All language subtitles for E5. Undertow Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,798 --> 00:01:06,528 Have you found it? 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,899 Belhaven Road. I've got it. 3 00:01:10,370 --> 00:01:12,202 This way, Mr Elwes. 4 00:01:17,277 --> 00:01:20,270 Hello, there. Come in. Come and sit down. 5 00:01:34,094 --> 00:01:36,996 The first couple of years really tore me up. 6 00:01:37,464 --> 00:01:40,366 It was the not knowing more than anything. 7 00:01:40,467 --> 00:01:42,698 But then I met Shelly and it became easier 8 00:01:42,769 --> 00:01:46,501 not to continuously play every detail over in my mind. 9 00:01:46,573 --> 00:01:48,405 That's a normal reaction. 10 00:01:48,508 --> 00:01:52,138 Obviously, now with all this, I'm thinking about it again. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,574 Sorry about that. 12 00:01:56,049 --> 00:01:58,575 Actually, it feels okay, you know. 13 00:01:58,652 --> 00:02:01,281 Well, now that something's being done. 14 00:02:03,624 --> 00:02:05,217 You... 15 00:02:07,427 --> 00:02:11,296 You asked me about the article that Sophie had been in. 16 00:02:11,365 --> 00:02:12,594 Mmm-hmm. 17 00:02:13,333 --> 00:02:15,393 I hadn't thought about it before, 18 00:02:15,502 --> 00:02:18,233 but around that time, there was something. 19 00:02:18,338 --> 00:02:20,034 What sort of thing? 20 00:02:20,841 --> 00:02:24,869 After a shift at the hospital, she found that she had a flat tyre. 21 00:02:24,978 --> 00:02:28,437 So she called me and I went down to change it for her. 22 00:02:30,417 --> 00:02:32,283 Well, it had been slashed. 23 00:02:32,386 --> 00:02:35,584 I mean, it looked like that... Well, to me it looked like that. 24 00:02:35,656 --> 00:02:38,421 She claimed on insurance and that was it. 25 00:02:40,527 --> 00:02:42,860 But I just thought, you know... 26 00:02:45,198 --> 00:02:48,566 Yes. Thank you, yeah, it's very useful. 27 00:02:50,103 --> 00:02:51,935 - Anything else? - No. 28 00:02:52,706 --> 00:02:55,005 Well, thank you for coming in. 29 00:02:58,745 --> 00:03:00,805 Just one minute. I'm sorry. 30 00:03:01,782 --> 00:03:03,080 Dr Foley. 31 00:03:04,985 --> 00:03:06,578 Yes. Yeah... 32 00:03:07,688 --> 00:03:11,056 Oh, I'm... Can I get back to you in a few minutes? Thank you. 33 00:03:14,327 --> 00:03:17,957 - Ben, it's this way. - Oh, sorry. 34 00:03:24,938 --> 00:03:27,908 At last. Something's happening. 35 00:03:27,974 --> 00:03:28,998 Hmm. 36 00:03:37,517 --> 00:03:38,780 Where's he going? 37 00:03:38,852 --> 00:03:41,287 Looks like he's off to the gym or something. 38 00:03:48,762 --> 00:03:49,957 So... 39 00:03:51,598 --> 00:03:54,762 So you think that Hunt slashed the tyre? 40 00:03:54,868 --> 00:03:56,803 It's possible. 41 00:03:56,903 --> 00:03:59,338 Force her to walk home. Get her out in the open. 42 00:03:59,406 --> 00:04:02,308 Then Elwes turns up and Hunt has to wait. 43 00:04:02,375 --> 00:04:03,638 Mmm. 44 00:04:08,281 --> 00:04:12,184 Eight possible victims from this last week's edition. 45 00:04:12,285 --> 00:04:14,220 We can't watch them all. 46 00:04:14,287 --> 00:04:16,432 Why not? What are we gonna do? Just let him get on with it? 47 00:04:16,456 --> 00:04:18,220 He's the one, isn't he? I think he's the one. 48 00:04:18,291 --> 00:04:20,692 - Yeah, he's the one. - Well... 49 00:04:23,396 --> 00:04:26,958 I mean, Suzy Jenkins strangled in her home. 50 00:04:27,067 --> 00:04:30,196 You got Philippa Carrington comes out of the canal. 51 00:04:30,303 --> 00:04:32,795 - Sophie Raikes. - Well, I don't know. 52 00:04:34,374 --> 00:04:36,309 So what are we missing? 53 00:05:01,301 --> 00:05:04,328 - Here we go. - Looks like we're on the move. 54 00:05:06,973 --> 00:05:10,808 Okay, Mr Hunt, let's see where you're going now. 55 00:06:20,247 --> 00:06:22,807 He's got a leaking radiator. 56 00:06:31,224 --> 00:06:33,090 At least he came prepared. 57 00:07:31,284 --> 00:07:32,513 - Hi, Felix. - Hi. 58 00:07:32,619 --> 00:07:34,383 - Sorry to interrupt. - That's okay. 59 00:07:34,454 --> 00:07:37,219 Just wanted to ask you a personal question. 60 00:07:37,290 --> 00:07:41,284 Two long-term boyfriends and a cat who doesn't like me very much. 61 00:07:41,361 --> 00:07:44,092 Do you take a bath in the evenings? 62 00:07:44,164 --> 00:07:47,532 Oh, erm, sometimes, yeah. If I need to relax. 63 00:07:47,600 --> 00:07:51,230 And do you put your pyjamas on before you take your bath? 64 00:07:51,338 --> 00:07:53,603 - I don't wear pyjamas. - Oh. 65 00:07:55,208 --> 00:07:56,369 Okay. 66 00:07:56,443 --> 00:07:58,435 But if I did, I wouldn't. 67 00:07:58,812 --> 00:08:01,281 I mean, I would put them on when I got out. 68 00:08:01,381 --> 00:08:03,145 Yes, me, too. 69 00:08:03,216 --> 00:08:06,015 Me, too. But not Suzy Jenkins. 70 00:08:07,187 --> 00:08:09,656 She was already wearing her pyjamas. 71 00:08:09,723 --> 00:08:12,249 She was running a bath and wearing her pyjamas. 72 00:08:12,325 --> 00:08:14,351 Now, I think that's odd. 73 00:08:14,461 --> 00:08:15,827 Hmm. 74 00:08:17,864 --> 00:08:19,560 I can do odd. 75 00:08:20,967 --> 00:08:24,131 Philippa Carrington's cause of death. 76 00:08:24,204 --> 00:08:25,968 I thought she drowned. 