All language subtitles for Foyles.War.S06E02.Broken.Souls.720p.BluRay.x264-aAF.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,646 --> 00:00:17,321 'Ere you are. Good luck, mate. 2 00:00:44,362 --> 00:00:46,239 Hello, old girl. 3 00:01:24,198 --> 00:01:26,114 Rose? 4 00:01:30,637 --> 00:01:32,553 Ah, Daniel! 5 00:01:33,756 --> 00:01:35,633 One moment. 6 00:01:39,755 --> 00:01:41,672 Daniel! Daniel! 7 00:01:44,155 --> 00:01:45,792 Schau, meine Hande sind leer. 8 00:01:45,795 --> 00:01:47,672 Schau, was ich gefunden hab'. 9 00:01:54,834 --> 00:01:56,790 Oh, Danny... 10 00:02:00,553 --> 00:02:02,509 Fred... 11 00:02:04,312 --> 00:02:06,229 Good morning. 12 00:02:07,712 --> 00:02:09,628 Who the hell is he? 13 00:03:02,544 --> 00:03:04,741 Oh! 14 00:03:06,505 --> 00:03:08,421 Thank you. 15 00:03:10,944 --> 00:03:13,100 - 'This is the BBC Home - Service...' 16 00:03:16,623 --> 00:03:18,340 Mr Foyle. Doctor. 17 00:03:18,342 --> 00:03:20,698 Has my star pupil time for a game? 18 00:03:20,702 --> 00:03:22,899 Not now, I'm afraid. This evening, perhaps? 19 00:03:22,902 --> 00:03:26,615 I look forward to it. You always present a firm challenge. Unlike some. 20 00:03:28,262 --> 00:03:31,656 Have I missed anything? My wireless is broken. I didn't hear the news. 21 00:03:31,661 --> 00:03:36,333 I wasn't listening. I try to avoid a daily dose of death and destruction with my morning coffee. 22 00:03:36,341 --> 00:03:38,178 Well, it'll be all over soon. 23 00:03:38,181 --> 00:03:40,377 I'm afraid there are horrors still to come. 24 00:04:04,816 --> 00:04:06,813 What is this? 25 00:04:06,817 --> 00:04:10,690 They've just arrived. They'll be on their way to the prisoner-of-war camp. 26 00:04:24,055 --> 00:04:26,530 Who's that man, Mummy? 27 00:04:26,534 --> 00:04:28,771 Come on, Daniel - go to your father. 28 00:04:31,293 --> 00:04:33,170 Daniel! 29 00:04:34,853 --> 00:04:37,848 He doesn't know you yet. He'll come round. 30 00:04:37,853 --> 00:04:39,650 He takes after you. Does he? 31 00:04:40,892 --> 00:04:42,849 I can't see much Dawson in him. 32 00:04:45,252 --> 00:04:48,606 You should have let me know you were coming, sent me a telegram. 33 00:04:49,571 --> 00:04:53,085 I thought you'd think the worst when the telegram boy knocked on the door. 34 00:04:53,091 --> 00:04:55,008 I wanted it to be a surprise. 35 00:04:56,690 --> 00:05:00,324 What's the Nazi doing here? Oh, he's not like that. 36 00:05:00,330 --> 00:05:04,403 After your dad died, there was no-one to do the labouring, so they sent Johann from the camp. 37 00:05:04,409 --> 00:05:06,286 He's good with Danny. 38 00:05:07,609 --> 00:05:09,565 Is he, now? 39 00:05:10,529 --> 00:05:12,445 Fred, I'm glad you're home. 40 00:05:13,568 --> 00:05:15,485 I'm going to take a kip. 41 00:05:16,648 --> 00:05:18,605 Which bed do you want me to use? What? 42 00:05:20,047 --> 00:05:22,164 I'm dog-tired. That's all. 43 00:05:26,566 --> 00:05:28,483 What's wrong with your leg? 44 00:05:31,486 --> 00:05:34,760 So, what do you reckon for Saturday, Miss Stewart? 45 00:05:34,765 --> 00:05:36,802 Portsmouth or Charlton Athletic? 46 00:05:36,805 --> 00:05:39,640 Do you think I give two hoots? Sorry? 47 00:05:39,645 --> 00:05:43,079 I thought the war had put a stop to football. All the endless chitchat. 48 00:05:43,084 --> 00:05:46,598 Not any more. It's the War Cup on Saturday and I'm doing the Unity Pools. 49 00:05:46,604 --> 00:05:49,280 So, what do you say? Draw or away win? 50 00:05:52,523 --> 00:05:54,200 Sgt Brooke. Morning, Sam. 51 00:05:54,203 --> 00:05:56,080 Morning. Oh, hold on. 52 00:05:56,083 --> 00:05:57,960 I'll put you onto DS Milner. 53 00:05:57,963 --> 00:06:00,399 It's the Met. 54 00:06:00,403 --> 00:06:04,675 'Ere, while you're on, what sort of team do you think Charlton'll put out on Saturday? 55 00:06:04,681 --> 00:06:06,399 Bartram'll play? 56 00:06:06,402 --> 00:06:08,757 Sam! Rose! 57 00:06:08,761 --> 00:06:10,638 Hello, little man! 58 00:06:12,920 --> 00:06:15,157 What is it? Hello? 59 00:06:15,161 --> 00:06:18,195 Fred's home. No! 60 00:06:18,200 --> 00:06:19,558 Morning. Morning, sir. 61 00:06:19,560 --> 00:06:22,555 Yes. And how old is the lad? 62 00:06:22,559 --> 00:06:25,714 Rose has wonderful news, Brookie. Her husband's come home. 63 00:06:25,719 --> 00:06:28,154 Oh, good for him. After five years. 64 00:06:28,158 --> 00:06:31,952 He's been a POW since Dunkirk. He managed to escape. 65 00:06:31,958 --> 00:06:34,474 And...is he all right? 66 00:06:34,478 --> 00:06:36,954 He's fine. 67 00:06:36,958 --> 00:06:38,595 I wondered if I could borrow a dress. 68 00:06:38,598 --> 00:06:40,475 His name's Tommy Crooks. He's 15. 69 00:06:41,397 --> 00:06:46,109 He works for the Post Office in London, delivering telegrams, but he's been missing for three days. 70 00:06:46,117 --> 00:06:49,272 Apparently, he had a row with his father and didn't come home the next day. 71 00:06:49,276 --> 00:06:51,751 'What makes them think we can help?' 72 00:06:51,755 --> 00:06:55,229 'Well, it's a bit of a long shot, but he used to be an evacuee down here.' 73 00:07:16,273 --> 00:07:18,988 Excuse me. Yes, young man? Can I help you? 74 00:07:18,992 --> 00:07:21,468 Yeah, I'm looking for Sir John and Lady Muriel. 75 00:07:21,472 --> 00:07:24,187 They don't live here any more. Don't they? 76 00:07:24,191 --> 00:07:26,467 The house is a psychiatric clinic now. 77 00:07:26,471 --> 00:07:27,789 A what? 78 00:07:27,791 --> 00:07:32,623 For soldiers and airmen who are...sick a little in the head. 79 00:07:32,631 --> 00:07:36,664 Sir John and Lady Muriel are staying at Dial Cottage, over that hill. 80 00:07:36,670 --> 00:07:39,026 Oh, I know. Thank you. 81 00:07:39,030 --> 00:07:40,787 Don't mention it. 82 00:07:40,790 --> 00:07:42,667 Get out of my seat! 83 00:07:42,670 --> 00:07:44,586 Peter! Stop that! 84 00:07:44,589 --> 00:07:47,305 Come away. Peter, Peter, leave him. 85 00:07:47,309 --> 00:07:49,825 Leave him. Stop, now. Peter! 86 00:07:49,829 --> 00:07:52,264 Peter, leave him. Leave him. Leave him. 87 00:07:57,948 --> 00:08:02,021 Many things will aid your eventual recovery. 88 00:08:02,027 --> 00:08:06,579 But you will not truly recover until you say what is going on in your mind. 89 00:08:06,586 --> 00:08:10,260 When I close my eyes, I see...I hear... 90 00:08:11,906 --> 00:08:14,581 What do you hear, Peter? Who do you see? 91 00:08:16,785 --> 00:08:18,701 What am I going to do? 92 00:08:19,785 --> 00:08:22,180 I will give you something to make you sleep. 93 00:08:22,184 --> 00:08:25,100 Now, that scene just now - you attacked a fellow patient. 94 00:08:25,104 --> 00:08:27,060 Why? 95 00:08:27,063 --> 00:08:30,098 He annoys me. That's all. Peter, this is not good. 96 00:08:30,103 --> 00:08:32,459 Violence never achieves anything. 97 00:08:35,102 --> 00:08:38,617 That's a good one, Doctor. Where have you been these last five years? 98 00:08:39,742 --> 00:08:42,018 How many people in the world have been killed, 99 00:08:42,022 --> 00:08:45,136 while we've been sitting here, having this cosy little chat? 100 00:08:49,661 --> 00:08:51,897 Ah, here comes your charming wife. 101 00:08:51,901 --> 00:08:53,778 Hello, Dr Novak. 102 00:08:55,140 --> 00:08:57,057 Hello, Peter. 103 00:09:00,419 --> 00:09:03,334 There's more smoke in here than London in the Blitz! 104 00:09:04,779 --> 00:09:07,375 What on earth were you doing? 105 00:09:07,379 --> 00:09:09,136 The Times crossword. 106 00:09:09,139 --> 00:09:12,453 Eight-down was especially ticklish. 107 00:09:12,458 --> 00:09:18,607 That is more or less our entire meat ration for the week, you hopeless creature. 108 00:09:18,617 --> 00:09:21,053 We can get more from the farm. 109 00:09:21,057 --> 00:09:23,813 Johnny, we can't! When are you going to understand? 110 00:09:23,817 --> 00:09:25,773 Everything is controlled. 111 00:09:25,776 --> 00:09:28,492 Rose is very kind, giving us the occasional egg. 112 00:09:28,496 --> 00:09:32,249 I'm not having any more eggs. I'm constipated enough, as it is. 113 00:09:32,255 --> 00:09:35,729 Well, it'll have to be turnip on toast. I've nothing else. 114 00:09:38,255 --> 00:09:42,089 God in heaven! What have we done to deserve this? 115 00:09:43,694 --> 00:09:47,447 Hello? Hello! 116 00:09:47,453 --> 00:09:49,889 Look, Mama - it's the boy. 117 00:09:51,253 --> 00:09:53,968 Tommy? What are you doing here? 118 00:09:56,053 --> 00:09:59,327 Oh, you look just like Veronica Lake! He'll love you in that. 119 00:09:59,332 --> 00:10:03,046 Do you think? Thanks. 120 00:10:03,052 --> 00:10:05,448 Are you going out? No, I'm cooking for him. 121 00:10:05,451 --> 00:10:07,328 He's got so thin, Sam. 122 00:10:08,371 --> 00:10:12,883 I'll put Danny to bed early and then we can just eat and talk, like we used to. 123 00:10:12,890 --> 00:10:14,767 I'm so happy for you, Rose. 124 00:10:15,490 --> 00:10:17,766 I don't suppose you've got any lipstick. 125 00:10:17,770 --> 00:10:20,885 Not since my Yank chap deserted me for that French girl. 126 00:10:20,890 --> 00:10:24,124 I swear by beetroot juice, myself. Have you got any beetroot? 127 00:10:24,129 --> 00:10:26,445 Erm...about six acres. 128 00:10:31,208 --> 00:10:33,125 I'm scared, Sam. 129 00:10:34,687 --> 00:10:38,441 All this time we've been apart - I don't know if we'll get on. 130 00:10:38,447 --> 00:10:40,882 If Dan'll take to him. 131 00:10:40,886 --> 00:10:42,763 If he still loves me. 132 00:10:45,846 --> 00:10:47,763 Come, my friend. 133 00:10:51,005 --> 00:10:54,479 How is your husband, Rose? Very tired. 134 00:10:54,485 --> 00:10:57,640 Perhaps he has a bad time in prison camp. Worse than for me. 135 00:10:57,645 --> 00:10:59,522 Perhaps. 136 00:11:00,404 --> 00:11:03,000 Johann... I will not trouble him. 137 00:11:03,004 --> 00:11:05,959 I will get on with work and keep quiet. 138 00:11:05,964 --> 00:11:08,559 Thank you. 139 00:11:08,563 --> 00:11:10,440 Come on, Daniel. 140 00:11:21,282 --> 00:11:24,516 'His mental state is becoming increasingly fragile. 141 00:11:24,521 --> 00:11:26,318 I'm concerned for him.' 142 00:11:26,321 --> 00:11:30,115 The fracas outside. He was quite out of control, I understand. 143 00:11:30,121 --> 00:11:34,154 I'm not familiar with this case. What happened to this man? Phelps, is it? 144 00:11:34,160 --> 00:11:38,033 He's with Bomber Command. Some months ago his plane crash-landed. 