Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,939 --> 00:00:23,400
{\an8}The Duke, I should warn you,
2
00:00:23,400 --> 00:00:27,362
still holds some reservations
regarding your approach.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,035
Promise me
that this is the last time.
4
00:00:34,703 --> 00:00:35,537
What happened to Lily?
5
00:00:35,537 --> 00:00:38,207
She froze
6
00:00:38,207 --> 00:00:41,084
in the night, in my arms...
7
00:00:41,084 --> 00:00:42,377
Aphrodite, I presume?
8
00:00:42,377 --> 00:00:44,046
Yes.
9
00:00:44,046 --> 00:00:46,215
Well, I hope you enjoy
the experience, Lady Trenchard.
10
00:00:46,215 --> 00:00:49,092
- But he saw you.
- Please stop it.
11
00:00:49,092 --> 00:00:51,053
We have been experiencing
some difficulties of late.
12
00:00:51,053 --> 00:00:52,888
I wish more than anything
that we could find a way
13
00:00:52,888 --> 00:00:55,599
back to how we were,
and it's slipping away.
14
00:00:55,599 --> 00:00:57,476
He told me
about the new adventure
15
00:00:57,476 --> 00:00:58,560
that you're planning together,
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,312
- the silver mine.
- Ah, yes.
17
00:01:00,312 --> 00:01:02,231
You shouldn't have done that.
18
00:01:02,231 --> 00:01:04,316
It wasn't long ago that
you were asking for my help.
19
00:01:04,316 --> 00:01:07,110
As you can see,
we must borrow.
20
00:01:07,110 --> 00:01:09,988
- No, no, no, no, no.
- I'm losing him!
21
00:01:09,988 --> 00:01:11,406
I'm losing him!
22
00:01:11,406 --> 00:01:12,908
I don't want to live
my life like this,
23
00:01:12,908 --> 00:01:14,660
and I would hope
that you don't either.
24
00:01:14,660 --> 00:01:17,621
I want to live with trust...
and love!
25
00:01:17,621 --> 00:01:19,122
So do I...
26
00:01:21,375 --> 00:01:23,544
What have you done?
27
00:02:50,005 --> 00:02:53,508
I don't really know
what I expected of marriage.
28
00:02:53,508 --> 00:02:55,218
I was probably naive.
29
00:02:55,218 --> 00:02:57,888
So much has happened.
30
00:02:57,888 --> 00:03:03,185
I didn't know that
someone could be so complicated.
31
00:03:03,185 --> 00:03:04,937
And troubled.
32
00:03:04,937 --> 00:03:07,064
- I've tried to help.
- I'm sure you have.
33
00:03:07,064 --> 00:03:09,733
Everything I do
seems to be wrong.
34
00:03:09,733 --> 00:03:11,109
It seems to me
he should be thinking
35
00:03:11,109 --> 00:03:12,736
more about your happiness.
36
00:03:12,736 --> 00:03:14,071
You've been married
a matter of months,
37
00:03:14,071 --> 00:03:17,032
and he's managed to distress you
and push you away.
38
00:03:17,032 --> 00:03:19,284
I'm sure it's been
my fault as well.
39
00:03:19,284 --> 00:03:22,955
He's had great difficulties
to deal with in his life.
40
00:03:22,955 --> 00:03:24,539
He may have had difficulties,
41
00:03:24,539 --> 00:03:26,541
but he shouldn't be expecting
you to suffer for that.
42
00:03:26,541 --> 00:03:30,045
He doesn't. Not really. I...
43
00:03:30,045 --> 00:03:32,047
It's hard to explain.
44
00:03:32,047 --> 00:03:34,716
He can be so loving...
45
00:03:34,716 --> 00:03:36,426
and wonderful.
46
00:03:38,220 --> 00:03:40,222
All right there, Peter.
47
00:03:43,141 --> 00:03:45,560
Thank you for listening to me.
48
00:03:45,560 --> 00:03:53,276
I will always
want to listen to you.
49
00:03:53,276 --> 00:03:55,153
- What are we playing?
- Chase!
50
00:03:55,153 --> 00:03:57,114
All right. Let's go!
51
00:04:00,075 --> 00:04:01,410
Come on!
52
00:04:02,786 --> 00:04:05,497
Come on!
You've got to get me!
53
00:04:05,497 --> 00:04:08,458
Miss Dunn is in
the drawing room, Your Ladyship.
54
00:04:08,458 --> 00:04:09,960
Is she?
55
00:04:09,960 --> 00:04:12,963
She's been waiting
for half an hour or more.
56
00:04:14,881 --> 00:04:16,800
You sat for a lurid painting?
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,011
It isn't lurid.
58
00:04:19,011 --> 00:04:20,762
But I confess, I...
59
00:04:20,762 --> 00:04:23,306
I didn't think it would ever
appear in a window.
60
00:04:23,306 --> 00:04:26,101
- I thought it lurid.
- Well, it's not.
61
00:04:26,101 --> 00:04:28,645
It's in
the Pre-Raphaelite style.
62
00:04:28,645 --> 00:04:31,273
The artist is extremely
talented and reputable.
63
00:04:31,273 --> 00:04:33,942
But I don't understand.
How did this even come about?
64
00:04:33,942 --> 00:04:36,361
I met him
through a mutual friend,
65
00:04:36,361 --> 00:04:39,781
a doctor, an acquaintance
of the Duchess of Rochester,
66
00:04:39,781 --> 00:04:41,116
and he asked me to sit for him.
67
00:04:41,116 --> 00:04:44,453
So, you went to an...
68
00:04:44,453 --> 00:04:46,621
- artist's...
- Studio.
69
00:04:46,621 --> 00:04:48,623
And he told you
to take off your clothes
70
00:04:48,623 --> 00:04:50,333
and pose as the Goddess of Love?
71
00:04:50,333 --> 00:04:53,336
It wasn't like that.
You're being prudish.
72
00:04:53,336 --> 00:04:54,713
- Am I?
- Yes.
73
00:04:54,713 --> 00:04:56,298
There were other people there
with me,
74
00:04:56,298 --> 00:04:58,133
- the doctor--
- Oh, "the doctor."
75
00:04:58,133 --> 00:04:59,801
And other people.
My maid was with me--
76
00:04:59,801 --> 00:05:01,303
Ah! And your husband?
77
00:05:03,346 --> 00:05:05,015
Does he know about any of this?
78
00:05:05,015 --> 00:05:08,477
Em, you're making
far too much of this.
79
00:05:08,477 --> 00:05:10,687
You say it's in the window
of Findlay and Hodge?
80
00:05:10,687 --> 00:05:13,023
They are extremely
respectable dealers, I think.
81
00:05:13,023 --> 00:05:17,819
Yes, where respectable people
might go to buy their art.
82
00:05:17,819 --> 00:05:20,530
People will see it.
People who matter.
83
00:05:20,530 --> 00:05:23,200
- I'm hardly recognizable--
- Oh, I recognized you--
84
00:05:23,200 --> 00:05:25,160
Yes, because you're my sister!
85
00:05:25,160 --> 00:05:29,372
Emily? How are you?
86
00:05:29,372 --> 00:05:32,042
Well. Thank you, Frederick.
87
00:05:32,042 --> 00:05:33,543
And your mother?
88
00:05:33,543 --> 00:05:36,421
Tolerably well.
89
00:05:36,421 --> 00:05:38,090
Please send her my regards.
90
00:05:38,090 --> 00:05:39,424
I will. Thank you.
91
00:05:47,099 --> 00:05:48,767
There's something
wrong between you.
92
00:05:48,767 --> 00:05:49,851
No, there isn't.
93
00:05:49,851 --> 00:05:52,104
I'm not a fool, Clara Dunn.
94
00:05:52,104 --> 00:05:54,189
All marriages
have good days and bad.
95
00:05:54,189 --> 00:05:55,857
May I remind you
that if you should lose
96
00:05:55,857 --> 00:05:57,526
your husband's goodwill,
97
00:05:57,526 --> 00:06:01,363
it will affect not only you
but mother... and me.
98
00:06:01,363 --> 00:06:02,697
He's not about
to stop your allowance--
99
00:06:02,697 --> 00:06:04,866
Yes, not only financially,
100
00:06:04,866 --> 00:06:08,620
but in terms of our standing...
and my future.
101
00:06:08,620 --> 00:06:12,541
Perhaps you could think of that
102
00:06:12,541 --> 00:06:14,459
next time you're unfastening
your corset
103
00:06:14,459 --> 00:06:16,211
in an artist's studio.
104
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
The very idea that you would
risk our reputation.
105
00:06:22,801 --> 00:06:25,887
I must go.
