All language subtitles for - The Adventurer The Curse Of The Midas Box.2014 - קללת התיבה של מידאס - הרפתקאות

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,199 --> 00:01:56,826 I think I'm being followed. 2 00:01:57,702 --> 00:01:59,287 Then we have little time. 3 00:01:59,495 --> 00:02:01,205 He has discovered the map. 4 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 How? 5 00:02:12,634 --> 00:02:14,844 If he has the map, It's only a matter of time 6 00:02:14,886 --> 00:02:16,888 Before he discovers the location of the box. 7 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 What of the four bodies left behind in the caves? 8 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 He killed his own men. 9 00:02:31,736 --> 00:02:34,614 Luger plays the game at an altogether different level, 10 00:02:34,906 --> 00:02:36,658 one almost admires him. 11 00:02:44,040 --> 00:02:45,249 There is one more thing. 12 00:02:47,752 --> 00:02:48,920 Charity. 13 00:02:54,133 --> 00:02:56,094 So where's the amulet now? 14 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 There are those who would describe the removal 15 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 of the Roman marbles as vandalism and looting. 16 00:03:52,358 --> 00:03:54,110 I perhaps would agree with them. 17 00:03:55,027 --> 00:03:58,030 But in these times of greed and avarice, 18 00:03:58,156 --> 00:04:00,491 the removal of the marbles by Lord Bevan 19 00:04:00,658 --> 00:04:04,162 may actually have saved them from an even worse fate. 20 00:04:04,412 --> 00:04:06,581 Even during the Greek war of independence, 21 00:04:06,956 --> 00:04:08,958 the besieged Ottoman forces 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,878 were attempting to melt the lead in the columns of the Parthenon... 23 00:04:11,961 --> 00:04:13,171 This is so boring. 24 00:04:13,212 --> 00:04:14,297 to cast bullets. 25 00:04:14,547 --> 00:04:16,299 But at the London Museum, 26 00:04:16,340 --> 00:04:19,844 we cannot dismiss the importance of these treasures to the Greeks. 27 00:04:21,179 --> 00:04:23,347 Who, even during this time of war, 28 00:04:23,389 --> 00:04:28,686 actually gave the enemy bullets to save their great temple. 29 00:04:34,358 --> 00:04:37,862 A sacrifice that put the stones of history 30 00:04:38,321 --> 00:04:40,364 above the lives of their own men. 31 00:04:43,951 --> 00:04:45,286 Felix! 32 00:04:46,454 --> 00:04:49,040 Come on, Felix. Father will be annoyed. 33 00:05:01,761 --> 00:05:03,221 Impressive, isn't it? 34 00:05:05,348 --> 00:05:07,892 Looks just like a stone to me. 35 00:05:08,392 --> 00:05:11,521 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 36 00:05:11,938 --> 00:05:13,356 No, this is a key 37 00:05:13,940 --> 00:05:18,402 to unlocking an entire civilization, Mariah. 38 00:05:20,404 --> 00:05:21,489 You know me, sir? 39 00:05:25,034 --> 00:05:26,118 Call me Will. 40 00:05:30,790 --> 00:05:36,462 You see, because the text was written in both Greek and Egyptian hieroglyphics, 41 00:05:37,129 --> 00:05:40,550 we were able to translate things we never could before. 42 00:05:41,425 --> 00:05:45,346 Never underestimate the power of buried treasure, my friend. 43 00:05:49,308 --> 00:05:51,769 You're bleeding, sir. 44 00:05:55,398 --> 00:05:57,066 Oh... 45 00:05:57,400 --> 00:05:58,693 Looks that way, doesn't it? 46 00:05:59,360 --> 00:06:00,611 Be a good man... 47 00:06:01,112 --> 00:06:02,613 Get your parents for me. 48 00:06:02,905 --> 00:06:04,365 I have something... 49 00:06:04,657 --> 00:06:07,159 Rather important to tell them. 50 00:06:10,121 --> 00:06:11,539 Spectacular! 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,416 Oh, you're in so much trouble. 52 00:06:13,499 --> 00:06:15,960 Mama, Mariah killed someone. 53 00:06:17,795 --> 00:06:20,548 - On here. - Steady there, man! 54 00:06:20,631 --> 00:06:21,841 Will, Will? 55 00:06:22,633 --> 00:06:24,719 Will... Will, what happened? 56 00:06:24,802 --> 00:06:27,597 He's found it. He's found the map. 57 00:06:28,806 --> 00:06:31,058 It's only a matter of time before he finds the box. 58 00:06:31,142 --> 00:06:32,768 Are you sure it's the box? 59 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 You think I got this from playing checkers? 60 00:06:39,066 --> 00:06:41,402 I see you've been up to your usual antics, Charity. 61 00:06:42,320 --> 00:06:44,989 Will, this is far too dangerous and reckless. 62 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 I'm sorry, I like to catch the bad guys instead of 63 00:06:47,783 --> 00:06:50,244 sitting around a museum, gathering dust. 64 00:06:51,329 --> 00:06:54,290 Do you ever think you should have married me instead, Catherine? 65 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 Catherine, you've let the boys in. 66 00:06:58,169 --> 00:07:01,005 Mariah, Felix, let's get you back to the hotel. 67 00:07:07,011 --> 00:07:08,429 There's something else, Catherine. 68 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 You're not safe. 69 00:07:11,349 --> 00:07:12,683 I've been followed here. 70 00:07:13,684 --> 00:07:14,936 These are two halves 71 00:07:15,019 --> 00:07:16,687 that together make a whole. 72 00:07:16,729 --> 00:07:18,147 Guard them with your life. 73 00:07:18,814 --> 00:07:20,775 Do not let them get into the wrong hands. 74 00:07:21,192 --> 00:07:22,193 Hmm? 75 00:07:24,946 --> 00:07:27,907 - Who was that man? - Just an old friend who needs our help. 76 00:07:27,990 --> 00:07:29,200 Does he work for you? 77 00:07:29,283 --> 00:07:30,701 In a way, we work together. 78 00:07:31,661 --> 00:07:33,788 Mariah, there's a waiting carriage outside. 79 00:07:33,871 --> 00:07:35,206 Take your brother straight to the hotel. 80 00:07:35,247 --> 00:07:36,540 - But, sir. - Not now! 81 00:07:38,209 --> 00:07:41,253 You're in charge. Take care of Felix. Understood? 82 00:07:44,715 --> 00:07:46,342 Always remember. 83 00:07:46,384 --> 00:07:49,929 Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 84 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 But no evil may ever come near you 85 00:07:52,223 --> 00:07:54,058 with gold at your side. 86 00:07:56,102 --> 00:07:58,312 Trust no one. Except each other. 87 00:07:59,397 --> 00:08:00,815 I love you. 88 00:08:08,072 --> 00:08:12,660 - Where's Will? - Oh, he just got up and... Left. 89 00:08:20,960 --> 00:08:23,629 - Sir, thank you so much. - My pleasure. 90 00:08:25,548 --> 00:08:27,550 Hello, Mr. and Mrs. Mundi. 91 00:08:27,675 --> 00:08:29,385 What's the meaning of this? 92 00:08:59,290 --> 00:09:00,624 Felix? 93 00:09:21,979 --> 00:09:23,773 Put this on. 94 00:09:24,148 --> 00:09:25,441 It's chilly. 95 00:09:35,534 --> 00:09:36,869 What's wrong? 96 00:09:39,663 --> 00:09:41,040 I've been thinking... 97 00:09:42,458 --> 00:09:44,168 About the man at the museum? 98 00:09:45,002 --> 00:09:46,087 Yes. 99 00:09:46,587 --> 00:09:47,630 And our parents. 100 00:09:48,380 --> 00:09:51,175 - What of them? - Well... 101 00:09:52,635 --> 00:09:53,803 What do they do? 102 00:09:54,887 --> 00:09:56,806 They're professors at Oxford. You know that. 103 00:09:56,972 --> 00:09:58,224 Yes, but... 104 00:09:58,849 --> 00:10:00,142 Are they though? 105 00:10:07,233 --> 00:10:08,859 Shh... 106 00:10:11,946 --> 00:10:13,239 Follow me. 107 00:10:20,955 --> 00:10:23,165 - Who are they? - I don't know. 108 00:10:23,541 --> 00:10:24,875 Just climb down. 109 00:10:28,420 --> 00:10:30,381 - What's happening? - Hold on tight. 110 00:10:30,464 --> 00:10:32,466 We have to go. 111 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 That's it, Felix. Keep going. 112 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Ahhh! 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,280 Felix? Felix! 