77 00:08:26,039 --> 00:08:29,237 She did. The autopsy clearly found water in her lungs. 78 00:08:29,342 --> 00:08:31,004 She was dragged out of the Regent's Canal. 79 00:08:31,077 --> 00:08:34,741 Right. Except for when I re-examined the samples that were kept, 80 00:08:34,814 --> 00:08:36,680 that's not where the water came from. 81 00:08:36,783 --> 00:08:40,652 A predominantly still body of water, like a lake or canal, 82 00:08:40,720 --> 00:08:44,919 tends to be very slightly acidic due to the decomposition process. 83 00:08:45,025 --> 00:08:47,085 Now, the water in Philippa Carrington's lungs, 84 00:08:47,160 --> 00:08:49,857 was very slightly alkaline instead. 85 00:08:49,929 --> 00:08:52,489 Couldn't that just be a small anomaly in that stretch of canal? 86 00:08:52,565 --> 00:08:56,764 Yeah, it could, except I've got relatively high levels of chlorine, 87 00:08:56,870 --> 00:08:58,634 some aluminium and even a trace of lead. 88 00:08:58,738 --> 00:09:00,502 Okay, you'll have to explain. 89 00:09:00,573 --> 00:09:04,874 All these elements are added as part of a standard purification process. 90 00:09:04,978 --> 00:09:06,037 Oh, God. 91 00:09:06,146 --> 00:09:07,978 The water in her lungs wasn't from a canal. 92 00:09:08,048 --> 00:09:09,778 - It was from a tap. - Tap. 93 00:09:09,849 --> 00:09:11,374 No! 94 00:10:56,923 --> 00:10:59,358 - He's wearing black trunks. - I saw. 95 00:11:00,560 --> 00:11:02,222 - Coffee? - Please, yeah. 96 00:11:02,295 --> 00:11:05,561 I'll have one of those cake things as well. Thanks. 97 00:11:07,000 --> 00:11:09,060 Coffee is fine, thank you. 98 00:11:42,502 --> 00:11:44,130 - Hi. - Hi. 99 00:11:45,338 --> 00:11:48,137 We think we might have got something. 100 00:11:49,008 --> 00:11:51,568 - What sort of thing? - Philippa Carrington. 101 00:11:51,644 --> 00:11:53,875 She didn't drown in the canal. 102 00:12:11,931 --> 00:12:13,763 Suzy Jenkins didn't drown, she was strangled. 103 00:12:13,866 --> 00:12:15,459 Yeah, but remember how she was found. 104 00:12:15,535 --> 00:12:17,935 There was water coming through the ceiling from the bathroom. 105 00:12:21,841 --> 00:12:24,208 We think Hunt meant to drown her. 106 00:12:24,310 --> 00:12:26,142 He was running a bath, but he was disturbed 107 00:12:26,212 --> 00:12:28,238 when her friend came home. 108 00:12:32,819 --> 00:12:34,481 Shh! Shh! 109 00:12:53,773 --> 00:12:57,335 Suzy! It's coming through the ceiling! 110 00:13:04,651 --> 00:13:08,611 Julia Macey. He masturbated while he watched her in the shower. 111 00:13:12,358 --> 00:13:15,123 - Angela Worthing... - She was out jogging. 112 00:13:15,828 --> 00:13:18,457 - Yeah. - Take a look, what can you see? 113 00:13:18,531 --> 00:13:20,659 This is the park where she was attacked. 114 00:13:23,002 --> 00:13:24,493 In the corner. 115 00:13:24,704 --> 00:13:28,334 In the corner is a pond with a fountain. 116 00:13:31,411 --> 00:13:33,403 - Fountain, yeah? - Yeah. 117 00:13:33,479 --> 00:13:35,471 Yeah, but it may not have been coincidence. 118 00:13:35,581 --> 00:13:38,415 There isn't a park that hasn't got a pond or a fountain or a lake. 119 00:13:38,484 --> 00:13:40,029 One of them has even got a river going through it. 120 00:13:40,053 --> 00:13:42,454 I know, but I've got a feeling, it's just... 121 00:13:42,522 --> 00:13:45,356 There seems to be a connection with water. It... 122 00:13:45,458 --> 00:13:48,018 I think that's what he does. I think that's what he likes. 123 00:13:48,094 --> 00:13:49,960 It's the drowning. 124 00:13:53,800 --> 00:13:55,393 Let me think about it a bit more... 125 00:13:55,501 --> 00:13:58,801 No, let me think about it a little bit more. Thanks. 126 00:14:03,576 --> 00:14:04,976 No! 127 00:14:57,263 --> 00:14:58,458 Spence. 128 00:14:59,132 --> 00:15:00,361 Yup. 129 00:15:00,466 --> 00:15:02,958 - What you up to? - Having a coffee. 130 00:15:04,103 --> 00:15:06,732 - What's Hunt doing? - Swimming. 131 00:15:10,743 --> 00:15:11,870 Where? 132 00:15:12,779 --> 00:15:14,680 At the Aqua Bloom Leisure Centre. 133 00:15:22,789 --> 00:15:24,257 Spence! 134 00:15:27,894 --> 00:15:30,125 Spence! Spence! 135 00:15:33,266 --> 00:15:35,110 - Was it him? - I don't know, he was in the pool. 136 00:15:35,134 --> 00:15:38,298 - Was it him, Spence? - I didn't see it happen, okay? 137 00:15:38,371 --> 00:15:40,169 Nobody did, not even her friends. 138 00:15:40,239 --> 00:15:42,731 I'm picturing your rope, Grace. 139 00:15:42,809 --> 00:15:45,244 - What strand is this then? - I don't know. 140 00:15:45,344 --> 00:15:48,439 No photographs in the paper. Where's the build-up? 141 00:15:48,548 --> 00:15:51,177 He's changed his boundaries obviously. 142 00:15:53,219 --> 00:15:55,518 The duty pathologist's on his way. 143 00:16:16,409 --> 00:16:18,503 Did you know that swimming uses more muscle groups 144 00:16:18,578 --> 00:16:20,877 than virtually any other physical activity? 145 00:16:26,919 --> 00:16:28,217 Strength, 146 00:16:29,655 --> 00:16:34,093 stamina, suppleness, it works almost... 147 00:16:36,529 --> 00:16:39,158 It works almost every part of your body. 148 00:16:39,265 --> 00:16:40,324 Out. 149 00:16:42,134 --> 00:16:44,279 - Where's he going? - Don't worry about him. Look at me. 150 00:16:44,303 --> 00:16:47,137 This direction. Look at me, I'm right here! 151 00:16:47,540 --> 00:16:49,771 I want you to tell me what happened. 