Mother will be wondering.
106
00:06:25,887 --> 00:06:28,473
I've been here too long.
107
00:06:48,326 --> 00:06:50,412
Someone bought it
a couple of hours ago.
108
00:06:50,412 --> 00:06:52,747
"Snapped up," he said it was.
109
00:06:52,747 --> 00:06:54,249
Did he say who bought it?
110
00:06:54,249 --> 00:06:57,919
Only that it was
a regular client.
111
00:06:57,919 --> 00:07:00,088
That's probably a good thing.
It will hang in someone's
112
00:07:00,088 --> 00:07:03,008
collection somewhere,
and that'll be that.
113
00:07:05,844 --> 00:07:10,974
Did you know...
that it would be sold like this?
114
00:07:10,974 --> 00:07:14,519
I did tell Mr. Dearden
that I didn't want it myself.
115
00:07:14,519 --> 00:07:16,229
I could hardly
have taken it home.
116
00:07:18,690 --> 00:07:20,942
I'm sure it will be fine.
Do you think it will be fine?
117
00:07:20,942 --> 00:07:24,029
Most likely, Your Ladyship.
118
00:07:34,539 --> 00:07:36,208
Dinner will be ready
in five minutes, Vicar.
119
00:07:36,208 --> 00:07:37,459
Thank you.
120
00:07:37,459 --> 00:07:39,002
Mrs. Warren?
121
00:07:39,002 --> 00:07:41,463
I hope you know
how much I appreciate--
122
00:07:41,463 --> 00:07:46,176
have always appreciated
everything that you do for me.
123
00:07:46,176 --> 00:07:48,678
Oh, that's very kind of you.
I hope you know
124
00:07:48,678 --> 00:07:52,390
how we all appreciate you,
the whole parish.
125
00:07:54,100 --> 00:07:57,479
I can stay late this evening,
keep you company.
126
00:07:57,479 --> 00:08:00,982
Don't worry. I have some work
I need to...
127
00:08:00,982 --> 00:08:02,525
I need to think about...
128
00:08:02,525 --> 00:08:04,861
Well, if you change your mind...
129
00:08:31,638 --> 00:08:33,181
You said it would be
the last time.
130
00:08:33,181 --> 00:08:35,141
I changed my mind.
131
00:08:38,937 --> 00:08:41,773
I wish I could pray for you,
but I can't.
132
00:08:41,773 --> 00:08:44,776
Because I can't find God.
133
00:08:44,776 --> 00:08:46,444
I can't reach him anymore.
134
00:08:46,444 --> 00:08:48,196
Oh, dear, oh, dear.
135
00:08:48,196 --> 00:08:50,699
But I don't need your prayers.
I just want what's due.
136
00:08:50,699 --> 00:08:52,242
No.
137
00:08:52,242 --> 00:08:55,704
I'm not giving you
any more money.
138
00:08:55,704 --> 00:08:58,206
Oh, I... Oh, I think you are.
139
00:08:58,206 --> 00:09:00,625
I'm not.
140
00:09:03,461 --> 00:09:05,130
I don't have it.
141
00:09:05,130 --> 00:09:07,132
You can do
what you want with me.
142
00:09:32,991 --> 00:09:36,828
You poor pretty sod!
Next time you bring it!
143
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
You bloody bring it!!
144
00:09:52,635 --> 00:09:55,930
You go near him again,
and I will kill you.
145
00:09:55,930 --> 00:09:57,599
I know who you are.
146
00:09:57,599 --> 00:09:59,267
And I know where to find you.
147
00:09:59,267 --> 00:10:00,935
And I will come to you
in the night,
148
00:10:00,935 --> 00:10:03,605
and I will slit your wretched
throat as you sleep.
149
00:10:03,605 --> 00:10:05,774
- Do you understand me?!
- Yes.
150
00:10:05,774 --> 00:10:07,442
- Hmm?
- Yes!
151
00:10:15,367 --> 00:10:17,327
You don't do this!
152
00:10:37,680 --> 00:10:39,140
Leave me here.
153
00:10:39,140 --> 00:10:41,309
No, I think
I should see you inside, sir.
154
00:10:41,309 --> 00:10:45,355
- Fetch a doctor--
- No, no. Go.
155
00:10:45,355 --> 00:10:46,648
I know you were trying to help.
156
00:10:46,648 --> 00:10:48,942
I... I thank you for it.
157
00:11:02,455 --> 00:11:04,290
What's happened?
158
00:11:07,585 --> 00:11:08,545
Sit down.
159
00:11:14,092 --> 00:11:16,386
Someone was getting a beating.
160
00:11:19,431 --> 00:11:21,891
Why do people
have to be such animals?
161
00:11:24,436 --> 00:11:25,979
Here.
162
00:11:51,171 --> 00:11:52,130
Thank you.
163
00:11:53,548 --> 00:11:55,258
First thing I did,
164
00:11:55,258 --> 00:11:59,053
when I was 15,
165
00:11:59,053 --> 00:12:01,473
once I learned to walk again,
166
00:12:01,473 --> 00:12:03,766
once I got my strength again,
167
00:12:03,766 --> 00:12:05,727
I learned how to fight.
168
00:12:05,727 --> 00:12:09,063
No one gets the better of me.
169
00:12:09,063 --> 00:12:10,857
Not anymore.
170
00:12:12,984 --> 00:12:14,944
I swore it then.
171
00:12:25,747 --> 00:12:28,583
I can find something
to help you cover this up,
172
00:12:28,583 --> 00:12:30,960
but you'd better
have a story ready.
173
00:12:32,837 --> 00:12:34,631
Corner of the cupboard?
174
00:12:36,090 --> 00:12:39,469
I couldn't walk away.
175
00:12:39,469 --> 00:12:44,182
But you shouldn't run risks,
Lucian Wood.
176
00:12:44,182 --> 00:12:47,393
I haven't heard
my name for years.
177
00:12:51,397 --> 00:12:53,316
It was His Lordship's brother...
178
00:12:53,316 --> 00:12:55,944
who I helped.
179
00:12:55,944 --> 00:12:59,155
I recognized him from that time
he came to the house.
180
00:13:00,865 --> 00:13:02,158
I've seen him...
181
00:13:02,158 --> 00:13:04,702
the same place I go.
182
00:13:07,121 --> 00:13:08,831
Is he all right?
183
00:13:10,750 --> 00:13:12,585
Alive.
184
00:13:14,045 --> 00:13:15,672
And whether he's all right...
185
00:13:18,716 --> 00:13:19,926
We can't do anything.
186
00:13:22,929 --> 00:13:26,182
We can't say anything.
187
00:13:28,560 --> 00:13:31,020
These are the terms
they're offering.
188
00:13:33,731 --> 00:13:35,024
We could approach other banks,
189
00:13:35,024 --> 00:13:37,068
but the existing relationship
is useful,
190
00:13:37,068 --> 00:13:38,319
and with the time we've got,
191
00:13:38,319 --> 00:13:40,738
well... as you see,
192
00:13:40,738 --> 00:13:42,407
- if you should default--
- I won't default.
193
00:13:42,407 --> 00:13:43,825
I'm sure, Your Lordship,
194
00:13:43,825 --> 00:13:46,202
but the loan is secured
against your interest
195
00:13:46,202 --> 00:13:48,705
in the foundry
and against Trenchard Imports.
196
00:13:48,705 --> 00:13:50,832
If you're satisfied,
the manager says
197
00:13:50,832 --> 00:13:52,542
he could make some time
for us this afternoon,
198
00:13:52,542 --> 00:13:53,710
and we can get things signed.
199
00:13:53,710 --> 00:13:55,878
Please ask him to see us
200
00:13:55,878 --> 00:13:57,255
- as early as is convenient.
- Yes, Your Lordship.
201
00:14:00,174 --> 00:14:04,012
There is
one other matter, Your Lordship.
202
00:14:04,012 --> 00:14:07,682
It's, um, personal to an extent.
203
00:14:07,682 --> 00:14:09,559
I've been setting
a little of my wages aside
204
00:14:09,559 --> 00:14:13,021
for some time now to see myself
through my later years.
205
00:14:13,021 --> 00:14:14,689
And, uh, as you know,
206
00:14:14,689 --> 00:14:17,734
the mine is...
207
00:14:17,734 --> 00:14:19,527
well, it's a rare opportunity.
208
00:14:19,527 --> 00:14:22,071
I was wondering if you'd object
to my speaking to Madame
209
00:14:22,071 --> 00:14:27,702
about the possibility of making
a small investment myself.
210
00:14:27,702 --> 00:14:30,413
It would be a conflict
of interest, would it not?