114 00:10:54,405 --> 00:10:55,906 Just hold on. 115 00:10:55,990 --> 00:10:57,241 Look at me. 116 00:10:58,200 --> 00:10:59,869 It'll be fine. 117 00:10:59,910 --> 00:11:01,579 No! 118 00:11:08,460 --> 00:11:10,880 Did we really just do that? 119 00:11:11,297 --> 00:11:12,464 Let's go. 120 00:11:37,448 --> 00:11:39,450 How about we get you cleaned up, shall we? 121 00:11:41,327 --> 00:11:42,620 Give me your handkerchief. 122 00:11:46,415 --> 00:11:47,458 Mariah, look. 123 00:11:50,669 --> 00:11:52,296 Where did you get that? 124 00:11:52,338 --> 00:11:54,882 I don't know. It wasn't in my coat before... 125 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Before the museum? 126 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 Always remember, 127 00:11:59,637 --> 00:12:03,182 faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 128 00:12:03,641 --> 00:12:05,851 But no evil may ever come near you 129 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 with gold at your side. 130 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 Mother. 131 00:12:16,153 --> 00:12:17,488 But what does it mean? 132 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 I don't know. 133 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 What about Mother and Father? 134 00:12:23,994 --> 00:12:25,829 Do you think she knew something was gonna happen? 135 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 I'm sure they're fine. 136 00:12:32,294 --> 00:12:33,545 I'm scared. 137 00:12:35,631 --> 00:12:37,091 I'm not going to leave you. 138 00:12:54,984 --> 00:12:56,402 Try and get some sleep. 139 00:13:31,103 --> 00:13:33,397 This steak is quite delicious. 140 00:13:35,899 --> 00:13:37,443 It's a little rare, but then... 141 00:13:37,735 --> 00:13:39,945 A bit of blood does liven up the palate. 142 00:13:40,112 --> 00:13:41,238 Don't you think? 143 00:13:44,366 --> 00:13:46,785 I'm so glad we could have this little chat alone. 144 00:13:47,411 --> 00:13:50,581 Your husband's been quite unhelpful, I must say. 145 00:13:53,208 --> 00:13:54,668 Further to the point. 146 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Where is the amulet? 147 00:14:06,430 --> 00:14:08,766 I'm going to ask you one last time. 148 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 Oh... 149 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 Charming. 150 00:14:17,483 --> 00:14:19,109 I never really wanted children. 151 00:14:19,193 --> 00:14:21,111 I couldn't quite see the appeal. 152 00:14:22,905 --> 00:14:25,324 Still, I'm sure they mean a lot to you. 153 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 What parent doesn't cherish their children? 154 00:14:31,080 --> 00:14:33,207 Mr. Grimm, Mr. Grendel! 155 00:14:33,499 --> 00:14:36,043 We really must find her boys. 156 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 We're all just worried sick. 157 00:14:37,669 --> 00:14:40,631 It's just a little hard when you don't know exactly what they look like, sir. 158 00:14:42,883 --> 00:14:46,136 Get off at the next stop. Search every boarding house, 159 00:14:46,220 --> 00:14:49,223 work house, reformatory, everywhere. Just find them. 160 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Please, sir. We need help. 161 00:15:03,153 --> 00:15:04,446 Try the work house down the road. 162 00:15:04,571 --> 00:15:05,614 - But... - Keep moving. 163 00:15:05,656 --> 00:15:07,658 - But, sir. - I said, keep moving! 164 00:15:13,163 --> 00:15:14,832 Mariah, I'm starving. 165 00:15:19,336 --> 00:15:20,796 Wait here. 166 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Here we go, chicken and sprouts. We've got pork pies. 167 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Please, sir. Could you spare a copper? A penny or two? 168 00:15:31,014 --> 00:15:32,266 Anything would do. Much obliged. 169 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 Here. 170 00:15:40,899 --> 00:15:41,942 Thief! 171 00:15:42,276 --> 00:15:43,485 What did you do? 172 00:15:44,403 --> 00:15:45,696 Officer! 173 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Where do you think you're going then? 174 00:16:17,144 --> 00:16:19,354 Well, look what we have here, now. 175 00:16:20,606 --> 00:16:22,065 Some dirty new guests. 176 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 Welcome to Gateshead Manor. 177 00:16:25,277 --> 00:16:26,403 Come on! 178 00:16:26,737 --> 00:16:28,489 - Line up! - Get up! 179 00:16:28,906 --> 00:16:30,157 Get a move on! 180 00:16:31,825 --> 00:16:33,494 Stand up straight! 181 00:16:35,996 --> 00:16:37,539 For your crimes, 182 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 you will serve the time. 183 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 But, first, 184 00:16:43,504 --> 00:16:47,174 we have some visitors that would like to make your acquaintance. 185 00:16:47,883 --> 00:16:49,301 Mariah, they found us. 186 00:16:49,468 --> 00:16:51,261 I can see that, Felix. 187 00:16:51,762 --> 00:16:52,930 Oi, oi... 188 00:16:53,305 --> 00:16:56,266 Sounds like a couple of toffs took a wrong turn. 189 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 Do I know you? What have you been up to? 190 00:16:59,603 --> 00:17:00,979 What are you going to do? 191 00:17:01,271 --> 00:17:02,940 What are we going to do? 192 00:17:04,483 --> 00:17:06,026 We're not even supposed to be here. 193 00:17:07,402 --> 00:17:08,779 Oh, is that right? 194 00:17:14,618 --> 00:17:16,036 Look, everybody. 195 00:17:16,411 --> 00:17:20,207 Lord Muck and his little brother have come to tea. 196 00:17:20,457 --> 00:17:23,418 One lump or two, Your Lordship? 197 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Get oft him. 198 00:17:25,796 --> 00:17:27,422 You're pulling my leg, aren't you? 199 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 Let's see what you're made of, shall we? 200 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 You glocky sod! 201 00:17:37,641 --> 00:17:39,226 Felix, come on! 202 00:17:39,768 --> 00:17:40,852 Shut the gate! 203 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Found ya! 204 00:17:58,328 --> 00:18:00,372 We've been looking everywhere for you. 205 00:18:00,914 --> 00:18:02,249 That's funny. 206 00:18:03,667 --> 00:18:04,835 So have I. 207 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 You've knocked my bleeding tooth out. 208 00:18:12,384 --> 00:18:13,885 Looks like you're in a spot of trouble. 209 00:18:14,052 --> 00:18:15,345 I feel it only fair to warn you. 210 00:18:15,679 --> 00:18:18,724 I have studied over five separate forms of martial art. 211 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Well, study this. 212 00:18:21,101 --> 00:18:23,020 Now that's not very gentlemanly of you. 213 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Doesn't I look like a gentleman? 214 00:18:27,774 --> 00:18:29,401 To the scaffold. 215 00:18:30,611 --> 00:18:31,945 Mariah! 216 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 Get oft me! Let me go. 217 00:18:44,916 --> 00:18:46,585 - Mariah! - Felix! 218 00:18:46,668 --> 00:18:48,754 - Come on, boy. - Felix! 219 00:18:50,631 --> 00:18:51,965 Toodle-oo, old chap. 220 00:18:56,887 --> 00:18:58,847 - We really have to leave. - Felix! 221 00:19:06,104 --> 00:19:07,439 Mariah! 222 00:19:08,607 --> 00:19:12,110 Mariah! Mariah! Mariah! 223 00:19:13,528 --> 00:19:14,738 Jump! 224 00:19:18,909 --> 00:19:20,577 - Mariah! - Felix! 225 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 - No! - No, Mariah! 226 00:19:21,953 --> 00:19:23,872 - Mariah! - No, Mariah! No! 227 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 - Mariah! - Get oft me! Felix! 228 00:19:26,166 --> 00:19:27,626 No! No, Felix! 229 00:19:27,709 --> 00:19:29,503 - No, Mariah, no! - Get oft me! 230 00:19:30,754 --> 00:19:31,963 Please! 231 00:19:32,464 --> 00:19:36,093 Mariah! Mariah! 