All language subtitles for BKLD-001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,439 Омъжих се, когато бях на 20. 2 00:00:04,440 --> 00:00:11,479 И на следващата година имах бебе в утробата си. 3 00:00:11,480 --> 00:00:19,127 Съпругът ми се съгласи и аз го родих. 4 00:00:19,128 --> 00:00:23,161 Но по това време съпругът ми имаше любовна връзка 5 00:00:23,173 --> 00:00:27,128 с друга жена и я беше забременил. 6 00:00:27,944 --> 00:00:32,983 Той ми предложи да се разведем и аз приех. 7 00:00:32,984 --> 00:00:39,315 Когато се роди дъщеря ми Шиори, вече бяхме разведени. 8 00:00:39,316 --> 00:00:45,695 Отгледах дъщеря си, докато управлявах малък фризьорски салон. 9 00:00:45,696 --> 00:00:49,637 Дъщеря ми порасна добре, но темата за 10 00:00:49,649 --> 00:00:53,696 говорене винаги беше за приятелки. 11 00:00:53,896 --> 00:00:58,175 Всички деца, които идваха да играят у дома, бяха момичета. 12 00:00:58,176 --> 00:01:02,183 С други думи, те бяха като лесбийки. 13 00:01:02,184 --> 00:01:09,831 Дъщеря ми завърши училище и си намери работа в компания, свързана с ИТ. 14 00:01:09,832 --> 00:01:15,671 Това беше компания, която управляваше сайт за работа само за ресторанти. 15 00:01:15,672 --> 00:01:23,672 Сериозно се тревожех за лесбийските наклонности на дъщеря ми, но слава Богу отмина това. 16 00:01:24,272 --> 00:01:29,151 Преди половин година Шиори доведе един човек. 17 00:01:29,152 --> 00:01:32,151 Каза, че искам да се омъжи за него. 18 00:01:32,152 --> 00:01:35,847 Той беше човек, който изглеждаше леко глуповатичък, 19 00:01:35,859 --> 00:01:39,831 но ако Шиори го е харесала, тогава няма проблем. 20 00:01:39,832 --> 00:01:47,415 Запозна ни и веднага й предложи брак. 21 00:01:47,416 --> 00:01:51,423 Както и да е, олекна ми. 22 00:01:51,424 --> 00:01:54,527 Дъщеря ми ми се обади вчера. 23 00:01:54,528 --> 00:01:58,599 Утре е вторник, така че мога да затворя, нали? 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,919 Си казах аз. 25 00:02:00,920 --> 00:02:07,919 Съпругът й е в командировка, затова ме покани да отидем на разходка на горещите извори. 26 00:02:07,920 --> 00:02:14,118 Запитах се, колко години се минаха, откакто последно сме пътували с дъщеря ми? 27 00:02:20,117 --> 00:02:26,755 ~ МАЙКА И ДЪЩЕРЯ ЛЕСБИЙКИ ~ 28 00:02:36,794 --> 00:02:39,293 Юсаку е в командировка, нали? 29 00:02:39,294 --> 00:02:40,094 Да. 30 00:02:40,095 --> 00:02:41,793 Много се зачести. 31 00:02:41,794 --> 00:02:43,994 Наскоро не беше ли пак в командировка. 32 00:02:44,594 --> 00:02:46,093 Да, така е. 33 00:02:46,094 --> 00:02:49,094 Беше на пътуване до Сендай за три дни. 34 00:02:50,294 --> 00:02:51,893 Хей, мамо. 35 00:02:51,894 --> 00:02:56,093 Бяхме тук веднъж, когато бях в гимназията. 36 00:02:56,094 --> 00:02:57,194 Помниш ли? 37 00:02:58,994 --> 00:03:00,622 Помня. 38 00:03:03,022 --> 00:03:04,661 Ходихме до водопада, нали? 39 00:03:04,662 --> 00:03:05,662 Да. 40 00:03:05,663 --> 00:03:08,162 Беше паднала там. 41 00:03:10,662 --> 00:03:12,162 Да, да... 42 00:03:13,162 --> 00:03:15,661 Хей, защо не се разходим тук? 43 00:03:16,662 --> 00:03:17,662 Звучи добре. 