. 597 00:56:16,655 --> 00:56:18,197 Har du den? 598 00:56:21,242 --> 00:56:22,786 Jag har den. 599 00:56:25,288 --> 00:56:26,915 Vi saknar tvĂ„. 600 00:56:33,213 --> 00:56:34,756 Wisner? 601 00:56:40,804 --> 00:56:42,347 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 602 00:56:43,848 --> 00:56:45,392 Nej! Nej! Nej! 603 00:56:46,142 --> 00:56:47,686 HjĂ€lp! 604 00:56:50,188 --> 00:56:52,356 Nej, nej, nej! Nej! 605 00:57:03,910 --> 00:57:06,246 Ramos! Ramos! Skynda pĂ„! 606 00:57:21,260 --> 00:57:22,804 Ta skydd! 607 00:57:39,279 --> 00:57:40,522 HjĂ€lp honom, nĂ„n! 608 00:57:40,546 --> 00:57:42,490 Fokusera pĂ„ uppdraget. 609 00:58:02,051 --> 00:58:03,595 Macer! 610 00:58:30,955 --> 00:58:32,499 GĂ„! GĂ„! 611 00:59:00,860 --> 00:59:02,862 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 612 00:59:20,546 --> 00:59:21,255 Herregud. 613 00:59:22,006 --> 00:59:24,842 Jag ska döda dem med haloringen. 614 01:00:12,598 --> 01:00:14,141 Tack. 615 01:00:16,436 --> 01:00:17,978 Tack, förresten. 616 01:00:20,272 --> 01:00:23,692 Den förhĂ€rligade busschaffisen Ă€r visst inte helt hopplös. 617 01:00:24,443 --> 01:00:28,614 Ja, och om man kunde vrida tillbaka tiden skulle hon vara idealet. 618 01:00:29,365 --> 01:00:32,619 Jag gissar pĂ„ 2 timmar och 40 minuter till soluppgĂ„ngen. Vi mĂ„ste dra. 619 01:00:33,369 --> 01:00:37,081 Det blir nog inte sĂ€krare Ă€n sĂ„ hĂ€r. 620 01:00:44,338 --> 01:00:45,965 Vad fan? 621 01:00:54,474 --> 01:00:55,850 Herregud. 622 01:00:56,601 --> 01:00:57,727 Det Ă€r Wisner. 623 01:00:58,477 --> 01:00:59,353 Det Ă€r inte hon. 624 01:01:00,104 --> 01:01:01,138 Nej. 625 01:01:01,188 --> 01:01:02,773 - De kan imitera formen. - Nej. 626 01:01:03,524 --> 01:01:05,860 Men inte Ă„terskapa muskelrörelserna. 627 01:01:06,611 --> 01:01:07,937 De lockar oss. 628 01:01:07,987 --> 01:01:10,240 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. Vi har ont om tid. 629 01:01:10,989 --> 01:01:12,617 De Ă€r för nĂ€ra, och vi Ă€r fast med honom. 630 01:01:13,368 --> 01:01:14,869 Varför lĂ€mnar ni mig inte hĂ€r? 631 01:01:15,620 --> 01:01:17,997 Jag Ă€r trött pĂ„ att lyssna pĂ„ dig. 632 01:01:19,499 --> 01:01:22,502 Men om ni springer, kommer de att höra det. 633 01:01:23,252 --> 01:01:27,089 DĂ„ kanske jag fĂ„r se dem slita er i stycken. 634 01:01:29,008 --> 01:01:30,301 Vi Ă€r chanslösa. 635 01:01:31,052 --> 01:01:33,095 Vi Ă€r inte snabba nog. 636 01:01:34,263 --> 01:01:35,807 Ramos har rĂ€tt. 637 01:01:37,349 --> 01:01:39,226 Vi Ă€r inte snabba nog. 638 01:01:48,569 --> 01:01:50,112 Haisal! 