145 00:11:38,039 --> 00:11:41,274 The crew were all burnt to death - except for him. 146 00:11:41,279 --> 00:11:42,996 Lucky man. 147 00:11:42,999 --> 00:11:47,471 The plane was part of a raid over Germany which caused a fire-storm which lasted for two days. 148 00:11:47,478 --> 00:11:51,272 Thousands were killed, and Peter was a bomb-aimer, by the way. 149 00:11:51,278 --> 00:11:53,953 He did his job well, then. But a sensitive young man, 150 00:11:53,957 --> 00:11:55,794 with a troubled childhood. 151 00:11:55,797 --> 00:12:00,868 When he was nine, his twin brother died in a house-fire. 152 00:12:02,956 --> 00:12:05,432 Fascinating case. 153 00:12:05,436 --> 00:12:08,510 The guilt of the survivor, three times over. 154 00:12:08,515 --> 00:12:10,352 It would be interesting to talk to him... 155 00:12:10,355 --> 00:12:12,512 with your permission, of course, Novak... 156 00:12:13,715 --> 00:12:16,470 But I won't have the time now. 157 00:12:18,194 --> 00:12:22,467 Yes, we must congratulate our colleague on a promotion. 158 00:12:22,474 --> 00:12:26,347 Dr Worth has just been appointed to a prestigious position at Cambridge. 159 00:12:31,113 --> 00:12:33,589 Do we need to do anything drastic about Phelps? 160 00:12:33,593 --> 00:12:35,629 Is he a danger to himself or anyone else? 161 00:12:35,632 --> 00:12:38,907 I don't believe so, but I will keep a close eye on him, of course. 162 00:12:44,551 --> 00:12:46,987 It's very important that he is watched at all times. 163 00:12:46,991 --> 00:12:48,868 Very well, Doctor. 164 00:12:51,871 --> 00:12:53,747 Joy, are you all right? 165 00:12:54,710 --> 00:12:58,144 It's Peter. He's getting worse, not better. 166 00:12:58,149 --> 00:13:00,106 Now, listen to me. He is my patient, 167 00:13:00,109 --> 00:13:02,145 under my care and protection, 168 00:13:02,149 --> 00:13:04,385 and I am determined to help him back to health 169 00:13:04,388 --> 00:13:06,305 and a normal, happy life, 170 00:13:06,308 --> 00:13:08,185 with you beside him. 171 00:13:19,907 --> 00:13:23,501 Well, it worked. Apparently. 172 00:13:23,506 --> 00:13:25,383 God help Cambridge. 173 00:13:26,025 --> 00:13:28,861 You've caused more trouble in six months than a nest of vipers. 174 00:13:28,866 --> 00:13:30,623 You must be happy, then. 175 00:13:30,626 --> 00:13:33,940 I will be when you've fulfilled your side of the bargain. 176 00:13:33,945 --> 00:13:36,421 All in good time, Dr Campbell. Now, look here... 177 00:13:54,022 --> 00:13:57,456 Ready? Let's get you back to the Hotel Hitler, then. 178 00:14:59,214 --> 00:15:01,410 You are leaving us so soon? 179 00:15:01,414 --> 00:15:04,090 The university want me to start as soon as possible. 180 00:15:04,094 --> 00:15:06,330 My congratulations. I'm sorry to see you go. 181 00:15:08,213 --> 00:15:10,129 No, you're not. 182 00:15:10,892 --> 00:15:15,285 Oh, by the way, those case notes you borrowed some months ago... 183 00:15:16,412 --> 00:15:18,328 You never returned them. 184 00:15:19,972 --> 00:15:23,645 Oh, yes. Erm...quite interesting. 185 00:15:23,651 --> 00:15:25,568 I'll dig them out. 186 00:15:30,930 --> 00:15:33,805 You'll never guess what I made for pud. Peach cobbler! 187 00:15:35,090 --> 00:15:37,007 Nice. 188 00:15:39,089 --> 00:15:41,245 It's so strange seeing you sitting there. 189 00:15:43,288 --> 00:15:45,604 We used to talk about you. Me and Danny. 190 00:15:45,608 --> 00:15:47,485 Where you were. What you were doing. 191 00:15:49,567 --> 00:15:51,484 What was it like, Fred? 192 00:15:52,368 --> 00:15:54,284 Tell me. 193 00:15:55,926 --> 00:15:57,803 Leave it, Rose. 194 00:15:59,887 --> 00:16:01,803 If you can't talk to your wife... 195 00:16:12,404 --> 00:16:14,401 The food's too rich. I'm not used to it. 196 00:16:15,644 --> 00:16:17,481 Sorry. It doesn't matter. 197 00:16:30,242 --> 00:16:32,159 Well, that's... 198 00:16:34,242 --> 00:16:36,439 ..quite ruthless. 199 00:16:36,442 --> 00:16:40,035 I was taught by my uncle, who was as ruthless with me as with a Grand Master. 200 00:16:40,041 --> 00:16:42,797 He was champion of Poland, by the way, 201 00:16:42,801 --> 00:16:48,351 until the Nazis declared chess an Aryan pursuit, and Jews were banned from competition. 202 00:16:48,360 --> 00:16:50,556 And of course, that was just the beginning. 203 00:16:55,599 --> 00:16:58,833 Now, that is excellent. You are coming along tremendously. 204 00:16:59,599 --> 00:17:01,995 Chess is splendid - don't you think? 205 00:17:01,998 --> 00:17:04,354 Along with the cinema. It keeps me sane. 206 00:17:04,358 --> 00:17:07,273 Not your work? The opposite. 207 00:17:07,278 --> 00:17:10,273 The enormity of trying to mend so many lives. 208 00:17:10,277 --> 00:17:12,154 All those broken souls, Mr Foyle. 209 00:17:15,876 --> 00:17:19,271 In the months we've known each other, played these games, 210 00:17:19,277 --> 00:17:22,112 you've never once asked about my history, my family. 211 00:17:22,116 --> 00:17:27,586 Well, I didn't feel I could, without it being an intrusion. 212 00:17:27,595 --> 00:17:29,832 It is I who must intrude on you. 213 00:17:31,035 --> 00:17:34,948 My wife is a musician, a pianist. 214 00:17:34,954 --> 00:17:39,586 Chopin. I can't listen to him any more - the associations. 215 00:17:39,594 --> 00:17:43,068 We have a daughter. Marianka. 216 00:17:43,073 --> 00:17:45,150 She will be 14 in a few days, by the way. 217 00:17:46,953 --> 00:17:50,986 We lived in the old family home in Lublin. 218 00:17:50,993 --> 00:17:56,463 In September '39 Herr Hitler took the opportunity of my absence at a symposium in Paris 219 00:17:56,471 --> 00:17:58,947 to invade my country. 220 00:17:58,951 --> 00:18:01,866 I couldn't get back. 221 00:18:01,871 --> 00:18:03,748 Does that make me a lucky man, Mr Foyle? 222 00:18:05,551 --> 00:18:09,584 In June '41, my family was forcibly taken from our home 223 00:18:09,590 --> 00:18:11,547 and placed in the ghetto. 224 00:18:12,790 --> 00:18:15,385 That much I know. 18 months later I believe 225 00:18:15,389 --> 00:18:18,584 they were sent to a place called Majdanek. 226 00:18:18,589 --> 00:18:20,545 The rest is silence. 227 00:18:21,868 --> 00:18:23,825 And so I fear it will remain. 228 00:18:28,347 --> 00:18:30,224 Always hope, wouldn't you say? 229 00:18:31,907 --> 00:18:33,824 You think so? 230 00:18:35,866 --> 00:18:37,783 We shall see. 231 00:18:40,906 --> 00:18:44,020 Pupils...should win occasionally - don't you think? 232 00:18:45,545 --> 00:18:47,462 I'll kill him! 233 00:18:49,545 --> 00:18:51,462 I'll kill him! 234 00:18:55,224 --> 00:18:57,141 Excuse me. 235 00:19:26,060 --> 00:19:29,414 Sorry, sorry. Oh, Fred! 236 00:19:29,420 --> 00:19:32,335 Frostbite. They don't reckon I'll walk properly again. 237 00:19:32,339 --> 00:19:34,056 Let me see. No. 238 00:19:34,899 --> 00:19:36,776 I can't. 239 00:19:36,779 --> 00:19:39,574 I'll...sleep in the spare room. 240 00:20:02,175 --> 00:20:04,651 Dr Worth? 241 00:20:24,320 --> 00:20:27,076 Requisitioned by the Army a few months ago. 242 00:20:27,081 --> 00:20:30,316 They needed more space for the work they were doing here. 243 00:20:30,321 --> 00:20:33,037 I was planning on coming here today to talk to the owners. 244 00:20:33,041 --> 00:20:36,396 The missing boy, Tommy Crooks - this is where he was evacuated. 245 00:20:36,401 --> 00:20:38,717 Now it looks like I'm going to be tied up all day. 246 00:20:38,721 --> 00:20:42,716 I know the owners. Sir John and Lady Muriel. Friends of my uncle. I could have a word. 247 00:20:42,722 --> 00:20:44,598 All right. 248 00:21:01,643 --> 00:21:04,279 Letter-opener. 249 00:21:04,283 --> 00:21:06,880 Not premeditated. The killer used what was to hand. 250 00:21:10,004 --> 00:21:12,520 I wonder if they found what they were looking for. 251 00:21:16,165 --> 00:21:19,041 Are these all his? 252 00:21:19,045 --> 00:21:21,720 Yes, sir. Dr Worth was about to leave. 253 00:21:21,725 --> 00:21:23,603 A new job. 254 00:21:30,006 --> 00:21:32,242 Shall we make our own search, sir? 255 00:21:32,245 --> 00:21:34,682 In case the killer didn't find what he was looking for. 256 00:21:34,686 --> 00:21:38,521 Yeah, and we can take him away. 257 00:21:38,527 --> 00:21:40,843 And nobody in this room for the time being. 258 00:21:40,847 --> 00:21:43,204 The Mikado 259 00:21:43,207 --> 00:21:45,603 # A most unattractive old thing, tra-la 260 00:21:45,607 --> 00:21:50,240 # With a caricature of a face, with a caricature of a face 261 00:21:50,248 --> 00:21:52,405 # And that's what we mean when we say or we... # 262 00:21:52,408 --> 00:21:54,445 Whoa there! 263 00:21:54,448 --> 00:21:56,285 I was enjoying that! 264 00:21:56,288 --> 00:21:58,085 What's wrong? Somebody's coming. 265 00:22:00,809 --> 00:22:03,085 He was a young man in a hurry. 266 00:22:03,089 --> 00:22:06,604 Well qualified and even better connected. 267 00:22:06,609 --> 00:22:09,883 I'm sure he would have gone far, if er... 268 00:22:09,888 --> 00:22:12,844 Were you sorry to see him go? 269 00:22:12,849 --> 00:22:16,125 With our patient numbers, I'd be sorry to lose any member of my staff. 270 00:22:17,210 --> 00:22:19,886 You didn't like him? 271 00:22:19,890 --> 00:22:23,564 What's happened - it's a terrible thing. 272 00:22:23,570 --> 00:22:27,484 But Dr Worth wasn't a person I warmed to. 273 00:22:28,890 --> 00:22:31,606 Ambition's one thing. Arrogance another. 274 00:22:32,730 --> 00:22:35,766 Did he have any enemies here? 275 00:22:35,771 --> 00:22:38,967 I can't say. He wasn't the most popular member of staff, 276 00:22:38,972 --> 00:22:41,967 but nothing to justify a knife in the chest. 277 00:22:43,133 --> 00:22:46,687 He's got an article in here - is that right? 278 00:22:46,692 --> 00:22:48,889 Yes, and a fine piece of work, I must admit. 279 00:22:48,893 --> 00:22:52,088 I'm sure it was instrumental in getting him his new job. 280 00:22:52,093 --> 00:22:54,250 Is that right? 281 00:22:54,253 --> 00:22:57,808 What about your patients? Could one of them have got in here? 282 00:22:58,974 --> 00:23:02,768 This isn't an asylum, Sergeant. We don't lock our patients up. 283 00:23:04,334 --> 00:23:07,889 They may have their difficulties, but they're neither mad nor bad. 284 00:23:20,656 --> 00:23:24,609 Fred. Are you all right? Did you sleep well? 285 00:23:24,615 --> 00:23:26,533 Take a while, I reckon. 286 00:23:26,536 --> 00:23:28,413 Along with some other things. 287 00:23:29,336 --> 00:23:31,693 Sorry about last night. 288 00:23:31,696 --> 00:23:34,092 You found your work-clothes, then? 289 00:23:34,096 --> 00:23:35,974 You look so small in them. 290 00:23:36,816 --> 00:23:39,252 I thought I'd go out. 291 00:23:39,256 --> 00:23:42,452 Walk the bounds. Get a feel for the old place. 292 00:23:42,457 --> 00:23:44,375 That's nice. 293 00:23:54,739 --> 00:23:57,015 Billy! 