44 00:03:17,663 --> 00:03:19,161 Да тръгваме. 45 00:03:19,162 --> 00:03:21,574 Добре. 46 00:03:37,754 --> 00:03:39,513 Какво хубаво място. 47 00:03:39,514 --> 00:03:41,253 Виж. - Еха. 48 00:03:41,254 --> 00:03:43,254 Хубава гледка. 49 00:03:48,254 --> 00:03:49,766 Какво? 50 00:04:04,090 --> 00:04:06,470 Колко забавно. 51 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 Какво да си вземем? 52 00:04:25,970 --> 00:04:27,969 Какво ще кажеш да си две от тези? 53 00:04:27,970 --> 00:04:29,309 Не знам. 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,349 Нека си вземем от това. 55 00:04:31,350 --> 00:04:33,229 Ще взема 16 от тези. 56 00:04:33,230 --> 00:04:34,310 16? 57 00:04:40,686 --> 00:04:42,822 Ето. 58 00:04:56,538 --> 00:05:00,538 Изморих се. 59 00:05:02,538 --> 00:05:04,537 Това е стая от горещия извор. 60 00:05:04,538 --> 00:05:06,538 Хубаво е. 61 00:05:11,330 --> 00:05:13,329 Виж това. Красиво е. 62 00:05:13,330 --> 00:05:15,329 Наистина ли? 63 00:05:15,330 --> 00:05:17,329 Хубаво изглежда. 64 00:05:17,330 --> 00:05:19,329 Виж само. 65 00:05:19,330 --> 00:05:23,330 Не мога да се изправям. 66 00:05:27,562 --> 00:05:29,561 Уморена съм. 67 00:05:29,562 --> 00:05:31,561 Хайде да пием чай. 68 00:05:31,562 --> 00:05:33,562 Няма да откажа. 69 00:05:37,562 --> 00:05:41,862 Първо изчакай да ти налея. - Не ми се много яде. 70 00:05:47,858 --> 00:05:49,857 Заповядай. 71 00:05:49,858 --> 00:05:53,798 Благодаря ти. 72 00:06:00,378 --> 00:06:02,378 Какво има, Шиори? 73 00:06:06,794 --> 00:06:07,794 Какво да има? 74 00:06:11,762 --> 00:06:14,919 Ако съпругът ти е в командировка за три 75 00:06:14,931 --> 00:06:17,762 дни, той обикновено се прибира после. 76 00:06:21,498 --> 00:06:29,497 Онази вечер приятелка на Юсаку дойде в дома ни. 77 00:06:29,498 --> 00:06:34,498 Тя идва при нас много пъти. 78 00:06:36,498 --> 00:06:38,807 Казах й, че нямаме повод 79 00:06:38,819 --> 00:06:41,498 този ден, но тя каза, че не е за това дошла. 80 00:06:42,498 --> 00:06:44,498 Но все пак имаше парти. 81 00:06:45,498 --> 00:06:49,498 Ние бяхме компания от петима, така че веднага бихме спретнали. 82 00:06:51,498 --> 00:06:55,666 И купих торта, за да ги зарадвам. 83 00:06:56,666 --> 00:06:57,666 Така че... 84 00:06:59,666 --> 00:07:09,667 Отворих вратата на хола и видях, че имат любовна връзка. 85 00:07:12,978 --> 00:07:16,978 Когато тя си отиде, говорих с Юсаку. 86 00:07:17,978 --> 00:07:21,978 Изглежда, че аферата с колежката му е от доста време. 87 00:07:22,978 --> 00:07:26,978 Това е продължавало още преди да се оженим. 88 00:07:27,978 --> 00:07:31,978 Съпругът ми беше подозрителен за аферата си между тях. 89 00:07:32,978 --> 00:07:37,978 Юсаку й казал, че скоро ще се омъжи за друг. 90 00:07:39,978 --> 00:07:45,978 Затова той после каза, че щял да бъде наистина щастлив, ако тя беше неговата жена. 91 00:07:47,978 --> 00:07:49,978 Бях съсипана. 92 00:07:57,274 --> 00:08:01,350 Бедната ми Шиори. 93 00:08:07,482 --> 00:08:09,482 Шиори... 94 00:08:12,182 --> 00:08:14,182 Недей да плачеш... 