211
00:14:32,290 --> 00:14:34,292
I'll think about it.
212
00:14:34,292 --> 00:14:36,753
Thank you, Your Lordship.
213
00:14:46,429 --> 00:14:48,723
Lady Trenchard.
214
00:14:48,723 --> 00:14:51,267
- Good morning.
- Good morning, Mr...
215
00:14:51,267 --> 00:14:53,102
Ross.
216
00:14:53,102 --> 00:14:55,271
- Easily forgettable.
- Of course.
217
00:14:55,271 --> 00:14:56,814
Good morning, Mr. Ross.
218
00:14:56,814 --> 00:14:59,233
May I say how glad I am
to see you looking so well?
219
00:14:59,233 --> 00:15:01,736
Does my heart good.
220
00:15:01,736 --> 00:15:03,946
Thank you.
221
00:15:25,843 --> 00:15:27,679
Reverend Trenchard?
222
00:15:36,479 --> 00:15:39,148
Oh, my goodness.
223
00:15:39,148 --> 00:15:42,819
- I shall fetch a doctor!
- No, no.
224
00:15:42,819 --> 00:15:46,155
No doctor.
225
00:15:47,573 --> 00:15:50,451
I'll try to explain.
226
00:15:50,451 --> 00:15:52,787
I've made some new friends.
227
00:15:52,787 --> 00:15:55,665
They're good people--
a little bohemian.
228
00:15:55,665 --> 00:15:57,500
How thrilling.
229
00:15:57,500 --> 00:15:59,627
Well, one of them is a doctor.
They're all respectable.
230
00:15:59,627 --> 00:16:01,170
A doctor?
231
00:16:01,170 --> 00:16:02,714
And now I am wondering
232
00:16:02,714 --> 00:16:05,299
if this might be the doctor
who was at Maywood?
233
00:16:05,299 --> 00:16:07,301
Yes.
234
00:16:07,301 --> 00:16:09,178
A very handsome man.
N'est-ce pas?
235
00:16:11,431 --> 00:16:15,143
And one of them is an artist,
236
00:16:15,143 --> 00:16:19,147
and I posed for a painting
of a goddess.
237
00:16:19,147 --> 00:16:20,815
Of course.
238
00:16:22,150 --> 00:16:25,236
And I couldn't buy
the painting myself.
239
00:16:25,236 --> 00:16:26,863
And it was in the window
of a dealer's,
240
00:16:26,863 --> 00:16:29,532
Findlay and Hodge, only briefly,
241
00:16:29,532 --> 00:16:31,659
but my sister saw it,
242
00:16:31,659 --> 00:16:33,327
and I didn't think
I was recognizable,
243
00:16:33,327 --> 00:16:36,247
but she did recognize me.
244
00:16:36,247 --> 00:16:40,001
And now it was sold.
245
00:16:40,001 --> 00:16:41,711
And I hardly slept last night.
246
00:16:41,711 --> 00:16:47,675
Forgive me. Dear Clara, this is
why you are wearing that frown?
247
00:16:47,675 --> 00:16:49,010
I don't want to give Frederick
248
00:16:49,010 --> 00:16:51,345
reason to think
more badly of me.
249
00:16:51,345 --> 00:16:53,514
Stop.
250
00:16:53,514 --> 00:16:57,685
So, one of our acquaintances
sees this painting,
251
00:16:57,685 --> 00:17:02,023
and perhaps they do not
recognize you at all.
252
00:17:02,023 --> 00:17:04,442
But if they do, they think...
253
00:17:04,442 --> 00:17:06,068
"Mon Dieu.
254
00:17:06,068 --> 00:17:09,030
Can this really be
the enchanting Lady Trenchard?"
255
00:17:09,030 --> 00:17:12,867
It only adds to your mystique.
256
00:17:12,867 --> 00:17:15,119
Frederick should
consider himself lucky
257
00:17:15,119 --> 00:17:17,455
to have a wife with...
258
00:17:17,455 --> 00:17:20,541
such allure.
259
00:17:20,541 --> 00:17:22,752
This is nothing.
260
00:17:22,752 --> 00:17:24,796
Do you really think so?
261
00:17:24,796 --> 00:17:27,381
Now, if you had said to me
262
00:17:27,381 --> 00:17:29,717
that you have taken
a passionate love affair
263
00:17:29,717 --> 00:17:32,053
with one of these bohemians,
264
00:17:32,053 --> 00:17:35,765
this artist,
this doctor, perhaps?
265
00:17:35,765 --> 00:17:38,726
Then that would be something--
266
00:17:38,726 --> 00:17:43,064
something to keep you
awake at night.
267
00:17:43,064 --> 00:17:46,234
Let us have coffee.
268
00:17:46,234 --> 00:17:51,447
Dear Clara, if you are to live
your life to the full,
269
00:17:51,447 --> 00:17:53,783
I think you must grow
a thicker skin.
270
00:17:56,869 --> 00:17:59,163
I saw Clara yesterday.
271
00:17:59,163 --> 00:18:02,750
Did you, dear? You didn't say.
272
00:18:02,750 --> 00:18:03,918
I forgot.
273
00:18:03,918 --> 00:18:05,920
I called her on impulse.
274
00:18:05,920 --> 00:18:07,255
- She sends her love.
- Ah.
275
00:18:07,255 --> 00:18:09,507
And Frederick sends his regards.
276
00:18:09,507 --> 00:18:11,926
Oh, that's nice.
277
00:18:11,926 --> 00:18:14,136
And how--how--how is she?
278
00:18:14,136 --> 00:18:17,098
Well, enough,
if a little distracted.
279
00:18:17,098 --> 00:18:19,308
You don't think she's expecting?
280
00:18:20,852 --> 00:18:24,272
No, Mother.
281
00:18:24,272 --> 00:18:26,274
At least not as far as I know.
282
00:18:26,274 --> 00:18:28,109
Because that can make one
a little dizzy.
283
00:18:28,109 --> 00:18:29,443
When I was carrying you,
284
00:18:29,443 --> 00:18:32,280
I was nowhere near as sharp
as I usually am.
285
00:18:32,280 --> 00:18:36,450
- Heavens.
- I'm sure it won't be long now.
286
00:18:36,450 --> 00:18:38,953
Perhaps. Or perhaps not.
287
00:18:38,953 --> 00:18:42,164
Thank you, Nell, how kind.
288
00:18:42,164 --> 00:18:45,001
I can't wait to hold a baby
in my arms again.
289
00:18:45,001 --> 00:18:46,294
Can you imagine?
290
00:18:46,294 --> 00:18:48,129
There is no greater joy
for a woman.
291
00:18:48,129 --> 00:18:50,006
The smell
of their little heads--
292
00:18:50,006 --> 00:18:51,632
Thank you, Mother.
293
00:18:51,632 --> 00:18:53,634
Very poetic, I'm sure.
294
00:18:53,634 --> 00:18:55,595
Pass me the butter, please.
295
00:18:59,891 --> 00:19:03,185
Here, the "ah"
is actually pronounced "ay"
296
00:19:03,185 --> 00:19:05,479
rather than "ah."
297
00:19:05,479 --> 00:19:07,523
I know it's confusing.
298
00:19:08,983 --> 00:19:15,156
B-a-b-e... Babe?
299
00:19:15,156 --> 00:19:17,700
That's right. "Babe."
300
00:19:17,700 --> 00:19:20,661
"A woman came up
with a babe at her breast."
301
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Well done.
302
00:19:22,204 --> 00:19:25,166
I don't think I shall
ever get it, Your Ladyship.
303
00:19:25,166 --> 00:19:27,209
Of course you will.
304
00:19:27,209 --> 00:19:28,544
Think of all the perfect fools
you know
305
00:19:28,544 --> 00:19:31,005
who can read and write.
306
00:19:31,005 --> 00:19:33,049
Are you still studying
your alphabet book?
307
00:19:33,049 --> 00:19:36,385
Yes, I look at it every night.
308
00:19:36,385 --> 00:19:38,220
Only I'm that tired,
309
00:19:38,220 --> 00:19:39,889
and my eyes start closing.
310
00:19:39,889 --> 00:19:42,516
That's understandable.
311
00:19:42,516 --> 00:19:45,561
I don't wanna let you down.
312
00:19:45,561 --> 00:19:47,355
You won't.
313
00:19:47,355 --> 00:19:52,693
Really, Mawd, you need to have
more confidence in yourself.
314
00:19:52,693 --> 00:19:54,612
The world conspires
to make us feel
315
00:19:54,612 --> 00:19:57,448
that we're weak
and foolish women.
316
00:19:57,448 --> 00:20:00,618
I mean, we're not.
