Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,439
Омъжих се, когато бях на 20.
2
00:00:04,440 --> 00:00:11,479
И на следващата година
имах бебе в утробата си.
3
00:00:11,480 --> 00:00:19,127
Съпругът ми се съгласи
и аз го родих.
4
00:00:19,128 --> 00:00:23,161
Но по това време
съпругът ми имаше любовна връзка
5
00:00:23,173 --> 00:00:27,128
с друга жена
и я беше забременил.
6
00:00:27,944 --> 00:00:32,983
Той ми предложи да
се разведем и аз приех.
7
00:00:32,984 --> 00:00:39,315
Когато се роди дъщеря ми Шиори,
вече бяхме разведени.
8
00:00:39,316 --> 00:00:45,695
Отгледах дъщеря си, докато
управлявах малък фризьорски салон.
9
00:00:45,696 --> 00:00:49,637
Дъщеря ми порасна
добре, но темата за
10
00:00:49,649 --> 00:00:53,696
говорене винаги беше
за приятелки.
11
00:00:53,896 --> 00:00:58,175
Всички деца, които идваха
да играят у дома, бяха момичета.
12
00:00:58,176 --> 00:01:02,183
С други думи, те бяха като лесбийки.
13
00:01:02,184 --> 00:01:09,831
Дъщеря ми завърши училище
и си намери работа в компания, свързана с ИТ.
14
00:01:09,832 --> 00:01:15,671
Това беше компания, която управляваше
сайт за работа само за ресторанти.
15
00:01:15,672 --> 00:01:23,672
Сериозно се тревожех за
лесбийските наклонности на дъщеря ми, но слава Богу отмина това.
16
00:01:24,272 --> 00:01:29,151
Преди половин година Шиори доведе един човек.
17
00:01:29,152 --> 00:01:32,151
Каза, че искам да се омъжи за него.
18
00:01:32,152 --> 00:01:35,847
Той беше човек, който
изглеждаше леко глуповатичък,
19
00:01:35,859 --> 00:01:39,831
но ако Шиори го е харесала,
тогава няма проблем.
20
00:01:39,832 --> 00:01:47,415
Запозна ни и веднага й предложи брак.
21
00:01:47,416 --> 00:01:51,423
Както и да е, олекна ми.
22
00:01:51,424 --> 00:01:54,527
Дъщеря ми ми се обади вчера.
23
00:01:54,528 --> 00:01:58,599
Утре е вторник, така че
мога да затворя, нали?
24
00:01:58,600 --> 00:02:00,919
Си казах аз.
25
00:02:00,920 --> 00:02:07,919
Съпругът й е в командировка, затова
ме покани да отидем на разходка на горещите извори.
26
00:02:07,920 --> 00:02:14,118
Запитах се, колко години се минаха, откакто последно
сме пътували с дъщеря ми?
27
00:02:20,117 --> 00:02:26,755
~ МАЙКА И ДЪЩЕРЯ ЛЕСБИЙКИ ~
28
00:02:36,794 --> 00:02:39,293
Юсаку е в командировка, нали?
29
00:02:39,294 --> 00:02:40,094
Да.
30
00:02:40,095 --> 00:02:41,793
Много се зачести.
31
00:02:41,794 --> 00:02:43,994
Наскоро не беше ли пак в командировка.
32
00:02:44,594 --> 00:02:46,093
Да, така е.
33
00:02:46,094 --> 00:02:49,094
Беше на пътуване до
Сендай за три дни.
34
00:02:50,294 --> 00:02:51,893
Хей, мамо.
35
00:02:51,894 --> 00:02:56,093
Бяхме тук веднъж, когато бях в гимназията.
36
00:02:56,094 --> 00:02:57,194
Помниш ли?
37
00:02:58,994 --> 00:03:00,622
Помня.
38
00:03:03,022 --> 00:03:04,661
Ходихме до водопада, нали?
39
00:03:04,662 --> 00:03:05,662
Да.
40
00:03:05,663 --> 00:03:08,162
Беше паднала там.
41
00:03:10,662 --> 00:03:12,162
Да, да...
42
00:03:13,162 --> 00:03:15,661
Хей, защо не се разходим тук?
43
00:03:16,662 --> 00:03:17,662
Звучи добре.
44
00:03:17,663 --> 00:03:19,161
Да тръгваме.
45
00:03:19,162 --> 00:03:21,574
Добре.