232 00:19:49,272 --> 00:19:50,607 Who are you? 233 00:19:53,527 --> 00:19:55,237 Captain Will Charity. 234 00:19:56,363 --> 00:20:00,033 I fought with your father in the Abyssinian War. 235 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 You can trust me, Mariah. 236 00:20:06,415 --> 00:20:08,792 Last call! All aboard! 237 00:20:10,419 --> 00:20:13,046 The man behind the disappearance of your parents and Felix 238 00:20:13,130 --> 00:20:14,840 is someone called Otto Luger. 239 00:20:15,298 --> 00:20:16,967 Luger has made it his life's mission 240 00:20:17,008 --> 00:20:20,804 to acquire some of the most powerful and dangerous artifacts in the world. 241 00:20:20,846 --> 00:20:23,181 - What are you? Spies? - In a way. 242 00:20:24,683 --> 00:20:28,270 Your parents and I work for a secret department of the government 243 00:20:28,645 --> 00:20:30,856 called the Bureau of Antiquities. 244 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 We stop the plundering and theft 245 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 of powerful historic relics from around the world. 246 00:20:37,112 --> 00:20:39,364 If we are to find your brother, Mariah, 247 00:20:39,448 --> 00:20:40,615 you must trust me. 248 00:20:40,866 --> 00:20:43,034 My father says that trust is earned, sir. 249 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 Consider what I am about to tell you a down payment. 250 00:20:47,330 --> 00:20:51,543 We believe that Luger has discovered the hiding place of the Midas Box. 251 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 The Midas Box? 252 00:20:52,794 --> 00:20:55,213 Records dating back nearly 3,000 years ago 253 00:20:55,505 --> 00:21:00,510 describe a box that can turn whatever you place inside to gold. 254 00:21:01,470 --> 00:21:04,765 For one man to have such power would be an incredibly dangerous thing. 255 00:21:05,223 --> 00:21:06,850 He could virtually print money. 256 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 Gold, the very foundation of our banks, would become worthless 257 00:21:10,854 --> 00:21:13,273 and the world would collapse into chaos. 258 00:21:14,941 --> 00:21:18,236 I believe there is a traitor inside the bureau 259 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 who has been feeding Luger information. 260 00:21:20,989 --> 00:21:23,241 For this reason, we have to work in secret. 261 00:21:36,505 --> 00:21:39,633 I've arranged for you to work as a porter at the Prince Regent Hotel. 262 00:21:42,719 --> 00:21:44,387 Luger bought himself the hotel. 263 00:21:44,429 --> 00:21:46,223 You see, he would never make himself so vulnerable 264 00:21:46,264 --> 00:21:48,975 unless the box was in or around that hotel. 265 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 You're going to spy for me. 266 00:21:50,769 --> 00:21:51,812 Spy? 267 00:21:52,062 --> 00:21:54,105 My priority, sir, is finding my family. 268 00:21:54,272 --> 00:21:56,942 And find them, you will. Leave your parents to me. I'll track them down. 269 00:21:57,025 --> 00:21:59,486 You, my friend, must focus on finding your brother. 270 00:21:59,569 --> 00:22:02,906 Now, here's your ticket and letters of introduction. 271 00:22:03,240 --> 00:22:05,826 I'll meet you once I find your parents. 272 00:22:16,461 --> 00:22:18,588 Excuse me. 273 00:22:31,101 --> 00:22:33,603 - Hey! Who are you? - I ain't causing no trouble. 274 00:22:37,232 --> 00:22:38,233 Hey! What? 275 00:22:38,775 --> 00:22:39,776 Shall we, dear? 276 00:23:08,847 --> 00:23:12,767 You must remember, Mariah, Luger is a dangerous man. 277 00:23:12,934 --> 00:23:15,645 Not everything will be as It seems. 278 00:23:15,812 --> 00:23:18,023 The box has been hidden away for centuries, 279 00:23:18,106 --> 00:23:20,525 lost In time, never meant to be discovered. 280 00:23:20,775 --> 00:23:23,653 If he thinks he has found Its location, 281 00:23:24,487 --> 00:23:28,325 then you are heading towards truly treacherous waters, my friend. 282 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 - It's a boy. - No. 283 00:23:36,541 --> 00:23:37,792 It's a boy. 284 00:23:40,712 --> 00:23:44,341 Ladies and gentlemen, the Prince Regent Hotel... 285 00:23:54,809 --> 00:23:57,687 Excuse me, sir. I'll be working at the hotel. 286 00:23:58,688 --> 00:23:59,856 Isn't everyone? 287 00:24:18,458 --> 00:24:21,795 Over there, sir. Thank you. Very good morning. 288 00:24:38,895 --> 00:24:40,397 Did you lose your parents, lad? 289 00:24:41,523 --> 00:24:43,733 I have my letters of introduction. 290 00:24:44,150 --> 00:24:46,111 - I'm here to work as a porter. - Porter? 291 00:24:46,194 --> 00:24:47,946 Servants' entrance is in the back. 292 00:24:59,541 --> 00:25:00,709 Who is this? 293 00:25:01,042 --> 00:25:03,586 I apologize, madame. New porter. 294 00:25:04,004 --> 00:25:05,797 Snuck his way into the lobby. 295 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Too bad. 296 00:25:12,095 --> 00:25:13,388 Too... 297 00:25:13,763 --> 00:25:14,848 Bad. 298 00:25:20,395 --> 00:25:21,771 Come with me. 299 00:25:29,571 --> 00:25:33,450 As manager of this hotel, I run a tight and efficient machine. 300 00:25:33,533 --> 00:25:36,453 Number one rule, staff should be invisible and silent. 301 00:25:36,494 --> 00:25:39,622 And this is what we're famous for. Our therapeutic baths. 302 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Many of our guests travel from far and wide to bathe in our healing waters. 303 00:25:44,252 --> 00:25:47,839 People arrive in wheelchairs and leave riding bicycles. 304 00:25:48,506 --> 00:25:50,091 And they pay handsomely for it. 305 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 Kitchens. 306 00:25:55,180 --> 00:25:56,473 Keep up. 307 00:26:01,186 --> 00:26:04,022 Your quarters are up these stairs, top of the building. 308 00:26:04,814 --> 00:26:06,274 And this is where I leave you. 309 00:26:08,985 --> 00:26:10,820 Uniform for the new porter. 310 00:26:21,831 --> 00:26:23,374 Stand over there, please. 311 00:26:34,928 --> 00:26:36,930 May I ask you, have you seen a boy? 312 00:26:38,139 --> 00:26:39,808 - A boy? - Yes. 313 00:26:39,849 --> 00:26:42,685 - He's 10, goes by the name of Felix. - Shh. Quiet. 314 00:26:44,020 --> 00:26:45,188 I don't want no trouble. 315 00:26:46,439 --> 00:26:47,690 Then you've seen him? 316 00:26:49,109 --> 00:26:51,277 There aren't any boys younger than you in this hotel. 317 00:26:52,362 --> 00:26:53,696 Or this town. 318 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 I'm not a boy. 319 00:26:58,535 --> 00:27:00,161 Well, you're not a man, either. 320 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 All I can say is, do not walk the grounds of this hotel at night. 321 00:27:05,041 --> 00:27:06,501 Unless you want to be snatched. 322 00:27:10,380 --> 00:27:11,422 Sacha. 323 00:27:12,173 --> 00:27:13,550 Name's Sacha. 324 00:28:28,958 --> 00:28:32,212 - How are we doing? - The hotel's almost at capacity. 325 00:28:33,213 --> 00:28:35,256 Good. The more money you make me, 326 00:28:35,298 --> 00:28:37,091 the quicker I can find what I'm looking for. 327 00:28:40,637 --> 00:28:42,180 You're late for inspection. 328 00:29:05,745 --> 00:29:07,830 New boy. Too big. 329 00:29:09,332 --> 00:29:10,833 Oh, shame. 330 00:29:12,293 --> 00:29:13,711 All right. 331 00:29:14,337 --> 00:29:15,755 Get back to work. 332 00:29:36,150 --> 00:29:37,193 Good morning, ma'am. 333 00:29:37,235 --> 00:29:38,820 This way, sir. 334 00:29:39,404 --> 00:29:41,364 Sorry, we're all full. 335 00:29:42,573 --> 00:29:43,825 Best use the stairs. 336 00:29:56,337 --> 00:29:58,840 Oh! What have you done, puppy? 337 00:29:59,007 --> 00:30:00,174 Oh... 338 00:30:00,300 --> 00:30:01,592 There, there. 