317
00:20:00,618 --> 00:20:03,704
I think it will be my mission
to make you understand
318
00:20:03,704 --> 00:20:07,625
that you are a clever,
strong young woman,
319
00:20:07,625 --> 00:20:11,003
and you can do so much more
than you think you can.
320
00:20:15,216 --> 00:20:16,592
Where are you
going with that?
321
00:20:16,592 --> 00:20:19,136
Sorry, Miss Davison.
She gave it to me--Her Ladyship.
322
00:20:19,136 --> 00:20:21,222
She said she's tired of it.
323
00:20:21,222 --> 00:20:23,391
I tried to say
it was too much, but...
324
00:20:23,391 --> 00:20:26,143
Take it, please, if you think...
325
00:20:26,143 --> 00:20:29,146
It's fine.
326
00:20:29,146 --> 00:20:32,400
If Her Ladyship
gave it to you...
327
00:20:32,400 --> 00:20:33,818
keep it.
328
00:20:33,818 --> 00:20:36,487
Thank you, Miss Davison.
329
00:20:49,583 --> 00:20:51,794
I'm sorry
if my mother upset you.
330
00:20:51,794 --> 00:20:54,922
It's all right, miss.
I'm sorry for making a fuss.
331
00:20:54,922 --> 00:20:56,465
You didn't.
332
00:20:56,465 --> 00:20:59,760
Nell...
333
00:20:59,760 --> 00:21:01,595
I've been thinking
about your parents.
334
00:21:01,595 --> 00:21:05,141
Do... Do they know about the...
335
00:21:05,141 --> 00:21:06,851
baby?
336
00:21:06,851 --> 00:21:09,812
You don't have to tell me
if you don't want to.
337
00:21:09,812 --> 00:21:14,233
But if I had a daughter who...
338
00:21:18,237 --> 00:21:21,699
Well, I would badly
want to know where she was.
339
00:21:21,699 --> 00:21:26,203
They threw me out...
340
00:21:26,203 --> 00:21:28,164
when I started to show.
341
00:21:30,458 --> 00:21:32,209
My father, he...
342
00:21:35,212 --> 00:21:36,839
He was very strict.
343
00:21:38,591 --> 00:21:40,468
God-fearing.
344
00:21:40,468 --> 00:21:42,636
But they might
have forgiven you if--
345
00:21:42,636 --> 00:21:44,346
They don't want me.
346
00:21:45,806 --> 00:21:47,558
I don't want them.
347
00:21:53,606 --> 00:21:55,983
What about the baby's father?
348
00:21:55,983 --> 00:21:58,652
Did he know?
349
00:21:58,652 --> 00:22:01,238
He'd left the town.
350
00:22:01,238 --> 00:22:03,199
What town is this?
351
00:22:03,199 --> 00:22:05,576
That's why I came to London--
352
00:22:05,576 --> 00:22:07,328
to find him.
353
00:22:07,328 --> 00:22:09,497
I didn't know where else to go.
354
00:22:09,497 --> 00:22:13,542
He didn't know about the baby.
355
00:22:13,542 --> 00:22:17,463
He would have wanted
to know, I think.
356
00:22:22,176 --> 00:22:24,220
But you couldn't find him?
357
00:22:28,265 --> 00:22:29,558
Oh, Nell.
358
00:22:33,145 --> 00:22:35,189
Would you still like
to find him?
359
00:22:35,189 --> 00:22:38,859
I have thought about it.
360
00:22:38,859 --> 00:22:42,863
But he left.
361
00:22:42,863 --> 00:22:45,241
What use is it
to make him suffer as I suffer?
362
00:23:06,137 --> 00:23:09,390
- How are you?
- As you see.
363
00:23:09,390 --> 00:23:11,308
I happened to see
the Duke today.
364
00:23:11,308 --> 00:23:12,768
He and the Duchess
have invited us
365
00:23:12,768 --> 00:23:16,063
to lunch with them on Saturday.
Will you come?
366
00:23:16,063 --> 00:23:19,650
- After the last time--
- No, I won't come. How can I?
367
00:23:19,650 --> 00:23:21,610
The last time you spoke to me,
368
00:23:21,610 --> 00:23:23,154
you were accusing me of
"theatrics" and "impropriety."
369
00:23:23,154 --> 00:23:24,405
- Clara--
- You might be able to push
370
00:23:24,405 --> 00:23:27,074
our problems out of sight,
but I can't.
371
00:23:27,074 --> 00:23:29,743
I know I spoke strongly
after the ball,
372
00:23:29,743 --> 00:23:33,414
and I hope
you can forgive me for that.
373
00:23:33,414 --> 00:23:36,750
You must acknowledge that I had
some reason to feel hurt.
374
00:23:36,750 --> 00:23:40,087
All I want is that
we talk together, honestly,
375
00:23:40,087 --> 00:23:42,506
- and listen to each other.
- Which is what we're doing.
376
00:23:42,506 --> 00:23:45,134
And I'm simply
asking you to come with me.
377
00:23:45,134 --> 00:23:47,303
I am simply refusing.
378
00:23:47,303 --> 00:23:49,346
So, unless you mean
to take me in chains...
379
00:23:59,356 --> 00:24:01,650
- Your Lordship?
- I will dine out.
380
00:24:21,795 --> 00:24:24,173
Thank you, Mawd.
381
00:24:35,726 --> 00:24:40,397
F... R... Ay...
382
00:24:42,233 --> 00:24:44,735
Thank you, Mr. Ross.
383
00:24:47,738 --> 00:24:49,156
This is a check.
384
00:24:49,156 --> 00:24:52,076
We require a banker's draft.
385
00:24:52,076 --> 00:24:54,828
We cannot wait for this to pass
through the clearing house.
386
00:24:54,828 --> 00:24:56,497
The funds are there, Madame.
387
00:24:56,497 --> 00:24:58,582
Oh, I don't doubt it.
388
00:24:58,582 --> 00:25:05,339
But we did specifically
request a banker's draft.
389
00:25:05,339 --> 00:25:07,341
There is urgency, yes?
390
00:25:07,341 --> 00:25:09,510
I'm sorry.
I thought a check would be--
391
00:25:09,510 --> 00:25:11,178
I will have
a banker's draft issued
392
00:25:11,178 --> 00:25:13,055
and in your hand
within the hour.
393
00:25:13,055 --> 00:25:15,766
Thank you. Good.
394
00:25:15,766 --> 00:25:18,477
So, this must wait,
but not for long.
395
00:25:25,859 --> 00:25:27,194
I'm sorry, Your Lordship.
396
00:25:27,194 --> 00:25:28,946
I should get to the bank
as fast as possible.
397
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
No, I shall go myself.
398
00:25:30,906 --> 00:25:33,409
A draft isn't usual practice.
I wanted to be certain--
399
00:25:33,409 --> 00:25:34,952
You knew we had to act quickly.
400
00:25:34,952 --> 00:25:37,162
Yes, Your Lordship.
401
00:25:43,794 --> 00:25:47,131
Mrs. Warren?
Is the Reverend at home?
402
00:25:47,131 --> 00:25:49,883
I was expecting him
at the bazaar committee meeting.
403
00:25:49,883 --> 00:25:52,553
Uh, he's not well, Madame.
Uh, a slight cold.
404
00:25:52,553 --> 00:25:54,263
Oh, I'm sorry.
405
00:25:54,263 --> 00:25:55,889
But I do have some
406
00:25:55,889 --> 00:25:57,766
pressing business
to discuss with him.
407
00:25:57,766 --> 00:26:00,227
Do you think he might see me
for a few minutes just to--
408
00:26:00,227 --> 00:26:04,064
No, Madame. Sorry.
409
00:26:04,064 --> 00:26:06,817
So, it is quite a severe cold?
410
00:26:06,817 --> 00:26:08,444
Well, please tell him
411
00:26:08,444 --> 00:26:10,404
that things are a great deal
better with Nell
412
00:26:10,404 --> 00:26:12,948
and that we are
the best of friends!
413
00:26:16,368 --> 00:26:18,579
Didn't you spend
some time in France?
414
00:26:18,579 --> 00:26:21,582
Yes, more's the pity.
415
00:26:21,582 --> 00:26:24,626
My grandfather's French.
416
00:26:24,626 --> 00:26:27,296
They sent me and one
of my brothers over there.
417
00:26:27,296 --> 00:26:29,923
Slave labor, if you ask me.
418
00:26:29,923 --> 00:26:34,178
- Whereabouts was this?
- The North.
419
00:26:34,178 --> 00:26:38,098
Near a river called the Somme
that no one's ever heard of.
420
00:26:38,098 --> 00:26:40,267
Did you ever come across
a place called "Étagnac"?