639 01:01:59,038 --> 01:02:00,623 Spring, för satan! Spring! 640 01:02:22,436 --> 01:02:25,106 Ditt svin! Ditt förbannade svin! 641 01:02:28,651 --> 01:02:30,986 Du vĂ€ljer inte! Du fĂ„r inte vĂ€lja! 642 01:02:31,737 --> 01:02:33,822 Du leker inte Gud! Det har du inte rĂ€tt till! 643 01:02:34,573 --> 01:02:36,700 Se dig omkring. Ser du Gud nĂ„nstans? 644 01:02:37,451 --> 01:02:39,453 Inatt Ă€r vi Gud. 645 01:02:45,208 --> 01:02:47,545 Han hade rĂ€tt, fast det visste vi inte. 646 01:02:48,295 --> 01:02:50,673 I den stunden, pĂ„ det stenblocket, 647 01:02:51,423 --> 01:02:52,758 med djĂ€vulen i hasorna, 648 01:02:53,509 --> 01:02:55,302 var vi gudar. 649 01:02:57,096 --> 01:02:58,639 De fördömdas gudar. 650 01:03:13,196 --> 01:03:15,614 Jag ska hĂ„lla honom i schack. Det lovar jag. 651 01:03:16,365 --> 01:03:17,440 Det Ă€r sĂ€kert din plan. 652 01:03:17,491 --> 01:03:20,035 Men det kanske inte gĂ„r nu nĂ€r ordningen raseras. 653 01:03:20,786 --> 01:03:21,620 Det gĂ„r om vi samarbetar. 654 01:03:22,371 --> 01:03:24,915 ONI tar hand om ONI. Det vet vi alla. 655 01:03:25,666 --> 01:03:26,875 Vi skulle ju inte anvĂ€nda egennamn. 656 01:03:27,626 --> 01:03:29,878 NĂ€r folk blir skraja litar de mer pĂ„ de egna Ă€n pĂ„ andra. 657 01:03:30,629 --> 01:03:32,756 Inatt Ă€r vi de "andra". LĂ„tsas inte annat. 658 01:03:33,799 --> 01:03:35,343 Du drar visst grĂ€nser. 659 01:03:37,636 --> 01:03:39,805 RĂ€ttfĂ€rdigar att ni vĂ€nder er emot oss. 660 01:03:41,766 --> 01:03:43,016 Mig behöver du inte frukta. 661 01:03:43,767 --> 01:03:47,480 Jag Ă€r bara en man, med en förhĂ€rligad busschaffis till hjĂ€lp. 662 01:03:48,814 --> 01:03:50,316 En man som var Spartan. 663 01:03:51,067 --> 01:03:52,651 Kommendören lĂ„tsas var rĂ€dd. 664 01:03:53,402 --> 01:03:56,989 Jag har redan dött. Det Ă€r skillnaden mellan oss. 665 01:03:57,739 --> 01:03:59,950 Jag gav mitt liv nĂ€r jag blev soldat. 666 01:04:00,700 --> 01:04:02,494 Nu handlar det bara om vad vi ger livet för. 667 01:04:03,245 --> 01:04:05,038 Den Ă€dle soldaten. Det glömde jag. 668 01:04:05,789 --> 01:04:07,916 Vi dör hĂ€r och hamnar i Valhall, va? 669 01:04:08,667 --> 01:04:10,752 ONI slĂ€pps inte in i Vallhall. 670 01:04:11,503 --> 01:04:13,338 SĂ„ hĂ€r Ă€r det. 671 01:04:14,131 --> 01:04:18,218 Om du har en dödslĂ€ngtan efter det som hĂ€nt, sĂ„ Ă€r det upp till dig. 672 01:04:19,178 --> 01:04:20,595 Men jag har ork att kĂ€mpa. 673 01:04:21,346 --> 01:04:23,765 Jag tĂ€nker inte ge upp, inte Ă€n. 674 01:04:24,516 --> 01:04:27,019 Inte mot jaktmaskarna, inte mot dig, inte mot solen. 