294 00:24:05,499 --> 00:24:07,975 Are you managing all right on your own? 295 00:24:07,979 --> 00:24:10,415 Dear girl, we're not completely hopeless! 296 00:24:10,419 --> 00:24:12,736 In a way, it's enjoyable being without staff. 297 00:24:12,740 --> 00:24:15,615 One feels one is doing one's bit. 298 00:24:15,619 --> 00:24:18,535 Indeed. So, you do remember the boy? 299 00:24:19,900 --> 00:24:22,337 What? Tommy Crooks. 300 00:24:22,341 --> 00:24:26,015 Oh, he came at the start, Samantha, with two other lads, but they didn't last. 301 00:24:26,021 --> 00:24:29,775 Hopeless. One of them was light-fingered. The other wet the bed. 302 00:24:29,781 --> 00:24:33,616 Tommy was a nice boy. Polite, willing. 303 00:24:33,622 --> 00:24:36,578 Knew nothing when he first arrived. 304 00:24:36,582 --> 00:24:40,295 He simply loved mucking out the animals. 305 00:24:40,301 --> 00:24:43,936 Thought a sheep was a goat! 306 00:24:43,942 --> 00:24:46,898 What do they teach them at school? 307 00:24:46,903 --> 00:24:51,217 Yes. And he went back to London earlier this year? 308 00:24:51,223 --> 00:24:54,537 Didn't want to. Felt at home, see. 309 00:24:54,543 --> 00:24:57,260 We were sorry. We became fond of him. 310 00:24:58,424 --> 00:25:01,699 Run off, you say? 311 00:25:01,704 --> 00:25:03,741 Are you sure you haven't seen him? 312 00:25:03,744 --> 00:25:05,941 Here? Why should he come here? 313 00:25:08,664 --> 00:25:11,460 Well, if he was happy, and he might have... 314 00:25:11,464 --> 00:25:14,460 Well, look around...if you don't believe us. 315 00:25:16,265 --> 00:25:19,101 No, that's quite all right, Sir John. 316 00:25:19,105 --> 00:25:20,982 I'm sure he'll turn up. 317 00:25:46,428 --> 00:25:49,024 Come in. 318 00:25:51,629 --> 00:25:54,185 Excuse me. Do you have a moment? 319 00:25:54,189 --> 00:25:56,186 Mr Foyle. I'm sorry... 320 00:25:58,669 --> 00:26:00,826 Er...how are you? 321 00:26:00,829 --> 00:26:02,746 Well, I'm very well. How are you? 322 00:26:02,749 --> 00:26:05,226 Oh, I'm well enough. 323 00:26:05,230 --> 00:26:07,546 Of course, it's...it's dreadful, by the way. 324 00:26:07,550 --> 00:26:09,267 Isn't it? 325 00:26:09,269 --> 00:26:13,183 This is Dr Worth's article. 326 00:26:13,190 --> 00:26:16,506 I was wondering what there is in it that upset you so very much last night. 327 00:26:20,391 --> 00:26:25,104 He used case notes about my patients. 328 00:26:25,111 --> 00:26:29,185 Confidential observations about their state of mind and treatment. 329 00:26:29,192 --> 00:26:32,507 I loaned them to him, in good faith. 330 00:26:32,512 --> 00:26:34,389 Mm-hm. I see. 331 00:26:35,512 --> 00:26:37,429 Cos you remember what you said? 332 00:26:37,432 --> 00:26:40,668 I was very angry. 333 00:26:40,673 --> 00:26:43,589 It was a bad thing he did. A breach of professional trust. 334 00:26:44,873 --> 00:26:46,789 Some might call it theft. 335 00:26:47,913 --> 00:26:50,389 Oh, you think I would kill a man for that? 336 00:26:50,393 --> 00:26:52,870 Well...I really don't know. 337 00:26:55,434 --> 00:26:59,188 Mr Foyle, I'm dealing with an urgent matter. 338 00:26:59,194 --> 00:27:01,430 One of my patients. It won't take long. 339 00:27:01,433 --> 00:27:05,108 If you could bear with me. Five minutes. I'll come and find you. 340 00:27:05,114 --> 00:27:07,032 Of course. 341 00:27:08,755 --> 00:27:13,109 'And now we leave this morning's concert to go over to the news room.' 342 00:27:13,116 --> 00:27:16,551 'This is the 10 o'clock news, and this is Frank Clacey reading it.' 343 00:27:47,678 --> 00:27:50,594 Where are we going? Where are you taking me? 344 00:27:50,599 --> 00:27:54,833 'And that concludes this special bulletin, direct from the Eastern Front. 345 00:27:54,840 --> 00:27:57,315 We now return to this morning's concert.' 346 00:28:12,000 --> 00:28:13,878 Morning, Dr Novak... 347 00:28:19,801 --> 00:28:22,358 No! What are you doing? 348 00:28:22,362 --> 00:28:26,235 Mind your head. This is too much! Peter! Peter! 349 00:28:26,241 --> 00:28:28,039 It's all right, my dear. 350 00:28:28,042 --> 00:28:30,877 Somebody help him! Please! 351 00:28:30,881 --> 00:28:33,717 No! No! 352 00:28:33,722 --> 00:28:36,079 Now, now, now. Shhh. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,719 Inside. Inside. 354 00:28:38,723 --> 00:28:41,759 What's happening here? A patient's being transferred. 355 00:28:41,763 --> 00:28:44,917 A routine matter. My secretary, Joy Phelps. 356 00:28:44,922 --> 00:28:47,359 Peter's her husband. Can you excuse us? 357 00:28:47,363 --> 00:28:50,998 Of course. Whose patient is he? 358 00:28:51,004 --> 00:28:53,719 Dr Novak's. I'm surprised he isn't here to see him off. 359 00:28:54,765 --> 00:28:57,560 Dr Novak's gone, sir. I saw him on his bicycle. 360 00:28:57,564 --> 00:29:00,320 He looked white as a sheet, actually. 361 00:29:00,325 --> 00:29:02,921 A bit odd, sir. Moving a patient, today of all days. 362 00:29:02,925 --> 00:29:04,803 I think we should ask him. 363 00:29:54,889 --> 00:29:57,007 Concerto No.2, Second Movement 364 00:31:14,456 --> 00:31:16,334 Dr Novak? 365 00:31:24,896 --> 00:31:27,573 I can't see anything, sir, but I can hear something. 366 00:31:32,738 --> 00:31:35,734 What is that, sir? 367 00:31:35,738 --> 00:31:37,615 Chopin. 368 00:31:40,178 --> 00:31:42,374 We need to get in here, don't we? Yes, sir. 369 00:31:57,139 --> 00:31:59,057 Dr Novak? 370 00:32:10,981 --> 00:32:13,817 Rose! I brought your dinner. 371 00:32:15,381 --> 00:32:19,935 I can't let you eat in the kitchen any more. I'm sorry. Fred... 372 00:32:19,942 --> 00:32:22,858 Please, no. You have been so good to me. 373 00:32:24,022 --> 00:32:25,859 What are you playing at? 374 00:32:25,862 --> 00:32:27,779 I just brought Johann some dinner. 375 00:32:29,183 --> 00:32:31,021 You're not... Fred, please. 376 00:32:32,103 --> 00:32:34,738 Don't you realise how his lot treated me for five years? 377 00:32:34,742 --> 00:32:38,178 The muck they fed us? You don't know the half. 378 00:32:38,184 --> 00:32:40,100 He's not stopped all day. 379 00:32:40,103 --> 00:32:43,578 And you give him egg and chips and all the trimmings. I wonder what else! 380 00:32:43,583 --> 00:32:45,501 What do you mean? 381 00:32:50,185 --> 00:32:52,102 Here. You can have the bread. 382 00:32:55,745 --> 00:32:59,260 - Could you not just let me - Go? 383 00:32:59,266 --> 00:33:03,659 Why have you done this? It was what he said. Werth... 384 00:33:03,666 --> 00:33:05,463 What's that? 385 00:33:05,466 --> 00:33:08,142 Werth. What he said. 386 00:33:44,509 --> 00:33:48,583 - I want to see my son. - And I tell you he's not here. 387 00:33:48,590 --> 00:33:51,586 Don't give me that. I know he is. Where else would he go, eh? 388 00:33:51,590 --> 00:33:56,662 Now, listen to me, my man. It would be better for you if you left now. 389 00:33:56,670 --> 00:34:00,225 I'm not your man, and you can't tell me where to go. 390 00:34:00,231 --> 00:34:03,186 What is it, darling? Who are you? Oh, this fella... 391 00:34:03,191 --> 00:34:06,067 You know who I am. I've been down here a few times... 392 00:34:06,071 --> 00:34:08,547 You're the father of the Crooks boy. That's right. 393 00:34:08,551 --> 00:34:11,028 And I've come to take him home, where he belongs. 394 00:34:13,231 --> 00:34:15,069 It's loaded. 395 00:34:15,072 --> 00:34:17,747 What are you doing, you potty old fool? 396 00:34:17,751 --> 00:34:20,627 Defending my property. Now, get out of here. 397 00:34:22,112 --> 00:34:24,389 You're finished, you and your kind. 398 00:34:24,393 --> 00:34:26,549 You wait till the war's over! 399 00:34:26,552 --> 00:34:29,309 You won't be running this country no more. You mark my words. 400 00:34:29,314 --> 00:34:31,230 Oh, don't be absurd! 401 00:34:37,033 --> 00:34:40,149 Excuse me. May I come in? 402 00:34:40,154 --> 00:34:42,031 I wish to speak with you. 403 00:34:43,154 --> 00:34:45,111 What do you want? 404 00:34:47,475 --> 00:34:50,509 You are angry with me, because of my country, 405 00:34:50,514 --> 00:34:52,472 and what happened to you there. 406 00:34:54,315 --> 00:34:57,750 Say what you have to say and go. It does not matter for me. 407 00:34:57,755 --> 00:35:01,149 But for Rose, to make her so unhappy, it is not so good. 408 00:35:01,155 --> 00:35:03,752 Don't you tell me... 409 00:35:03,756 --> 00:35:05,673 You are home again. 410 00:35:05,676 --> 00:35:07,833 I know nothing of my family... 411 00:35:07,836 --> 00:35:09,753 if they are alive or dead. 412 00:35:11,037 --> 00:35:12,873 You are a lucky man. 413 00:35:12,876 --> 00:35:17,110 To have a beautiful wife and such a fine son. 414 00:35:17,117 --> 00:35:18,994 I wish... 415 00:35:19,677 --> 00:35:21,595 I went to the war, like you. 416 00:35:23,157 --> 00:35:29,387 Gave up my life. Lost my friends. Saw bad things. Got locked up. 417 00:35:29,397 --> 00:35:31,315 You see, we are not so different. 418 00:35:34,639 --> 00:35:36,516 Just soldiers. 419 00:35:43,092 --> 00:35:47,678 What a failure. I could not even kill myself. 420 00:35:47,685 --> 00:35:51,034 I'm surprised they let you home. No sympathy for civilians, 421 00:35:51,039 --> 00:35:53,710 foreigners and would-be suicides. 422 00:35:53,714 --> 00:35:56,306 And they needed the bed for more-deserving cases. 423 00:35:58,066 --> 00:36:01,814 Look, at some point I'm going to have to ask for your help. 424 00:36:01,820 --> 00:36:03,933 Do you feel all right now, or shall I come back? 425 00:36:03,937 --> 00:36:05,812 What would you like to know? 426 00:36:06,773 --> 00:36:10,679 I'd like to know why you had Peter Phelps moved. 427 00:36:10,685 --> 00:36:13,556 I was unable to help him. Another failure. 428 00:36:13,561 --> 00:36:15,435 Was he your patient? Yes. 429 00:36:15,438 --> 00:36:17,552 And where did you move him to? 430 00:36:17,555 --> 00:36:20,944 I had him committed to a mental asylum. 431 00:36:20,949 --> 00:36:25,215 Impossible to overlook that you chose to move him within hours of Dr Worth's death. 432 00:36:25,223 --> 00:36:27,095 Coincidence. It does happen. 433 00:36:29,096 --> 00:36:31,049 What did Dr Worth say to you? 434 00:36:32,530 --> 00:36:36,118 As they were taking you to the hospital, you tried to tell me what he'd said to you. 435 00:36:36,123 --> 00:36:37,998 Did I? I can't remember. 436 00:36:40,516 --> 00:36:43,506 Of course, it's also impossible to overlook the fact 437 00:36:43,511 --> 00:36:48,535 that you've attempted to kill yourself within hours of telling me you were going to kill Dr Worth. 438 00:36:49,742 --> 00:36:51,656 Did you? 439 00:36:53,535 --> 00:36:58,239 It wasn't that he lied to me, cheated me. 440 00:36:58,246 --> 00:37:05,623 Rather, that he used the misery of brave and damaged men to better himself. 