339 00:30:12,854 --> 00:30:14,397 I really... I didn't mean to. 340 00:30:14,439 --> 00:30:16,441 Where have you been, girl? You're late! 341 00:30:16,816 --> 00:30:19,152 I told ya I wanted you home before nightfall. 342 00:30:19,235 --> 00:30:21,404 - I'm sorry, Father. - Come on! 343 00:30:21,738 --> 00:30:24,532 You want to be snatched by the beast like all the other children, do ya? 344 00:30:24,615 --> 00:30:25,867 Hurry up! 345 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 You do as you're told! 346 00:31:13,664 --> 00:31:14,957 Get me that bottle! 347 00:31:35,311 --> 00:31:36,437 What's this rubbish, girl? 348 00:31:38,022 --> 00:31:39,232 I told you, Father. 349 00:31:39,732 --> 00:31:41,776 I don't feel comfortable stealing for you. 350 00:31:43,569 --> 00:31:45,571 You prefer to serve me this tripe? 351 00:31:46,823 --> 00:31:47,990 No, Father. 352 00:31:48,658 --> 00:31:50,118 After all I've done for you, girl. 353 00:31:50,243 --> 00:31:51,577 I'm sorry, Father. 354 00:31:51,828 --> 00:31:55,039 Sorry, are you? If you're so sorry, then you can eat it. 355 00:31:59,502 --> 00:32:00,878 Clean up that mess. 356 00:32:08,511 --> 00:32:09,679 Who's out there? 357 00:32:13,141 --> 00:32:14,767 What the hell's going on here? 358 00:32:15,476 --> 00:32:16,602 Whose bike is this? 359 00:32:19,689 --> 00:32:21,774 Father, come inside. You'll catch a chill. 360 00:32:31,200 --> 00:32:32,994 What are you doing here, boy? 361 00:32:34,036 --> 00:32:36,247 I'm sorry. Are you all right? 362 00:32:39,333 --> 00:32:40,877 Why did you follow me here? 363 00:32:42,211 --> 00:32:43,212 I need your help. 364 00:32:44,338 --> 00:32:45,381 Why my help? 365 00:32:45,631 --> 00:32:46,883 You know what goes on up there. 366 00:32:47,758 --> 00:32:49,177 You must know about Otto Luger. 367 00:32:49,969 --> 00:32:52,680 What quarrel would you have with the likes of Mr. Luger? 368 00:32:53,014 --> 00:32:54,265 Two men work for him. 369 00:32:54,891 --> 00:32:58,561 One short with a scar on his cheek, and the other tall and thin. 370 00:32:58,853 --> 00:32:59,896 Have you seen them? 371 00:33:00,897 --> 00:33:02,732 They took my parents and my brother. 372 00:33:06,819 --> 00:33:09,489 Look, I can't lose my job, see. 373 00:33:10,656 --> 00:33:11,866 It's all we have. 374 00:33:12,325 --> 00:33:13,784 I don't think you understand. 375 00:33:14,202 --> 00:33:15,953 The reason why Luger bought the hotel 376 00:33:16,037 --> 00:33:18,206 is because of something called the Midas Box. 377 00:33:18,998 --> 00:33:21,375 It's somewhere in or around the Prince Regent Hotel. 378 00:33:21,751 --> 00:33:23,419 I don't know what it's got to do with my family, 379 00:33:23,461 --> 00:33:25,046 but there must be a connection. 380 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 Some fanciful stories you've been telling yourself. 381 00:33:28,549 --> 00:33:30,176 Sounds like a lot of nonsense. 382 00:33:30,259 --> 00:33:31,511 What if it's not? 383 00:33:32,303 --> 00:33:35,640 A creation so powerful that it can turn any object to gold. 384 00:33:35,723 --> 00:33:36,974 Where are you, girl? 385 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 It's time you left. 386 00:33:39,060 --> 00:33:41,646 I'm sorry, I can't help with whatever row you have. 387 00:33:47,360 --> 00:33:48,569 Just... 388 00:33:49,445 --> 00:33:51,072 Don't stray from the path. 389 00:34:57,847 --> 00:34:59,515 Faithfulness will be your shield, 390 00:34:59,849 --> 00:35:01,684 as a thousand may fall and hide, 391 00:35:02,184 --> 00:35:05,021 but no evil shall ever come near you with gold at your side. 392 00:35:31,380 --> 00:35:33,090 Stop bringing that up, would ya? 393 00:35:40,306 --> 00:35:42,516 Whoa, whoa, whoa! Take care! 394 00:35:43,434 --> 00:35:45,519 Coming, start now. Let my friend here... 395 00:35:45,561 --> 00:35:47,396 Finally, something we can work with. 396 00:35:47,480 --> 00:35:48,731 The very best. 397 00:35:49,732 --> 00:35:52,068 Brought in special from Switzerland. 398 00:35:52,443 --> 00:35:55,363 We need to double the excavation efforts and get that box 399 00:35:55,404 --> 00:35:57,865 so we can get oft this godforsaken island. 400 00:36:05,081 --> 00:36:06,749 Excuse me, sir. I'm very sorry. 401 00:36:06,791 --> 00:36:09,210 Never be sorry, my boy. 402 00:36:10,086 --> 00:36:11,921 It will only force you into debt. 403 00:36:12,505 --> 00:36:15,716 Well, we've arranged the best room for you. 404 00:36:15,758 --> 00:36:19,011 On a clear day, you can see the windmills of Holland. 405 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 Holland. 406 00:36:22,515 --> 00:36:25,434 The land of tulips, clogs and cheese. 407 00:36:26,143 --> 00:36:28,479 All things that terrify me. 408 00:36:28,938 --> 00:36:30,398 Especially cheese. 409 00:36:30,731 --> 00:36:32,400 The Great Bizmillah. 410 00:36:34,193 --> 00:36:36,987 So glad you finally decided to show up. 411 00:36:37,405 --> 00:36:39,073 We were expecting you, um... 412 00:36:39,115 --> 00:36:41,450 Oh! A week ago. 413 00:36:41,492 --> 00:36:44,954 I was delayed by the Emperor of China. 414 00:36:45,621 --> 00:36:47,665 Well, your reputation certainly precedes you, 415 00:36:47,748 --> 00:36:51,085 let us hope that you're as good as they say you are. 416 00:36:51,502 --> 00:36:52,878 And what do they say? 417 00:36:52,962 --> 00:36:55,297 That few magicians are your better. 418 00:36:55,548 --> 00:36:57,675 As magicians go. 419 00:36:57,758 --> 00:37:00,678 That depends on how well you pay, sir. 420 00:37:00,803 --> 00:37:02,680 If you give me a show I won't ever forget, 421 00:37:03,472 --> 00:37:04,849 you will be amply rewarded. 422 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 That I can do. 423 00:37:07,977 --> 00:37:12,481 I can't express what a challenge it will be for you to amaze me. 424 00:37:12,523 --> 00:37:15,359 I'm addicted to the magical arts. 425 00:37:16,235 --> 00:37:17,278 It's my religion. 426 00:37:17,611 --> 00:37:19,321 Well, then, let us pray together. 427 00:37:20,531 --> 00:37:24,952 Addictions can be a very corruptive path. 428 00:37:25,870 --> 00:37:28,247 A man can lose his soul. 429 00:37:29,999 --> 00:37:31,167 Or gain it. 430 00:37:32,084 --> 00:37:33,544 Depends on your point of view. 431 00:37:49,643 --> 00:37:50,728 Mariah. 432 00:37:55,524 --> 00:37:58,819 Where have you been, boy? Bags! Bags! Bags! 433 00:38:00,321 --> 00:38:01,572 I'll take that. 434 00:38:02,865 --> 00:38:03,949 Thank you. 435 00:38:07,077 --> 00:38:08,788 Has anyone seen the new porter boy? 436 00:38:16,170 --> 00:38:17,713 Mariah. Quickly, this way. 437 00:38:18,380 --> 00:38:19,507 Sacha, are you all right? 438 00:38:19,924 --> 00:38:21,008 Shh! 439 00:38:27,515 --> 00:38:29,225 I knew if they saw you you'd be in great peril. 440 00:38:30,768 --> 00:38:31,936 Then you believe me? 441 00:38:32,561 --> 00:38:34,897 I believe that ever since Mr. Luger bought this hotel 442 00:38:35,397 --> 00:38:37,358 there's been horrible and strange happenings. 443 00:38:38,567 --> 00:38:40,069 Does this mean you're going to help me? 444 00:38:44,490 --> 00:38:46,575 You see how the water comes up from underground. 445 00:38:47,701 --> 00:38:49,703 The stream had run dry many years ago, 446 00:38:50,162 --> 00:38:52,832 until Mr. Luger bought the hotel and reopened the baths. 447 00:38:56,293 --> 00:38:57,336 Are you all right, sir? 448 00:38:59,088 --> 00:39:00,256 He's been making a mint. 449 00:39:00,756 --> 00:39:02,925 Charging folks a small fortune for the favor. 450 00:39:06,345 --> 00:39:07,429 What's this? 451 00:39:08,264 --> 00:39:09,431 Your Midas Box. 452 00:39:11,976 --> 00:39:13,394 Where does the water come from? 453 00:39:18,148 --> 00:39:20,693 Mr. Luger put this in when he bought the hotel. 454 00:39:20,776 --> 00:39:23,362 Top of the line. Very expensive. 