675 01:04:27,770 --> 01:04:28,813 DĂ„ lĂ„ter du dem dö först? 676 01:04:29,563 --> 01:04:32,190 Aldrig. Det Ă€r mitt team. 677 01:04:35,277 --> 01:04:36,561 Jag Ă€lskar dem. 678 01:04:36,612 --> 01:04:39,740 För det Ă€r vad som krĂ€vs för att du ska överleva, eller hur? 679 01:04:40,491 --> 01:04:42,367 Det Ă€r du eller de. 680 01:04:44,286 --> 01:04:47,873 Om du verkligen Ă€lskar dem sĂ„ har du inget val. 681 01:05:08,518 --> 01:05:09,645 HĂ€r Ă€r en del av det. 682 01:05:10,395 --> 01:05:11,939 Vi Ă€r nĂ€ra. 683 01:05:13,231 --> 01:05:15,359 Sprid ut er. Försök att hitta en vĂ€g ner. 684 01:05:37,506 --> 01:05:39,841 Det Ă€r trĂ„kigt att det hĂ€nde honom. 685 01:05:42,260 --> 01:05:43,929 Men det tog oss hit. 686 01:05:44,721 --> 01:05:47,433 Gav oss en chans att överleva. Du och jag. 687 01:05:52,896 --> 01:05:56,024 Du vet vĂ€l att de har sett sig omkring hela tiden. 688 01:05:56,775 --> 01:05:58,318 Och valt. 689 01:05:59,486 --> 01:06:00,779 Det har vi alla. 690 01:06:01,530 --> 01:06:02,563 Valt vad? 691 01:06:02,614 --> 01:06:04,199 Den andra personen som fĂ„r överleva. 692 01:06:04,950 --> 01:06:06,293 Förutom oss sjĂ€lva. 693 01:06:06,385 --> 01:06:07,902 Du inser vĂ€l att alla har placerat sig sjĂ€lva 694 01:06:07,953 --> 01:06:09,829 i det ena sĂ€tet? 695 01:06:11,415 --> 01:06:14,543 Jag sĂ„g mig omkring och valde dig. 696 01:06:15,419 --> 01:06:17,212 - Sluta nu. - Vi har ont om tid. 697 01:06:17,963 --> 01:06:19,756 Det Ă€r dags att vĂ€lja. 698 01:06:21,425 --> 01:06:25,554 Att tillhöra det militĂ€ra och ONI innebĂ€r att man kĂ€mpar för sin överlevnad. 699 01:06:26,304 --> 01:06:28,223 Om vi dör förblir Covenant orubbat. 700 01:06:28,973 --> 01:06:30,517 Och de? 701 01:06:34,313 --> 01:06:35,897 Vi har förlorat soldater förut. 702 01:06:37,691 --> 01:06:39,234 Men vi övergav dem inte. 703 01:06:40,319 --> 01:06:43,739 Lova att du vĂ€ljer mig nĂ€r vi drar stĂ„, 704 01:06:44,489 --> 01:06:46,032 att du tar mig hĂ€rifrĂ„n. 705 01:06:46,825 --> 01:06:48,201 StrĂ„na avgör. 706 01:06:48,952 --> 01:06:50,245 För alla. 707 01:06:50,995 --> 01:06:51,830 Även för mig. 708 01:06:52,581 --> 01:06:55,584 Det rĂ€cker inte. Jag mĂ„ste veta var du stĂ„r. 709 01:06:56,335 --> 01:06:58,086 Om jag rĂ€ddar dig, dödar jag dem. 710 01:06:58,837 --> 01:07:00,839 Det valet vill jag inte göra. 711 01:07:06,261 --> 01:07:09,014 DĂ„ kommer folk att börja fatta beslut. 712 01:07:10,014 --> 01:07:12,351 Det inser du vĂ€l? 713 01:07:22,027 --> 01:07:22,860 Kom igen, hjĂ€lp mig. 714 01:07:23,611 --> 01:07:24,863 NĂ€r kommer du tillbaka, pappa? 