421
00:26:40,267 --> 00:26:43,645
No. But France
is a very big country. Why?
422
00:26:43,645 --> 00:26:45,356
There's this woman
we're doing business with--
423
00:26:45,356 --> 00:26:47,941
the Marquise D'Étagnac.
424
00:26:47,941 --> 00:26:51,153
She's very wealthy. Impressive.
425
00:26:51,153 --> 00:26:54,323
Unusual, a woman in business.
426
00:26:54,323 --> 00:26:55,824
She certainly knows
what she's about.
427
00:26:55,824 --> 00:26:58,494
But... I don't know.
428
00:26:58,494 --> 00:27:00,788
My nose is starting to twitch.
429
00:27:00,788 --> 00:27:02,498
What do you mean?
430
00:27:02,498 --> 00:27:04,458
Do you still
have family out there?
431
00:27:04,458 --> 00:27:07,711
Well, my brother stayed.
There are hundreds of cousins.
432
00:27:07,711 --> 00:27:10,547
I don't suppose
you could, uh, write to him?
433
00:27:10,547 --> 00:27:12,549
He farms sheep.
434
00:27:12,549 --> 00:27:13,675
If you want to know
where this place is--
435
00:27:13,675 --> 00:27:15,135
It's more about what's there.
436
00:27:15,135 --> 00:27:17,846
- Is there a castle or--
- Ah, a château?
437
00:27:17,846 --> 00:27:19,473
Ah...
438
00:27:19,473 --> 00:27:21,809
What's said about her?
Does she go there?
439
00:27:21,809 --> 00:27:23,644
I doubt he can help.
440
00:27:23,644 --> 00:27:29,108
But for you and your
twitching nose, I'll try.
441
00:27:34,613 --> 00:27:36,490
Christ! What are you
creeping up on me for?
442
00:27:36,490 --> 00:27:38,200
Sorry, I wasn't.
443
00:27:40,661 --> 00:27:42,246
What's all this then?
444
00:27:42,246 --> 00:27:43,831
- Don't you like it?
- Yeah.
445
00:27:43,831 --> 00:27:45,916
Yeah, I like it.
446
00:27:45,916 --> 00:27:48,168
Her Ladyship gave me this.
447
00:27:48,168 --> 00:27:49,503
It's one she's finished with.
448
00:27:49,503 --> 00:27:51,713
You've done
your hair different.
449
00:27:51,713 --> 00:27:53,382
And what's this? Is that rouge?
450
00:27:53,382 --> 00:27:54,925
Just a touch.
451
00:27:54,925 --> 00:27:56,677
Where are you off to?
452
00:27:56,677 --> 00:27:59,430
If you don't mind
my asking, Miss Mawd?
453
00:27:59,430 --> 00:28:01,682
Meeting my friend Alice.
454
00:28:01,682 --> 00:28:04,393
Well, you watch out
for yourself, looking like that.
455
00:28:07,604 --> 00:28:09,690
Why have you never been
for a drink with me?
456
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
You never asked me.
457
00:28:11,108 --> 00:28:13,026
We shall have to put
that right, shan't we?
458
00:28:13,026 --> 00:28:14,570
Your next afternoon off?
459
00:28:20,492 --> 00:28:22,035
Do you think
we should go and visit
460
00:28:22,035 --> 00:28:23,787
this mine of ours?
461
00:28:23,787 --> 00:28:27,124
Really, my dear, I can't imagine
you traveling to Mexico.
462
00:28:27,124 --> 00:28:28,542
I don't see why not.
463
00:28:28,542 --> 00:28:30,961
I can be quite adventurous
in my dreams.
464
00:28:30,961 --> 00:28:32,546
Perhaps one day.
465
00:28:32,546 --> 00:28:34,089
I can see
why you are addicted
466
00:28:34,089 --> 00:28:36,550
to this business of business.
467
00:28:36,550 --> 00:28:39,094
Rather thrilling,
the element of risk, like,
468
00:28:39,094 --> 00:28:41,555
staking a little wager
on a horse, what?
469
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
Yes.
470
00:28:43,390 --> 00:28:49,438
So, where is
the lovely Clara... today?
471
00:28:49,438 --> 00:28:51,773
She had a prior appointment
to meet some friends.
472
00:28:51,773 --> 00:28:54,443
She was very sorry
not to be able to come.
473
00:28:54,443 --> 00:28:57,571
Again?
474
00:28:57,571 --> 00:29:00,491
I am glad she's making acquaintances,
475
00:29:00,491 --> 00:29:01,825
settling into her life here.
476
00:29:01,825 --> 00:29:03,911
I wouldn't say
"settling" exactly.
477
00:29:03,911 --> 00:29:06,580
Wait until
the first infant arrives,
478
00:29:06,580 --> 00:29:07,748
then she'll settle.
479
00:29:07,748 --> 00:29:09,082
No choice, eh, Mary?
480
00:29:09,082 --> 00:29:11,793
No.
481
00:29:13,670 --> 00:29:17,090
We have seen a great change
in Peter recently.
482
00:29:17,090 --> 00:29:21,595
He's been going for walks,
playing with the other children.
483
00:29:21,595 --> 00:29:23,597
He has color in his cheeks
484
00:29:23,597 --> 00:29:26,934
and is so much happier,
isn't he, Percy?
485
00:29:26,934 --> 00:29:31,480
He is, I... I must say.
An encouraging change.
486
00:29:31,480 --> 00:29:34,066
I couldn't be more pleased
to hear that.
487
00:29:35,567 --> 00:29:40,155
This claret is excellent,
don't you think?
488
00:29:42,699 --> 00:29:44,117
So, you're saying that people
489
00:29:44,117 --> 00:29:45,953
were wrong to demonstrate
against the Match Tax
490
00:29:45,953 --> 00:29:47,454
or the Enclosures or...
491
00:29:47,454 --> 00:29:50,958
Not wrong,
but I remember something
492
00:29:50,958 --> 00:29:54,336
William Morris said to me once
about how strikes and rallies
493
00:29:54,336 --> 00:29:57,506
are really no more
than a plaster,
494
00:29:57,506 --> 00:30:00,050
when it's the sickness
in the whole body,
495
00:30:00,050 --> 00:30:02,970
the whole means of production,
which needs curing.
496
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
I still think it's better
to have your voice heard.
497
00:30:05,013 --> 00:30:06,807
At least you don't
feel invisible.
498
00:30:06,807 --> 00:30:09,142
What do you think, Clara?
499
00:30:09,142 --> 00:30:12,688
I don't know.
500
00:30:12,688 --> 00:30:14,147
But I should think
even a small gain
501
00:30:14,147 --> 00:30:16,692
- or victory is worthwhile.
- I agree.
502
00:30:16,692 --> 00:30:21,405
You should come with us next
time we take to the streets.
503
00:30:21,405 --> 00:30:25,075
She's teasing.
504
00:30:25,075 --> 00:30:27,578
Do you ever see people like me,
505
00:30:27,578 --> 00:30:31,206
- I suppose, at rallies or...
- Occasionally.
506
00:30:31,206 --> 00:30:34,167
But they tend to be politicians,
and they're always men.
507
00:30:34,167 --> 00:30:35,919
I'm afraid
I can't imagine a time
508
00:30:35,919 --> 00:30:38,422
when it would be possible
for me to join you.
509
00:30:40,340 --> 00:30:41,717
I really am sorry
about the fright
510
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
I gave you with the painting.
511
00:30:43,719 --> 00:30:46,013
It's residing with an extremely
private lady and gentlemen
512
00:30:46,013 --> 00:30:47,681
and will never be
on public display.
513
00:30:47,681 --> 00:30:50,601
More's the pity.
514
00:30:50,601 --> 00:30:53,687
I still have a couple
of my preliminary sketches.
515
00:30:53,687 --> 00:30:55,022
If you would rather
I destroyed them--
516
00:30:55,022 --> 00:30:56,940
Please let him keep them.
517
00:30:56,940 --> 00:30:59,651
Nothing so exquisite should be
lost to the world completely.
518
00:31:02,779 --> 00:31:06,366
Are things no better
with Clara?
519
00:31:06,366 --> 00:31:09,286
I can't talk about it anymore.
520
00:31:09,286 --> 00:31:10,871
It's too painful, Mary.
521
00:31:10,871 --> 00:31:12,873
Frederick...
522
00:31:12,873 --> 00:31:16,543
I think perhaps...
she can't love me.
523
00:31:16,543 --> 00:31:18,795
You must have faith.
524
00:31:18,795 --> 00:31:21,214
I am sure she loves you.