95 00:08:15,282 --> 00:08:17,742 Шиори... 96 00:08:39,194 --> 00:08:43,433 Мамо, извинявай. 97 00:08:43,434 --> 00:08:46,049 За какво се извиняваш? 98 00:08:46,050 --> 00:08:49,770 Аз съм тази, който трябва да се извинява, нали? 99 00:09:28,170 --> 00:09:30,170 Обичам те, Шиори. - Мамо... 100 00:09:32,170 --> 00:09:34,170 Мамо, обичам те. 101 00:10:16,890 --> 00:10:18,889 Почакай малко. 102 00:10:23,042 --> 00:10:25,817 Ела тук, Шиори. 103 00:10:25,818 --> 00:10:27,817 Мама ще те излекува. 104 00:10:27,818 --> 00:10:31,498 Добре. 105 00:10:38,522 --> 00:10:41,802 Колко трудно ти е било само. 106 00:14:06,834 --> 00:14:10,090 Малко ми е неудобно... 107 00:14:13,090 --> 00:14:19,009 А на майка си не искаш ли да й ги видиш? 108 00:14:19,010 --> 00:14:21,010 Не е това. 109 00:14:46,130 --> 00:14:47,730 Нека да си ги потъркаме. 110 00:16:48,026 --> 00:16:50,025 Ще те оближа навсякъде. 111 00:16:50,026 --> 00:16:51,026 Ще го направя подмишницата ти. 112 00:16:51,027 --> 00:16:53,025 Не, не там. 113 00:16:53,026 --> 00:16:55,026 Това е смущаващо. 114 00:17:13,023 --> 00:17:14,727 Стой така. 115 00:17:28,026 --> 00:17:29,825 Толкова ми е хубаво. 116 00:18:04,026 --> 00:18:05,926 Смущаващо ми е. - Но няма за какво... 117 00:21:11,962 --> 00:21:13,962 Посмучи малко майка си. 118 00:21:27,226 --> 00:21:30,514 Хубаво ли ти е? - Хубаво ми е... 119 00:22:29,474 --> 00:22:32,814 Страхотна си... 120 00:23:05,578 --> 00:23:07,578 Така те искам. 121 00:23:10,466 --> 00:23:12,466 Искам да те ближа. 122 00:23:51,026 --> 00:23:52,957 Миличката ми тя. Ближи ме навсякъде. 123 00:24:49,786 --> 00:24:51,785 Не. 124 00:24:51,786 --> 00:24:56,146 Нека да свалим първо твоите. 125 00:25:04,146 --> 00:25:08,966 Ето така. 126 00:25:17,978 --> 00:25:19,978 Ела насам. 127 00:25:21,598 --> 00:25:24,598 Нека хубаво да я видя. - Срам ме е. 128 00:25:26,298 --> 00:25:28,298 Колколко ти е прекрасна. 129 00:25:29,498 --> 00:25:31,498 Сладичка е. 130 00:26:32,112 --> 00:26:33,998 Така как е? 131 00:27:47,450 --> 00:27:49,449 Всичко е наред. 132 00:27:49,450 --> 00:27:51,449 Чувствам се толкова добре. 133 00:27:51,450 --> 00:27:53,449 Това е... 134 00:27:53,450 --> 00:27:59,449 Всичко е наред. 135 00:27:59,450 --> 00:28:03,450 Аз ще. Аз ще... 136 00:28:12,106 --> 00:28:14,105 Правеше го толкова силно. 137 00:28:14,106 --> 00:28:16,106 Не е вярно. 138 00:28:22,946 --> 00:28:28,954 Виж я сега на майка си. 139 00:28:30,954 --> 00:28:32,953 Може ли да ти я посмуча, мамо? 140 00:28:32,954 --> 00:28:36,953 Може ли? - Разбира се. 141 00:29:55,002 --> 00:29:58,762 Толкова ми е хубаво. 142 00:30:35,095 --> 00:30:39,898 Шиори... Майка ти... Ще свърша! 143 00:31:31,354 --> 00:31:33,353 Толкова ми е хубаво. 144 00:31:33,354 --> 00:31:41,354 Нека да направим и други неща. 145 00:31:50,100 --> 00:31:51,998 Обърни се. 146 00:33:04,154 --> 00:33:11,254 Ето така. Да те поближа сега. 147 00:33:42,426 --> 00:33:44,426 Хубаво ли ти е? 148 00:33:47,546 --> 00:33:48,546 Излезе. 149 00:33:48,547 --> 00:33:53,226 Аз ще се погрижа. 