715 01:07:25,613 --> 01:07:26,781 Jag hörde att du skulle komma hem. 716 01:07:27,532 --> 01:07:28,691 Jag har gjort en teckning... 717 01:07:28,741 --> 01:07:30,494 Vad fan gör du? StĂ€ng av. 718 01:07:32,537 --> 01:07:33,821 Rör du dem sĂ„ dör du. 719 01:07:33,872 --> 01:07:34,706 StĂ€ng av. 720 01:07:35,456 --> 01:07:36,824 Jag sĂ€ger det bara en gĂ„ng. 721 01:07:36,875 --> 01:07:40,379 Dina ungar Ă€r underbara, men inatt blir de vĂ„r död. 722 01:07:43,715 --> 01:07:46,384 Nu hittar vi en vĂ€g ner. 723 01:08:00,314 --> 01:08:02,985 Jag trodde att vi redan var i helvetets nionde krets, 724 01:08:03,735 --> 01:08:05,612 men det finns visst en till. 725 01:09:16,975 --> 01:09:18,268 Ingen av dem har barn. 726 01:09:19,018 --> 01:09:21,146 Om de dör, drabbas bara de. 727 01:09:21,897 --> 01:09:23,481 Men om jag dör 728 01:09:24,733 --> 01:09:26,501 har ungarna inget kvar. Ingen som- 729 01:09:27,152 --> 01:09:29,153 HĂ„ll tyst. Fokusera pĂ„ uppdraget. 730 01:09:30,155 --> 01:09:31,239 Det Ă€r alltid uppdraget som gĂ€ller. 731 01:09:31,989 --> 01:09:34,034 Dra strĂ„ som en god soldat. 732 01:09:34,784 --> 01:09:37,120 Tro inte att strĂ„na avgör nĂ„t. 733 01:09:37,870 --> 01:09:38,955 Det gör en pistol. 734 01:09:39,706 --> 01:09:43,501 Om vi bestĂ€mmer att det avgörs av en pistol sĂ„ blir det sĂ„. 735 01:09:47,005 --> 01:09:48,256 Jag och du? 736 01:09:49,007 --> 01:09:50,424 Vem av oss ska flyga skeppet? 737 01:09:51,175 --> 01:09:52,260 En pilot behövs pĂ„ ett av sĂ€tena. 738 01:09:53,011 --> 01:09:54,011 Kanske tjejen. 739 01:09:54,762 --> 01:09:56,264 Om hettan dödar henne blir det smugglaren. 740 01:09:57,014 --> 01:09:58,850 DĂ„ Ă„terstĂ„r bara en plats. 741 01:09:59,726 --> 01:10:03,938 Vi dödar de andra och sen drar du och jag strĂ„. 742 01:10:05,106 --> 01:10:06,315 DĂ„ förbĂ€ttras vĂ„ra chanser. 743 01:10:07,066 --> 01:10:08,443 Nej, du Ă€r galen. 744 01:10:09,194 --> 01:10:10,194 Det Ă€r bara jag som tĂ€nker klart. 745 01:10:10,945 --> 01:10:12,530 Du har fel. 746 01:10:13,698 --> 01:10:15,158 HĂ„ll tyst! SĂ€g inget till dem. 747 01:10:15,908 --> 01:10:18,119 Jag anförtrodde mig Ă„t dig. 748 01:10:25,751 --> 01:10:27,796 HjĂ€lp mig upp, Ramos. 749 01:10:28,546 --> 01:10:30,089 Kom igen, hjĂ€lp mig upp. 750 01:10:33,217 --> 01:10:34,885 Kom igen, hjĂ€lp mig! 751 01:10:49,985 --> 01:10:53,071 Det Ă€r ungarna. Det fattar du vĂ€l? 752 01:10:54,071 --> 01:10:55,740 Vad pĂ„gĂ„r? 753 01:10:58,201 --> 01:10:59,743 BerĂ€tta! 754 01:11:01,579 --> 01:11:03,122 Han föll. 755 01:11:06,250 --> 01:11:07,794 Han... 756 01:11:10,087 --> 01:11:11,631 Han föll. 757 01:11:39,701 --> 01:11:41,619 Det Ă€r över. Glöm det. 758 01:11:42,912 --> 01:11:46,708 Huvudsaken Ă€r att du har kvar pistolen. 