441 00:37:05,635 --> 00:37:08,186 I'm so tired. 442 00:37:08,190 --> 00:37:11,381 The bestiality of violence, and the horror, the horror. 443 00:37:11,386 --> 00:37:15,054 I don't want to be part of your brave new world. 444 00:37:15,060 --> 00:37:16,973 Aren't you going to arrest me? 445 00:37:22,008 --> 00:37:24,321 Not just yet. 446 00:37:24,324 --> 00:37:26,875 Then I'd like to go back to work as soon as possible. 447 00:37:28,397 --> 00:37:29,872 I can help. 448 00:37:29,874 --> 00:37:32,545 This is very good of you. 449 00:37:32,549 --> 00:37:36,577 My pleasure. We had a report about a young boy who's run away from home. 450 00:37:36,584 --> 00:37:39,016 We think he might be hiding down here somewhere. 451 00:37:41,135 --> 00:37:43,728 I was wondering what would make a child do that. 452 00:37:43,732 --> 00:37:47,160 Unhappiness at home, perhaps. Or school. 453 00:37:47,165 --> 00:37:49,039 Oh, I think he's left school. 454 00:37:49,921 --> 00:37:52,193 He delivers telegrams for the Post Office. 455 00:37:57,788 --> 00:38:02,691 I suppose that, every day, he delivers one of "those" telegrams. 456 00:38:02,699 --> 00:38:04,533 Your missing boy. 457 00:38:04,536 --> 00:38:07,447 Telling a mother or a wife 458 00:38:07,451 --> 00:38:09,963 their son or husband is dead. 459 00:38:09,967 --> 00:38:12,480 The pain he must see... How old is he? 460 00:38:13,602 --> 00:38:15,515 15. 461 00:38:15,518 --> 00:38:17,591 He was evacuated here at the start of the war. 462 00:38:17,594 --> 00:38:19,549 Really? 463 00:38:19,553 --> 00:38:22,503 What a burden. Poor child. 464 00:38:22,507 --> 00:38:24,381 He is a messenger of death. 465 00:38:36,763 --> 00:38:39,395 You don't think Dr Novak killed Worth, do you, sir? 466 00:38:40,437 --> 00:38:42,231 Did I say that? 467 00:38:42,234 --> 00:38:45,623 So, shall I go on interviewing Worth's colleagues and patients? 468 00:38:46,347 --> 00:38:50,056 Yep. Despite what Dr Novak said? 469 00:38:50,062 --> 00:38:54,008 Yeah. You can also speak to Mrs Phelps and find out where they've taken her husband 470 00:38:54,014 --> 00:38:55,769 and as much as you can about him. 471 00:38:55,772 --> 00:38:57,645 Yes, sir. 472 00:38:58,486 --> 00:39:01,397 Dr Novak does seem to be a decent man, sir. 473 00:39:03,080 --> 00:39:04,993 Decent men don't kill? 474 00:39:06,074 --> 00:39:08,228 Not usually. 475 00:39:08,231 --> 00:39:10,105 Well, quite. 476 00:39:12,144 --> 00:39:16,050 When Peter had his breakdown and was sent here, I came down to be near him. 477 00:39:16,057 --> 00:39:18,052 I had to find a job. 478 00:39:18,055 --> 00:39:21,284 Dr Campbell was looking for a secretary, so... 479 00:39:21,289 --> 00:39:23,602 Good for everyone. 480 00:39:23,606 --> 00:39:26,675 Iain - Dr Campbell - he's been very kind. 481 00:39:27,599 --> 00:39:30,869 A draft of the staff newsletter. Perhaps you could tidy it up. 482 00:39:33,389 --> 00:39:37,655 I understand that your husband's condition has worsened recently. 483 00:39:37,662 --> 00:39:41,251 He's become more...difficult. 484 00:39:41,256 --> 00:39:43,169 Short-tempered. 485 00:39:43,172 --> 00:39:46,880 I can't seem to reach him, get through to him, let alone help him. 486 00:39:46,886 --> 00:39:49,797 Isn't it awful? His own wife. 487 00:39:49,802 --> 00:39:51,716 I'm sorry. 488 00:39:54,554 --> 00:39:57,025 Was your husband ever violent towards you? 489 00:39:57,029 --> 00:39:59,143 No, no. 490 00:39:59,147 --> 00:40:02,535 Well, at least, only in words. 491 00:40:02,540 --> 00:40:05,691 It was Dr Novak's view that Peter was losing control somewhat 492 00:40:05,696 --> 00:40:09,523 and it was better that he be cared for in a more appropriate place. 493 00:40:09,529 --> 00:40:12,279 An asylum? I agreed. 494 00:40:12,283 --> 00:40:15,274 It's not such a bad place. 495 00:40:15,279 --> 00:40:18,310 I'll get you the details. 496 00:40:18,315 --> 00:40:21,782 You look at the fixtures, tell me what you think the results will be, 497 00:40:21,787 --> 00:40:25,335 I'll fill out the coupon in the paper, and Robert's your father's brother. 498 00:40:25,341 --> 00:40:27,735 But what's the point? The point, Sam, is: 499 00:40:27,739 --> 00:40:30,529 You might win something sizable for your bottom drawer. 500 00:40:30,533 --> 00:40:32,647 I haven't got any drawers, bottom or otherwise. 501 00:40:34,648 --> 00:40:36,481 What have I missed? Nothing, sir. 502 00:40:36,483 --> 00:40:39,274 In fact, you're just in time - to hand over a tenner. 503 00:40:39,279 --> 00:40:41,273 What's that for? Football pools, sir. 504 00:40:42,195 --> 00:40:46,301 Right. That's really where my money should be going? There's a war on. 505 00:40:46,308 --> 00:40:48,181 Well, it's nearly over, Mr Foyle. 506 00:40:48,184 --> 00:40:50,936 Call it an exercise in staff morale, with the station closing. 507 00:40:50,940 --> 00:40:52,374 Right. 508 00:40:52,377 --> 00:40:54,171 Leaving? Yeah. 509 00:40:56,970 --> 00:40:59,043 How did you get on? I spoke to Mrs Phelps. 510 00:40:59,046 --> 00:41:01,558 She's very cut up about her husband being put away. 511 00:41:03,798 --> 00:41:05,872 Is this where he is? 512 00:41:05,875 --> 00:41:09,703 Yes, sir. But she looked almost guilty about it. 513 00:41:09,709 --> 00:41:14,335 I rather got the impression that there might be something between her and Dr Campbell. 514 00:41:14,342 --> 00:41:17,171 Ah. How does that help, I wonder? 515 00:41:21,368 --> 00:41:23,841 Come on, Milner. Put your hand in your pocket. 516 00:41:25,603 --> 00:41:28,353 Oh...did you see all the moths flying out? 517 00:41:30,674 --> 00:41:32,548 Thank you. 518 00:41:37,182 --> 00:41:41,329 When you've quite finished...I want to make a complaint. 519 00:41:41,336 --> 00:41:45,881 Look, I just want to know he's safe. I know he come running back up here. 520 00:41:45,888 --> 00:41:48,400 That's why I went to see the landed gentry. 521 00:41:48,404 --> 00:41:51,714 And caused a right old to-do, by the sound of it. 522 00:41:51,718 --> 00:41:56,262 He was the one with the shotgun! I want him charged, by the way. Threatening behaviour. 523 00:41:56,269 --> 00:41:58,903 What happened, before Tommy ran away? 524 00:41:59,824 --> 00:42:01,979 We had words. 525 00:42:01,982 --> 00:42:05,729 He was supposed to bring in something for tea, but he forgot, so I had a go at him. 526 00:42:05,735 --> 00:42:08,805 He started creating, and...I gave him a wallop. 527 00:42:12,084 --> 00:42:15,275 I wish I hadn't, but...I did. 528 00:42:30,740 --> 00:42:33,937 I keep thinking he's just away at the market, or in Hastings. 529 00:42:33,942 --> 00:42:35,940 He'll be back soon. 530 00:42:35,943 --> 00:42:39,541 It wore him out, son - running the place on his own. 531 00:42:39,547 --> 00:42:41,904 Got too much for him. 532 00:42:41,907 --> 00:42:44,865 And I wasn't here. You were doing your bit. 533 00:42:44,870 --> 00:42:46,589 He was proud of you. 534 00:42:46,592 --> 00:42:49,309 Nothing to be proud of. 535 00:42:49,313 --> 00:42:51,191 Second day in action, they took me. 536 00:42:52,917 --> 00:42:55,114 Didn't even get to kill one of the bastards. 537 00:42:57,800 --> 00:43:00,676 You come for him, then? Yeah. 538 00:43:00,681 --> 00:43:03,000 I'll er...walk back with you. 539 00:43:06,847 --> 00:43:09,045 Rose! 540 00:43:09,048 --> 00:43:11,005 I made you a rabbit pie. 541 00:43:11,008 --> 00:43:12,887 And a plum cake. 542 00:43:15,172 --> 00:43:17,370 What is this? 543 00:43:17,373 --> 00:43:20,610 I made it for Fred coming home, but it's too big for him now. 544 00:43:20,616 --> 00:43:22,654 I want you to have it. 545 00:43:22,657 --> 00:43:24,055 Rose... 546 00:43:24,058 --> 00:43:26,137 I'll write to the Agricultural Committee. 547 00:43:26,140 --> 00:43:29,377 They'll talk to the camp commander and find you another place. 548 00:43:30,182 --> 00:43:32,101 Please, look at me. 549 00:43:33,784 --> 00:43:35,704 You're sending me away? 550 00:43:38,708 --> 00:43:42,507 I don't know what we're going to do, but you can't stay, and that's a fact. 551 00:43:42,513 --> 00:43:45,830 Rose, I... Don't. 552 00:43:45,835 --> 00:43:48,352 Please. 553 00:43:48,357 --> 00:43:50,954 Don't be upset. Everything will be OK. 554 00:43:52,679 --> 00:43:54,598 I will miss you. 555 00:43:57,522 --> 00:43:59,442 I'll miss you too, Johann. 556 00:44:03,568 --> 00:44:07,164 Now, Fred... Oi, you! Get your hands off her! 557 00:44:07,169 --> 00:44:09,049 Fred... 558 00:44:12,013 --> 00:44:14,411 You bloody Nazi! Don't! 559 00:44:19,339 --> 00:44:21,258 Stop this, or I will hurt you! 560 00:44:24,342 --> 00:44:26,780 Fred! That's enough, now! Stop it, Fred. 561 00:44:26,784 --> 00:44:28,943 Fred, you stop it! 562 00:44:28,947 --> 00:44:31,944 That's enough! You - get going. 563 00:44:31,948 --> 00:44:33,866 Leave off, Fred! 564 00:44:35,831 --> 00:44:37,710 You come back here, and I'll kill you! 565 00:44:42,396 --> 00:44:44,393 Inside. I want to talk to you. 566 00:44:44,396 --> 00:44:46,755 Let go. You're hurting me! 567 00:44:46,759 --> 00:44:48,558 Rose! Leave it. Get walking. 568 00:44:56,126 --> 00:44:58,524 Oh, no! He's had you, hasn't he? 569 00:44:58,527 --> 00:45:00,486 He's been in my bed and my wife. 570 00:45:00,489 --> 00:45:02,927 Don't be disgusting. 571 00:45:02,931 --> 00:45:07,088 That's right. You're too weak to take it out on him, so you belt your wife, instead. 572 00:45:27,990 --> 00:45:29,948 Mr Phelps? 573 00:45:33,635 --> 00:45:36,111 Peter? My name is Foyle. 574 00:45:37,517 --> 00:45:39,475 Do you remember Dr Worth? 575 00:45:42,881 --> 00:45:44,798 Do you know who I mean? 576 00:45:50,325 --> 00:45:52,205 What did you see? 577 00:45:56,531 --> 00:45:58,450 I saw the blood. 578 00:46:00,814 --> 00:46:03,691 I saw the blood. 579 00:46:03,696 --> 00:46:05,854 What else did you see? I saw the blood. 580 00:46:07,539 --> 00:46:09,976 It's all right. 581 00:46:09,980 --> 00:46:11,899 It's all right, Peter. 582 00:46:22,189 --> 00:46:24,027 Hello. Hello. 583 00:46:26,112 --> 00:46:28,230 You found Sir John and Lady Muriel, then? 584 00:46:29,715 --> 00:46:31,753 And now you're catching their supper. 585 00:46:31,756 --> 00:46:33,675 If I get lucky. 586 00:46:34,919 --> 00:46:36,997 Are you a doctor, then? 587 00:46:37,000 --> 00:46:39,358 Yes. 588 00:46:39,362 --> 00:46:41,639 How do you make people better... 589 00:46:41,643 --> 00:46:43,523 when they've gone a bit barmy? 590 00:46:45,726 --> 00:46:51,681 Often people get better just by talking about the things that have upset them. 591 00:46:58,217 --> 00:47:00,134 I hate the Jerries. Don't you? 592 00:47:01,697 --> 00:47:03,617 Why did you run away, Tommy? 