455 00:39:23,612 --> 00:39:25,948 It runs the water and powers the elevator. 456 00:39:29,535 --> 00:39:30,953 Pretty large engine. 457 00:39:31,912 --> 00:39:33,914 What else does it power? Is there a way down? 458 00:39:34,790 --> 00:39:37,751 Through there. That's strictly forbidden. 459 00:39:43,382 --> 00:39:44,633 Are you coming? 460 00:40:25,174 --> 00:40:26,425 What is this? 461 00:40:28,510 --> 00:40:30,930 I think it's an old Roman bath. 462 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 Look here. 463 00:40:37,603 --> 00:40:39,355 It's some kind of an inscription. 464 00:40:44,944 --> 00:40:45,945 This says auri. 465 00:40:46,820 --> 00:40:48,030 It's Latin for gold. 466 00:40:49,490 --> 00:40:51,158 So you can read Latin, Mariah Mundi? 467 00:40:51,200 --> 00:40:52,868 I can do a lot more than just carry bags. 468 00:40:55,245 --> 00:40:56,288 What else does it say? 469 00:40:58,374 --> 00:40:59,875 "This is the place 470 00:41:01,210 --> 00:41:02,836 of the water of the Gods. 471 00:41:03,212 --> 00:41:06,632 Sacred spring of healing gold." 472 00:41:08,550 --> 00:41:11,595 Alchemists through time believed that gold could heal all kinds of ailments. 473 00:41:13,138 --> 00:41:16,225 What if the underground stream was running over the box somewhere? 474 00:41:17,142 --> 00:41:19,895 - You said that the box turns... - To gold. I know. 475 00:41:21,563 --> 00:41:23,983 What if they're wrong and the box doesn't turn things to gold? 476 00:41:25,234 --> 00:41:26,944 It does something far more powerful. 477 00:41:28,696 --> 00:41:30,072 It heals people. 478 00:41:34,576 --> 00:41:35,744 Quickly. 479 00:42:07,359 --> 00:42:08,610 She's locked us in. 480 00:42:11,739 --> 00:42:13,574 - How are we gonna get out of here? - Shh! 481 00:42:16,618 --> 00:42:17,995 Can you hear that? 482 00:42:25,961 --> 00:42:26,962 It's the sea. 483 00:42:37,181 --> 00:42:38,474 Do you recognize him? 484 00:42:39,183 --> 00:42:41,769 Recognize? What's left to recognize? 485 00:42:47,816 --> 00:42:49,193 Looks like he was stabbed. 486 00:43:06,043 --> 00:43:07,795 You fool! Don't you think we've had enough scares? 487 00:43:15,761 --> 00:43:18,764 "Charles Pinworth, Owner and Manager of the Prince Regent Hotel." 488 00:43:19,473 --> 00:43:20,516 I knew it. 489 00:43:20,557 --> 00:43:21,892 When Luger bought the hotel 490 00:43:21,975 --> 00:43:24,269 we were told that Mr. Pinworth went to Africa to retire. 491 00:43:25,104 --> 00:43:26,855 But he left without saying goodbye to anyone. 492 00:43:28,148 --> 00:43:31,110 Some thought it was because he was too sad, but this means that he was... 493 00:43:31,193 --> 00:43:32,361 Murdered. 494 00:43:36,740 --> 00:43:37,866 This is horrible. 495 00:43:39,201 --> 00:43:40,577 I can't breathe. I have to get out of here. 496 00:43:40,994 --> 00:43:42,704 Sacha, no! 497 00:43:52,381 --> 00:43:54,591 - That's just great. - So, it's my fault, is it? 498 00:43:54,675 --> 00:43:55,884 I knew I shouldn't have come with you. 499 00:43:55,968 --> 00:43:56,969 You're the one who panicked! 500 00:43:57,052 --> 00:43:59,179 You're the one digging into things you shouldn't be. 501 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Bringing all kinds of pandemonium our way. 502 00:44:01,723 --> 00:44:03,851 This is murder we're talking about, Sacha! 503 00:44:04,268 --> 00:44:05,394 I know that. 504 00:44:05,686 --> 00:44:07,396 And I want nothing to do with it. 505 00:44:07,729 --> 00:44:09,189 Nothing at all! 506 00:44:28,584 --> 00:44:30,586 What is the meaning of this, boy? 507 00:44:31,253 --> 00:44:33,297 I, uh... I think... 508 00:44:34,006 --> 00:44:35,424 I think the tank 509 00:44:35,465 --> 00:44:37,342 is holding, boy! 510 00:44:39,261 --> 00:44:40,596 Oh! 511 00:44:43,432 --> 00:44:44,933 Excuse me. 512 00:44:46,059 --> 00:44:50,063 You must be the mistress of this domicile. 513 00:44:50,147 --> 00:44:53,400 I am the Great Bizmillah. 514 00:44:53,442 --> 00:44:54,943 I know who you are. 515 00:44:55,569 --> 00:45:00,657 Why a man such as Luger would waste time on such infantile trickery 516 00:45:01,241 --> 00:45:02,409 is beside me. 517 00:45:03,327 --> 00:45:06,038 You don't believe in magic, hmm? 518 00:45:06,371 --> 00:45:08,040 I make my own magic. 519 00:45:08,457 --> 00:45:10,626 Mr. Luger is simply a man obsessed. 520 00:45:10,709 --> 00:45:14,129 Who knows the dark secrets 521 00:45:14,213 --> 00:45:17,966 of a man's cravings, hmm? 522 00:45:19,301 --> 00:45:20,594 Who cares? 523 00:45:20,844 --> 00:45:21,970 Ha... 524 00:45:22,471 --> 00:45:24,431 Apologies for the mess. 525 00:45:24,473 --> 00:45:26,475 The lad and I were practicing 526 00:45:26,558 --> 00:45:30,395 my escape from the water chamber of death. 527 00:45:31,396 --> 00:45:36,401 Well, then, back to the thaumaturgy and ensorcellment. 528 00:45:36,818 --> 00:45:38,904 Let the show begin! 529 00:45:49,498 --> 00:45:50,666 Salt. 530 00:45:51,124 --> 00:45:53,710 Ladies and gentlemen, 531 00:45:54,169 --> 00:45:58,674 it is with great pleasure the Prince Regent presents 532 00:45:58,799 --> 00:46:02,386 the Great Bizmillah! 533 00:46:12,229 --> 00:46:13,563 Welcome, 534 00:46:13,855 --> 00:46:18,360 to this night of magic and prestidigitation. 535 00:46:19,611 --> 00:46:23,573 Some of you will be horrified, 536 00:46:24,199 --> 00:46:27,035 some mesmerized, 537 00:46:27,077 --> 00:46:31,456 and some simply astounded! 538 00:46:32,916 --> 00:46:35,043 Now, as you see, 539 00:46:35,544 --> 00:46:38,338 chains are hard enough to escape 540 00:46:38,797 --> 00:46:42,968 and water suffocates the breath. 541 00:46:43,385 --> 00:46:45,721 And from this chamber 542 00:46:45,887 --> 00:46:48,348 there is no escape. 543 00:46:49,349 --> 00:46:52,728 Now, I need an able volunteer 544 00:46:52,811 --> 00:46:56,606 to count my time in this chamber. 545 00:46:58,233 --> 00:47:00,736 You, sir, please. 546 00:47:01,528 --> 00:47:03,822 Take hold of this pocket watch. 547 00:47:03,905 --> 00:47:09,536 I am unable to hold my breath for longer than two minutes. 548 00:47:10,245 --> 00:47:11,955 Is that understood, sir? 549 00:47:13,290 --> 00:47:14,333 Very well. 550 00:47:40,192 --> 00:47:41,276 Thirty seconds. 551 00:47:50,535 --> 00:47:51,578 Sixty. 552 00:48:00,962 --> 00:48:02,130 Ninety. 553 00:48:07,803 --> 00:48:10,806 Good God, man, let him out or he'll surely drown! 554 00:48:10,889 --> 00:48:13,183 Don't just stand there, boy. Let him out! 555 00:48:14,559 --> 00:48:16,353 That was a close call. 556 00:48:18,980 --> 00:48:20,649 Close indeed! 557 00:48:43,171 --> 00:48:45,298 Impressive show you give, sir. 558 00:48:45,340 --> 00:48:47,217 The pleasure is yours. 559 00:48:48,635 --> 00:48:51,012 What intriguing puzzles you've created. 560 00:48:52,264 --> 00:48:54,641 My mind simply cannot figure out 561 00:48:54,683 --> 00:48:57,352 how you endured the swords of destiny 562 00:48:57,436 --> 00:49:00,188 and I'm a very smart man. 563 00:49:11,032 --> 00:49:12,200 Something wrong, boy? 564 00:49:12,284 --> 00:49:14,786 Sir, have some respect. 565 00:49:15,203 --> 00:49:18,540 You know very well a magician is sworn to secrecy. 566 00:49:19,207 --> 00:49:22,377 I will get it out of you somehow. 567 00:49:23,253 --> 00:49:26,548 - A drink perhaps. - Oh, I'm quite exhausted. 568 00:49:31,094 --> 00:49:32,345 Good night, gentlemen. 569 00:49:35,765 --> 00:49:37,058 Good night, sir. 570 00:49:38,059 --> 00:49:41,897 I would greatly appreciate if you could return tomorrow to set up before the show. 571 00:49:42,272 --> 00:49:43,899 - Of course. - What is it, Mariah? 572 00:49:45,192 --> 00:49:49,404 I see a search in those eyes. Did you lose something? 573 00:49:50,447 --> 00:49:53,533 Someone dear to you? 574 00:49:55,744 --> 00:49:56,745 You could say that. 575 00:49:56,828 --> 00:50:01,458 Then I suggest you stop at nothing until you find him. 576 00:50:18,350 --> 00:50:19,643 Can I talk to you? 577 00:50:19,726 --> 00:50:21,520 - I have work to do. - Please. 