46
00:03:37,754 --> 00:03:39,513
Какво хубаво място.
47
00:03:39,514 --> 00:03:41,253
Виж.
- Еха.
48
00:03:41,254 --> 00:03:43,254
Хубава гледка.
49
00:03:48,254 --> 00:03:49,766
Какво?
50
00:04:04,090 --> 00:04:06,470
Колко забавно.
51
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Какво да си вземем?
52
00:04:25,970 --> 00:04:27,969
Какво ще кажеш да си две от тези?
53
00:04:27,970 --> 00:04:29,309
Не знам.
54
00:04:29,310 --> 00:04:31,349
Нека си вземем от това.
55
00:04:31,350 --> 00:04:33,229
Ще взема 16 от тези.
56
00:04:33,230 --> 00:04:34,310
16?
57
00:04:40,686 --> 00:04:42,822
Ето.
58
00:04:56,538 --> 00:05:00,538
Изморих се.
59
00:05:02,538 --> 00:05:04,537
Това е стая от горещия извор.
60
00:05:04,538 --> 00:05:06,538
Хубаво е.
61
00:05:11,330 --> 00:05:13,329
Виж това. Красиво е.
62
00:05:13,330 --> 00:05:15,329
Наистина ли?
63
00:05:15,330 --> 00:05:17,329
Хубаво изглежда.
64
00:05:17,330 --> 00:05:19,329
Виж само.
65
00:05:19,330 --> 00:05:23,330
Не мога да се изправям.
66
00:05:27,562 --> 00:05:29,561
Уморена съм.
67
00:05:29,562 --> 00:05:31,561
Хайде да пием чай.
68
00:05:31,562 --> 00:05:33,562
Няма да откажа.
69
00:05:37,562 --> 00:05:41,862
Първо изчакай да ти налея.
- Не ми се много яде.
70
00:05:47,858 --> 00:05:49,857
Заповядай.
71
00:05:49,858 --> 00:05:53,798
Благодаря ти.
72
00:06:00,378 --> 00:06:02,378
Какво има, Шиори?
73
00:06:06,794 --> 00:06:07,794
Какво да има?
74
00:06:11,762 --> 00:06:14,919
Ако съпругът ти е в
командировка за три
75
00:06:14,931 --> 00:06:17,762
дни, той обикновено се прибира после.
76
00:06:21,498 --> 00:06:29,497
Онази вечер
приятелка на Юсаку дойде в дома ни.
77
00:06:29,498 --> 00:06:34,498
Тя идва при нас много пъти.
78
00:06:36,498 --> 00:06:38,807
Казах й, че нямаме
повод
79
00:06:38,819 --> 00:06:41,498
този ден, но тя
каза, че не е за това дошла.
80
00:06:42,498 --> 00:06:44,498
Но все пак имаше парти.
81
00:06:45,498 --> 00:06:49,498
Ние бяхме компания от петима,
така че веднага бихме спретнали.
82
00:06:51,498 --> 00:06:55,666
И купих торта, за да ги зарадвам.
83
00:06:56,666 --> 00:06:57,666
Така че...
84
00:06:59,666 --> 00:07:09,667
Отворих вратата на хола
и видях, че имат любовна връзка.
85
00:07:12,978 --> 00:07:16,978
Когато тя си отиде, говорих с Юсаку.
86
00:07:17,978 --> 00:07:21,978
Изглежда, че аферата с колежката му
е от доста време.
87
00:07:22,978 --> 00:07:26,978
Това е продължавало още преди да се оженим.
88
00:07:27,978 --> 00:07:31,978
Съпругът ми беше подозрителен за
аферата си между тях.
89
00:07:32,978 --> 00:07:37,978
Юсаку й казал, че скоро ще се омъжи за друг.
90
00:07:39,978 --> 00:07:45,978
Затова той после каза, че щял да бъде
наистина щастлив, ако тя беше неговата жена.
91
00:07:47,978 --> 00:07:49,978
Бях съсипана.
92
00:07:57,274 --> 00:08:01,350
Бедната ми Шиори.
93
00:08:07,482 --> 00:08:09,482
Шиори...
94
00:08:12,182 --> 00:08:14,182
Недей да плачеш...
95
00:08:15,282 --> 00:08:17,742
Шиори...
96
00:08:39,194 --> 00:08:43,433
Мамо, извинявай.
97
00:08:43,434 --> 00:08:46,049
За какво се извиняваш?