150 00:34:25,055 --> 00:34:26,898 Близо ли си? 151 00:34:39,043 --> 00:34:40,898 Колко много само. 152 00:34:45,054 --> 00:34:46,875 Ела насам. 153 00:35:01,043 --> 00:35:02,875 Сега да се пораздрусаме. 154 00:35:25,498 --> 00:35:29,498 Мамо. Не издържам повече. 155 00:35:40,986 --> 00:35:43,526 Мамо, не мога повече. - Всичко е наред. 156 00:35:52,378 --> 00:35:54,378 Не мога повече и аз. 157 00:35:56,278 --> 00:36:00,774 Не издържам повече. 158 00:37:59,278 --> 00:38:00,774 Колко е хубаво. 159 00:38:06,638 --> 00:38:11,138 Мина известно време, откакто те бях видяла гола, но циците ти са бая големишки. 160 00:38:12,138 --> 00:38:15,138 Но от това си има много плюсове. 161 00:38:15,638 --> 00:38:21,637 Като върша нещо мога да накарам клиентите да запомнят името ми веднага. 162 00:38:21,638 --> 00:38:23,637 Така ги карам да се сещат за мен. 163 00:38:23,638 --> 00:38:27,337 Миналата седмица отскочих до един турски ресторант 164 00:38:27,349 --> 00:38:31,637 обадих се на Руби и ми дадоха договор на същия ден. 165 00:38:31,638 --> 00:38:35,088 Шефа там е възрастен човек, но каза, 166 00:38:35,100 --> 00:38:38,637 че ще ми даде стик за да играем голф заедно. 167 00:38:38,638 --> 00:38:42,227 За първи път го срещам а той каза, че иска 168 00:38:42,239 --> 00:38:45,637 да вижда как циците ми подскачат всеки път, когато той играе с клуба. 169 00:38:45,638 --> 00:38:49,638 Мале, изглежда лошо момче. 170 00:38:50,638 --> 00:38:53,638 Е, и ти направили го? 171 00:38:54,638 --> 00:38:56,638 Няма начин. 172 00:38:57,638 --> 00:39:05,638 Но ми стана навик да си мисля, че не е лошо да имаш големи цици. 173 00:39:06,638 --> 00:39:12,638 Но когато бях малка, не исках да имам големи гърди. 174 00:39:13,638 --> 00:39:19,638 Майка ми винаги ме подсещаше, че ще са ми малки. 175 00:39:20,638 --> 00:39:22,638 На майка ми също бяха малки. 176 00:39:23,638 --> 00:39:30,710 Знам, че майката на баща ми са й били големи. 177 00:39:31,710 --> 00:39:36,709 Харесвах твоите, мамо, затова исках да бъда като теб. 178 00:39:36,710 --> 00:39:39,710 Възхищавах ти се. 179 00:39:40,710 --> 00:39:44,710 Но не можех да съм като теб. Просто те имитирах, мамо. 180 00:39:48,286 --> 00:39:54,286 Знаех, че имам прекалено много големи цици. 181 00:39:57,946 --> 00:40:03,945 Шиори, отдавна искам да ти измия големите цици. 182 00:40:03,946 --> 00:40:06,945 Нека ги измия. 183 00:40:06,946 --> 00:40:10,689 Да мамо. 184 00:40:10,690 --> 00:40:15,142 Нека се изкъпем заедно тогава. 185 00:41:16,090 --> 00:41:19,206 Благодаря. - Да ги насапунисаме. 186 00:44:02,650 --> 00:44:10,650 Хайде, сега ти ме измий. 187 00:45:12,858 --> 00:45:20,858 Ето така се прави. 188 00:52:53,914 --> 00:52:58,950 За хубавото място. - За хубавото място. 189 00:53:01,914 --> 00:53:03,914 Толкова е хубаво. 190 00:53:06,714 --> 00:53:11,913 Мислех си, че като работиш в ИТ, така че използваш компютър по цял ден. 191 00:53:11,914 --> 00:53:13,913 Ти си аутсайдер, нали? 192 00:53:13,914 --> 00:53:15,913 Ти си си самодостатъчна. 193 00:53:15,914 --> 00:53:17,913 Такава съм. 194 00:53:17,914 --> 00:53:21,914 Искам да съм подготвена хубаво. 