152 00:16:49,842 --> 00:16:52,004 I want you to talk me through the whole thing. 153 00:16:52,111 --> 00:16:54,056 I didn't see what happened. I didn't see the girl... 154 00:16:54,080 --> 00:16:55,548 That's not it. 155 00:16:55,615 --> 00:16:57,607 - I didn't see the girl. - You killed her. 156 00:16:57,683 --> 00:17:00,517 - You killed her. - It was a tragic accident. 157 00:17:01,087 --> 00:17:03,579 You came here, you didn't know who she was, 158 00:17:03,656 --> 00:17:04,851 and you killed her. 159 00:17:04,924 --> 00:17:07,894 - I came here to swim. - I know about the water. 160 00:17:08,761 --> 00:17:11,663 I want to hear it from you. The whole thing. 161 00:17:15,568 --> 00:17:17,002 What are you trying to do? 162 00:17:17,103 --> 00:17:20,437 I don't know anything about it! No, please, no! 163 00:17:20,540 --> 00:17:22,566 - You're gonna tell me what happened! - No! 164 00:17:22,642 --> 00:17:24,167 Tell me! 165 00:17:26,379 --> 00:17:28,405 - Tell me! - Please, don't... 166 00:17:33,619 --> 00:17:35,212 Tell me! 167 00:17:43,296 --> 00:17:45,322 Boyd! 168 00:17:46,699 --> 00:17:48,759 Let him go! Boyd! 169 00:18:10,289 --> 00:18:13,350 The body's unmarked except for some bruising around the left ankle. 170 00:18:13,459 --> 00:18:15,360 So he held her down, dragged her under. 171 00:18:15,461 --> 00:18:17,760 That would fit with the injury, yeah. 172 00:18:17,863 --> 00:18:19,374 Now, everybody has a different lung capacity. 173 00:18:19,398 --> 00:18:21,390 A healthy young woman fighting for her life, 174 00:18:21,500 --> 00:18:24,095 it'd probably be over in less than 90 seconds. 175 00:18:31,010 --> 00:18:33,479 - Any way of connecting this to Hunt? - No. 176 00:18:33,579 --> 00:18:35,424 There must be something. What about the bruising? 177 00:18:35,448 --> 00:18:39,510 No, I can tell you she was held under, I can't tell you by whom. 178 00:18:39,619 --> 00:18:42,987 I hope the coffee was good. Yeah. 90 seconds. Right there in front of you. 179 00:18:43,055 --> 00:18:44,819 I was watching him the whole time, all right? 180 00:18:44,890 --> 00:18:47,536 - Boyd, nobody knew about the water. - But everybody knew about Hunt! 181 00:18:47,560 --> 00:18:48,870 That should have been enough, shouldn't it? 182 00:18:48,894 --> 00:18:50,639 What's the point of watching if you're not watching him? 183 00:18:50,663 --> 00:18:52,074 - Nobody thought... - That's enough out of you. 184 00:18:52,098 --> 00:18:53,875 You didn't even think to check his dental work, 185 00:18:53,899 --> 00:18:56,562 so observation's not your thing right now, trust me! 186 00:18:56,669 --> 00:18:59,434 This is not gonna happen again! You stick close! 187 00:18:59,538 --> 00:19:02,804 He takes a piss, it's your shoes that get splashed! 188 00:19:06,345 --> 00:19:08,041 - Why didn't you just hit him? - What? 189 00:19:08,147 --> 00:19:10,013 Slap him around a bit like you normally do. 190 00:19:10,082 --> 00:19:12,984 - You'd have gone crazy if I'd done that. - You virtually drowned him. 191 00:19:13,052 --> 00:19:15,021 How do you think he's gonna react to that? 192 00:19:15,087 --> 00:19:17,687 - It's gonna send him deeper into denial. - What if it had worked? 193 00:19:17,723 --> 00:19:19,701 What if it had released something in him and been successful? 194 00:19:19,725 --> 00:19:22,217 You'd want to be part of that, wouldn't you? Come on, admit it. 195 00:19:22,294 --> 00:19:24,490 - Yes. - Yes, yes! But it didn't work, did it? 196 00:19:24,563 --> 00:19:27,275 No, it didn't. I wouldn't have done it because I wouldn't take the risk. 197 00:19:27,299 --> 00:19:29,097 I know what it could release. 198 00:19:29,168 --> 00:19:31,535 We're talking about a very disturbed man. 199 00:19:31,604 --> 00:19:33,038 At least I did something. 200 00:19:33,139 --> 00:19:36,109 Yeah, you did. You lost control. And you've given it to him. 201 00:19:36,175 --> 00:19:38,644 He knows he's in control. You gave him back the power. 202 00:19:38,744 --> 00:19:41,056 I don't care what he is, Grace. I don't care why he is what he is. 203 00:19:41,080 --> 00:19:44,778 All I know is he is what he is and it's my job to stop him! 204 00:20:19,585 --> 00:20:20,917 Miss Baker. 205 00:20:21,520 --> 00:20:23,799 I've got better things to do if this is another no-comment. 206 00:20:23,823 --> 00:20:25,724 This isn't a no-comment. 207 00:20:27,460 --> 00:20:28,826 Sit down. 208 00:20:33,199 --> 00:20:34,531 Thank you. 209 00:20:35,868 --> 00:20:37,268 Could you... 210 00:21:10,402 --> 00:21:13,600 Is it true they come to the surface when it rains? 211 00:21:15,341 --> 00:21:18,505 - When does your next edition come out? - Friday. 212 00:21:18,577 --> 00:21:21,672 - My article's ready to go. - What's it gonna say? 213 00:21:21,814 --> 00:21:24,283 That your unit's investigating possible links 214 00:21:24,383 --> 00:21:26,511 - between attacks on three women. - Seven women. 215 00:21:26,619 --> 00:21:27,780 What? 216 00:21:27,853 --> 00:21:30,687 It's seven women and four of them are dead. 217 00:21:31,457 --> 00:21:34,689 - Is this official? - Starting in '99, still going on. 218 00:21:34,760 --> 00:21:37,025 What does that mean, still going on? 219 00:21:37,096 --> 00:21:39,531 Recently? When? 220 00:21:40,266 --> 00:21:42,292 Have you got any suspects? 