98
00:08:46,050 --> 00:08:49,770
Аз съм тази, който трябва да се извинява, нали?
99
00:09:28,170 --> 00:09:30,170
Обичам те, Шиори.
- Мамо...
100
00:09:32,170 --> 00:09:34,170
Мамо, обичам те.
101
00:10:16,890 --> 00:10:18,889
Почакай малко.
102
00:10:23,042 --> 00:10:25,817
Ела тук, Шиори.
103
00:10:25,818 --> 00:10:27,817
Мама ще те излекува.
104
00:10:27,818 --> 00:10:31,498
Добре.
105
00:10:38,522 --> 00:10:41,802
Колко трудно ти е било само.
106
00:14:06,834 --> 00:14:10,090
Малко ми е неудобно...
107
00:14:13,090 --> 00:14:19,009
А на майка си не искаш ли да й ги видиш?
108
00:14:19,010 --> 00:14:21,010
Не е това.
109
00:14:46,130 --> 00:14:47,730
Нека да си ги потъркаме.
110
00:16:48,026 --> 00:16:50,025
Ще те оближа навсякъде.
111
00:16:50,026 --> 00:16:51,026
Ще го направя подмишницата ти.
112
00:16:51,027 --> 00:16:53,025
Не, не там.
113
00:16:53,026 --> 00:16:55,026
Това е смущаващо.
114
00:17:13,023 --> 00:17:14,727
Стой така.
115
00:17:28,026 --> 00:17:29,825
Толкова ми е хубаво.
116
00:18:04,026 --> 00:18:05,926
Смущаващо ми е.
- Но няма за какво...
117
00:21:11,962 --> 00:21:13,962
Посмучи малко майка си.
118
00:21:27,226 --> 00:21:30,514
Хубаво ли ти е?
- Хубаво ми е...
119
00:22:29,474 --> 00:22:32,814
Страхотна си...
120
00:23:05,578 --> 00:23:07,578
Така те искам.
121
00:23:10,466 --> 00:23:12,466
Искам да те ближа.
122
00:23:51,026 --> 00:23:52,957
Миличката ми тя. Ближи ме навсякъде.
123
00:24:49,786 --> 00:24:51,785
Не.
124
00:24:51,786 --> 00:24:56,146
Нека да свалим първо твоите.
125
00:25:04,146 --> 00:25:08,966
Ето така.
126
00:25:17,978 --> 00:25:19,978
Ела насам.
127
00:25:21,598 --> 00:25:24,598
Нека хубаво да я видя.
- Срам ме е.
128
00:25:26,298 --> 00:25:28,298
Колколко ти е прекрасна.
129
00:25:29,498 --> 00:25:31,498
Сладичка е.
130
00:26:32,112 --> 00:26:33,998
Така как е?
131
00:27:47,450 --> 00:27:49,449
Всичко е наред.
132
00:27:49,450 --> 00:27:51,449
Чувствам се толкова добре.
133
00:27:51,450 --> 00:27:53,449
Това е...
134
00:27:53,450 --> 00:27:59,449
Всичко е наред.
135
00:27:59,450 --> 00:28:03,450
Аз ще. Аз ще...
136
00:28:12,106 --> 00:28:14,105
Правеше го толкова силно.
137
00:28:14,106 --> 00:28:16,106
Не е вярно.
138
00:28:22,946 --> 00:28:28,954
Виж я сега на майка си.
139
00:28:30,954 --> 00:28:32,953
Може ли да ти я посмуча, мамо?
140
00:28:32,954 --> 00:28:36,953
Може ли?
- Разбира се.
141
00:29:55,002 --> 00:29:58,762
Толкова ми е хубаво.
142
00:30:35,095 --> 00:30:39,898
Шиори... Майка ти...
Ще свърша!
143
00:31:31,354 --> 00:31:33,353
Толкова ми е хубаво.
144
00:31:33,354 --> 00:31:41,354
Нека да направим и други неща.
145
00:31:50,100 --> 00:31:51,998
Обърни се.
146
00:33:04,154 --> 00:33:11,254
Ето така.
Да те поближа сега.
147
00:33:42,426 --> 00:33:44,426
Хубаво ли ти е?
148
00:33:47,546 --> 00:33:48,546
Излезе.
149
00:33:48,547 --> 00:33:53,226
Аз ще се погрижа.
150
00:34:25,055 --> 00:34:26,898
Близо ли си?