195 00:53:22,914 --> 00:53:24,913 Мамо... 196 00:53:24,914 --> 00:53:28,913 Когато каза, че съжаляваш... 197 00:53:28,914 --> 00:53:32,913 Наистина го мислеше, нали? 198 00:53:32,914 --> 00:53:35,914 Какво имаше впредвид? 199 00:53:37,914 --> 00:53:39,921 Аз... 200 00:53:39,922 --> 00:53:46,282 Помислих си, че ме смяташ за губеща. 201 00:53:50,282 --> 00:53:54,281 Казах си, че майка ми ме смята за слаба. 202 00:53:54,282 --> 00:53:57,281 Не исках да те натъжавам. 203 00:53:57,282 --> 00:53:59,281 Исках да те зарадвам. 204 00:53:59,282 --> 00:54:04,282 Не успях да задържа връзката си. 205 00:54:05,282 --> 00:54:07,545 Така ли? 206 00:54:07,546 --> 00:54:10,546 Тогава, ако беше мъж, щеше ли да си щастлива с някоя? 207 00:54:11,546 --> 00:54:13,938 Точно така. 208 00:54:20,898 --> 00:54:23,897 Майко, за какво си съжалявала най-много? 209 00:54:23,898 --> 00:54:30,786 Има нещо, за което съжалявам през цялото време. 210 00:54:32,986 --> 00:54:33,986 Шиори... 211 00:54:34,986 --> 00:54:38,986 Мисля, че беше, когато бях в пети клас в основното училище. 212 00:54:39,986 --> 00:54:41,986 Бях тормозена от едно момче. 213 00:54:42,986 --> 00:54:44,986 Разплаквах се и се прибирах. 214 00:54:46,986 --> 00:54:47,986 И после... 215 00:54:48,986 --> 00:54:50,985 си казах, 216 00:54:50,986 --> 00:54:52,986 че всички мъже са еднакви. 217 00:54:54,986 --> 00:54:56,985 После ти си го каза Шиори: 218 00:54:56,986 --> 00:54:58,986 Всички мъже са такива. 219 00:54:59,986 --> 00:55:00,986 Нали така? 220 00:55:00,987 --> 00:55:04,986 Трябваше да те спра тогава. 221 00:55:05,986 --> 00:55:07,986 Но не можах. 222 00:55:11,362 --> 00:55:13,362 Съжалявам, Шиори. 223 00:55:14,362 --> 00:55:16,362 Разбираш, защо го направих. 224 00:55:17,362 --> 00:55:19,433 Аз... 225 00:55:19,434 --> 00:55:22,434 Исках отново да има детенце за което да се грижа за него. 226 00:55:23,434 --> 00:55:27,601 Не си спомням вече какво самата исках. 227 00:55:27,602 --> 00:55:28,602 Не се тревожи за това. 228 00:55:28,603 --> 00:55:33,602 Мисля, че каквото и да се беше случило. 229 00:55:35,602 --> 00:55:36,602 Аз... 230 00:55:36,603 --> 00:55:39,601 Винаги съм те обичала, мамо. 231 00:55:39,602 --> 00:55:45,602 Знаеш ли, майко, понеже вадиш един такъв мъжествен глас понякога, нали? 232 00:55:46,602 --> 00:55:49,601 Копнея за такъв. 233 00:55:49,602 --> 00:55:52,602 Ще ми се и аз да имах. 234 00:55:53,602 --> 00:55:55,601 Харесвам такива. 235 00:55:55,602 --> 00:55:59,602 Харесвах го, защото ти се възхищавам. 236 00:56:08,378 --> 00:56:10,378 Знаех си! 237 00:56:12,218 --> 00:56:13,218 Жадна съм. 238 00:56:13,219 --> 00:56:15,218 Ще изпия още една чаша. 239 00:56:24,858 --> 00:56:27,398 Мамо? 240 00:56:28,858 --> 00:56:32,038 Мога да се се приближа до теб? 241 00:56:37,146 --> 00:56:42,146 Мамо, сега се почувствах по-добре. 242 00:56:44,146 --> 00:56:45,146 Аз също. 243 00:56:46,146 --> 00:56:55,846 Защото не съм докосвана от десетилетия. Знаеше ли го? 244 00:56:57,146 --> 00:57:00,145 Какво? Изобщо не си излизала с мъж? 245 00:57:00,146 --> 00:57:07,146 Нямах време за това. Трябваше да отгледам моята Шиори докато не стане тази жена пред мен. 246 00:57:09,146 --> 00:57:10,634 Благодаря ти. 247 00:57:15,674 --> 00:57:17,674 Ще те накарам да се почувстваш добре тази вечер. 