221 00:21:54,213 --> 00:21:56,648 - Who's that? - The guy who's responsible. 222 00:21:56,749 --> 00:21:58,479 Print it. 223 00:21:58,584 --> 00:22:00,544 - Print it? - Everything you got. The whole thing. 224 00:22:00,619 --> 00:22:02,918 And don't forget the name. 225 00:24:00,306 --> 00:24:01,740 - Stella. - Yeah. 226 00:24:02,408 --> 00:24:04,900 - Ben Elwes is following Hunt. - What? 227 00:24:05,411 --> 00:24:07,676 Ben Elwes is following Hunt. 228 00:24:13,485 --> 00:24:15,283 I've seen him. 229 00:24:44,950 --> 00:24:46,418 Sophie Raikes. 230 00:24:49,321 --> 00:24:50,832 I don't know what you're talking about. 231 00:24:50,856 --> 00:24:52,620 What's the matter with you? 232 00:24:57,229 --> 00:24:59,960 She was my girlfriend. Remember her now? 233 00:25:00,466 --> 00:25:02,594 Say it! Say her name! 234 00:25:02,901 --> 00:25:05,894 Sophie! What the hell did you do to her? 235 00:25:06,205 --> 00:25:08,640 Leave him alone or I'll call security! 236 00:25:15,614 --> 00:25:16,877 Thanks. 237 00:25:16,982 --> 00:25:19,577 - What was that about? - I have no idea. 238 00:25:20,219 --> 00:25:23,053 - Sounded like an angry boyfriend. - Yeah. 239 00:25:24,056 --> 00:25:28,050 - Are you sure you're all right? - Just a bit surprised, you know. 240 00:25:28,127 --> 00:25:29,254 Okay. 241 00:25:29,895 --> 00:25:31,454 Look, thanks... 242 00:25:32,498 --> 00:25:35,559 Maybe I could thank you, take you out for a drink or something. 243 00:25:35,667 --> 00:25:37,568 Erm, sorry, I'm... 244 00:25:38,470 --> 00:25:40,530 Look, how about if I give you my number 245 00:25:40,606 --> 00:25:44,099 and then if you change your mind, you could give me a call? 246 00:25:45,177 --> 00:25:46,338 Okay. 247 00:25:48,247 --> 00:25:49,374 Great. 248 00:25:50,649 --> 00:25:52,948 I'm not familiar with the term. 249 00:25:53,786 --> 00:25:57,223 It's a condition that sexually arouses someone 250 00:25:57,289 --> 00:25:59,690 where the average person wouldn't respond. 251 00:25:59,792 --> 00:26:02,159 It's umbrella term is paraphilia. 252 00:26:04,463 --> 00:26:08,264 It's in common use, paedophilia, necrophilia... 253 00:26:13,072 --> 00:26:16,236 Your son is sexually aroused 254 00:26:17,242 --> 00:26:19,541 by watching his victims drown. 255 00:26:23,949 --> 00:26:25,850 Are you a psychologist? 256 00:26:26,452 --> 00:26:27,818 Yes. 257 00:26:27,886 --> 00:26:30,481 - A profiler? - If you like. 258 00:26:31,790 --> 00:26:35,056 I read a headline once. Psychics versus profilers. 259 00:26:35,961 --> 00:26:37,827 You can guess who won. 260 00:26:38,864 --> 00:26:41,527 - No, I can't. - It wasn't the profilers. 261 00:26:42,901 --> 00:26:45,735 So would you believe me if I was a psychic? 262 00:26:46,472 --> 00:26:50,375 - It might help if you had some evidence. - Well, I haven't. 263 00:26:50,442 --> 00:26:53,207 It's all circumstantial. That's what I'm here for. 264 00:26:53,312 --> 00:26:54,940 I need your help. 265 00:26:58,417 --> 00:27:00,852 Your son is a very dangerous man. 266 00:27:03,021 --> 00:27:04,387 He is my son. 267 00:27:04,456 --> 00:27:07,392 I know, which must make it unimaginably hard, 268 00:27:07,459 --> 00:27:10,293 but nonetheless, it's true. 269 00:27:14,600 --> 00:27:16,865 Too short. Oh, no... 270 00:27:17,269 --> 00:27:19,067 I'm with Samuel Johnson. 271 00:27:19,138 --> 00:27:23,803 "A stick with a hook at one end and a fool at the other." 272 00:27:27,813 --> 00:27:31,181 I had to step in. Elwes would have put him in the hospital. 273 00:27:31,250 --> 00:27:32,827 At least we would have known where he was. 274 00:27:32,851 --> 00:27:35,218 - What would you have done? - You exchanged numbers. 275 00:27:35,287 --> 00:27:39,088 - I thought it might be useful, yes. - You gave him your number? 276 00:27:39,191 --> 00:27:42,423 - He wanted to say thank you. - You gave him your number? 277 00:27:42,494 --> 00:27:44,072 How did Elwes even know about Hunt anyway? 278 00:27:44,096 --> 00:27:46,895 Oh, hands up. That's me. He was here with me. 279 00:27:46,965 --> 00:27:50,595 He's killed four women and you exchanged numbers with him? 280 00:27:50,736 --> 00:27:54,400 I thought maybe we could meet. Maybe he'll talk one-on-one. 281 00:27:56,508 --> 00:27:58,807 - Grace, tell her. - Tell her what? 282 00:27:59,645 --> 00:28:01,614 Hunt is a psychopath. 283 00:28:01,680 --> 00:28:04,013 He has no conscience, Stella. 284 00:28:04,082 --> 00:28:05,880 I'll wear a wire. 285 00:28:06,785 --> 00:28:09,619 - I'll be fine. - It's not going to happen. 286 00:28:09,688 --> 00:28:12,487 You'd be there. I'd never be out of sight. 287 00:28:15,894 --> 00:28:19,888 Look, we'll pick a public place. Somewhere with plenty of people. 288 00:28:21,533 --> 00:28:22,933 Uh-uh. 289 00:28:36,148 --> 00:28:38,447 Don't push him. Let it all just come naturally. 290 00:28:38,550 --> 00:28:41,213 - He likes to be in control. - Okay. 291 00:28:41,286 --> 00:28:43,721 And if he feels he's not in control, he'll walk away. 292 00:28:43,822 --> 00:28:46,883 - Or get violent. - In which case I'll walk away. 293 00:28:47,492 --> 00:28:48,926 Okay. 294 00:28:50,362 --> 00:28:52,661 - Any sign, Spence? - Nothing yet. 295 00:28:53,465 --> 00:28:54,797 Listen to him. 296 00:28:54,900 --> 00:28:57,734 Just hear what he wants to talk about and don't remain silent. 