593 00:47:07,183 --> 00:47:10,539 This woman in Bethnal Green - I took her a telegram. 594 00:47:12,506 --> 00:47:16,623 Found her in the back yard, beating this old rug on the washing line. 595 00:47:16,630 --> 00:47:20,625 She looks at it, hands it back and asks me to read it for her. 596 00:47:22,273 --> 00:47:25,270 Her husband, he was in the Navy. 597 00:47:26,637 --> 00:47:28,514 His ship had been sunk. He... 598 00:47:30,480 --> 00:47:32,397 She just starts screaming. 599 00:47:32,400 --> 00:47:34,558 Lays into me with the beater, going, 600 00:47:34,562 --> 00:47:36,960 "Get away! Get away, you little bastard!" 601 00:47:38,645 --> 00:47:40,564 Why did she do that? 602 00:47:41,247 --> 00:47:43,844 I don't get it. 603 00:47:43,847 --> 00:47:45,727 Why did she do that? 604 00:47:51,615 --> 00:47:54,373 Tommy... 605 00:47:54,377 --> 00:47:57,454 this lady was out of her mind with sorrow. 606 00:47:58,420 --> 00:48:00,498 When people lose their loved... 607 00:48:05,145 --> 00:48:08,742 She lashed out at you just because you were there. 608 00:48:08,748 --> 00:48:12,185 If she were here now, she would want to hold you and say sorry to you. 609 00:48:12,430 --> 00:48:14,868 This...wasn't your fault. 610 00:48:16,272 --> 00:48:18,670 No? No. 611 00:48:19,876 --> 00:48:22,274 OK. Thanks. 612 00:48:24,200 --> 00:48:28,036 Your family will be worried. They should know you are safe. 613 00:48:28,042 --> 00:48:30,799 We should tell the police where you are, by the way. 614 00:48:30,803 --> 00:48:33,162 I'm not going back to London. 615 00:48:33,166 --> 00:48:35,043 I'm staying here. 616 00:48:36,288 --> 00:48:38,246 Nothing bad ever happens here. 617 00:49:16,277 --> 00:49:19,595 Johann, kommst du mit zum Essen? Nein, ich bin nicht hungrig. 618 00:49:43,657 --> 00:49:45,535 All right, sir? 619 00:49:45,538 --> 00:49:49,055 Listen. It's been quite a day, and I'm going to walk. You go home. 620 00:49:49,060 --> 00:49:50,780 Good night, sir. Good night. 621 00:50:00,509 --> 00:50:02,988 Mr Foyle! 622 00:50:02,991 --> 00:50:04,469 Doctor. 623 00:50:04,472 --> 00:50:07,111 Will you join me? It's the new Bing Crosby. 624 00:50:07,115 --> 00:50:09,912 Er...not quite my cup of tea, frankly. 625 00:50:09,916 --> 00:50:12,874 Ah, sentimental music, Mr Foyle - it always touches me. 626 00:50:12,879 --> 00:50:15,437 You're looking better. I did something useful today. 627 00:50:15,441 --> 00:50:17,719 Maybe there is a point, after all. 628 00:50:17,723 --> 00:50:22,239 Ah, curtain up. I found the boy - Tommy. He's with the Sackvilles. 629 00:50:22,246 --> 00:50:24,124 Right. Good night. 630 00:50:36,896 --> 00:50:38,495 Oh, Rose. 631 00:50:38,497 --> 00:50:40,655 I'm sorry about this. 632 00:50:40,659 --> 00:50:42,538 Whatever's the matter? 633 00:51:47,272 --> 00:51:49,228 Steady! 634 00:52:15,308 --> 00:52:17,785 You left early. What's going on, Sam? 635 00:52:17,789 --> 00:52:19,984 Oh, one of the POWs escaped from the camp. 636 00:52:19,987 --> 00:52:23,103 Really? It's Johann, Rose. 637 00:52:23,108 --> 00:52:26,782 Johann? Why would he have done that? 638 00:52:26,788 --> 00:52:30,582 He got away last night. Are you all right? 639 00:52:30,587 --> 00:52:33,420 Listen. I've got to get to work. I'm sorry - I'm already late. 640 00:52:38,505 --> 00:52:40,462 'Achtung! Achtung!' 641 00:52:41,266 --> 00:52:44,341 Never had a minute's bother with him. 642 00:52:44,346 --> 00:52:46,342 Did what he was told. Got on with his work. 643 00:52:46,345 --> 00:52:48,222 I wish they were all like him. 644 00:52:49,264 --> 00:52:51,142 Why do you think he cleared off? 645 00:52:51,145 --> 00:52:54,020 I...don't rightly know. 646 00:52:54,025 --> 00:52:57,179 He's not daft enough to try getting back to Germany, is he? 647 00:52:57,184 --> 00:52:59,461 Do his bit, now their backs are against the wall? 648 00:52:59,464 --> 00:53:01,900 Oh, what's he gonna do? Swim the Channel? 649 00:53:01,904 --> 00:53:03,781 Doesn't make sense, does it? 650 00:53:03,784 --> 00:53:05,659 Anyway, he's not that kind of lad. 651 00:53:07,344 --> 00:53:10,937 No Nazi, you mean? Well, he said he hates soldiering. 652 00:53:10,943 --> 00:53:12,821 He's a farm boy. Likes animals. 653 00:53:14,223 --> 00:53:16,458 Was he his usual self yesterday afternoon? 654 00:53:18,623 --> 00:53:21,299 Nothing out of the ordinary? Just a normal day. 655 00:53:21,303 --> 00:53:24,456 Took him to the farm in the morning, brought him back in the evening. 656 00:53:24,461 --> 00:53:27,737 And everything was all right? Yeah. I don't understand it. 657 00:53:27,742 --> 00:53:31,456 I mean, I think he was happy here. You know? 658 00:53:34,422 --> 00:53:37,776 Damn and blast! There's got to be a few here somewhere. 659 00:53:40,501 --> 00:53:41,977 Ah! 660 00:53:42,980 --> 00:53:44,896 Oh... 661 00:53:46,060 --> 00:53:48,615 Are you spying on me, girl? 662 00:53:48,619 --> 00:53:50,697 Couldn't Tommy do that for you, Sir John? 663 00:53:51,259 --> 00:53:53,214 I know he's here. 664 00:53:53,217 --> 00:53:56,015 No, he's not. 665 00:53:56,020 --> 00:53:58,654 He was seen. Someone spoke to him not far from here. 666 00:53:58,658 --> 00:54:00,695 You misunderstand me. 667 00:54:00,698 --> 00:54:02,975 He was here, but he is no longer. 668 00:54:04,258 --> 00:54:07,890 I don't understand. He went out fishing. 669 00:54:07,896 --> 00:54:09,974 Something for the supper. 670 00:54:09,978 --> 00:54:13,771 He never came home. We haven't seen him since. 671 00:54:13,776 --> 00:54:18,850 'We're worried about him. Keep hoping he's going to come through the door with a nice, fat trout.' 672 00:54:44,494 --> 00:54:46,452 Johann? 673 00:54:49,812 --> 00:54:51,731 Johann? 674 00:55:00,253 --> 00:55:02,209 Where's Johann, Mummy? 675 00:55:02,212 --> 00:55:04,368 Come on. Let's go down to the lake. 676 00:55:04,371 --> 00:55:06,248 See if the ducks are there. 677 00:55:14,692 --> 00:55:16,927 Be careful, Daniel. It's dangerous. 678 00:55:16,931 --> 00:55:19,487 What's that, Mummy? What? 679 00:55:19,491 --> 00:55:21,367 Down there - look. 680 00:55:49,248 --> 00:55:51,165 That's him. 681 00:55:53,208 --> 00:55:57,120 Sir, there's something on the back of the head. A wound. 682 00:55:58,808 --> 00:56:00,723 How's that happened, do you think? 683 00:56:01,567 --> 00:56:03,524 Well, he could have fallen. 684 00:56:03,526 --> 00:56:05,922 Trying to get away, stumbling along in the dark. 685 00:56:06,767 --> 00:56:08,642 Full moon last night, wasn't it? 686 00:56:10,006 --> 00:56:12,243 Or he was hit. 687 00:56:12,246 --> 00:56:15,202 He is a German, after all. That's enough motive for some. 688 00:56:27,804 --> 00:56:29,722 Rose? 689 00:56:30,924 --> 00:56:32,840 Go and play, Daniel. 690 00:56:38,083 --> 00:56:40,001 Where have you been? 691 00:56:40,803 --> 00:56:42,719 I've been worried. 692 00:56:43,642 --> 00:56:45,839 - Johann's dead. - What? 693 00:56:45,843 --> 00:56:47,719 In the lake. 694 00:56:48,643 --> 00:56:50,158 His head... 695 00:56:53,962 --> 00:56:55,839 He got out of the camp? 696 00:56:59,201 --> 00:57:01,477 Did you see him here? Did he come here last night? 697 00:57:01,481 --> 00:57:03,678 No. 698 00:57:03,681 --> 00:57:05,636 I don't know. I... 699 00:57:05,639 --> 00:57:08,355 Daniel, will you stop doing that? 700 00:57:12,200 --> 00:57:15,714 You'd better pull yourself together. The police'll be here soon. 701 00:57:20,159 --> 00:57:22,315 Did you find the boy at the Sackvilles'? 702 00:57:22,318 --> 00:57:24,635 Tommy Crooks? No, sir. 703 00:57:24,639 --> 00:57:26,675 He didn't come home from a fishing trip. 704 00:57:26,678 --> 00:57:28,556 They don't know where he is. 705 00:57:33,239 --> 00:57:35,675 I wouldn't normally, but under the circumstances, 706 00:57:35,678 --> 00:57:38,112 I feel I ought to tell you. 707 00:57:38,116 --> 00:57:41,152 Mrs Dawson spent the night with me last night. 708 00:57:41,157 --> 00:57:43,952 She turned up at my doorstep, very upset. 709 00:57:43,956 --> 00:57:47,710 She and her husband had an argument about Johann Schultz. 710 00:57:49,516 --> 00:57:51,433 I see. 711 00:57:54,115 --> 00:57:57,509 So, he left here at the usual time yesterday? 712 00:57:57,515 --> 00:57:59,793 Yes. That was the last you saw of him? 713 00:58:02,314 --> 00:58:07,905 Because where his body was found suggests that he was either on his way here or... 714 00:58:07,914 --> 00:58:10,070 coming back from here. 715 00:58:10,074 --> 00:58:12,470 But erm...you couldn't confirm that? 716 00:58:12,473 --> 00:58:14,350 No. 717 00:58:15,394 --> 00:58:17,511 But I gather you weren't here last night. 718 00:58:18,872 --> 00:58:20,790 I stayed with Sam. 719 00:58:23,314 --> 00:58:25,228 Any particular reason for that? 720 00:58:27,313 --> 00:58:31,905 I had some shopping to do in town. I didn't want to cycle back in the blackout. 721 00:58:31,912 --> 00:58:33,869 Hmm. 722 00:58:39,512 --> 00:58:42,386 What about you, Mr Dawson? What about me? 723 00:58:42,391 --> 00:58:44,269 Were you here last night? 724 00:58:45,430 --> 00:58:47,906 Yeah. I was here all night. 725 00:58:47,910 --> 00:58:49,787 I had a bit to drink. I fell asleep. 726 00:58:50,629 --> 00:58:52,547 I didn't see him. 727 00:58:53,470 --> 00:58:57,702 How difficult was it, coming back home, after five years in a prisoner-of-war camp, 728 00:58:57,709 --> 00:58:59,547 to find a German working on your farm? 729 00:59:02,150 --> 00:59:04,106 Well, he did his job. 730 00:59:07,389 --> 00:59:12,660 Impossible not to understand whatever resentment you might have felt, in the circumstances. 731 00:59:14,627 --> 00:59:16,544 So, I didn't like him. 732 00:59:17,348 --> 00:59:19,585 Not a crime, is it? 733 00:59:19,588 --> 00:59:21,863 We're fighting the bastards, for God's sake. 734 00:59:23,868 --> 00:59:26,662 But I didn't kill him, if that's what you're thinking. 735 00:59:33,466 --> 00:59:35,343 How did YOU get on with him? 736 00:59:36,866 --> 00:59:38,982 He was a lovely boy. 737 00:59:38,986 --> 00:59:40,943 I'm so sad he's dead. 738 00:59:41,985 --> 00:59:45,340 I don't know how I'm going to explain it to my son. He adored him. 739 01:00:11,142 --> 01:00:15,774 To think of him shut away in that place - it's unbearable to me. 740 01:00:15,782 --> 01:00:18,378 - It has to be that way. - You know that. 741 01:00:18,382 --> 01:00:20,140 Hold me. 742 01:00:20,142 --> 01:00:22,018 Kiss me. 743 01:00:26,102 --> 01:00:29,218 Chief Superintendent. Excuse me. I should have knocked. 