525
00:31:21,214 --> 00:31:25,969
How could she not?
526
00:31:25,969 --> 00:31:30,307
Thank you
for a delightful afternoon.
527
00:31:37,481 --> 00:31:38,732
Miss Davison.
528
00:31:38,732 --> 00:31:40,901
Good evening, Your Lordship.
529
00:31:40,901 --> 00:31:42,986
Do you know
where your mistress is?
530
00:31:42,986 --> 00:31:44,404
With friends, Your Lordship.
531
00:31:44,404 --> 00:31:47,574
I expect her back soon.
532
00:31:47,574 --> 00:31:49,576
What friends?
533
00:31:49,576 --> 00:31:50,827
Where?
534
00:31:50,827 --> 00:31:54,414
Bloomsbury, Your Lordship.
535
00:31:54,414 --> 00:31:57,793
- They read poetry--
- Where?
536
00:31:57,793 --> 00:31:59,127
In a public space?
537
00:32:01,672 --> 00:32:05,759
- In a private house?
- A private house.
538
00:32:05,759 --> 00:32:07,302
But there are always
a lot of people there.
539
00:32:07,302 --> 00:32:08,762
What sort of people?
540
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Artists.
541
00:32:10,639 --> 00:32:14,059
Artists?
542
00:32:16,353 --> 00:32:17,979
Why aren't you with her?
543
00:32:17,979 --> 00:32:19,940
I often am, Your Lordship.
544
00:32:19,940 --> 00:32:23,276
As I say, there's always
a lot of people there.
545
00:32:27,322 --> 00:32:33,286
Safely in a hansom cab
and on her way home.
546
00:32:33,286 --> 00:32:36,289
I had the feeling
she wanted to stay, didn't you?
547
00:32:36,289 --> 00:32:37,332
Maybe.
548
00:32:40,210 --> 00:32:41,169
What?
549
00:32:41,169 --> 00:32:44,965
It compromises her, doesn't it?
550
00:32:44,965 --> 00:32:46,174
Coming here.
551
00:32:46,174 --> 00:32:49,594
I don't see why it should.
552
00:32:52,139 --> 00:32:54,349
What's your point, Annie?
553
00:32:54,349 --> 00:32:57,853
My point is...
554
00:32:57,853 --> 00:33:00,981
what are you doing with her?
555
00:33:00,981 --> 00:33:02,899
I mean, what do you think
will happen between you?
556
00:33:02,899 --> 00:33:05,485
She's a married woman
and a Lady.
557
00:33:05,485 --> 00:33:07,404
I didn't realize you were
such a reactionary.
558
00:33:07,404 --> 00:33:11,658
For you she can be another
of your grand passions--
559
00:33:11,658 --> 00:33:13,827
- I beg your pardon--
- But for her?
560
00:33:13,827 --> 00:33:16,830
What happens to her
once it's over?
561
00:33:16,830 --> 00:33:21,001
First of all, you're leaping
way ahead of things.
562
00:33:21,001 --> 00:33:23,253
And secondly,
she is a grown woman,
563
00:33:23,253 --> 00:33:27,174
and she can make her own choices
and her own decisions.
564
00:33:27,174 --> 00:33:29,426
You really believe that?
565
00:33:31,261 --> 00:33:32,721
You have no idea.
566
00:33:44,858 --> 00:33:48,528
I can't help
feeling responsible.
567
00:33:48,528 --> 00:33:50,071
For what?
568
00:33:50,071 --> 00:33:52,699
The difficulties
between Frederick and Clara.
569
00:33:52,699 --> 00:33:55,744
We introduced them
in this very room.
570
00:33:55,744 --> 00:33:59,039
Good Lord. Growing pains--
that's all it is.
571
00:33:59,039 --> 00:34:00,540
Perhaps I should
speak to her mother.
572
00:34:00,540 --> 00:34:03,084
I hardly think
573
00:34:03,084 --> 00:34:06,254
that would be
a fruitful exercise.
574
00:34:06,254 --> 00:34:10,425
Mrs. Dunn resides in fairyland,
as far as one can tell.
575
00:34:13,720 --> 00:34:15,430
You didn't mind
my mentioning Peter, did you?
576
00:34:15,430 --> 00:34:19,976
Frederick has been
so loyal, so tactful.
577
00:34:19,976 --> 00:34:22,354
No, I didn't mind.
578
00:34:24,147 --> 00:34:28,610
Percy,
if Peter continues to improve,
579
00:34:28,610 --> 00:34:31,404
do you think we might consider
reintroducing him to society?
580
00:34:31,404 --> 00:34:32,989
Mary--
581
00:34:32,989 --> 00:34:36,076
Taking him to church with us
one day, perhaps.
582
00:34:36,076 --> 00:34:37,577
He's so much better.
583
00:34:37,577 --> 00:34:40,580
- We don't know that--
- Oh, you have seen it.
584
00:34:40,580 --> 00:34:43,083
And I have great faith
in Ellerby.
585
00:34:43,083 --> 00:34:45,502
Everything he has done so far
has worked.
586
00:34:45,502 --> 00:34:47,671
Oh, please.
587
00:34:47,671 --> 00:34:50,257
Let's see how the boy is
at Christmas.
588
00:34:50,257 --> 00:34:53,802
- If he has stayed well--
- Thank you.
589
00:34:53,802 --> 00:34:55,262
I adore you.
590
00:34:55,262 --> 00:34:59,933
Well, I am extremely adorable.
591
00:35:14,698 --> 00:35:16,908
Where's dear Reverend James?
592
00:35:19,286 --> 00:35:22,038
Perhaps he's still unwell.
593
00:35:22,038 --> 00:35:23,874
Oh, poor man.
594
00:35:23,874 --> 00:35:25,667
How disappointing.
595
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
Yes, isn't it?
596
00:35:27,836 --> 00:35:31,506
I do so look forward
to his lyrical waxings.
597
00:35:31,506 --> 00:35:34,259
Where is dear Reverend James?
598
00:35:37,220 --> 00:35:40,223
I've come to enquire
about the Reverend.
599
00:35:40,223 --> 00:35:41,850
Is he no better?
600
00:35:41,850 --> 00:35:43,810
No, Madame, not really.
601
00:35:43,810 --> 00:35:45,896
I hope it isn't
something serious.
602
00:35:45,896 --> 00:35:48,064
What does the doctor say?
603
00:35:49,566 --> 00:35:51,735
Mrs. Warren?
604
00:35:51,735 --> 00:35:54,863
Could you come in, Madame?
605
00:35:54,863 --> 00:35:56,531
I don't know what to do.
606
00:36:06,833 --> 00:36:08,418
Reverend Trenchard?
607
00:36:13,757 --> 00:36:14,758
Please.
608
00:36:14,758 --> 00:36:19,179
Don't be embarrassed.
609
00:36:19,179 --> 00:36:21,848
I saw my father through
a bout of influenza once,
610
00:36:21,848 --> 00:36:24,601
so, I'm no stranger
to the sick room.
611
00:36:24,601 --> 00:36:28,563
Now, what's this I hear
about you not eating?
612
00:36:28,563 --> 00:36:30,857
And I really think
you must see a doctor at once.
613
00:36:30,857 --> 00:36:33,568
No.
614
00:36:33,568 --> 00:36:35,528
Please go.
615
00:36:35,528 --> 00:36:37,697
But why ever not?
616
00:36:37,697 --> 00:36:40,700
I have said no doctor.
617
00:36:40,700 --> 00:36:45,705
I regret that this is unfair,
that I am concerning you...
618
00:36:45,705 --> 00:36:47,749
You are.
619
00:36:47,749 --> 00:36:51,086
But please, please...
620
00:36:51,086 --> 00:36:52,420
leave me alone.
621
00:36:57,842 --> 00:37:00,011
No.
622
00:37:02,180 --> 00:37:04,516
I'm afraid I won't.
623
00:37:12,482 --> 00:37:14,317
Open.
624
00:37:15,986 --> 00:37:17,988
I sent Monsieur Nicoli
to speak to the dealer.
625
00:37:17,988 --> 00:37:20,991
Then he spoke to the people
who had bought it,
626
00:37:20,991 --> 00:37:23,451
made them a very generous offer.
627
00:37:23,451 --> 00:37:28,164
They were reluctant
at first but voilà!
628
00:37:28,164 --> 00:37:30,458
I can't believe it.
629
00:37:30,458 --> 00:37:33,128
You don't need to thank me.
I would have done anything
630
00:37:33,128 --> 00:37:35,005
to get rid
of that terrible frown.
631
00:37:35,005 --> 00:37:41,136
This, on the other hand,
is far from terrible.