151
00:34:39,043 --> 00:34:40,898
Колко много само.
152
00:34:45,054 --> 00:34:46,875
Ела насам.
153
00:35:01,043 --> 00:35:02,875
Сега да се пораздрусаме.
154
00:35:25,498 --> 00:35:29,498
Мамо. Не издържам повече.
155
00:35:40,986 --> 00:35:43,526
Мамо, не мога повече.
- Всичко е наред.
156
00:35:52,378 --> 00:35:54,378
Не мога повече и аз.
157
00:35:56,278 --> 00:36:00,774
Не издържам повече.
158
00:37:59,278 --> 00:38:00,774
Колко е хубаво.
159
00:38:06,638 --> 00:38:11,138
Мина известно време, откакто
те бях видяла гола, но циците ти са бая големишки.
160
00:38:12,138 --> 00:38:15,138
Но от това си има много плюсове.
161
00:38:15,638 --> 00:38:21,637
Като върша нещо мога да накарам
клиентите да запомнят името ми веднага.
162
00:38:21,638 --> 00:38:23,637
Така ги карам да се сещат за мен.
163
00:38:23,638 --> 00:38:27,337
Миналата седмица отскочих
до един турски ресторант
164
00:38:27,349 --> 00:38:31,637
обадих се на Руби и ми дадоха
договор на същия ден.
165
00:38:31,638 --> 00:38:35,088
Шефа там е
възрастен човек, но каза,
166
00:38:35,100 --> 00:38:38,637
че ще ми даде стик за да
играем голф заедно.
167
00:38:38,638 --> 00:38:42,227
За първи път
го срещам а той каза, че иска
168
00:38:42,239 --> 00:38:45,637
да вижда как циците ми подскачат
всеки път, когато той играе с клуба.
169
00:38:45,638 --> 00:38:49,638
Мале, изглежда лошо момче.
170
00:38:50,638 --> 00:38:53,638
Е, и ти направили го?
171
00:38:54,638 --> 00:38:56,638
Няма начин.
172
00:38:57,638 --> 00:39:05,638
Но ми стана навик да си мисля,
че не е лошо да имаш големи цици.
173
00:39:06,638 --> 00:39:12,638
Но когато бях малка,
не исках да имам големи гърди.
174
00:39:13,638 --> 00:39:19,638
Майка ми винаги ме подсещаше,
че ще са ми малки.
175
00:39:20,638 --> 00:39:22,638
На майка ми също бяха малки.
176
00:39:23,638 --> 00:39:30,710
Знам, че
майката на баща ми са й били големи.
177
00:39:31,710 --> 00:39:36,709
Харесвах твоите, мамо, затова
исках да бъда като теб.
178
00:39:36,710 --> 00:39:39,710
Възхищавах ти се.
179
00:39:40,710 --> 00:39:44,710
Но не можех да съм като теб. Просто те имитирах, мамо.
180
00:39:48,286 --> 00:39:54,286
Знаех, че имам прекалено много големи цици.
181
00:39:57,946 --> 00:40:03,945
Шиори, отдавна искам да ти измия големите цици.
182
00:40:03,946 --> 00:40:06,945
Нека ги измия.
183
00:40:06,946 --> 00:40:10,689
Да мамо.
184
00:40:10,690 --> 00:40:15,142
Нека се изкъпем заедно тогава.
185
00:41:16,090 --> 00:41:19,206
Благодаря.
- Да ги насапунисаме.
186
00:44:02,650 --> 00:44:10,650
Хайде, сега ти ме измий.
187
00:45:12,858 --> 00:45:20,858
Ето така се прави.
188
00:52:53,914 --> 00:52:58,950
За хубавото място.
- За хубавото място.
189
00:53:01,914 --> 00:53:03,914
Толкова е хубаво.
190
00:53:06,714 --> 00:53:11,913
Мислех си, че като работиш в ИТ,
така че използваш компютър по цял ден.
191
00:53:11,914 --> 00:53:13,913
Ти си аутсайдер, нали?
192
00:53:13,914 --> 00:53:15,913
Ти си си самодостатъчна.
193
00:53:15,914 --> 00:53:17,913
Такава съм.
194
00:53:17,914 --> 00:53:21,914
Искам да съм подготвена хубаво.
195
00:53:22,914 --> 00:53:24,913
Мамо...
196
00:53:24,914 --> 00:53:28,913
Когато каза, че съжаляваш...