297 00:28:57,803 --> 00:28:58,930 Encourage him. 298 00:28:59,004 --> 00:29:01,371 - But don't force the conversation. - Okay. 299 00:29:01,440 --> 00:29:03,017 If you're remotely threatened, you call it in. 300 00:29:03,041 --> 00:29:04,134 Yeah. 301 00:29:04,209 --> 00:29:06,221 Even if you feel the slightest bit uncomfortable, you call it in. 302 00:29:06,245 --> 00:29:07,543 - Okay. - Stella. 303 00:29:07,613 --> 00:29:10,549 - If he puts a hand on your leg... - I've got it. Really. 304 00:29:10,616 --> 00:29:11,948 Good luck. 305 00:29:39,411 --> 00:29:40,879 He's not here. 306 00:29:41,213 --> 00:29:43,944 - I'm going to the bar. - Okay. 307 00:29:45,083 --> 00:29:46,415 All right. 308 00:29:48,120 --> 00:29:50,521 Stop worrying about her. We'll be watching her all the way. 309 00:29:50,622 --> 00:29:52,614 I know, I know, I know. 310 00:30:00,732 --> 00:30:03,668 Can I get a pint of orange juice, please? 311 00:30:05,103 --> 00:30:06,799 - Hiya. - Hi. 312 00:30:07,572 --> 00:30:10,542 - I'll get you that. - I'm waiting for someone. 313 00:30:11,376 --> 00:30:13,242 Yeah, of course you are. 314 00:30:36,535 --> 00:30:38,697 - He's late. - Only fashionably. 315 00:30:38,770 --> 00:30:42,138 Anything? Any sign, Stella? 316 00:30:43,442 --> 00:30:44,603 Stella? 317 00:30:46,144 --> 00:30:48,238 - Spence, are you there? - Yeah. 318 00:30:48,347 --> 00:30:51,215 Just hold on, will you? Stella, Stella, talk to me. 319 00:30:51,316 --> 00:30:52,511 Stella? 320 00:30:53,819 --> 00:30:56,755 Spence, I can't get her... Stella... I can't get hold of Stella, Spence. 321 00:30:56,855 --> 00:30:58,132 Can you go and look for her, please? 322 00:30:58,156 --> 00:31:00,648 - Say that again. - Go to the bar. 323 00:31:13,805 --> 00:31:15,433 - I don't see her. - Well, look again. 324 00:31:15,540 --> 00:31:18,169 She was at the bar. Just keep looking. 325 00:31:20,645 --> 00:31:22,079 She's not here. 326 00:31:32,891 --> 00:31:35,690 What about Hunt? Can you see Hunt? 327 00:31:38,897 --> 00:31:41,537 - No sign of him, either. - Wait for me by the door. I'm coming in. 328 00:31:41,566 --> 00:31:43,296 Hold on. I see her. 329 00:31:45,604 --> 00:31:47,800 - Where was she? - She was in the bathroom. 330 00:31:47,873 --> 00:31:50,718 She should've gone... For God's sake! Stay out of the bathroom, you hear me? 331 00:31:50,742 --> 00:31:52,210 - Stay out of the bathroom! - What? 332 00:31:52,277 --> 00:31:55,270 The signal goes dead in the bathroom. Stay out of the bathroom. 333 00:31:55,380 --> 00:31:56,905 What am I meant to do? 334 00:31:57,015 --> 00:32:01,316 Cross your legs, hold it, I don't know, but don't go in the bathroom. 335 00:32:01,420 --> 00:32:03,218 I'm walking outside. 336 00:32:36,087 --> 00:32:37,111 Hi. 337 00:32:38,457 --> 00:32:41,291 I was getting worried that you had a better offer. 338 00:32:57,309 --> 00:32:59,972 I don't understand why he didn't show. 339 00:33:05,283 --> 00:33:06,876 Too many people. 340 00:33:09,054 --> 00:33:10,920 Must be a good reason. 341 00:33:13,091 --> 00:33:14,889 It's not his pattern. 342 00:33:15,994 --> 00:33:17,189 Is it? 343 00:33:28,173 --> 00:33:31,075 Yes. It is. 344 00:33:49,394 --> 00:33:51,124 Thank you. 345 00:33:58,637 --> 00:34:01,402 - Who found her? - Caretaker. 346 00:34:01,473 --> 00:34:04,568 - He was checking up on his pigeons. - His pigeons? 347 00:34:04,643 --> 00:34:08,705 Yeah, young racing birds. He's a fancier. He's got a coop outside. 348 00:34:11,283 --> 00:34:13,775 There's no obvious cause of death. 349 00:34:13,885 --> 00:34:16,582 Her injuries appear to be non-penetrating. 350 00:34:16,688 --> 00:34:19,385 - What is this place? - What do you think? 351 00:34:20,091 --> 00:34:22,424 For some kind of rowing practice? 352 00:34:22,527 --> 00:34:25,190 A rowing practice place, yeah, exactly. 353 00:34:27,566 --> 00:34:29,797 This must be her bag. 354 00:34:30,302 --> 00:34:31,861 - Boyd. - Yeah? 355 00:34:31,970 --> 00:34:35,099 They're repairing all the pipe-work. Everything's turned off. 356 00:34:35,206 --> 00:34:37,698 The tanks are usually full of water. 357 00:34:49,154 --> 00:34:51,783 This was such a huge story for her. 358 00:34:55,160 --> 00:34:57,129 She'd done her research. 359 00:34:59,664 --> 00:35:03,192 I don't understand how she made the connection to Hunt. 360 00:35:03,368 --> 00:35:06,395 I don't even know how she got hold of his name. 361 00:35:09,741 --> 00:35:11,437 I gave it to her. 362 00:35:16,348 --> 00:35:19,250 I gave her his name. I told her to print it. 363 00:35:20,485 --> 00:35:21,885 Why would you do that? 364 00:35:21,987 --> 00:35:25,480 I just fished a body out of the pool. I didn't want it happening again. 365 00:35:25,557 --> 00:35:27,025 Nobody wanted it happening again, 366 00:35:27,125 --> 00:35:28,903 but you didn't have to shout the name from the rooftops. 367 00:35:28,927 --> 00:35:31,606 That's not what I did, Grace, is it? You know that's not what I did. 368 00:35:31,630 --> 00:35:33,895 You told her to print the name. 369 00:35:35,166 --> 00:35:37,567 What were you looking for? Vigilantism on the streets? 