759 01:12:02,265 --> 01:12:05,767 Vi Ă€r nĂ€ra. Inte lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n nĂ„r vi botten. 760 01:12:07,019 --> 01:12:08,396 Det Ă€r bĂ€st att vi fyller pĂ„ hĂ€r. 761 01:12:09,146 --> 01:12:11,023 Gör vi det dĂ€rnere, kommer de 762 01:12:11,774 --> 01:12:12,483 och vi sitter fast. 763 01:12:13,234 --> 01:12:16,237 Precis som förut. Fyll pĂ„ sĂ„ fort som möjligt. 764 01:12:28,248 --> 01:12:29,917 Inte en chans, min vĂ€n. 765 01:12:33,796 --> 01:12:34,787 Vi har inte tid med det hĂ€r. 766 01:12:34,838 --> 01:12:36,340 Det rĂ€cker inte Ă„t alla. 767 01:12:37,091 --> 01:12:39,886 Vi behöver syre om vi ska klara det. Alltihop. 768 01:12:40,636 --> 01:12:41,753 Det Ă€r inte ditt beslut. 769 01:12:41,804 --> 01:12:43,847 Jag sa ju att man skulle börja fatta beslut. 770 01:12:44,598 --> 01:12:45,933 Inga strĂ„n. 771 01:12:46,683 --> 01:12:49,687 Uppdraget Ă€r över. Vi beger oss till personskeppet. 772 01:12:50,938 --> 01:12:52,356 Döda mig om du vill, men hon fĂ„r syre. 773 01:12:53,106 --> 01:12:53,983 Rör dig inte! 774 01:12:54,734 --> 01:12:56,276 Sluta, för helvete! 775 01:12:57,194 --> 01:13:00,656 Jag tvekar inte att skjuta ner dig. 776 01:13:01,949 --> 01:13:03,492 Ner med den. 777 01:13:05,702 --> 01:13:09,623 Vi gör inte sĂ„ hĂ€r! Vi ska inte sluta sĂ„ hĂ€r! 778 01:13:10,708 --> 01:13:12,251 Drar du vapen mot mig? 779 01:13:15,295 --> 01:13:16,839 Jag valde dig. 780 01:13:18,382 --> 01:13:19,925 Jag valde dig. 781 01:13:20,676 --> 01:13:22,219 SlĂ€pp den. 782 01:13:23,137 --> 01:13:26,056 Jag svĂ€r, slĂ€pp den nu, annars... 783 01:13:26,807 --> 01:13:28,350 Annars vadĂ„? 784 01:13:37,109 --> 01:13:40,237 Vi kan sĂ€tta pĂ„ dem och beskjuta varann. 785 01:13:42,239 --> 01:13:43,490 Men du skulle förlora. 786 01:13:44,241 --> 01:13:47,119 SlĂ„r vi pĂ„ dem dör vi allihop. 787 01:13:47,995 --> 01:13:49,539 Även ni. 788 01:13:51,290 --> 01:13:52,916 Man vet aldrig. 789 01:13:53,876 --> 01:13:55,419 Jag kanske kan slĂ„ pĂ„ den, 790 01:13:56,253 --> 01:13:58,381 sĂ€tta nĂ„gra kulor i dig 791 01:13:59,339 --> 01:14:00,090 och sen stĂ€nga av, 792 01:14:00,841 --> 01:14:02,384 utan att maskarna vet nĂ„t. 793 01:14:04,887 --> 01:14:05,679 Skulle du ta den risken? 794 01:14:06,430 --> 01:14:08,432 Det Ă€r det enda som Ă„terstĂ„r nu. 795 01:14:12,895 --> 01:14:15,147 Du har en sekund pĂ„ dig, Locke. 