197
00:53:28,914 --> 00:53:32,913
Наистина го мислеше, нали?
198
00:53:32,914 --> 00:53:35,914
Какво имаше впредвид?
199
00:53:37,914 --> 00:53:39,921
Аз...
200
00:53:39,922 --> 00:53:46,282
Помислих си, че ме смяташ за губеща.
201
00:53:50,282 --> 00:53:54,281
Казах си, че майка ми ме смята за слаба.
202
00:53:54,282 --> 00:53:57,281
Не исках да те натъжавам.
203
00:53:57,282 --> 00:53:59,281
Исках да те зарадвам.
204
00:53:59,282 --> 00:54:04,282
Не успях да задържа връзката си.
205
00:54:05,282 --> 00:54:07,545
Така ли?
206
00:54:07,546 --> 00:54:10,546
Тогава, ако беше мъж, щеше ли
да си щастлива с някоя?
207
00:54:11,546 --> 00:54:13,938
Точно така.
208
00:54:20,898 --> 00:54:23,897
Майко, за какво си съжалявала най-много?
209
00:54:23,898 --> 00:54:30,786
Има нещо, за което съжалявам през цялото време.
210
00:54:32,986 --> 00:54:33,986
Шиори...
211
00:54:34,986 --> 00:54:38,986
Мисля, че беше, когато бях в
пети клас в основното училище.
212
00:54:39,986 --> 00:54:41,986
Бях тормозена от едно момче.
213
00:54:42,986 --> 00:54:44,986
Разплаквах се и се прибирах.
214
00:54:46,986 --> 00:54:47,986
И после...
215
00:54:48,986 --> 00:54:50,985
си казах,
216
00:54:50,986 --> 00:54:52,986
че всички мъже са еднакви.
217
00:54:54,986 --> 00:54:56,985
После ти си го каза Шиори:
218
00:54:56,986 --> 00:54:58,986
Всички мъже са такива.
219
00:54:59,986 --> 00:55:00,986
Нали така?
220
00:55:00,987 --> 00:55:04,986
Трябваше да те спра тогава.
221
00:55:05,986 --> 00:55:07,986
Но не можах.
222
00:55:11,362 --> 00:55:13,362
Съжалявам, Шиори.
223
00:55:14,362 --> 00:55:16,362
Разбираш, защо го направих.
224
00:55:17,362 --> 00:55:19,433
Аз...
225
00:55:19,434 --> 00:55:22,434
Исках отново да има детенце
за което да се грижа за него.
226
00:55:23,434 --> 00:55:27,601
Не си спомням вече какво самата исках.
227
00:55:27,602 --> 00:55:28,602
Не се тревожи за това.
228
00:55:28,603 --> 00:55:33,602
Мисля, че каквото и да се беше случило.
229
00:55:35,602 --> 00:55:36,602
Аз...
230
00:55:36,603 --> 00:55:39,601
Винаги съм те обичала, мамо.
231
00:55:39,602 --> 00:55:45,602
Знаеш ли, майко, понеже вадиш
един такъв мъжествен глас понякога, нали?
232
00:55:46,602 --> 00:55:49,601
Копнея за такъв.
233
00:55:49,602 --> 00:55:52,602
Ще ми се и аз да имах.
234
00:55:53,602 --> 00:55:55,601
Харесвам такива.
235
00:55:55,602 --> 00:55:59,602
Харесвах го, защото ти се възхищавам.
236
00:56:08,378 --> 00:56:10,378
Знаех си!
237
00:56:12,218 --> 00:56:13,218
Жадна съм.
238
00:56:13,219 --> 00:56:15,218
Ще изпия още една чаша.
239
00:56:24,858 --> 00:56:27,398
Мамо?
240
00:56:28,858 --> 00:56:32,038
Мога да се се приближа до теб?
241
00:56:37,146 --> 00:56:42,146
Мамо, сега се почувствах по-добре.
242
00:56:44,146 --> 00:56:45,146
Аз също.
243
00:56:46,146 --> 00:56:55,846
Защото не съм
докосвана от десетилетия. Знаеше ли го?
244
00:56:57,146 --> 00:57:00,145
Какво? Изобщо не си излизала с мъж?
245
00:57:00,146 --> 00:57:07,146
Нямах време за това. Трябваше да отгледам моята
Шиори докато не стане тази жена пред мен.