632
00:37:46,933 --> 00:37:50,020
We should destroy it.
Don't you think?
633
00:37:50,020 --> 00:37:52,856
- Burn it.
- Burn it?
634
00:37:52,856 --> 00:37:54,983
I'm sorry, I know you've paid
a lot of money for it, but--
635
00:37:54,983 --> 00:37:57,610
No, no, that is not
necessary at all.
636
00:37:57,610 --> 00:38:00,155
I will keep it
safely locked away.
637
00:38:00,155 --> 00:38:01,865
No one will ever see it.
638
00:38:01,865 --> 00:38:03,950
I promise you.
639
00:38:03,950 --> 00:38:06,953
Thank you.
640
00:38:06,953 --> 00:38:09,289
You are welcome.
641
00:38:09,289 --> 00:38:11,374
Beautiful Clara.
642
00:38:19,049 --> 00:38:20,425
Peter?
643
00:38:22,469 --> 00:38:24,763
You ready for another adventure?
644
00:38:40,070 --> 00:38:42,072
I heard back from my brother.
645
00:38:42,072 --> 00:38:46,409
One of the farmhands
travels up from the Charente.
646
00:38:46,409 --> 00:38:48,828
I looked it up on a map--
Étagnac.
647
00:38:48,828 --> 00:38:50,705
There is a château marked there.
648
00:38:50,705 --> 00:38:54,542
This boy has been there.
He says it's just a ruin
649
00:38:54,542 --> 00:38:57,545
and has been for as long as
anyone can remember.
650
00:38:57,545 --> 00:38:58,838
Is it now?
651
00:38:58,838 --> 00:39:01,049
Perhaps it doesn't
mean anything.
652
00:39:01,049 --> 00:39:03,593
That lot have houses
and titles to spare.
653
00:39:03,593 --> 00:39:07,013
She probably
has a grand house in Paris.
654
00:39:07,013 --> 00:39:10,600
The Charente is
the back of beyond, apparently.
655
00:39:29,661 --> 00:39:32,497
Hello.
656
00:39:37,043 --> 00:39:38,795
Come on, Peter!
657
00:39:49,639 --> 00:39:51,724
Why haven't I seen
this patient before?
658
00:39:51,724 --> 00:39:53,601
Those injuries are days old.
659
00:39:53,601 --> 00:39:55,728
He wouldn't allow it,
660
00:39:55,728 --> 00:39:57,105
and I couldn't go
against his wishes.
661
00:39:57,105 --> 00:39:59,566
You should have done.
He has three broken ribs,
662
00:39:59,566 --> 00:40:01,317
and one of his lungs
is compromised.
663
00:40:01,317 --> 00:40:03,403
How did this happen?
664
00:40:03,403 --> 00:40:05,655
He won't say.
665
00:40:05,655 --> 00:40:09,576
He will be all right, won't he?
666
00:40:09,576 --> 00:40:14,455
Just tell me he'll be right.
667
00:40:14,455 --> 00:40:18,418
How are things
with Lord Trenchard?
668
00:40:18,418 --> 00:40:21,045
Do you mind
if we don't talk about it?
669
00:40:23,006 --> 00:40:25,800
It doesn't feel right,
especially with you.
670
00:40:25,800 --> 00:40:28,344
Why especially with me?
671
00:40:31,014 --> 00:40:32,640
Clara...
672
00:40:32,640 --> 00:40:36,269
you may not be able
to speak frankly, but I can.
673
00:40:36,269 --> 00:40:39,647
I must.
674
00:40:39,647 --> 00:40:41,524
I'm falling in love with you.
675
00:40:41,524 --> 00:40:45,778
More than falling.
676
00:40:45,778 --> 00:40:48,364
The truth is,
I'm completely lost.
677
00:40:48,364 --> 00:40:50,033
- Too far gone for help.
- Stephen--
678
00:40:50,033 --> 00:40:51,284
And I know
you can't say anything.
679
00:40:51,284 --> 00:40:52,869
Not now, at least.
680
00:40:52,869 --> 00:40:56,956
But I need you to know
that I exist only for you.
681
00:40:56,956 --> 00:40:58,124
And if--
682
00:40:58,124 --> 00:40:59,209
- Help!
- Help.
683
00:40:59,209 --> 00:41:01,294
- Dr. Ellerby!
- Oh, God!
684
00:41:01,294 --> 00:41:03,171
Peter!
Peter, get up!
685
00:41:03,171 --> 00:41:04,714
I'm here, Peter!
686
00:41:04,714 --> 00:41:06,341
Get them back to the carriage!
687
00:41:06,341 --> 00:41:08,134
Come along.
Come on, children.
688
00:41:08,134 --> 00:41:10,136
- Can I help?
- No, you'd better go.
689
00:41:10,136 --> 00:41:13,389
It's all right, Peter.
You better go!
690
00:41:13,389 --> 00:41:15,225
That lunatic
should be kept indoors!
691
00:41:15,225 --> 00:41:17,227
Or locked away.
Is he yours?
692
00:41:17,227 --> 00:41:19,646
Who are his parents?!
693
00:41:19,646 --> 00:41:20,897
Shh. It's okay.
694
00:41:20,897 --> 00:41:22,190
It's disgraceful!
695
00:41:23,816 --> 00:41:26,402
Good boy.
696
00:41:26,402 --> 00:41:28,446
Take them downstairs at once.
697
00:41:32,742 --> 00:41:34,661
I'm afraid
he had another seizure.
698
00:41:34,661 --> 00:41:36,537
It was severe.
699
00:41:36,537 --> 00:41:37,664
Where did this happen?
700
00:41:37,664 --> 00:41:39,082
- Where?
- On the heath.
701
00:41:39,082 --> 00:41:41,292
In public view? God's sake, man!
702
00:41:43,253 --> 00:41:45,838
Peter, my dearest boy...
703
00:41:45,838 --> 00:41:47,548
This is an end to it.
704
00:41:47,548 --> 00:41:50,051
As soon as he is recovered,
you leave this house,
705
00:41:50,051 --> 00:41:53,721
and you do not come back!
706
00:41:53,721 --> 00:41:56,224
And he...
707
00:41:56,224 --> 00:41:59,394
This is an end to it!
708
00:41:59,394 --> 00:42:00,561
Percy?
709
00:42:00,561 --> 00:42:02,355
No. No, it's bad enough
710
00:42:02,355 --> 00:42:03,773
that this will be
the end of my name,
711
00:42:03,773 --> 00:42:05,525
the finish of this family.
712
00:42:05,525 --> 00:42:07,402
I do not want
to have to look at him!
713
00:42:07,402 --> 00:42:11,030
I will not have people
witness his imbecility!
714
00:42:11,030 --> 00:42:12,782
I want him gone!
715
00:42:47,984 --> 00:42:50,737
He was shaking all over.
Why does he do that?
716
00:42:50,737 --> 00:42:54,073
Oh, he can't help it, Randolph.
717
00:42:54,073 --> 00:42:56,451
We don't know why it happens.
718
00:42:56,451 --> 00:42:59,078
That's what Clara said.
719
00:42:59,078 --> 00:43:00,163
Clara?
720
00:43:00,163 --> 00:43:02,665
She means Lady Trenchard.
721
00:43:02,665 --> 00:43:05,460
Lady Trenchard was there?
722
00:43:05,460 --> 00:43:08,963
- Why?
- She walks with Dr. Ellerby.
723
00:43:26,189 --> 00:43:28,107
Oh, Your Ladyship.
724
00:43:28,107 --> 00:43:29,192
What's happened?
725
00:43:29,192 --> 00:43:30,985
What?
726
00:43:39,911 --> 00:43:41,621
Mr. Keck.
727
00:43:41,621 --> 00:43:43,623
Thought I might find you here.
728
00:43:43,623 --> 00:43:45,666
Well, I'm damned. Mr. Ross.
729
00:43:45,666 --> 00:43:49,504
Come to frighten the fishes?
730
00:43:52,131 --> 00:43:53,633
Shh.
731
00:43:53,633 --> 00:43:57,220
- Tinker.
- Oops.
732
00:43:57,220 --> 00:43:59,806
Quiet as mice, remember?
733
00:43:59,806 --> 00:44:02,642
The Enrights' room
is just down the hall.
734
00:44:02,642 --> 00:44:06,187
They won't be
in there now, but...
735
00:44:06,187 --> 00:44:08,689
- Maybe I should go.
- Oh, no, no, no.
736
00:44:08,689 --> 00:44:10,483
No need for that.
737
00:44:10,483 --> 00:44:13,111
You can take your coat off,
if you like?
738
00:44:26,249 --> 00:44:29,752
Been wanting
to do that all week.