248 00:57:19,674 --> 00:57:22,514 Защо правиш така с очите? 249 01:01:52,474 --> 01:01:55,014 Дай на мен... 250 01:05:50,082 --> 01:05:52,081 Ах, мамо... 251 01:05:52,082 --> 01:05:54,082 Чувствам се страхотно... 252 01:05:56,082 --> 01:05:58,081 Чувствам се толкова добре... - Хубаво ли ти е? 253 01:05:58,082 --> 01:06:00,081 Чувства се страхотно, невероятно е... 254 01:06:46,890 --> 01:06:48,889 О, искаш ли да поближеш мама? 255 01:06:48,890 --> 01:06:50,889 Нека да се задоволим заедно. 256 01:09:59,514 --> 01:10:02,755 Колко си бърза само. 257 01:10:24,212 --> 01:10:25,755 Да се поцелуваме малко с език? 258 01:11:20,218 --> 01:11:22,217 Ето така. 259 01:11:22,218 --> 01:11:24,257 Какво правиш? 260 01:11:24,258 --> 01:11:26,257 Стой така. - Неудобно ми е така. 261 01:11:26,258 --> 01:11:28,258 Какво ще правиш? 262 01:11:38,178 --> 01:11:40,178 Можеш да си излееш всичко. 263 01:11:42,178 --> 01:11:44,178 Чувствам се страхотно, мамо. 264 01:11:55,394 --> 01:11:57,394 Близо съм. Свършвам. 265 01:12:05,242 --> 01:12:07,242 Достатъчно! 266 01:12:09,602 --> 01:12:13,602 Искам сега ти да го направиш на майка си. 267 01:12:16,602 --> 01:12:18,602 Аз се изморих. 268 01:12:32,658 --> 01:12:34,658 Моето добричко момиченце. 269 01:12:49,978 --> 01:12:54,950 О, страхотна си! 270 01:13:17,082 --> 01:13:23,302 Миличка! 271 01:13:34,043 --> 01:13:35,855 Мамо, още не съм приключила. 272 01:13:41,065 --> 01:13:42,755 Да продължим с език. 273 01:13:59,802 --> 01:14:01,802 Добро момиче. 274 01:14:58,842 --> 01:14:59,942 Разгорещена ли си? 275 01:15:24,490 --> 01:15:28,738 Чувствам, че съм близо. 276 01:15:49,034 --> 01:15:51,034 Искам да се гледаме. 277 01:15:54,034 --> 01:15:56,034 Искам да ги сложиш. 278 01:15:57,034 --> 01:15:59,034 Искам да си ги сложиш. 279 01:16:00,034 --> 01:16:04,034 Пърстите ми ли? 280 01:16:06,034 --> 01:16:08,033 Ще го направя. 281 01:16:08,034 --> 01:16:10,033 Щом искаш. 282 01:16:10,034 --> 01:16:12,033 Ще го направя. 283 01:16:12,034 --> 01:16:14,034 Така добре ли е? 284 01:16:21,970 --> 01:16:23,969 Насочвай ме. 285 01:16:23,970 --> 01:16:25,970 Докато ги вкарвам. 286 01:16:31,970 --> 01:16:35,970 Да се поцелуваме. 287 01:17:03,970 --> 01:17:05,970 Страхотно е. 288 01:17:08,970 --> 01:17:10,970 Близо съм. Близо съм. 289 01:17:12,114 --> 01:17:13,755 Свършвам! 290 01:17:22,226 --> 01:17:23,226 Олекна ли ти така? 291 01:17:48,258 --> 01:17:49,258 Да си го правим заедно? 292 01:17:49,258 --> 01:17:50,258 Добре. 293 01:18:56,570 --> 01:18:58,570 Страхотно е. 294 01:19:04,570 --> 01:19:06,570 Ще се обърнеш ли? 295 01:19:15,730 --> 01:19:17,730 Ти си прелестна. 296 01:19:19,730 --> 01:19:21,738 Нека да си похапна. 297 01:21:33,338 --> 01:21:36,018 Толкова ми е хубаво... 298 01:21:52,043 --> 01:21:53,755 Не знам дали още много ще мога да издържа така. 299 01:22:00,826 --> 01:22:02,986 Толкова ми е хубаво. 