246
00:57:09,146 --> 00:57:10,634
Благодаря ти.
247
00:57:15,674 --> 00:57:17,674
Ще те накарам да се почувстваш добре тази вечер.
248
00:57:19,674 --> 00:57:22,514
Защо правиш така с очите?
249
01:01:52,474 --> 01:01:55,014
Дай на мен...
250
01:05:50,082 --> 01:05:52,081
Ах, мамо...
251
01:05:52,082 --> 01:05:54,082
Чувствам се страхотно...
252
01:05:56,082 --> 01:05:58,081
Чувствам се толкова добре...
- Хубаво ли ти е?
253
01:05:58,082 --> 01:06:00,081
Чувства се страхотно, невероятно е...
254
01:06:46,890 --> 01:06:48,889
О, искаш ли да поближеш мама?
255
01:06:48,890 --> 01:06:50,889
Нека да се задоволим заедно.
256
01:09:59,514 --> 01:10:02,755
Колко си бърза само.
257
01:10:24,212 --> 01:10:25,755
Да се поцелуваме малко с език?
258
01:11:20,218 --> 01:11:22,217
Ето така.
259
01:11:22,218 --> 01:11:24,257
Какво правиш?
260
01:11:24,258 --> 01:11:26,257
Стой така.
- Неудобно ми е така.
261
01:11:26,258 --> 01:11:28,258
Какво ще правиш?
262
01:11:38,178 --> 01:11:40,178
Можеш да си излееш всичко.
263
01:11:42,178 --> 01:11:44,178
Чувствам се страхотно, мамо.
264
01:11:55,394 --> 01:11:57,394
Близо съм. Свършвам.
265
01:12:05,242 --> 01:12:07,242
Достатъчно!
266
01:12:09,602 --> 01:12:13,602
Искам сега ти да го направиш на майка си.
267
01:12:16,602 --> 01:12:18,602
Аз се изморих.
268
01:12:32,658 --> 01:12:34,658
Моето добричко момиченце.
269
01:12:49,978 --> 01:12:54,950
О, страхотна си!
270
01:13:17,082 --> 01:13:23,302
Миличка!
271
01:13:34,043 --> 01:13:35,855
Мамо, още не съм приключила.
272
01:13:41,065 --> 01:13:42,755
Да продължим с език.
273
01:13:59,802 --> 01:14:01,802
Добро момиче.
274
01:14:58,842 --> 01:14:59,942
Разгорещена ли си?
275
01:15:24,490 --> 01:15:28,738
Чувствам, че съм близо.
276
01:15:49,034 --> 01:15:51,034
Искам да се гледаме.
277
01:15:54,034 --> 01:15:56,034
Искам да ги сложиш.
278
01:15:57,034 --> 01:15:59,034
Искам да си ги сложиш.
279
01:16:00,034 --> 01:16:04,034
Пърстите ми ли?
280
01:16:06,034 --> 01:16:08,033
Ще го направя.
281
01:16:08,034 --> 01:16:10,033
Щом искаш.
282
01:16:10,034 --> 01:16:12,033
Ще го направя.
283
01:16:12,034 --> 01:16:14,034
Така добре ли е?
284
01:16:21,970 --> 01:16:23,969
Насочвай ме.
285
01:16:23,970 --> 01:16:25,970
Докато ги вкарвам.
286
01:16:31,970 --> 01:16:35,970
Да се поцелуваме.
287
01:17:03,970 --> 01:17:05,970
Страхотно е.
288
01:17:08,970 --> 01:17:10,970
Близо съм. Близо съм.
289
01:17:12,114 --> 01:17:13,755
Свършвам!
290
01:17:22,226 --> 01:17:23,226
Олекна ли ти така?
291
01:17:48,258 --> 01:17:49,258
Да си го правим заедно?
292
01:17:49,258 --> 01:17:50,258
Добре.
293
01:18:56,570 --> 01:18:58,570
Страхотно е.
294
01:19:04,570 --> 01:19:06,570
Ще се обърнеш ли?
295
01:19:15,730 --> 01:19:17,730
Ти си прелестна.
296
01:19:19,730 --> 01:19:21,738
Нека да си похапна.
297
01:21:33,338 --> 01:21:36,018
Толкова ми е хубаво...
298
01:21:52,043 --> 01:21:53,755
Не знам дали още много
ще мога да издържа така.
299
01:22:00,826 --> 01:22:02,986
Толкова ми е хубаво.