796 01:14:23,030 --> 01:14:24,573 Kom igen. 797 01:14:57,147 --> 01:14:58,858 Det behöver inte vara sĂ„ hĂ€r. 798 01:15:00,108 --> 01:15:01,652 Som vi planerade. 799 01:15:08,825 --> 01:15:10,452 Jag försökte rĂ€dda dig. 800 01:15:11,953 --> 01:15:14,457 Det Ă€r inte jag som behöver rĂ€ddas. 801 01:15:18,251 --> 01:15:20,004 Sa den döde. 802 01:15:40,941 --> 01:15:44,027 De som vill gĂ„ efter dem kan göra det. 803 01:15:47,030 --> 01:15:48,949 Du vet var jag stĂ„r. 804 01:15:51,118 --> 01:15:53,203 Skulle inte ens klara 200 meter. 805 01:16:05,882 --> 01:16:07,468 Det kanske inte behövs mer Ă€n sĂ„. 806 01:16:53,930 --> 01:16:55,474 Skynda pĂ„! 807 01:16:57,100 --> 01:16:58,102 Han sviker dig, va? 808 01:16:58,852 --> 01:16:59,885 HĂ„ll tyst. 809 01:16:59,936 --> 01:17:01,397 Den minst viktiga dör alltid. 810 01:17:02,147 --> 01:17:05,859 Han behöver mig för att flyga. Vad behövs du till? 811 01:17:08,319 --> 01:17:09,571 Varför sĂ€ger du det hĂ€r? 812 01:17:10,322 --> 01:17:12,908 För att jag litar mer pĂ„ dig Ă€n honom. 813 01:18:29,234 --> 01:18:33,030 Havok ska vara skottsĂ€ker. LĂ„t se om det bara var reklam. 814 01:18:53,216 --> 01:18:55,593 Drivkraften verkar fungera till viss del. 815 01:18:56,344 --> 01:18:57,804 Condor tar oss inte frĂ„n ringen, 816 01:18:58,554 --> 01:19:01,974 men om vi kopplar loss den och fĂ„r igĂ„ng drivraketerna, 817 01:19:02,725 --> 01:19:05,061 kan vi fortfarande nĂ„ personskeppet. 818 01:19:20,369 --> 01:19:21,327 Va? 819 01:19:22,078 --> 01:19:22,996 Han har rĂ€tt. 820 01:19:23,746 --> 01:19:24,914 Du behöver inte mig. 821 01:19:25,665 --> 01:19:26,583 Han har en poĂ€ng. 822 01:19:27,333 --> 01:19:28,418 Det har han inte alls. 823 01:19:29,169 --> 01:19:31,421 Ett personskepp har autopilot. 824 01:19:33,339 --> 01:19:34,674 Varför behĂ„ller du honom dĂ„? 825 01:19:35,425 --> 01:19:37,761 För att den har biometrisk tĂ€ndning. 826 01:19:38,678 --> 01:19:40,305 Det Ă€r det han har rĂ€knat med hela tiden. 827 01:19:41,056 --> 01:19:43,766 Vi behöver hans fingeravtryck för att starta den. 828 01:19:44,601 --> 01:19:47,646 Men det Ă€r det enda vi behöver. Hans fingeravtryck. 829 01:19:52,483 --> 01:19:54,027 Kom igen. 830 01:20:01,243 --> 01:20:03,036 Det Ă„terstĂ„r ungefĂ€r en halvtimme. 831 01:20:03,787 --> 01:20:07,416 Vi behöver bara stĂ€lla in den och sticka hĂ€rifrĂ„n, 832 01:20:08,165 --> 01:20:10,460 och sĂ„ detoneras den nĂ€r skeppet har lyft. 833 01:20:11,419 --> 01:20:13,129 Vi har problem. 834 01:20:14,130 --> 01:20:15,673 Jag hade för brĂ„ttom. 835 01:20:16,424 --> 01:20:19,886 Driften fungerar, men brĂ€nslecellerna Ă€r förstörda. 