578 00:50:22,437 --> 00:50:23,730 I have no one else. 579 00:50:29,069 --> 00:50:31,696 My mother gave me this before my parents went missing. 580 00:50:33,573 --> 00:50:35,200 My brother was wearing its twin. 581 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 Yesterday I saw Luger wearing it around his neck. 582 00:50:39,788 --> 00:50:41,456 Felix is here. I know it. 583 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 Please. 584 00:50:45,043 --> 00:50:46,294 You have to help me. 585 00:50:50,590 --> 00:50:51,591 How? 586 00:50:53,301 --> 00:50:55,971 The lift was installed at the same time as the steam engine. 587 00:50:56,638 --> 00:50:59,391 Luger gets in and he never gets out. 588 00:50:59,808 --> 00:51:01,476 He simply just disappears. 589 00:51:02,143 --> 00:51:04,312 - Stay here. - Where are you going? 590 00:51:04,813 --> 00:51:05,981 I have a theory. 591 00:51:37,846 --> 00:51:39,055 Hello, girlie. 592 00:51:41,182 --> 00:51:43,351 Come to admire me flex my muscles? 593 00:51:43,810 --> 00:51:44,936 Not exactly. 594 00:51:45,770 --> 00:51:48,106 Um, I was wanting to borrow your uniform. 595 00:51:48,857 --> 00:51:49,858 My uniform? 596 00:51:52,861 --> 00:51:55,447 Don't look so shocked. He's a pig. 597 00:51:55,530 --> 00:51:56,531 It's not that. 598 00:51:56,573 --> 00:51:59,075 It's just I've never knocked anyone unconscious before. 599 00:52:08,376 --> 00:52:09,753 Any idea what you're doing? 600 00:52:10,253 --> 00:52:12,339 No. Only what I've seen. 601 00:52:26,936 --> 00:52:28,396 There's no secret floor. 602 00:52:34,235 --> 00:52:35,904 There has to be. 603 00:52:36,738 --> 00:52:38,406 Look for some kind of trigger. 604 00:52:46,081 --> 00:52:47,582 I can't see anything. 605 00:53:23,618 --> 00:53:25,829 I'd say we found Mr. Luger's office. 606 00:53:51,354 --> 00:53:52,689 This is Egyptian. 607 00:53:53,356 --> 00:53:54,858 I've seen this before. 608 00:54:06,870 --> 00:54:08,371 Looks like solid gold. 609 00:54:11,291 --> 00:54:12,500 Charlemagne's armor. 610 00:54:14,502 --> 00:54:15,670 Look at this. 611 00:54:16,212 --> 00:54:18,548 I can see your footprints. 612 00:54:26,681 --> 00:54:28,850 I think I found what killed Charles Pinworth. 613 00:54:29,350 --> 00:54:34,063 Kills the body, mind and soul. 614 00:54:36,065 --> 00:54:37,525 You might want to see this. 615 00:54:44,949 --> 00:54:47,452 Wherever the healing stream flows is the box 616 00:54:47,911 --> 00:54:50,663 and Luger is digging for it around the hotel. 617 00:54:54,125 --> 00:54:55,293 Listen to this. 618 00:54:56,085 --> 00:54:58,129 "Faithfulness will be your shield 619 00:54:58,213 --> 00:55:00,256 as a thousand may fall and hide 620 00:55:00,340 --> 00:55:04,302 but no evil shall ever come near you with gold at your side." 621 00:55:04,969 --> 00:55:06,888 That's the last thing my mother said to Felix and I. 622 00:55:09,307 --> 00:55:12,769 "I now realize as I dig deeper into the secrets of the box 623 00:55:13,394 --> 00:55:15,230 her purpose has been mistaken." 624 00:55:15,647 --> 00:55:18,775 This is the true tale of King Midas. 625 00:55:19,734 --> 00:55:21,820 From the time of the Sumerians 626 00:55:21,903 --> 00:55:27,200 legend tells of a man that walked with the power of the Gods at his side. 627 00:55:27,242 --> 00:55:30,036 For he could heal the sick and dying. 628 00:55:31,037 --> 00:55:35,124 When some tried to steal his power he turned It against them. 629 00:55:35,208 --> 00:55:37,919 Discovering the power made so strong 630 00:55:38,670 --> 00:55:41,089 that no one would dare challenge him. 631 00:55:46,386 --> 00:55:49,430 And so his gift became a curse. 632 00:55:51,266 --> 00:55:53,852 So drunk did he become with his own power 633 00:55:54,853 --> 00:55:57,438 that he destroyed all who stood In his path, 634 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 making himself king. 635 00:56:00,441 --> 00:56:02,193 His name was Midas. 636 00:56:04,237 --> 00:56:07,657 It is my belief that this box does not only heal 637 00:56:08,783 --> 00:56:11,661 but does something far more powerful. 638 00:56:12,912 --> 00:56:14,622 It extinguishes life. 639 00:56:18,543 --> 00:56:20,795 No wonder everyone's looking for the box. 640 00:56:22,463 --> 00:56:24,007 The box is a weapon. 641 00:56:29,971 --> 00:56:31,472 Someone's coming. What do we do? 642 00:56:33,725 --> 00:56:34,809 We hide. 643 00:56:35,351 --> 00:56:36,436 Over there. 644 00:56:37,854 --> 00:56:39,022 A coffin? 645 00:56:39,689 --> 00:56:43,151 Dead outside the coffin, alive inside. You choose. 646 00:56:45,153 --> 00:56:46,404 It's a passage. 647 00:56:47,155 --> 00:56:48,656 What are you waiting for? 648 00:56:51,826 --> 00:56:53,036 Play your future. 649 00:57:04,005 --> 00:57:06,382 You are to use this bill of exchange 650 00:57:07,383 --> 00:57:09,510 for the purchase of the new equipment. 651 00:57:17,226 --> 00:57:18,853 Someone has been in here. 652 00:57:26,861 --> 00:57:28,363 Find them quickly. 653 00:57:35,912 --> 00:57:37,246 Coming through. 654 00:57:42,210 --> 00:57:43,544 Now where did they go? 655 00:57:56,015 --> 00:57:57,892 - You blooming... - Imbecile! 656 00:57:57,976 --> 00:58:00,103 - I'm so sorry, sir. - Get oft. 657 00:58:26,045 --> 00:58:27,714 Any sign of Gormenberg? 658 00:58:28,172 --> 00:58:31,968 Oh, he's here. He'll show himself when Luger finds the box. 659 00:58:32,135 --> 00:58:34,512 And then we steal it back. 660 00:58:34,887 --> 00:58:35,930 For all of us. 661 00:58:36,431 --> 00:58:39,225 From what I know Gormenberg believes he's close to securing it. 662 00:58:39,350 --> 00:58:40,810 And the Mundis? 663 00:58:42,645 --> 00:58:43,855 The Mundis are dead. 664 00:58:45,148 --> 00:58:46,399 Then we must hurry. 665 00:58:46,941 --> 00:58:48,151 Position our men. 666 00:58:48,609 --> 00:58:50,111 Tell them to be ready at my call. 667 00:58:53,740 --> 00:58:55,950 What are you doing skulking about? 668 00:58:56,784 --> 00:58:58,786 There have been complaints 669 00:58:58,870 --> 00:59:01,497 that you take too long to take the guests' bags up to their rooms 670 00:59:01,581 --> 00:59:03,916 and that you disappear for long stretches of time. 671 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Really, miss? 672 00:59:05,084 --> 00:59:07,170 Don't, "Really, miss" me. Empty your pockets. 673 00:59:07,587 --> 00:59:08,963 - But I don't... - Empty them. 674 00:59:13,509 --> 00:59:14,761 I knew it. 675 00:59:16,763 --> 00:59:19,348 You will suffer greatly for this. 676 00:59:19,807 --> 00:59:21,851 - You don't scare me. - Well, I should. 677 00:59:24,020 --> 00:59:25,480 Where is my brother Felix? 678 00:59:28,649 --> 00:59:30,026 You're Mariah Mundi. 679 00:59:35,948 --> 00:59:38,117 All the time we've been looking for you 680 00:59:38,534 --> 00:59:40,286 and you simply came to us. 681 00:59:42,288 --> 00:59:43,831 Bringing us what we need. 682 00:59:45,249 --> 00:59:47,126 The boss will be very delighted, 683 00:59:47,335 --> 00:59:51,839 and perhaps you can finally join your dearly departed parents. 684 00:59:52,090 --> 00:59:54,050 Shame, they were such lovely people. 685 00:59:58,054 --> 00:59:59,514 Mariah, where have you been? 686 00:59:59,806 --> 01:00:01,349 Did we not have an appointment? 687 01:00:01,808 --> 01:00:03,434 What do you want from me? Who are you, really? 688 01:00:04,560 --> 01:00:06,229 Have you forgotten your partner? 689 01:00:20,409 --> 01:00:22,703 - Will. - Sorry I was late. 690 01:00:23,121 --> 01:00:25,456 The real Bizmillah was a little difficult to, uh... 691 01:00:28,209 --> 01:00:30,378 Detain. Quite a disguise, eh? 692 01:00:31,045 --> 01:00:33,005 - Why didn't you tell me? - Sorry, old boy. 693 01:00:33,214 --> 01:00:36,050 Had to stay incognito, couldn't jeopardize the mission here. 694 01:00:36,134 --> 01:00:37,885 Help me. We'll hide her in the closet. 