300 01:22:15,802 --> 01:22:17,802 Толкова ми е хубаво. 301 01:22:19,802 --> 01:22:21,802 Сега е мой ред. 302 01:22:23,802 --> 01:22:25,802 Сега ще видиш. 303 01:22:26,802 --> 01:22:28,802 Аз те научих на това. 304 01:22:35,802 --> 01:22:37,802 Добре си запомнила. 305 01:23:26,074 --> 01:23:28,954 Чувствам се страшно хубаво. Чувствам се страшно хубаво! 306 01:28:37,242 --> 01:28:41,162 Ще откача! 307 01:28:46,874 --> 01:28:47,814 Харесва ли ти така? 308 01:28:47,815 --> 01:28:50,734 Страшно много! 309 01:29:07,450 --> 01:29:09,770 Да се чукаме. 310 01:29:45,466 --> 01:29:47,465 Мамо! Мамо! 311 01:29:47,466 --> 01:29:48,466 О! 312 01:29:57,466 --> 01:29:59,465 Колко хубаво ми е така само! 313 01:30:01,466 --> 01:30:03,465 Не издържам! 314 01:30:11,043 --> 01:30:12,955 Мамо, толкова си добра. - Момичето ми. 315 01:30:35,066 --> 01:30:37,066 Мамо, да не се предадеш само. 316 01:30:39,066 --> 01:30:41,066 Искам да свърша. 317 01:33:34,170 --> 01:33:37,130 Дръж се, дръж се. - Старая се. 318 01:33:52,538 --> 01:33:56,070 О, миличката ми! 319 01:34:06,618 --> 01:34:10,054 Не! Не издържам. 320 01:34:24,090 --> 01:34:26,089 Шиори, приближи се. 321 01:34:26,090 --> 01:34:28,090 Ела насам, Шиори. 322 01:36:41,850 --> 01:36:43,850 Страхотна си. 323 01:36:52,370 --> 01:36:54,370 Не пускай майка си. 324 01:36:57,370 --> 01:37:01,370 Дръж ме здраво. 325 01:37:12,370 --> 01:37:14,370 Моля те, дръж ме здраво. 326 01:43:27,034 --> 01:43:31,033 Беше ми писал онзи. 327 01:43:31,034 --> 01:43:37,889 Каза, че е говорил на свекърите ми, за подписването на развода. 328 01:43:37,890 --> 01:43:40,781 Той каза, че ще напуска компанията 329 01:43:40,793 --> 01:43:43,889 и ще се събере с любовницата си. 330 01:43:43,890 --> 01:43:51,526 Каза, че искал да ми се извини, защото ме е бил наранил толкова. 331 01:43:54,714 --> 01:43:58,714 Утре отново ще си бъдем само двете. 332 01:43:59,894 --> 01:44:04,366 Може и да не сме само двете. 333 01:44:10,554 --> 01:44:17,393 Мамо, от известно време имам менструални болки. 334 01:44:17,394 --> 01:44:21,793 Е? Какво ще правиш? 335 01:44:21,794 --> 01:44:26,854 Искам да го родя. 336 01:44:32,043 --> 01:44:33,855 Шиори... 337 01:44:36,346 --> 01:44:41,345 Шиори, ти си същата като мен. 338 01:44:41,346 --> 01:44:45,953 Това може да е само съдба. 339 01:44:45,954 --> 01:44:51,853 Ако това е вярно, искам да отгледаме детето ти заедно. 340 01:44:51,854 --> 01:44:58,973 Ако е момиченце, ще му правя прически във фризьорския салон. 341 01:44:58,974 --> 01:45:06,661 Ще трябва да я подкрепя, за да не ми избяга накъде пак. 342 01:45:06,662 --> 01:45:09,661 Чувствам, че ще бъде момиченце. 343 01:45:09,662 --> 01:45:11,161 Какво? 344 01:45:11,162 --> 01:45:13,161 Ето виж. 345 01:45:13,162 --> 01:45:17,661 Чакай. Хей, още не мърда. 346 01:45:17,662 --> 01:45:19,661 Ясно. 347 01:45:19,662 --> 01:45:26,222 Да тръгваме. - Добре. 348 01:45:46,112 --> 01:45:49,755 КРАЙ 349 01:45:51,095 --> 01:45:56,875 Превод и Субтитри: incest_demon a.k.a. Satanas 30231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.