300
01:22:15,802 --> 01:22:17,802
Толкова ми е хубаво.
301
01:22:19,802 --> 01:22:21,802
Сега е мой ред.
302
01:22:23,802 --> 01:22:25,802
Сега ще видиш.
303
01:22:26,802 --> 01:22:28,802
Аз те научих на това.
304
01:22:35,802 --> 01:22:37,802
Добре си запомнила.
305
01:23:26,074 --> 01:23:28,954
Чувствам се страшно хубаво.
Чувствам се страшно хубаво!
306
01:28:37,242 --> 01:28:41,162
Ще откача!
307
01:28:46,874 --> 01:28:47,814
Харесва ли ти така?
308
01:28:47,815 --> 01:28:50,734
Страшно много!
309
01:29:07,450 --> 01:29:09,770
Да се чукаме.
310
01:29:45,466 --> 01:29:47,465
Мамо! Мамо!
311
01:29:47,466 --> 01:29:48,466
О!
312
01:29:57,466 --> 01:29:59,465
Колко хубаво ми е така само!
313
01:30:01,466 --> 01:30:03,465
Не издържам!
314
01:30:11,043 --> 01:30:12,955
Мамо, толкова си добра.
- Момичето ми.
315
01:30:35,066 --> 01:30:37,066
Мамо, да не се предадеш само.
316
01:30:39,066 --> 01:30:41,066
Искам да свърша.
317
01:33:34,170 --> 01:33:37,130
Дръж се, дръж се.
- Старая се.
318
01:33:52,538 --> 01:33:56,070
О, миличката ми!
319
01:34:06,618 --> 01:34:10,054
Не! Не издържам.
320
01:34:24,090 --> 01:34:26,089
Шиори, приближи се.
321
01:34:26,090 --> 01:34:28,090
Ела насам, Шиори.
322
01:36:41,850 --> 01:36:43,850
Страхотна си.
323
01:36:52,370 --> 01:36:54,370
Не пускай майка си.
324
01:36:57,370 --> 01:37:01,370
Дръж ме здраво.
325
01:37:12,370 --> 01:37:14,370
Моля те, дръж ме здраво.
326
01:43:27,034 --> 01:43:31,033
Беше ми писал онзи.
327
01:43:31,034 --> 01:43:37,889
Каза, че е говорил на свекърите ми,
за подписването на развода.
328
01:43:37,890 --> 01:43:40,781
Той каза, че ще напуска компанията
329
01:43:40,793 --> 01:43:43,889
и ще се събере с любовницата си.
330
01:43:43,890 --> 01:43:51,526
Каза, че искал
да ми се извини, защото ме е бил наранил толкова.
331
01:43:54,714 --> 01:43:58,714
Утре отново ще си бъдем само
двете.
332
01:43:59,894 --> 01:44:04,366
Може и да не сме само двете.
333
01:44:10,554 --> 01:44:17,393
Мамо, от известно време имам
менструални болки.
334
01:44:17,394 --> 01:44:21,793
Е? Какво ще правиш?
335
01:44:21,794 --> 01:44:26,854
Искам да го родя.
336
01:44:32,043 --> 01:44:33,855
Шиори...
337
01:44:36,346 --> 01:44:41,345
Шиори, ти си същата като мен.
338
01:44:41,346 --> 01:44:45,953
Това може да е само съдба.
339
01:44:45,954 --> 01:44:51,853
Ако това е вярно, искам
да отгледаме детето ти заедно.
340
01:44:51,854 --> 01:44:58,973
Ако е момиченце, ще му
правя прически във фризьорския салон.
341
01:44:58,974 --> 01:45:06,661
Ще трябва да я подкрепя, за
да не ми избяга накъде пак.
342
01:45:06,662 --> 01:45:09,661
Чувствам, че ще бъде момиченце.
343
01:45:09,662 --> 01:45:11,161
Какво?
344
01:45:11,162 --> 01:45:13,161
Ето виж.
345
01:45:13,162 --> 01:45:17,661
Чакай. Хей, още не мърда.
346
01:45:17,662 --> 01:45:19,661
Ясно.
347
01:45:19,662 --> 01:45:26,222
Да тръгваме.
- Добре.
348
01:45:46,112 --> 01:45:49,755
КРАЙ
349
01:45:51,095 --> 01:45:56,875
Превод и Субтитри:
incest_demon a.k.a. Satanas 30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.