370 00:35:37,636 --> 00:35:39,213 This is different. It's a different situation. 371 00:35:39,237 --> 00:35:41,001 Why? Because you called it? 372 00:35:46,511 --> 00:35:48,422 - She's dead, Boyd. - I didn't think she'd go to see him. 373 00:35:48,446 --> 00:35:49,778 She didn't need to go to see him. 374 00:35:49,881 --> 00:35:52,680 She was being thorough and you put her in that position. 375 00:35:52,751 --> 00:35:55,812 I thought it might flush him out, exert some pressure. 376 00:35:55,920 --> 00:35:59,550 - Protect potential victims. - No, that's our job, not hers. 377 00:36:02,327 --> 00:36:04,489 And how are we doing so far? 378 00:36:07,399 --> 00:36:10,062 Hunt's old school used the rowing shed. 379 00:36:13,104 --> 00:36:16,404 - So that's how he knew about the tanks. - Yeah. 380 00:36:16,474 --> 00:36:18,943 He thought there was water in them. 381 00:36:31,723 --> 00:36:33,123 But the tanks were empty. 382 00:36:33,191 --> 00:36:35,387 Yes, but he must have got the water from somewhere 383 00:36:35,460 --> 00:36:36,655 because Sarah Baker drowned. 384 00:36:36,761 --> 00:36:38,806 You think he killed her somewhere else and then dumped her there? 385 00:36:38,830 --> 00:36:40,074 He could have drowned her in the river. 386 00:36:40,098 --> 00:36:42,499 No, there's evidence of a struggle at the scene. 387 00:36:42,600 --> 00:36:45,331 Her injuries suggest that he forcibly drowned her. 388 00:36:45,437 --> 00:36:48,635 There are bruises on both her shoulders and the sides of her jaw. 389 00:36:48,707 --> 00:36:51,370 There's also a mark on her nose from some kind of clip. 390 00:36:51,476 --> 00:36:52,967 I think he killed her there. 391 00:36:56,781 --> 00:36:58,272 No! 392 00:37:02,787 --> 00:37:04,585 So how much water would it take to do this? 393 00:37:04,656 --> 00:37:06,567 Depending on how much she struggled, several litres. 394 00:37:06,591 --> 00:37:08,169 What does he do, get a hosepipe, ram it down her throat? 395 00:37:08,193 --> 00:37:10,094 No, no, he could have got it from his car. 396 00:37:10,195 --> 00:37:12,357 - How come? - He's got a large water container 397 00:37:12,430 --> 00:37:15,457 that he keeps in the boot of his car. He uses it to fill up his radiator. 398 00:37:45,830 --> 00:37:47,875 Can we check that water against the water in her lungs? 399 00:37:47,899 --> 00:37:49,076 But he could have got it from the river. 400 00:37:49,100 --> 00:37:51,540 The composition would have to be unique to get an exact match. 401 00:37:51,569 --> 00:37:53,009 - I can try. - So what about the car? 402 00:37:53,071 --> 00:37:54,648 If she was in the car, there must be a trace. 403 00:37:54,672 --> 00:37:57,051 - There must be something left. - If she was in the car, then yes. 404 00:37:57,075 --> 00:37:59,670 I just need a connection. I've gotta put him at the scene. 405 00:37:59,744 --> 00:38:01,770 - I know. - Good. Okay. 406 00:38:01,880 --> 00:38:04,816 So this mark now, on her neck. What is this? 407 00:38:04,916 --> 00:38:08,045 Right. Yes, well, there's a clearer picture of it here. 408 00:38:09,454 --> 00:38:12,947 I think it was probably made by some kind of chain that got caught. 409 00:38:13,024 --> 00:38:15,669 A silver cross. She wore a silver cross around her neck with a chain. 410 00:38:15,693 --> 00:38:18,185 - We didn't find it. - No, he took it as a memento. 411 00:38:24,335 --> 00:38:25,633 Yes? 412 00:38:25,703 --> 00:38:28,070 Step away from the door, Mr Hunt. This is what you wanted. 413 00:38:28,139 --> 00:38:30,379 - What's going on? - They're searching the house. 414 00:38:30,408 --> 00:38:32,673 What for? Steven. 415 00:38:32,811 --> 00:38:35,508 Steven! MRS HUNT: What are you looking for? 416 00:38:36,648 --> 00:38:38,048 Where is it? 417 00:38:39,951 --> 00:38:41,817 Where is it? 418 00:38:41,886 --> 00:38:44,151 A chain with a silver cross. 419 00:38:44,222 --> 00:38:45,733 You couldn't resist taking it, could you? 420 00:38:45,757 --> 00:38:49,023 - He hasn't done anything. - You ripped it off her neck. 421 00:38:49,093 --> 00:38:50,391 - Where is it? - No! 422 00:38:50,461 --> 00:38:52,327 Easy, easy, easy! 423 00:39:05,310 --> 00:39:08,712 I need your clothes. Whatever you were wearing last night. 424 00:39:08,780 --> 00:39:11,147 I just dropped my suit at the dry-cleaner's. 425 00:39:11,216 --> 00:39:13,845 But my shirt's in the washing machine. 426 00:39:16,387 --> 00:39:17,878 Help yourself. 427 00:39:59,631 --> 00:40:02,499 - Yeah? - Boyd, it's Felix. 428 00:40:24,322 --> 00:40:28,418 Did you tell Sarah Baker about the attack on Sophie Raikes' car? 429 00:40:28,493 --> 00:40:29,517 No. 430 00:40:29,627 --> 00:40:31,459 She's written about it here in an article. 431 00:40:31,529 --> 00:40:34,727 "Sources confirm that she was targeted some months before she disappeared." 432 00:40:34,799 --> 00:40:36,700 - No, I never said that. - Are you sure? 433 00:40:36,768 --> 00:40:39,294 - Are you absolutely sure? - Absolutely sure. I never said it. 434 00:40:39,370 --> 00:40:42,135 I gave Baker the name, that's all. That was it, all right? 435 00:40:42,206 --> 00:40:43,697 - Okay. - Good. 436 00:40:48,279 --> 00:40:49,941 The composition is consistent 437 00:40:50,014 --> 00:40:51,983 with the water I found in Sarah Baker's lungs. 