739
00:44:29,752 --> 00:44:32,839
They call her
"La Grande Marquise."
740
00:44:32,839 --> 00:44:35,174
She's famous in Paris.
741
00:44:35,174 --> 00:44:36,843
Connections at the very top.
742
00:44:36,843 --> 00:44:39,929
Rich as Croesus, they say.
743
00:44:39,929 --> 00:44:43,850
- She has this safe.
- Oh, yes, I know about the safe.
744
00:44:43,850 --> 00:44:45,685
What's bothering you?
745
00:44:45,685 --> 00:44:48,354
I don't think this business
with the château means much.
746
00:44:48,354 --> 00:44:50,565
I've been trying
to work out what it is.
747
00:44:50,565 --> 00:44:52,733
Take away the fancy clothes
and the titles,
748
00:44:52,733 --> 00:44:54,694
I look at her methods.
749
00:44:54,694 --> 00:44:57,196
She pushes.
She wants everything in a hurry.
750
00:44:57,196 --> 00:44:59,699
- Don't we all?
- She flatters.
751
00:44:59,699 --> 00:45:03,536
She has this man, her agent.
752
00:45:03,536 --> 00:45:05,455
He watches everything.
753
00:45:08,040 --> 00:45:09,584
I don't trust him.
754
00:45:12,170 --> 00:45:13,963
You were in Paris
a long while, weren't you?
755
00:45:13,963 --> 00:45:15,548
Nearly eight years.
756
00:45:15,548 --> 00:45:19,969
Didn't wanna leave.
757
00:45:19,969 --> 00:45:22,388
But you can't run a factory when
all your workers have walked out
758
00:45:22,388 --> 00:45:26,142
and your machines
have been smashed to pieces.
759
00:45:26,142 --> 00:45:27,977
How would you feel
about going back?
760
00:45:31,397 --> 00:45:35,943
- Ah! It tickles!
- Shh.
761
00:45:35,943 --> 00:45:37,737
Blimey, girl.
762
00:45:37,737 --> 00:45:41,073
You'll get us the sack,
you will.
763
00:45:41,073 --> 00:45:43,284
Imagine old Enright's face
if he walked in here now.
764
00:45:43,284 --> 00:45:45,244
Don't say that.
765
00:45:45,244 --> 00:45:47,330
I reckon he'd die of shock.
766
00:45:47,330 --> 00:45:49,582
I reckon it's a long time
since he saw anyone kissing,
767
00:45:49,582 --> 00:45:52,627
let alone anything else.
768
00:45:52,627 --> 00:45:56,422
I don't know. I reckon
he's got a fancy woman.
769
00:45:56,422 --> 00:45:59,509
- Enright?
- He writes to her.
770
00:45:59,509 --> 00:46:02,428
- What?
- It must be a woman.
771
00:46:02,428 --> 00:46:03,763
He lies to Mrs. Enright,
772
00:46:03,763 --> 00:46:05,598
doesn't want her
to know anything about it.
773
00:46:05,598 --> 00:46:08,017
- You're kidding.
- I'm not.
774
00:46:08,017 --> 00:46:10,811
And do you know where
his fancy woman lives?
775
00:46:10,811 --> 00:46:12,188
France.
776
00:46:24,700 --> 00:46:27,537
You have to get well.
777
00:46:27,537 --> 00:46:31,541
I don't know what I would do
if anything happened to you.
778
00:46:31,541 --> 00:46:34,377
You'll live your life.
779
00:46:36,462 --> 00:46:38,130
You will be happy.
780
00:46:38,130 --> 00:46:40,299
I... I won't.
781
00:46:48,099 --> 00:46:50,393
Emily...
782
00:46:50,393 --> 00:46:54,313
Will you do something for me?
783
00:46:54,313 --> 00:46:56,566
Anything.
784
00:46:56,566 --> 00:47:02,363
Really, I... I would...
I would do anything for you.
785
00:47:02,363 --> 00:47:04,156
You dear, dear man.
786
00:47:12,582 --> 00:47:17,837
Your Lordship, Miss Dunn is here
and wishes to speak with you.
787
00:47:17,837 --> 00:47:20,256
Please tell her
I cannot be disturbed.
788
00:47:25,428 --> 00:47:27,013
I'm sorry, Miss Dunn,
789
00:47:27,013 --> 00:47:28,848
Lord Trenchard
cannot be disturbed.
790
00:47:28,848 --> 00:47:30,933
But it's urgent!
791
00:47:30,933 --> 00:47:32,727
- Lord Trenchard!
- Miss Dunn!
792
00:47:32,727 --> 00:47:34,520
Frederick!
793
00:47:34,520 --> 00:47:35,730
I need to speak to you.
794
00:47:35,730 --> 00:47:38,065
It's all right, Enright.
795
00:47:40,943 --> 00:47:42,528
If you've come to speak
on your sister's behalf--
796
00:47:42,528 --> 00:47:43,863
It's about your brother.
797
00:47:43,863 --> 00:47:44,697
Reverend Trenchard
is extremely sick.
798
00:47:44,697 --> 00:47:48,868
Perilously so.
799
00:47:48,868 --> 00:47:50,786
He's asked to see you.
800
00:47:52,622 --> 00:47:53,873
I'm afraid
that won't be possible.
801
00:47:53,873 --> 00:47:57,293
He has asked for nothing
this last week.
802
00:47:57,293 --> 00:48:01,047
This is his only wish.
803
00:48:01,047 --> 00:48:02,923
I will not leave this room
until you agree to come with me.
804
00:48:04,550 --> 00:48:06,761
- Emily--
- I will not leave this room!
805
00:48:46,509 --> 00:48:48,302
What happened to you?
806
00:48:50,596 --> 00:48:52,807
Who did this to you, James?
807
00:48:55,685 --> 00:48:58,145
Miss Dunn says
you've stopped eating.
808
00:48:58,145 --> 00:48:59,772
Why would you do that?
809
00:49:03,109 --> 00:49:05,444
Dear Freddie...
810
00:49:05,444 --> 00:49:09,281
I wish you had come
when Mother was dying.
811
00:49:09,281 --> 00:49:13,035
I wish you had come.
812
00:49:13,035 --> 00:49:15,538
Well, she didn't need me.
813
00:49:15,538 --> 00:49:17,665
She had you.
814
00:49:17,665 --> 00:49:20,167
Just as father had you.
815
00:49:23,713 --> 00:49:25,840
She...
816
00:49:25,840 --> 00:49:28,426
She wanted
to tell you something.
817
00:49:30,553 --> 00:49:34,557
And so she told me,
818
00:49:34,557 --> 00:49:39,353
and I can't carry it any longer.
819
00:49:39,353 --> 00:49:40,813
It's too heavy.
820
00:49:40,813 --> 00:49:44,567
I can't...
I can't carry it to my grave.
821
00:49:44,567 --> 00:49:46,736
Well, you're not
going to your grave.
822
00:49:46,736 --> 00:49:50,489
You're young and strong.
823
00:49:50,489 --> 00:49:54,493
You weren't his.
824
00:49:54,493 --> 00:50:00,750
She said that you...
you weren't Father's.
825
00:50:00,750 --> 00:50:02,251
You were someone else's.
826
00:50:02,251 --> 00:50:05,755
An affair.
827
00:50:05,755 --> 00:50:08,007
And Father knew.
828
00:50:08,007 --> 00:50:10,050
He knew.
829
00:50:10,050 --> 00:50:14,555
They thought that they couldn't
have a child together,
830
00:50:14,555 --> 00:50:17,266
then I was born,
831
00:50:17,266 --> 00:50:20,269
and he rejected you.
832
00:50:20,269 --> 00:50:25,024
Do you see?
833
00:50:25,024 --> 00:50:26,942
It wasn't your fault.
834
00:50:26,942 --> 00:50:31,572
None of it was your fault.
835
00:50:31,572 --> 00:50:33,616
I am my father's son.
836
00:50:33,616 --> 00:50:36,076
I am Lord Trenchard.
837
00:50:36,076 --> 00:50:42,249
You will always be
Lord Trenchard, but...
838
00:50:42,249 --> 00:50:44,543
you are not Father's son.
839
00:50:54,804 --> 00:50:55,930
Liar.
840
00:50:59,350 --> 00:51:04,647
Even now you want to crush me
and undermine me...
841
00:51:04,647 --> 00:51:07,650
and take my place.
842
00:51:08,526 --> 00:51:12,613
She swore. It's not your fault.
You didn't stand a chance.
843
00:51:14,824 --> 00:51:16,617
I love you.
844
00:51:22,498 --> 00:51:24,375
Oh, Freddie.
56211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.