744 01:00:29,942 --> 01:00:32,657 I'll come back. 745 01:00:32,661 --> 01:00:36,095 Mrs Phelps, I've been to the asylum to see your husband. 746 01:00:37,300 --> 01:00:39,695 Have you? 747 01:00:39,699 --> 01:00:41,976 How is he? 748 01:00:41,980 --> 01:00:43,857 He's in a very bad way. 749 01:00:51,657 --> 01:00:53,576 Joy... 750 01:00:54,778 --> 01:00:59,091 Mrs Phelps is under great strain. She needs a great deal of support. 751 01:00:59,098 --> 01:01:00,974 Yeah, I can see. 752 01:01:03,218 --> 01:01:06,652 How's er...Dr Novak, by the way, since he's been back at work? 753 01:01:07,737 --> 01:01:10,852 I wanted him to take more time off. 754 01:01:10,857 --> 01:01:12,734 I'm concerned about him. 755 01:01:14,257 --> 01:01:17,932 What do you make of him claiming responsibility for Dr Worth's death? 756 01:01:19,814 --> 01:01:22,171 Josef's a good man. 757 01:01:22,175 --> 01:01:24,052 Compassionate, kind. 758 01:01:25,816 --> 01:01:29,050 But who knows what men are capable of when pushed to the limit? 759 01:01:31,054 --> 01:01:34,648 It may seem a truism, Mr Foyle, 760 01:01:34,654 --> 01:01:38,088 but all of mankind's most impenetrable secrets lie inside the head. 761 01:01:44,814 --> 01:01:46,731 Disturbing you? 762 01:01:48,733 --> 01:01:50,730 You don't look very well. 763 01:01:50,733 --> 01:01:53,568 Do you know what is definition of a psychiatrist? 764 01:01:53,573 --> 01:01:57,287 A person trained at length and great expense to help other persons go mad. 765 01:01:59,692 --> 01:02:02,447 Perhaps I shouldn't be asking for your help, then. 766 01:02:02,452 --> 01:02:06,206 In spite of you having seen him, the boy seems to have gone missing again. 767 01:02:06,650 --> 01:02:08,568 Odd. Why should he do that? 768 01:02:08,571 --> 01:02:12,204 And it seems that...you were the last to see him. 769 01:02:12,210 --> 01:02:13,928 How was he? 770 01:02:13,931 --> 01:02:19,601 Calm. We had a good talk. There was a distressing incident at work. That's why he ran away. 771 01:02:19,610 --> 01:02:23,484 And where did you see him? At the pond, fishing, quite happily. 772 01:02:26,651 --> 01:02:29,605 I should also mention that I've been to see Peter Phelps. 773 01:02:31,689 --> 01:02:35,882 I've told you who killed that shabby little man, Worth. 774 01:02:37,088 --> 01:02:41,721 Yes, well...I'd say you didn't have it in you to kill. 775 01:02:41,728 --> 01:02:46,002 I think you're allowing friendship to interfere with the prosecution of your job. 776 01:02:46,009 --> 01:02:47,845 It never has before. 777 01:02:47,848 --> 01:02:51,601 I'd also say you're ignoring the lessons of recent history. 778 01:02:51,607 --> 01:02:55,442 Think of all those men who led such unremarkable lives till '39. 779 01:02:55,448 --> 01:02:58,601 We gave them a uniform, a gun and a mandate. 780 01:02:58,606 --> 01:03:02,839 Kill, we said. And they have, unblinkingly, in vast numbers. 781 01:03:07,564 --> 01:03:11,678 Mr Foyle, I sent off the coupon. Excellent. What coupon's that? 782 01:03:11,685 --> 01:03:15,360 From the paper. The football pools. The War Cup. They're playing tomorrow. 783 01:03:15,365 --> 01:03:16,801 Wonderful. I must say, 784 01:03:16,804 --> 01:03:18,682 I had to laugh when I saw your line. 785 01:03:18,685 --> 01:03:21,362 - Well, I filled it in solely with your - Amusement in mind 786 01:03:21,366 --> 01:03:24,080 Port Vale have as much chance of getting a draw at Arsenal 787 01:03:24,084 --> 01:03:26,360 as I have of winning the Derby on a seaside donkey. 788 01:03:26,364 --> 01:03:28,960 Right. My! What system did you use, sir? 789 01:03:28,964 --> 01:03:31,040 I used the random system, Sergeant. 790 01:03:31,043 --> 01:03:33,041 But you can't do that, sir. 791 01:03:33,044 --> 01:03:37,796 No, you have to look at the teams, work out which is better and how, and decide. That's how you win. 792 01:03:37,804 --> 01:03:40,039 Well, science was never my strong point. 793 01:03:40,042 --> 01:03:43,437 Well, we'll see which comes out on top, shall we, sir? Science or chance. 794 01:03:43,443 --> 01:03:44,919 We will. 795 01:03:44,921 --> 01:03:48,436 Sir, we've had the MO's report on Johann Schultz. 796 01:03:48,441 --> 01:03:50,278 Ah, right. 797 01:03:51,161 --> 01:03:54,156 Port Vale - what a lovely name. It sounds such a peaceful place. 798 01:03:54,160 --> 01:03:56,317 Where is it, exactly? 799 01:03:56,321 --> 01:03:58,198 Somewhere up north. 800 01:03:59,361 --> 01:04:02,316 He can't say exactly what caused the head injury. 801 01:04:02,320 --> 01:04:04,836 There were fragments of stone in the wound, 802 01:04:04,840 --> 01:04:08,593 but whether they're the result of a fall or a blow, he can't say. 803 01:04:08,599 --> 01:04:11,834 Mm-hm. But he did find something else. 804 01:04:11,839 --> 01:04:14,634 There was no water in his lungs. He didn't drown. 805 01:04:14,639 --> 01:04:16,836 He was dead before he went into the lake. 806 01:04:16,839 --> 01:04:18,197 Right. 807 01:04:18,199 --> 01:04:20,635 Someone killed him? 808 01:04:20,639 --> 01:04:22,834 Looks like it, yes. 809 01:04:22,838 --> 01:04:24,716 Jesus! That's... 810 01:04:25,718 --> 01:04:27,635 I need a smoke. 811 01:04:29,117 --> 01:04:31,075 You liked him, didn't you? 812 01:04:31,678 --> 01:04:33,596 Bloody hell. 813 01:04:35,877 --> 01:04:38,873 What happened between Fred Dawson and Johann yesterday? 814 01:04:40,197 --> 01:04:42,113 Nothing happened. 815 01:04:43,276 --> 01:04:46,710 He thought there was something going on between Johann and Rose. 816 01:04:47,596 --> 01:04:51,111 Yesterday afternoon, it all blew up. Bit of a fight. Nothing much. 817 01:04:51,955 --> 01:04:55,988 Fred was no match for Johann. I took him away. 818 01:04:55,995 --> 01:04:58,073 Fred and Rose had things to sort out. 819 01:04:59,595 --> 01:05:03,190 When Johann escaped, do you think it was to go back to Down End Farm? 820 01:05:03,195 --> 01:05:06,189 I don't know. Maybe he was worried about Rose. 821 01:05:06,194 --> 01:05:08,910 She was...kind to him. 822 01:05:08,914 --> 01:05:11,550 Fred - very angry yesterday? 823 01:05:13,635 --> 01:05:15,749 A bit. 824 01:05:15,752 --> 01:05:17,591 How angry? 825 01:05:17,594 --> 01:05:21,867 Look, it's not going to be me that puts the noose round Fred's neck. 826 01:05:21,874 --> 01:05:23,789 Just for killing a Jerry. 827 01:05:25,273 --> 01:05:28,148 But if he'd done or said anything he perhaps shouldn't have, 828 01:05:28,152 --> 01:05:30,070 you'd tell us, wouldn't you? 829 01:05:30,074 --> 01:05:32,509 Of course. And you'd tell us because, 830 01:05:32,512 --> 01:05:35,546 German or not, whether you liked him or not, 831 01:05:35,551 --> 01:05:38,786 this man's been beaten to death and that's wrong. You'd agree? 832 01:05:41,071 --> 01:05:42,988 Yes. 833 01:05:46,751 --> 01:05:48,627 How angry? 834 01:05:51,670 --> 01:05:54,985 He said, if he ever came back to the farm again, he'd kill him. 835 01:05:54,990 --> 01:05:56,946 There. I've said it. 836 01:05:57,830 --> 01:05:59,746 God forgive me. 837 01:06:05,628 --> 01:06:08,345 I'm under arrest? 838 01:06:08,349 --> 01:06:11,862 There are questions you need to answer about the death of Johann Schultz. 839 01:06:11,867 --> 01:06:13,625 Oh, Fred... 840 01:06:13,628 --> 01:06:15,503 Please, if you'll come with us. 841 01:06:25,586 --> 01:06:27,384 Oh, Sam... 842 01:06:27,387 --> 01:06:29,582 I know. 843 01:06:29,585 --> 01:06:31,503 It's going to be all right, Rose. 844 01:06:32,666 --> 01:06:34,623 What if he did it? 845 01:06:34,626 --> 01:06:37,621 I'm telling you - I never saw him again. 846 01:06:37,626 --> 01:06:41,220 I downed half a bottle of Scotch and passed out. I didn't wake till dawn. 847 01:06:41,226 --> 01:06:44,579 Well, that's fine, except that nobody can vouch for it - you were on your own. 848 01:06:44,584 --> 01:06:45,824 Yes. 849 01:06:45,826 --> 01:06:48,460 What can be vouched for is your attack on Mr Schultz... 850 01:06:48,464 --> 01:06:50,622 No, that's... ..the reason for your attack... 851 01:06:50,625 --> 01:06:52,342 I was angry - I admit that. 852 01:06:52,345 --> 01:06:54,781 ..And your threat to kill Mr Schultz if he came back. 853 01:06:54,785 --> 01:06:56,940 I didn't mean it! So, on the face of it, 854 01:06:56,943 --> 01:06:59,059 it looks to us as if that's what happened. 855 01:06:59,063 --> 01:07:01,857 I didn't mean it. It was just one of those things you say! 856 01:07:06,782 --> 01:07:08,740 It was just one of those things you say. 857 01:07:19,343 --> 01:07:21,297 I didn't kill him. 858 01:07:23,182 --> 01:07:26,297 And if he came back, I didn't see him. 859 01:07:29,462 --> 01:07:32,976 Sergeant, look after Mr Dawson in there, would you, for a moment? 860 01:07:32,981 --> 01:07:34,857 Sir. 861 01:07:41,620 --> 01:07:46,213 'We now bring you a further dispatch from our Moscow correspondent, Alexander Werth, 862 01:07:46,219 --> 01:07:51,771 who was with the Red Army when it liberated the Nazi concentration camp at Majdanek in Eastern Poland.' 863 01:07:51,780 --> 01:07:54,214 'Nothing in my experience could have prepared me 864 01:07:54,218 --> 01:07:57,653 for the image that greeted us on our arrival earlier today. 865 01:07:57,658 --> 01:08:02,331 Row upon row of drab huts, containing horrors that defy imagination, 866 01:08:02,338 --> 01:08:05,572 that were nevertheless arranged in front of us like some scene from hell...' 867 01:08:08,336 --> 01:08:11,013 I just wondered if there was any news on my lad. 868 01:08:11,017 --> 01:08:14,010 He was staying with the old couple, after all, but he's gone. 869 01:08:14,015 --> 01:08:16,093 Well, where's he gone? 870 01:08:16,096 --> 01:08:17,812 You haven't seen him? No. 871 01:08:19,016 --> 01:08:22,410 Well, if he's not with you, and he's not with them... 872 01:08:24,936 --> 01:08:26,853 Run off again? 873 01:08:27,974 --> 01:08:32,487 I don't know what's wrong with that lad. I mean, I don't know what to say to him. 874 01:08:32,494 --> 01:08:35,770 Jeannie would have got through to him. She was good at that. 875 01:08:35,775 --> 01:08:37,971 Your wife? She's passed away? 876 01:08:39,013 --> 01:08:41,249 Last July. Just after Tommy came home. 877 01:08:42,213 --> 01:08:46,484 She was in a baker's on the Commercial Road, getting a loaf for his sandwiches. 878 01:08:46,492 --> 01:08:48,770 Doodlebug. Killed everyone in the place. 879 01:08:49,973 --> 01:08:51,530 I'm sorry. 880 01:08:51,533 --> 01:08:53,729 Tommy was the first one there. 881 01:08:53,732 --> 01:08:57,644 You know, what he must have seen, it don't bear thinking about. 882 01:08:57,650 --> 01:09:00,446 But he never cried. 