438 00:40:52,050 --> 00:40:53,348 What does that mean exactly? 439 00:40:53,418 --> 00:40:55,596 It means that it's possible that it came from Hunt's house. 440 00:40:55,620 --> 00:40:58,232 - So you're saying it's a match? - No, not in any definitive sense. 441 00:40:58,256 --> 00:41:01,749 No, I mean, it's not fingerprints or DNA. It can't be that exact. 442 00:41:01,859 --> 00:41:04,090 And the whole road gets its water from the same place. 443 00:41:04,162 --> 00:41:06,774 So does half the borough. I can't nail it down to a specific house. 444 00:41:06,798 --> 00:41:08,509 What about the car? She must have sat in the car. 445 00:41:08,533 --> 00:41:09,762 How you doing with the car? 446 00:41:09,867 --> 00:41:11,445 - I'm getting to it. - Just find me something. 447 00:41:11,469 --> 00:41:13,080 I don't care what it is. I just need a connection. 448 00:41:13,104 --> 00:41:14,572 - Find me something. - I'm trying. 449 00:42:07,158 --> 00:42:08,956 Madame Grace. 450 00:42:09,060 --> 00:42:11,655 - A parcel for you. - Thanks, Spence. Thank you. 451 00:42:29,514 --> 00:42:31,792 - The attack on Sophie Raikes' car. - I didn't say anything! 452 00:42:31,816 --> 00:42:34,285 I know. Elwes said that she put in an insurance claim, 453 00:42:34,385 --> 00:42:36,320 but there's no record of it on our system. 454 00:42:36,421 --> 00:42:38,632 Right, and you need a police report for an incident like that. 455 00:42:38,656 --> 00:42:40,318 Absolutely. So he lied. 456 00:42:40,425 --> 00:42:43,259 It might not be a personal policy, it could be in a hospital policy. 457 00:42:43,327 --> 00:42:46,889 Well, yes, so I checked that. I rang the hospital and they said 458 00:42:46,964 --> 00:42:49,204 any information like that would be on her personnel file. 459 00:42:49,300 --> 00:42:50,393 And this is...? 460 00:42:50,501 --> 00:42:53,096 - Sophie Raikes' personnel file. - Okay. 461 00:42:53,671 --> 00:42:54,832 Ta-da. 462 00:42:59,043 --> 00:43:01,171 - Who's that? - Sophie Raikes. 463 00:43:03,214 --> 00:43:04,682 This is another nurse. 464 00:43:04,782 --> 00:43:07,115 The newspaper made a mistake with the photos. 465 00:43:07,218 --> 00:43:08,481 I'm completely lost. I'm sorry. 466 00:43:08,553 --> 00:43:11,022 The Mercury wrongly attributed the picture. 467 00:43:11,089 --> 00:43:12,853 - But Elwes saw this picture. - Exactly. 468 00:43:12,924 --> 00:43:14,483 And he said nothing. 469 00:43:15,093 --> 00:43:18,621 A few months before she disappeared, she was in the local paper, 470 00:43:18,729 --> 00:43:21,392 when she delivered the baby in the corridor. 471 00:43:22,733 --> 00:43:25,362 Yeah. Yeah, I remember. 472 00:43:27,171 --> 00:43:31,233 Five years together living and loving and you don't even recognise her face. 473 00:43:31,309 --> 00:43:33,505 Does that seem normal to you? 474 00:43:34,312 --> 00:43:37,680 What was it? She stopped wearing her uniform in the bedroom? 475 00:43:40,251 --> 00:43:43,119 What about Sarah Baker? Do you remember her? 476 00:43:44,922 --> 00:43:46,390 Remember her face? 477 00:43:46,491 --> 00:43:49,359 You went to see her at the newspaper. 478 00:43:50,962 --> 00:43:54,694 You went to her with what we told you. She came to us, then went back to you, 479 00:43:54,765 --> 00:43:58,600 and you came back to us again, told Grace the story about Sophie's car. 480 00:43:58,669 --> 00:44:03,107 Then you went after Steven Hunt to try to convince us that 481 00:44:03,207 --> 00:44:06,006 Sophie was part of his pattern, which we were... 482 00:44:06,077 --> 00:44:07,807 We were convinced. 483 00:44:07,912 --> 00:44:11,212 We thought Sophie was another of Hunt's victims. 484 00:44:12,450 --> 00:44:15,750 It's all there, you see, Ben. It's all in her notes. 485 00:44:16,854 --> 00:44:20,518 It's clean and I mean spotless. 486 00:44:20,591 --> 00:44:22,822 - You went over it? - Yeah. 487 00:44:22,927 --> 00:44:26,887 Inside and out. Carpets, floor mats, under each seat. 488 00:44:26,964 --> 00:44:28,796 Even the boot. 489 00:44:30,434 --> 00:44:32,835 There's no trace of Sarah Baker. 490 00:44:33,871 --> 00:44:35,305 - What's this? - Hmm? 491 00:44:37,175 --> 00:44:40,077 Bird shit. Murder to get off a convertible. 492 00:44:40,845 --> 00:44:42,814 From what kind of bird? 493 00:44:42,880 --> 00:44:44,007 What? 494 00:44:46,083 --> 00:44:49,850 They're all young birds. They're only about three or four months old. 495 00:44:49,921 --> 00:44:52,152 Right. So are they flying far yet? 496 00:44:52,256 --> 00:44:55,021 No, not far. Barely out the shed really. 497 00:44:55,126 --> 00:44:57,960 - Can we see them? - Oh, yeah. Sure. Come on. 498 00:45:20,284 --> 00:45:22,310 - You'll be careful, won't you? - Yeah. 499 00:45:22,386 --> 00:45:24,264 Clip off the nail, drop of blood, they won't feel a thing. 500 00:45:24,288 --> 00:45:25,813 You sure this is gonna work? 501 00:45:25,923 --> 00:45:29,792 Yeah, well, they detect colon cancer by testing DNA in human faeces. 