836 01:20:20,636 --> 01:20:23,140 Vi kommer ingenstans utan brĂ€nsle. 837 01:20:31,147 --> 01:20:32,691 Det kanske finns ett sĂ€tt. 838 01:20:46,370 --> 01:20:48,540 Den hĂ€r har en reservcell. 839 01:20:49,290 --> 01:20:50,750 Vi anvĂ€nder den till skeppet istĂ€llet, 840 01:20:51,501 --> 01:20:53,837 det kanske rĂ€cker för att ta oss ur kanjonen. 841 01:20:55,504 --> 01:20:56,798 Koppla in cellen. 842 01:20:57,549 --> 01:20:58,591 Kolla att den fortfarande funkar. 843 01:20:59,342 --> 01:21:00,886 Ja, sir. 844 01:21:03,096 --> 01:21:04,680 Vi kan inte lĂ€mna stenbrottet intakt. 845 01:21:06,516 --> 01:21:07,892 Vi har ju kommit Ă€nda hit. 846 01:21:08,643 --> 01:21:11,354 En av oss kommer Ă€ndĂ„ inte hĂ€rifrĂ„n. 847 01:21:13,440 --> 01:21:16,693 Det enda vi kan göra Ă€r att flyga tvĂ„ av oss till personskeppet, 848 01:21:17,693 --> 01:21:19,696 medan den tredje stannar kvar. 849 01:21:20,696 --> 01:21:22,782 Och detonerar Havok för hand. 850 01:21:42,718 --> 01:21:43,662 Jag behöver syre. 851 01:21:43,761 --> 01:21:46,129 Vi har inte tid med det hĂ€r! 852 01:21:46,264 --> 01:21:47,807 Fyll pĂ„, snabbt. 853 01:21:58,150 --> 01:21:59,736 Jag fĂ„r inget. 854 01:22:18,880 --> 01:22:19,839 Det gĂ„r. 855 01:22:20,589 --> 01:22:23,425 Men vi bör sticka pĂ„ en gĂ„ng. Jag vet inte hur lĂ€nge den hĂ„ller. 856 01:22:24,176 --> 01:22:25,720 Spara den tills vi Ă€r redo. 857 01:22:26,846 --> 01:22:28,139 Åk med henne. Det Ă€r brĂ„ttom. 858 01:22:28,890 --> 01:22:30,683 Du fattar inte det beslutet. 859 01:22:31,434 --> 01:22:32,726 Vi vet redan att alla inte klarar sig. 860 01:22:33,477 --> 01:22:35,021 Nu fattar vi beslutet. 861 01:22:35,771 --> 01:22:36,689 Kom igen, för tusan! 862 01:22:37,440 --> 01:22:39,775 Jag inledde uppdraget. Ansvaret Ă€r mitt. 863 01:22:47,283 --> 01:22:49,869 Vi drog aldrig nĂ„gra strĂ„n, eller hur? 864 01:23:26,280 --> 01:23:27,615 Jag vĂ€ljer tvĂ„. 865 01:23:28,366 --> 01:23:30,493 En röd, en vit. 866 01:23:36,832 --> 01:23:38,376 Tre. 867 01:23:39,418 --> 01:23:40,962 Du Ă€r för ung. 868 01:23:44,298 --> 01:23:45,883 En soldat Ă€r en soldat. 869 01:23:48,343 --> 01:23:49,887 Tre. 870 01:23:52,973 --> 01:23:55,851 Bara sĂ„ du vet, vi gör inte om det. 871 01:23:56,686 --> 01:23:59,522 Vill du vara soldat och tar den röda, sĂ„ lĂ€mnar jag dig. 872 01:24:01,982 --> 01:24:03,818 LĂ„t pĂ€rlorna avgöra. 873 01:24:13,036 --> 01:24:14,870 Den röda stannar. 874 01:25:11,552 --> 01:25:13,096 Som det bör vara. 875 01:25:14,722 --> 01:25:16,265 Åk. 876 01:25:19,851 --> 01:25:21,395 Jag kan dra vapen om du vill. 877 01:25:25,650 --> 01:25:27,192 Starta den, Macer. 