883 01:09:00,452 --> 01:09:04,606 He always said he didn't want the war to end, so he could join up and get his own back. 884 01:09:05,651 --> 01:09:08,885 Revenge, you mean? Oh, yeah. Hates them, he does. 885 01:09:08,890 --> 01:09:11,607 I don't know what he'd do if he met a Jerry in the street. 886 01:09:14,369 --> 01:09:17,525 We know that Tommy was out and about the day that Schultz escaped. 887 01:09:17,530 --> 01:09:20,045 Dr Novak saw him barely half a mile from the lake, 888 01:09:20,049 --> 01:09:23,326 so it gives him an opportunity, as well as a motive. 889 01:09:24,529 --> 01:09:26,887 And how old is he? 890 01:09:26,890 --> 01:09:29,365 He's 15, but he's a big lad for his age. 891 01:09:29,369 --> 01:09:31,844 And now he's disappeared. 892 01:09:31,848 --> 01:09:34,964 At first I thought it was a coincidence, but now I'm not so sure. 893 01:09:35,929 --> 01:09:38,005 Well, the sooner we find him the better. 894 01:09:38,008 --> 01:09:39,767 Will you get that? 895 01:09:42,086 --> 01:09:43,965 Hello? 896 01:09:46,687 --> 01:09:49,124 Yes. 897 01:09:49,127 --> 01:09:51,005 Yes, he's here. 898 01:09:52,486 --> 01:09:55,323 It's the gentleman from the BBC you were after, sir. 899 01:10:09,686 --> 01:10:12,321 Good afternoon. May I speak to the manager, please? 900 01:10:12,325 --> 01:10:14,202 Yes, of course. 901 01:10:17,444 --> 01:10:19,481 He's gone to the pictures? 902 01:10:19,484 --> 01:10:21,840 Yeah, I'm sure there's method in his madness. 903 01:10:21,844 --> 01:10:23,760 I wonder what's on. 904 01:10:27,603 --> 01:10:29,520 Sir? 905 01:10:34,800 --> 01:10:36,560 All right. 906 01:10:44,842 --> 01:10:46,997 Sir, how long do you think you're going to be? 907 01:10:47,001 --> 01:10:48,639 About an hour. 908 01:10:48,641 --> 01:10:50,877 Last look around, before we hand back the keys. 909 01:10:50,881 --> 01:10:52,798 Well, I was thinking about Tommy. 910 01:10:52,801 --> 01:10:54,837 If I was in trouble, where would I hide? 911 01:10:54,840 --> 01:10:57,836 And he lived here for four years. Had the run of the place. 912 01:10:57,841 --> 01:10:59,998 He knew it better than anybody. 913 01:11:00,000 --> 01:11:01,716 I was wondering: could I take a look? 914 01:11:01,719 --> 01:11:03,636 Do. 915 01:11:05,560 --> 01:11:08,115 And nobody's been in here - right? 916 01:11:08,118 --> 01:11:11,554 No, sir, apart from me and one of our men, when we were doing the search. 917 01:11:11,559 --> 01:11:14,434 Find anything? Not really. 918 01:11:14,439 --> 01:11:19,190 Ah...you're back. Have you finished in here yet? 919 01:11:19,197 --> 01:11:20,836 Almost. Good. 920 01:11:20,839 --> 01:11:22,716 We're desperately short of space. 921 01:11:22,719 --> 01:11:24,595 Mm-hm. 922 01:11:30,516 --> 01:11:32,435 What does "not really" mean? 923 01:11:37,876 --> 01:11:40,512 There's a copy of a letter. 924 01:11:40,516 --> 01:11:44,709 A reference from Dr Campbell in support of Worth's job application. 925 01:11:44,715 --> 01:11:47,671 It doesn't quite tally with what Campbell said about him. 926 01:11:48,955 --> 01:11:51,352 Perhaps he was just desperate to get rid of him. 927 01:11:57,675 --> 01:12:00,591 Is that it? Yes, sir. 928 01:12:00,596 --> 01:12:03,429 We've been through all the packing cases. 929 01:12:03,433 --> 01:12:05,312 His desk, the rest of the furniture. 930 01:12:06,674 --> 01:12:10,268 Pictures off the walls, rugs off the floor. Up the chimney. 931 01:12:10,274 --> 01:12:13,428 The only thing we haven't done is lift the floorboards. 932 01:12:13,433 --> 01:12:16,469 Maybe the murderer found what he was looking for, after all. 933 01:12:30,352 --> 01:12:32,228 Where do... 934 01:12:33,591 --> 01:12:36,266 "..all of mankind's impenetrable secrets" lie, Milner? 935 01:12:37,150 --> 01:12:39,027 Sorry, sir? 936 01:13:15,146 --> 01:13:17,783 Ah, sir. We've finished with Dr Worth's study. 937 01:13:17,787 --> 01:13:19,503 Ah, good. 938 01:13:19,506 --> 01:13:21,385 Compliments of DCS Foyle. 939 01:13:22,386 --> 01:13:24,303 Thank you. 940 01:13:36,265 --> 01:13:38,381 Hello? 941 01:13:38,385 --> 01:13:40,862 Tommy, is that you? 942 01:14:07,981 --> 01:14:10,218 Stay away. 943 01:14:10,222 --> 01:14:12,539 Are you all right? Leave me alone. 944 01:14:12,542 --> 01:14:14,458 Look, I'm here to help you. 945 01:14:14,460 --> 01:14:16,619 Sam? 946 01:14:16,623 --> 01:14:18,499 Please, Tommy. 947 01:14:22,140 --> 01:14:24,017 No-one's going to hurt you. 948 01:14:24,822 --> 01:14:27,018 Why did you run away, Tommy? 949 01:14:27,021 --> 01:14:28,897 I'm saying nothing. 950 01:14:30,259 --> 01:14:32,256 You met the German, didn't you? 951 01:14:32,258 --> 01:14:35,094 By the lake. Were you thinking about what happened to your mum? 952 01:14:35,099 --> 01:14:37,017 No! Don't come any closer. 953 01:14:38,019 --> 01:14:41,334 Careful. I'll jump! I'm not scared. 954 01:14:52,698 --> 01:14:54,615 Looking for this? 955 01:14:56,417 --> 01:15:00,051 Tell us what happened, Tommy. I promise you it'll be for the best. 956 01:15:00,057 --> 01:15:01,934 We know you didn't kill that man. 957 01:15:02,695 --> 01:15:05,493 But you must have seen something. 958 01:15:05,498 --> 01:15:08,453 I was trying my luck at the lake. I got nothing in the pond. 959 01:15:09,016 --> 01:15:10,892 Go on. 960 01:15:10,895 --> 01:15:13,891 Two men - I heard them talking on the path above the lake. 961 01:15:13,896 --> 01:15:16,490 Then him - the one who fell - he walked on. 962 01:15:16,494 --> 01:15:19,770 But the other man picks something up and he runs after the other bloke 963 01:15:19,775 --> 01:15:22,571 and he hit him over the head, like really hard, like this. 964 01:15:22,576 --> 01:15:24,852 And then... Did you say his name was Johann? 965 01:15:26,774 --> 01:15:29,170 Was he really a Jerry? He was a prisoner of war. 966 01:15:30,214 --> 01:15:32,371 See, I never knew that. 967 01:15:32,374 --> 01:15:35,089 That he was German. 968 01:15:35,093 --> 01:15:37,251 Then what happened? 969 01:15:37,255 --> 01:15:40,049 He fell down. 970 01:15:40,053 --> 01:15:42,490 The other man bent down to look at him, 971 01:15:42,494 --> 01:15:45,728 and he put his head in his hands, like this. 972 01:15:47,932 --> 01:15:50,609 Then he rolled him into the lake. 973 01:15:50,613 --> 01:15:52,809 Not 20 yards away from where I was standing. 974 01:15:54,371 --> 01:15:56,968 Who was it, Tommy? 975 01:15:56,972 --> 01:15:58,888 Who killed Johann? 976 01:16:01,132 --> 01:16:03,805 "Affair" makes it sound so grubby. 977 01:16:05,212 --> 01:16:07,806 And that's not how it was. 978 01:16:07,811 --> 01:16:10,607 But Worth was a nasty little shit. 979 01:16:10,611 --> 01:16:12,726 He said something to me about Joy. 980 01:16:12,730 --> 01:16:15,925 A lewd remark. I snapped at him. 981 01:16:15,930 --> 01:16:18,446 And he laughed. 982 01:16:18,449 --> 01:16:20,326 He knew. 983 01:16:21,129 --> 01:16:23,285 And I made the mistake of writing to Joy. 984 01:16:23,288 --> 01:16:25,965 An affectionate letter. 985 01:16:25,969 --> 01:16:28,563 I put it in the post-tray in the staff sitting room. 986 01:16:31,048 --> 01:16:33,565 Worth took it, and he used it. 987 01:16:35,127 --> 01:16:38,443 If it ever got out - the wife of a patient... 988 01:16:38,447 --> 01:16:40,404 I'd have been ruined. 989 01:16:40,407 --> 01:16:42,285 And poor Joy... 990 01:16:43,167 --> 01:16:46,641 He forced me to write a glowing reference for his job application. 991 01:16:47,687 --> 01:16:49,843 I did it on condition I got the letter back. 992 01:16:51,126 --> 01:16:54,801 And he broke his word. He said he'd keep it as insurance. 993 01:16:56,567 --> 01:16:58,522 And he smiled. 994 01:17:00,325 --> 01:17:02,243 He never should have smiled. 995 01:17:03,285 --> 01:17:05,481 Iain... 996 01:17:05,484 --> 01:17:07,841 Oh, I'm sorry...Mr Foyle. 997 01:17:09,004 --> 01:17:11,322 I must make it clear that Joy knows nothing of this. 998 01:17:11,326 --> 01:17:13,282 She thinks her husband killed Worth. 999 01:17:15,125 --> 01:17:18,399 What is it? What's... Is everything all right? What's going on? 1000 01:17:52,537 --> 01:17:54,375 Mr Foyle. Thank you. 1001 01:18:01,249 --> 01:18:03,685 Are you ready to order? 1002 01:18:03,688 --> 01:18:05,564 Could I have a cup of tea, please? 1003 01:18:09,522 --> 01:18:12,274 You're quiet today, even by your standards. 1004 01:18:16,156 --> 01:18:20,504 Well, I know I've got to make a better show of this than I did last time. Check. 1005 01:18:20,511 --> 01:18:24,941 I'm...surprised you have the time, given everything that's on your plate. 1006 01:18:24,948 --> 01:18:26,942 Glad, of course, but... 1007 01:18:26,945 --> 01:18:29,858 And I'm also wondering how I'm going to tell you. 1008 01:18:29,863 --> 01:18:32,139 Tell me what? Well, firstly... 1009 01:18:35,298 --> 01:18:37,654 ..we now know who killed Dr Worth. 1010 01:18:38,937 --> 01:18:42,007 And I'm relieved to be able to tell you that it wasn't you. 1011 01:18:42,972 --> 01:18:45,446 Wasn't it? 1012 01:18:45,450 --> 01:18:49,479 Though I do now perhaps understand why it is that you tried to take the blame. 1013 01:18:49,485 --> 01:18:52,120 It was Peter, wasn't it? 1014 01:18:52,124 --> 01:18:56,235 Well, I'd be very interested to hear why you're so convinced it was. 1015 01:18:56,242 --> 01:18:59,552 Because when I went to Worth's study that night, Peter was there. 1016 01:19:02,233 --> 01:19:06,743 'Kneeling over the corpse. Blood on his hands. Completely gone. 1017 01:19:06,750 --> 01:19:08,865 What was he doing there?' 1018 01:19:08,869 --> 01:19:13,377 I felt desperate that I hadn't been able to help him, that it was my fault. 1019 01:19:13,384 --> 01:19:15,260 Of course it was Peter. 1020 01:19:18,059 --> 01:19:19,935 It was Campbell. 1021 01:19:21,896 --> 01:19:23,773 But why? I don't understand. 1022 01:19:24,935 --> 01:19:29,203 Worth was blackmailing him because of his relationship with Peter's wife. 1023 01:19:29,210 --> 01:19:31,605 But this, none of this... 1024 01:19:31,608 --> 01:19:34,960 Worth's murder or your belief that Peter was responsible for it... 1025 01:19:34,966 --> 01:19:37,679 is the reason why you tried to take your own life, is it? 1026 01:19:39,362 --> 01:19:41,516 And it wasn't until today that I realised 1027 01:19:41,519 --> 01:19:45,867 that it wasn't even what DOCTOR Worth had said to you... 1028 01:19:45,874 --> 01:19:49,545 It was what he said. Werth. What's that? 1029 01:19:49,551 --> 01:19:52,825 ..But what the BBC correspondent, Alexander Werth, 1030 01:19:52,830 --> 01:19:56,300 had said in his report from Majdanek, 1031 01:19:56,305 --> 01:20:00,536 first broadcast, according to the BBC, the morning I came to see you in your office, 1032 01:20:00,542 --> 01:20:06,407 describing the unimaginable horror that had been uncovered there. 