502 00:45:29,894 --> 00:45:31,419 - You okay? - Yeah. 503 00:45:34,131 --> 00:45:35,429 Come on. 504 00:45:36,400 --> 00:45:40,428 Come on, you. That's it, Teresa. Here we go. 505 00:45:40,504 --> 00:45:42,234 Spence, I've got to get out of here. 506 00:45:42,573 --> 00:45:45,338 When we came to see you, Ben, you... 507 00:45:45,443 --> 00:45:48,811 You told us that if she turned up, you'd forgive her. 508 00:45:50,881 --> 00:45:53,373 She isn't going to turn up, is she? 509 00:45:56,787 --> 00:45:59,518 What were you going to forgive her for? 510 00:45:59,890 --> 00:46:02,416 Leaving you? Meeting somebody else? 511 00:46:03,995 --> 00:46:06,464 Or forcing you into this situation? 512 00:46:08,132 --> 00:46:11,102 It's not her that needs forgiveness, though, is it? 513 00:46:11,202 --> 00:46:14,229 It's you that needs forgiveness, isn't it, Ben? 514 00:46:16,841 --> 00:46:18,537 Where is she, Ben? 515 00:46:21,445 --> 00:46:24,438 She's not where she's meant to be, is she? 516 00:46:26,484 --> 00:46:30,114 I think she deserves more than that. To be just forgotten. 517 00:46:30,321 --> 00:46:33,951 I have never forgotten her. Not one minute in five years. 518 00:46:34,325 --> 00:46:36,521 Not good enough though, is it? 519 00:46:36,594 --> 00:46:39,257 An unremarked burial, an unmarked grave. 520 00:46:43,901 --> 00:46:45,836 It's not unmarked. 521 00:46:45,903 --> 00:46:47,804 What happened? 522 00:46:51,709 --> 00:46:53,473 Just tell me how long? 523 00:46:53,544 --> 00:46:56,776 I don't come with strings. I never have. 524 00:46:56,881 --> 00:46:59,407 - You can't make me stay. - A month? Six? 525 00:46:59,817 --> 00:47:01,786 I didn't mean to. I didn't... 526 00:47:02,186 --> 00:47:04,553 - Tell me! - Longer. 527 00:47:05,523 --> 00:47:07,116 Well, who is it? 528 00:47:08,426 --> 00:47:09,553 I didn't want to. 529 00:47:09,627 --> 00:47:11,619 Well, at least give me that. Tell me his name! 530 00:47:14,598 --> 00:47:18,091 It isn't anyone else, Ben. It's you. 531 00:47:19,870 --> 00:47:21,736 I didn't even think about it. 532 00:47:36,754 --> 00:47:39,223 He told me she'd left him. 533 00:47:41,992 --> 00:47:44,461 I wouldn't have stayed if I even thought that... 534 00:47:44,562 --> 00:47:46,224 I know. 535 00:47:51,669 --> 00:47:54,264 This is his way of keeping her close. 536 00:47:58,142 --> 00:47:59,940 So that leaves Hunt. 537 00:49:09,079 --> 00:49:10,775 Why am I here? 538 00:49:10,881 --> 00:49:14,545 You're his mother, Mrs Hunt, we need to show you something. 539 00:49:17,121 --> 00:49:19,147 Her name was Suzy Jenkins. 540 00:49:24,728 --> 00:49:26,924 This is Philippa Carrington. 541 00:49:31,235 --> 00:49:32,828 Armelle Thierry. 542 00:49:40,211 --> 00:49:41,611 Sarah Baker. 543 00:49:42,780 --> 00:49:46,308 Your son poured water down her throat until she drowned. 544 00:50:32,429 --> 00:50:34,421 Look at the pictures, Mrs Hunt. 545 00:50:58,022 --> 00:51:00,048 Okay, thanks for turning it round. 546 00:51:00,124 --> 00:51:01,592 It's a match. 547 00:51:07,031 --> 00:51:09,933 It's not the why, Mrs Hunt, it's the how. 548 00:51:12,336 --> 00:51:15,204 The water, the drowning, the methodology. 549 00:51:16,073 --> 00:51:18,099 What does that say to you? 550 00:51:19,710 --> 00:51:21,201 Family holiday? 551 00:51:22,980 --> 00:51:25,814 A drowning, an accident, was he in the sea? 552 00:51:26,684 --> 00:51:28,949 Something closer to home, then? 553 00:51:30,921 --> 00:51:32,822 Sir, we got something. 554 00:51:41,131 --> 00:51:43,657 You don't understand. Steven, he... 555 00:51:46,737 --> 00:51:48,137 He was always 556 00:51:49,740 --> 00:51:51,003 very special. 557 00:52:01,418 --> 00:52:03,717 We can put Hunt at the scene. We've got a DNA match. 558 00:52:03,821 --> 00:52:06,120 Not his. The pigeon faeces on his car. 559 00:52:06,223 --> 00:52:08,021 From a specific bird. 560 00:52:08,125 --> 00:52:11,095 We can prove he was there. It's a solid link. 561 00:52:11,629 --> 00:52:13,791 Steven was somehow 562 00:52:13,897 --> 00:52:15,126 different. 563 00:52:20,704 --> 00:52:22,935 He would never have done this. 564 00:52:24,642 --> 00:52:27,134 - Mrs Hunt, are you feeling ill? - No. 565 00:52:51,168 --> 00:52:52,568 Oh, Steven. 566 00:54:19,022 --> 00:54:21,355 Steven! Steven! 567 00:54:22,326 --> 00:54:23,589 Steven... 568 00:54:24,661 --> 00:54:26,596 He isn't here anymore. 569 00:54:27,231 --> 00:54:28,722 What's happened? 570 00:54:30,367 --> 00:54:31,801 Where is he? 571 00:54:33,470 --> 00:54:35,200 What have you done? 572 00:54:36,173 --> 00:54:38,608 I think this is what you were looking for. 573 00:54:39,910 --> 00:54:41,572 Where's... 574 00:54:42,579 --> 00:54:45,048 - My son! - Don't let her go upstairs! 575 00:54:56,460 --> 00:54:59,589 You live by something, sometimes you die by it. 576 00:54:59,696 --> 00:55:01,426 You don't believe that. 577 00:55:02,833 --> 00:55:05,564 No, you're right. I don't. 578 00:55:12,075 --> 00:55:14,169 He would have carried on. 579 00:55:20,951 --> 00:55:23,750 You're looking for something that isn't there. 580 00:55:23,854 --> 00:55:28,519 There's no crazy aunt, no family secret, no voice in his head except his own. 581 00:55:37,434 --> 00:55:40,802 He was my son and he couldn't help himself. 582 00:55:42,506 --> 00:55:44,702 He didn't want to, he couldn't stop. 583 00:55:46,009 --> 00:55:48,069 We would have stopped him. 584 00:55:51,882 --> 00:55:53,475 When? 585 00:55:55,886 --> 00:55:58,287 You were taking too long. 45364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.