878 01:25:52,009 --> 01:25:53,636 Vi ses i Valhall. 879 01:25:54,427 --> 01:25:56,722 ONI slĂ€pps inte in i Valhall. 880 01:26:01,059 --> 01:26:02,645 Men du kanske slĂ€pps in. 881 01:27:38,573 --> 01:27:40,159 DĂ€r Ă€r de! 882 01:27:53,756 --> 01:27:55,298 Vad i helsike? 883 01:28:06,935 --> 01:28:08,020 Vi har problem. 884 01:28:08,771 --> 01:28:10,313 Lugn, Macer. 885 01:29:16,129 --> 01:29:17,372 Kom igen! 886 01:29:17,472 --> 01:29:19,841 Du hinner inte ifatt om du slĂ€par pĂ„ mig. 887 01:29:20,717 --> 01:29:22,260 Kom igen! 888 01:29:45,200 --> 01:29:46,743 Gör det inte! 889 01:29:59,715 --> 01:30:01,257 Gör det inte! 890 01:30:05,971 --> 01:30:07,514 Gör det inte! 891 01:30:44,842 --> 01:30:47,136 Nej! Nej! Nej! 892 01:30:53,893 --> 01:30:55,437 Nej! 893 01:32:03,337 --> 01:32:05,840 VARNING! 894 01:32:27,195 --> 01:32:30,365 ANORDNINGEN ARMERAD 895 01:32:57,558 --> 01:32:59,310 Nu! Kom igen! 896 01:33:19,163 --> 01:33:20,582 Jag behöver busschaffisen. 897 01:33:21,331 --> 01:33:23,209 Autopiloter Ă€r sig lika. 898 01:33:30,300 --> 01:33:32,969 Nu Ă„ker vi! Nu Ă„ker vi! 899 01:34:09,421 --> 01:34:11,549 Döden hinner ifatt oss alla. 900 01:34:12,299 --> 01:34:14,093 SĂ€rskilt soldater. 901 01:34:15,094 --> 01:34:17,221 Den kommer oundvikligen, som solen. 902 01:34:17,972 --> 01:34:20,183 Frukta den endast om du fruktar det som följer. 903 01:34:20,934 --> 01:34:24,353 Om du ser mörker i din sjĂ€l istĂ€llet för ljus. 904 01:34:25,646 --> 01:34:27,190 PĂ„ sĂ€tt och vis 905 01:34:28,107 --> 01:34:30,234 kan man nog kalla soldater för gudar. 906 01:34:32,445 --> 01:34:36,282 De offrar sitt liv för att andra ska kunna leva i fred. 907 01:34:37,157 --> 01:34:39,243 Även om det bara Ă€r tillfĂ€lligt. 908 01:34:40,577 --> 01:34:43,497 De som överlever bĂ€r med sig en bit av dig. 909 01:34:44,248 --> 01:34:46,500 Dina handlingar sĂ„r frön hos dem. 910 01:34:47,251 --> 01:34:49,462 Uppoffringen förs vidare. 911 01:34:50,337 --> 01:34:51,464 Och i deras sista stund som soldat 912 01:34:52,215 --> 01:34:56,510 vet du att de mĂ„ste besvara samma frĂ„ga som du gjorde i din. 913 01:34:58,304 --> 01:35:01,975 Vill du skapa död genom ditt liv, 914 01:35:03,225 --> 01:35:07,104 eller vill du att din död skapar liv? 915 01:35:09,106 --> 01:35:12,025 Det Ă€r min frĂ„ga till dig, kommendör Locke. 916 01:35:13,152 --> 01:35:14,696 Hur kommer du att dö? 917 01:35:16,280 --> 01:35:17,824 Och för vad? 62322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.