1033 01:20:06,416 --> 01:20:09,847 No, the point is, someone did imagine it and then made it a reality... 1034 01:20:09,853 --> 01:20:11,969 for my family, amongst countless others. 1035 01:20:17,964 --> 01:20:20,122 I was wrong to try to take my life. 1036 01:20:21,602 --> 01:20:26,669 We must carry on, however bleak the future seems, however impossible it is to face it. 1037 01:20:26,677 --> 01:20:31,387 And I was wrong to take the blame for Worth's death. 1038 01:20:31,395 --> 01:20:35,265 But when I came to myself in hospital... 1039 01:20:36,310 --> 01:20:39,143 ..it seemed I had betrayed my murdered family. 1040 01:20:39,148 --> 01:20:42,379 I was alive and they were dead. 1041 01:20:42,384 --> 01:20:44,340 It was the guilt of the survivor, 1042 01:20:44,343 --> 01:20:47,694 and I had to take the blame for something. 1043 01:20:47,699 --> 01:20:50,611 I had to find a reason for my existence. 1044 01:20:50,616 --> 01:20:53,410 - And if I could help - Peter in any way, 1045 01:20:53,414 --> 01:20:56,246 help give him time to recover... 1046 01:20:58,569 --> 01:21:00,444 I'm sorry. 1047 01:21:04,604 --> 01:21:06,480 I had news today. 1048 01:21:07,642 --> 01:21:09,598 From my contacts in Poland. 1049 01:21:11,638 --> 01:21:14,629 There were very few survivors in Majdanek, but... 1050 01:21:16,232 --> 01:21:18,108 ..among them, it seems, 1051 01:21:18,111 --> 01:21:19,986 my daughter Marianka... 1052 01:21:22,468 --> 01:21:24,383 It seems she is alive. 1053 01:21:27,224 --> 01:21:29,099 I'm very pleased to hear it. 1054 01:21:31,821 --> 01:21:34,533 You have been a good friend to me, Christopher, 1055 01:21:34,537 --> 01:21:36,413 at a most difficult time in my life. 1056 01:21:38,094 --> 01:21:41,525 Well, the occasional game of chess, Josef - it's not very much. 1057 01:21:41,530 --> 01:21:44,403 You listen. You understand. 1058 01:21:46,045 --> 01:21:48,001 I am so grateful. 1059 01:21:50,601 --> 01:21:52,516 But I think I have taught you too well. 1060 01:21:54,278 --> 01:21:56,832 You have beaten me here for the first time! 1061 01:21:59,555 --> 01:22:03,105 If you'll excuse me, I think I should get back to work. 1062 01:22:05,230 --> 01:22:07,143 And secondly... 1063 01:22:10,144 --> 01:22:12,060 How was the film the other night? 1064 01:22:12,862 --> 01:22:15,256 Bing Crosby? Oh! 1065 01:22:15,260 --> 01:22:17,534 Silly and sentimental and quite wonderful. 1066 01:22:19,857 --> 01:22:21,851 The print for that film didn't arrive. 1067 01:22:24,251 --> 01:22:26,526 They showed Abbott and Costello, instead. 1068 01:22:35,602 --> 01:22:38,195 They also showed Pathe News. 1069 01:22:39,438 --> 01:22:42,549 And the report from Majdanek was unbearable. 1070 01:22:42,554 --> 01:22:44,550 Legs. 1071 01:22:44,553 --> 01:22:46,469 Sticking in the air, stiff with death. 1072 01:22:48,150 --> 01:22:51,063 I couldn't watch it all. You couldn't, either, could you? 1073 01:22:51,068 --> 01:22:53,780 'I left. 1074 01:22:53,784 --> 01:22:56,259 I don't know where I went. I have no memory of anything.' 1075 01:22:56,263 --> 01:22:58,497 Until... 1076 01:22:58,500 --> 01:23:00,695 You met Johann. 1077 01:23:00,699 --> 01:23:02,574 He came out of nowhere. 1078 01:23:08,212 --> 01:23:10,407 'I looked up. I saw this face.' 1079 01:23:10,410 --> 01:23:11,727 Aus dem Weg! 1080 01:23:11,729 --> 01:23:13,924 'Out of my way.' Dummkopf. 1081 01:23:13,928 --> 01:23:18,395 'I saw this uniform, and this rage went through me like a fire. 1082 01:23:20,242 --> 01:23:22,155 I picked up a rock and...' 1083 01:23:30,032 --> 01:23:31,949 A moment. 1084 01:23:33,348 --> 01:23:35,224 That's all it took. 1085 01:23:37,986 --> 01:23:39,861 'But it will define my entire life.' 1086 01:23:43,220 --> 01:23:45,853 I killed a man. A boy. 1087 01:23:48,935 --> 01:23:52,367 Perhaps the circumstances... No, they offer no excuse. 1088 01:23:52,372 --> 01:23:55,085 We are all tainted by this war, in one way or another. 1089 01:23:55,090 --> 01:23:56,966 But not everyone commits murder. 1090 01:23:59,404 --> 01:24:02,558 Perhaps hearing him speak German? Perhaps. 1091 01:24:02,563 --> 01:24:07,031 Or perhaps it was because he was up there... 1092 01:24:07,038 --> 01:24:12,545 - and I was down there in - The gutter, where all Jews...belong. 1093 01:24:15,869 --> 01:24:20,180 I had this evil taste in my mouth. 1094 01:24:20,187 --> 01:24:22,381 I spat it out. 1095 01:24:22,384 --> 01:24:24,420 That's all. 1096 01:24:24,423 --> 01:24:26,299 I became the enemy. 1097 01:24:30,577 --> 01:24:33,611 It's strange. I am a rational being. 1098 01:24:33,615 --> 01:24:37,645 I am a scientist. I believe in free will. 1099 01:24:37,652 --> 01:24:40,125 And yet I cannot escape the fact 1100 01:24:40,129 --> 01:24:44,558 that the most important events of my life have been dictated by chance. 1101 01:24:44,565 --> 01:24:46,999 I met my wife on a train I nearly missed. 1102 01:24:47,002 --> 01:24:51,630 I evaded death at Majdanek because I was at a symposium in Paris. 1103 01:24:51,638 --> 01:24:55,508 And I killed a man because I like Bing Crosby and you do not. 1104 01:24:57,512 --> 01:24:59,387 If you had been there... 1105 01:25:00,591 --> 01:25:02,546 I'm sorry. 1106 01:25:05,185 --> 01:25:07,102 How did you know? 1107 01:25:08,184 --> 01:25:10,738 By chance...you were seen. 1108 01:25:14,297 --> 01:25:17,050 'Who?' 1109 01:25:17,055 --> 01:25:20,807 'By a troubled boy, to whom you offered help.' 1110 01:25:23,569 --> 01:25:25,485 Oh. 1111 01:25:27,565 --> 01:25:29,521 Poor Tommy. 1112 01:25:32,201 --> 01:25:34,158 I wanna see my son. 1113 01:25:36,276 --> 01:25:38,951 - Don't give me that. - This way, please. 1114 01:25:43,552 --> 01:25:45,467 Take your boots off, man. 1115 01:25:50,265 --> 01:25:52,179 They're not dirty. 1116 01:25:53,663 --> 01:25:55,735 Why can't you leave my Tommy alone? 1117 01:25:55,739 --> 01:25:57,975 Ain't you got no son of your own? 1118 01:25:57,978 --> 01:25:59,973 Not any more. 1119 01:25:59,976 --> 01:26:01,931 He was killed at Dieppe. 1120 01:26:14,084 --> 01:26:16,917 Right. Are you coming home, then? 1121 01:26:16,921 --> 01:26:18,757 Dunno. Now, look here, you... 1122 01:26:18,760 --> 01:26:20,634 Don't shout at me! 1123 01:26:21,757 --> 01:26:25,508 Look...I know you've been through it. 1124 01:26:25,514 --> 01:26:27,628 And I wish I could make it better. 1125 01:26:27,631 --> 01:26:30,585 But words can't do the job, even if I had 'em, which I ain't. 1126 01:26:32,107 --> 01:26:34,022 I used to feel safe here. 1127 01:26:34,824 --> 01:26:38,375 Well, you can come and visit the ruling classes in your holidays. 1128 01:26:38,381 --> 01:26:41,095 You know, if you really want to take up this country life, 1129 01:26:41,099 --> 01:26:42,974 then do it when the war's finished, eh? 1130 01:26:43,815 --> 01:26:46,490 Why do you want me to come back? What does it matter to you? 1131 01:26:46,494 --> 01:26:48,369 Cos you're mine, damn it! 1132 01:26:55,247 --> 01:26:57,163 Cos I need you. 1133 01:26:59,603 --> 01:27:01,757 I can't bear that house without your mum. 1134 01:27:03,918 --> 01:27:05,835 Come home, Tommy, please. 1135 01:27:10,392 --> 01:27:12,307 Yeah, OK, then, Dad. 1136 01:27:30,734 --> 01:27:34,086 I wanted to come and meet you. Did you? 1137 01:27:34,092 --> 01:27:36,525 It's like you're coming home all over again. 1138 01:27:36,530 --> 01:27:38,444 Yeah. 1139 01:27:39,605 --> 01:27:41,999 Are you going to be all right? Don't know. 1140 01:27:43,202 --> 01:27:45,877 But I've got to try, for all our sakes. 1141 01:27:45,881 --> 01:27:47,835 Especially his. 1142 01:27:47,838 --> 01:27:50,233 Come on. It's OK. 1143 01:27:50,237 --> 01:27:52,112 Come to your dad. 1144 01:27:55,992 --> 01:27:57,865 I'm sorry about everything. 1145 01:27:58,988 --> 01:28:01,185 I'm sorry about...your friend. 1146 01:28:06,622 --> 01:28:08,297 Were you and him... Please. 1147 01:28:08,300 --> 01:28:11,094 I've got to ask, even if it's not what I want to hear. 1148 01:28:14,775 --> 01:28:18,805 These last 18 months, I couldn't have done without him, and that's the truth. 1149 01:28:19,970 --> 01:28:22,404 I was fond of him... 1150 01:28:22,408 --> 01:28:24,283 and he was sweet on me. 1151 01:28:26,523 --> 01:28:29,197 But the thing is, Fred... 1152 01:28:29,202 --> 01:28:31,077 I was waiting for you. 1153 01:28:33,119 --> 01:28:35,073 My sweetheart. 1154 01:28:42,870 --> 01:28:45,343 I'm hungry. 1155 01:28:45,347 --> 01:28:47,262 Are you hungry? 1156 01:28:48,982 --> 01:28:50,899 Let's go home. 1157 01:29:14,639 --> 01:29:17,433 Sergeant. What are you doing here? I thought you'd gone. 1158 01:29:17,438 --> 01:29:20,472 Had to come back, sir. You'll never guess. We've won! 1159 01:29:21,355 --> 01:29:23,747 The war? The football pools. 1160 01:29:23,751 --> 01:29:27,303 Well, not the jackpot, but a tidy old sum. A hundred quid. 1161 01:29:27,308 --> 01:29:29,663 Why? Who got the line? Guess. 1162 01:29:29,668 --> 01:29:32,779 - Milner. - Not one draw. 1163 01:29:32,784 --> 01:29:35,179 Not er... No, sir. 1164 01:29:35,183 --> 01:29:37,337 Oh, I see. It's you or me, is it? Yes, it is, sir. 1165 01:29:37,340 --> 01:29:38,896 And? 1166 01:29:38,899 --> 01:29:42,568 It's a classic case of beginner's luck. Chance has won the day, sir. 1167 01:29:42,574 --> 01:29:46,406 Well, well, well. Thank you. Port Vale drew with Arsenal? 1168 01:29:46,412 --> 01:29:50,202 Well, the Gunners were a player short. They borrowed two of Port Vale's reserves. 1169 01:29:50,208 --> 01:29:52,801 What are you going to do with the money, sir? 1170 01:29:52,805 --> 01:29:56,514 Well, I don't know. A hundred pounds. That's quite a lot. 1171 01:29:56,520 --> 01:29:59,953 What do you think? A donation, perhaps? One of the refugee funds? 1172 01:30:01,437 --> 01:30:04,510 Very good, sir. Yeah. Yes. Good idea. 1173 01:30:04,515 --> 01:30:07,548 There's a Jewish refugee fund. Sergeant, would you...? 1174 01:30:07,553 --> 01:30:09,427 Certainly, sir. 1175 01:30:09,430 --> 01:30:13,221 And hold back a fiver, and we'll get ourselves the best meal that rations will allow. 1176 01:30:13,227 --> 01:30:16,899 Hooray! Followed by a film at the Ruby! Bing at his best! 1177 01:30:16,904 --> 01:30:19,617 - Do we have to? - # Ba-ba-ba 1178 01:30:19,622 --> 01:30:22,735 # Home, home on the range... # 1179 01:30:27,934 --> 01:30:29,849 Sad case, sir. 1180 01:30:32,529 --> 01:30:34,445 Yeah. 91163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.