695 01:00:43,724 --> 01:00:46,227 - But you've been here... - I've been watching out for you all along. 696 01:00:48,813 --> 01:00:50,231 What happened to my parents? 697 01:00:50,731 --> 01:00:52,191 We suspect... 698 01:00:54,861 --> 01:00:57,864 Your father's engraved wallet was found on the banks of the Thames 699 01:00:57,905 --> 01:00:59,407 with your mother's handbag. 700 01:01:01,576 --> 01:01:02,910 Their bodies were never found. 701 01:01:03,953 --> 01:01:04,996 No. 702 01:01:05,872 --> 01:01:07,623 I don't care what you say, it's not true. 703 01:01:07,707 --> 01:01:10,585 You have to stay focused, Mariah. You have to be brave. 704 01:01:10,960 --> 01:01:12,461 Luger is close to finding the box. 705 01:01:13,171 --> 01:01:14,463 And what about my brother? 706 01:01:14,547 --> 01:01:15,756 You find the box... 707 01:01:16,424 --> 01:01:17,592 You find your brother. 708 01:01:19,844 --> 01:01:21,637 I know what it is. It's a weapon. 709 01:01:21,721 --> 01:01:22,930 I see you've been doing your homework. 710 01:01:22,972 --> 01:01:24,807 A very powerful and very lethal weapon. 711 01:01:24,891 --> 01:01:26,809 - You knew this all along? - Suspected. 712 01:01:26,893 --> 01:01:27,894 And why didn't you tell me? 713 01:01:27,935 --> 01:01:29,395 If you would've known it could have jeopardized... 714 01:01:29,437 --> 01:01:31,105 The mission. Yes, I heard you the first time. 715 01:01:31,189 --> 01:01:32,607 I thought we were supposed to be partners. 716 01:01:33,149 --> 01:01:34,609 Then why didn't you show me this? 717 01:01:35,026 --> 01:01:36,652 I gave this to your mother. 718 01:01:37,862 --> 01:01:39,405 - Where's the other half? - On Felix. 719 01:01:40,114 --> 01:01:41,657 Not anymore. It's around Luger's neck. 720 01:01:41,908 --> 01:01:43,284 What is it? 721 01:01:43,326 --> 01:01:46,662 It's a key. A switch that turns on the weapon. 722 01:01:47,622 --> 01:01:48,956 If he finds the box, 723 01:01:49,248 --> 01:01:50,958 the key is all that stands in his way. 724 01:01:51,876 --> 01:01:54,128 I'll steal back the other half tonight at my show. 725 01:01:56,005 --> 01:01:58,758 For safety, it's best we always keep the amulet divided. 726 01:01:59,008 --> 01:02:01,344 I'll make sure Luger's busy while you find your brother. 727 01:02:01,427 --> 01:02:03,387 But I've been searching everywhere for Felix 728 01:02:03,930 --> 01:02:05,264 and this hotel is a maze. 729 01:02:05,598 --> 01:02:07,475 Then you're going to have to use these. 730 01:02:14,065 --> 01:02:16,025 These aren't just ordinary cards. 731 01:02:17,235 --> 01:02:19,862 They hold the soul of a fortune teller. 732 01:02:21,656 --> 01:02:23,824 A gypsy woman before she died 733 01:02:24,450 --> 01:02:26,702 took all the power she could muster 734 01:02:27,245 --> 01:02:29,956 and transferred her essence into the cards. 735 01:02:31,457 --> 01:02:33,584 We can ask them only one question. 736 01:02:35,294 --> 01:02:39,840 Once we do this, there's no going back. 737 01:02:40,967 --> 01:02:43,010 I think we crossed that bridge a long time ago. 738 01:02:48,224 --> 01:02:49,684 Show me, Panjandrum. 739 01:02:51,394 --> 01:02:52,687 Where's my brother? 740 01:02:53,729 --> 01:02:55,773 In 1789, 741 01:02:56,107 --> 01:02:58,317 Dr. Joseph Guillotin, 742 01:02:58,359 --> 01:03:00,194 hired Tobias Schmidt 743 01:03:00,278 --> 01:03:03,322 to create the first prototype of a machine 744 01:03:03,948 --> 01:03:07,785 to swiftly cleave the treacherous heads 745 01:03:08,035 --> 01:03:12,540 from the forsaken flesh and bones of criminals. 746 01:03:14,208 --> 01:03:17,420 It remains to find a volunteer 747 01:03:17,753 --> 01:03:21,465 brave enough to aid me in my next, and I might add, 748 01:03:21,716 --> 01:03:24,969 potentially lethal demonstration. 749 01:03:26,470 --> 01:03:29,056 Mr. Luger, perhaps. 750 01:03:30,683 --> 01:03:32,018 Would you do me the honor? 751 01:03:32,059 --> 01:03:35,062 I'm not the performer, sir. It's what I pay you for. 752 01:03:36,731 --> 01:03:38,316 People might say you are afraid 753 01:03:38,399 --> 01:03:40,484 of la guillotine francaise. 754 01:03:43,738 --> 01:03:45,698 I'm afraid of nothing, sir. 755 01:03:48,242 --> 01:03:49,827 Nothing's happening. 756 01:03:50,870 --> 01:03:51,871 This is stupid. 757 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 Maybe you have to show them that 758 01:03:53,331 --> 01:03:54,707 your question really matters. 759 01:03:56,375 --> 01:03:58,419 I think the cards feed oft emotion. 760 01:03:58,586 --> 01:03:59,628 They have to feel it. 761 01:03:59,712 --> 01:04:01,756 Know that your question really means something to you. 762 01:04:04,842 --> 01:04:06,260 Why is your brother missing? 763 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 I left him. 764 01:04:17,772 --> 01:04:19,607 I was supposed to protect him. 765 01:04:26,697 --> 01:04:27,990 It's all my fault. 766 01:04:33,329 --> 01:04:34,622 I promised my parents 767 01:04:35,915 --> 01:04:37,541 that I would look after him. 768 01:05:01,440 --> 01:05:02,900 It's amazing. 769 01:05:05,528 --> 01:05:06,821 Moving pictures. 770 01:05:08,364 --> 01:05:10,783 Look. The beast. 771 01:05:13,786 --> 01:05:14,787 It's Felix. 772 01:05:17,498 --> 01:05:19,125 Mariah! 773 01:05:19,166 --> 01:05:20,251 Where is he? 774 01:05:22,044 --> 01:05:23,421 Tell me where my brother is. 775 01:05:30,010 --> 01:05:32,012 No. No, come back. 776 01:05:32,972 --> 01:05:34,682 Please, come back. 777 01:05:37,518 --> 01:05:40,354 Tell me, Panjandrum, where is my brother? 778 01:05:51,824 --> 01:05:53,284 Tell me, where is he? 779 01:05:54,702 --> 01:05:55,703 No, Mariah! 780 01:06:00,291 --> 01:06:01,417 Impostor! 781 01:06:11,218 --> 01:06:14,430 Don't! No, please, you're suffocating him, stop! 782 01:06:15,931 --> 01:06:16,974 Hello, Otto. 783 01:06:17,057 --> 01:06:19,226 Look who it is. Will Charity. 784 01:06:20,478 --> 01:06:22,730 Good heavens! 785 01:06:23,272 --> 01:06:25,900 Leave him alone, stop. Let him breathe! 786 01:06:30,321 --> 01:06:31,405 No! 787 01:06:41,081 --> 01:06:42,208 What did you do? 788 01:06:44,543 --> 01:06:46,504 The cards needed an emotional response. 789 01:06:48,797 --> 01:06:49,798 Oh. 790 01:06:51,467 --> 01:06:53,344 I never said thank you 791 01:06:54,011 --> 01:06:56,096 for helping me find my brother. 792 01:07:07,608 --> 01:07:09,068 Make sure he's dead. 793 01:07:09,443 --> 01:07:10,528 Sir. 794 01:07:13,989 --> 01:07:15,115 Wait. 795 01:07:17,701 --> 01:07:19,620 - Have I said something wrong? - No. 796 01:07:22,206 --> 01:07:23,374 Sacha. 797 01:07:24,124 --> 01:07:25,292 I'm sorry. 798 01:07:26,210 --> 01:07:27,461 It's not that I... 799 01:07:30,214 --> 01:07:33,008 I know I've burdened you with my problems. 800 01:07:34,134 --> 01:07:35,636 I know you have your own concerns. 801 01:07:35,678 --> 01:07:37,972 I don't need your pity if that's what you're trying to say. 802 01:07:38,264 --> 01:07:39,974 Sacha, please. 803 01:07:40,933 --> 01:07:42,142 Let me help you with your father. 804 01:07:43,018 --> 01:07:45,938 You think you know everything, Mariah Mundi. Well, you don't! 805 01:07:47,398 --> 01:07:49,608 He drinks to numb the pain of my mother's death. 806 01:07:50,109 --> 01:07:52,319 And looking at me just reminds him of his loss. 807 01:07:55,573 --> 01:07:56,574 I'm sorry. 808 01:08:00,411 --> 01:08:01,745 We must find your brother. 809 01:08:30,190 --> 01:08:31,775 This place scares me, Mariah. 810 01:08:50,711 --> 01:08:53,088 Hello? Anybody there? 811 01:08:55,049 --> 01:08:57,343 There's no one here. Let's just go back. 812 01:09:03,641 --> 01:09:04,642 Felix? 813 01:09:09,938 --> 01:09:11,065 Felix? 814 01:09:12,149 --> 01:09:13,609 Felix! 815 01:09:14,401 --> 01:09:15,611 They'll hear us. 816 01:09:18,322 --> 01:09:19,657 It's you. 817 01:09:20,824 --> 01:09:22,326 Oh, it's really you. 818 01:09:30,209 --> 01:09:31,669 It's you, it's really you. 819 01:09:32,002 --> 01:09:33,253 You came. 820 01:09:38,258 --> 01:09:39,593 What happened, Felix? 821 01:09:39,927 --> 01:09:42,888 We're slaves. They're digging for something. 822 01:09:43,097 --> 01:09:45,474 They drill these holes and have us crawl inside 823 01:09:45,557 --> 01:09:46,684 looking for a box. 824 01:09:47,935 --> 01:09:50,437 Don't worry. We're going to free you. 825 01:09:50,896 --> 01:09:51,897 All of you. 826 01:09:58,112 --> 01:09:59,405 I knew you'd find me. 827 01:10:00,531 --> 01:10:01,949 I've been looking for you everywhere. 828 01:10:05,911 --> 01:10:07,871 Come on. Come on! 829 01:10:09,832 --> 01:10:11,125 They're too strong. 830 01:10:11,542 --> 01:10:12,835 Oh, come on. 831 01:10:12,918 --> 01:10:14,336 - It won't break. - Break! 832 01:10:14,753 --> 01:10:16,130 And Ma and Papa? 833 01:10:20,718 --> 01:10:23,011 Oh, no. It's too late. 834 01:10:27,933 --> 01:10:29,476 No, help me. 835 01:10:29,560 --> 01:10:31,103 Help me! No! 836 01:10:31,145 --> 01:10:32,146 I'm sorry. 837 01:10:36,608 --> 01:10:37,985 Please, Mariah! 838 01:10:38,068 --> 01:10:39,945 I promise you that I'll find you. You hear me? 839 01:10:43,782 --> 01:10:45,325 Help me, please! No! 840 01:10:54,376 --> 01:10:55,377 No! 841 01:10:56,003 --> 01:10:57,212 Mariah! 842 01:10:57,671 --> 01:10:59,173 Mariah! 843 01:11:17,524 --> 01:11:18,859 Hide! 844 01:11:38,170 --> 01:11:41,715 It's not a beast. It's some kind of drilling machine. 845 01:11:45,928 --> 01:11:47,471 I'm not leaving Felix alone. 846 01:11:48,180 --> 01:11:50,891 He's somewhere underground. And the entrance is in the hotel. 847 01:11:51,391 --> 01:11:54,394 Go to the village, get the police and whomever you can find. 848 01:11:55,229 --> 01:11:57,022 - Good luck. - You, too. 849 01:12:10,744 --> 01:12:12,579 Father, it's the Prince Regent. 850 01:12:12,996 --> 01:12:14,331 We've found a... 851 01:12:18,794 --> 01:12:21,255 - What have you done, girl? - She's a thief. 852 01:12:22,422 --> 01:12:23,799 Aren't you, girlie? 853 01:12:24,550 --> 01:12:27,344 Come on, girl! You're in a lot of trouble now! 854 01:13:01,211 --> 01:13:02,421 Water of the Gods. 855 01:13:04,673 --> 01:13:06,133 That's the symbol for water. 856 01:13:32,534 --> 01:13:35,871 Now, all of you, get back to digging! 857 01:13:37,956 --> 01:13:41,501 Find me that box, maybe you'll find your freedom. 858 01:14:10,489 --> 01:14:12,157 Keep digging, you little worm. 859 01:14:13,158 --> 01:14:16,787 If you'd just stop struggling, you'd make everything so much easier. 860 01:14:18,872 --> 01:14:20,248 Well, finally. 861 01:14:20,415 --> 01:14:23,335 Their shoes match those who ransacked your office, sir. 862 01:14:24,252 --> 01:14:27,339 And the girlie was carrying these. 863 01:14:39,351 --> 01:14:40,394 Stop it. 864 01:14:42,020 --> 01:14:44,022 Where is Mariah Mundi? 865 01:14:48,402 --> 01:14:50,153 I don't know what you're talking about. 866 01:14:55,826 --> 01:14:59,246 So much for loyalty, you little char. 867 01:15:10,716 --> 01:15:12,259 No! 868 01:15:20,642 --> 01:15:21,643 Come on. 869 01:15:23,895 --> 01:15:25,188 Mariah, your amulet. 870 01:15:27,899 --> 01:15:28,942 Come on. 871 01:15:36,825 --> 01:15:38,118 It's getting brighter. 872 01:15:38,702 --> 01:15:39,703 What does that mean? 873 01:15:39,786 --> 01:15:42,956 It means that I've been digging in the wrong place. 874 01:15:45,459 --> 01:15:48,295 It appears that when both halves of the amulet 875 01:15:48,795 --> 01:15:52,049 are close to the location of the box at the same time, 876 01:15:53,091 --> 01:15:54,468 they glow. 877 01:15:55,093 --> 01:15:57,345 Hence this impromptu reunion. 878 01:15:59,681 --> 01:16:01,975 Or should I say formal introduction? 879 01:16:02,976 --> 01:16:07,647 I finally know the identity of the intrepid, but extremely irritating 880 01:16:08,648 --> 01:16:09,900 Mariah Mundi. 881 01:16:11,151 --> 01:16:14,362 I applaud you, being under my nose all the time. 882 01:16:36,676 --> 01:16:37,803 So... 883 01:16:39,179 --> 01:16:41,264 Let's find the box. 884 01:17:02,661 --> 01:17:05,372 Gentlemen, we have work to do. 885 01:17:17,509 --> 01:17:18,885 At last. 886 01:17:20,303 --> 01:17:22,430 All these years, I've been waiting. 887 01:17:27,435 --> 01:17:30,397 Go and get the box, both of you. 888 01:17:32,232 --> 01:17:35,902 Don't worry, we'll take excellent care of your little girlfriend. 889 01:18:57,150 --> 01:18:58,318 It's so small. 890 01:19:00,028 --> 01:19:01,446 We can't give it to him. 891 01:19:02,781 --> 01:19:03,990 What else can we do? 892 01:19:05,450 --> 01:19:06,660 They have Sacha. 893 01:19:07,327 --> 01:19:09,663 Hurry up, I haven't got all day. 894 01:19:33,019 --> 01:19:34,771 Let's get out of here, quickly! 895 01:19:37,023 --> 01:19:40,151 Now, Mr. Cleavy, if you would, the amulet. 896 01:19:43,530 --> 01:19:44,572 Felix! 897 01:19:44,656 --> 01:19:46,032 Mariah! 898 01:19:46,700 --> 01:19:47,701 Felix! 899 01:19:52,205 --> 01:19:54,457 Mariah, hand me the box and I will help you. 900 01:19:56,376 --> 01:19:57,585 Mariah! 901 01:19:57,669 --> 01:19:58,837 Mariah! 902 01:19:59,296 --> 01:20:01,298 Come out quickly, man, there isn't much time. 903 01:20:01,381 --> 01:20:02,757 Mariah! 904 01:20:05,802 --> 01:20:07,721 Now give me the amulet to open the door. 905 01:20:11,975 --> 01:20:14,894 Thanks, old boy, much appreciated. 906 01:20:17,397 --> 01:20:18,732 No hard feelings. 907 01:20:18,773 --> 01:20:20,358 No, wait! 908 01:20:20,567 --> 01:20:21,735 Mariah! 909 01:20:21,818 --> 01:20:24,654 Sacha, the amulet! I need the amulet! 910 01:20:26,990 --> 01:20:29,576 Kill them. Kill them all. 911 01:20:32,454 --> 01:20:34,581 - Help me, get me, help me! - Felix! 912 01:20:34,622 --> 01:20:35,790 Help me, Mariah! 913 01:20:35,915 --> 01:20:37,083 Felix, hang on! 914 01:20:37,375 --> 01:20:38,376 Help me! 915 01:20:40,920 --> 01:20:42,964 Come back! Come back! 916 01:20:46,968 --> 01:20:48,428 Hello, Otto! 917 01:20:49,471 --> 01:20:50,889 Oh, you again. 918 01:20:51,639 --> 01:20:53,308 Back by popular demand. 919 01:20:55,602 --> 01:20:56,895 Why don't you just die? 920 01:20:58,605 --> 01:21:01,316 Stop, nobody move! Put your guns down. 921 01:21:01,399 --> 01:21:03,610 Under the authority of the Bureau of Antiquities, 922 01:21:04,611 --> 01:21:06,112 we're here to secure the box. 923 01:21:06,404 --> 01:21:08,448 Oh, you brought some friends, how nice. 924 01:21:11,951 --> 01:21:13,119 Black. 925 01:21:13,161 --> 01:21:14,496 Charity. 926 01:21:14,579 --> 01:21:16,039 Hand it over, Luger. 927 01:21:16,748 --> 01:21:18,917 It'd be very poor form to shoot a little girl. 928 01:21:19,167 --> 01:21:21,378 Almost as bad as hiding behind her, hmm? 929 01:21:21,461 --> 01:21:24,631 To be frank, Mr. Charity, I'm a little tired of all of this. 930 01:21:31,930 --> 01:21:33,056 Give up, Luger! 931 01:21:33,848 --> 01:21:35,225 You're surrounded. 932 01:21:37,310 --> 01:21:40,021 It's filling up with water. Get me out. 933 01:21:40,605 --> 01:21:41,648 I'll come back. 934 01:21:41,689 --> 01:21:43,942 No, what? Don't leave me! 935 01:21:44,651 --> 01:21:45,860 Mariah! 936 01:21:50,990 --> 01:21:51,991 I need those amulets. 937 01:21:52,033 --> 01:21:53,076 He'll kill you. 938 01:21:54,869 --> 01:21:57,163 No evil shall ever come near you with gold at your side. 939 01:21:59,874 --> 01:22:02,585 I think I know how to stop him. How to stop the weapon. 940 01:22:03,294 --> 01:22:05,171 Gold is not what the box creates. 941 01:22:05,505 --> 01:22:08,007 Gold is the only shield against the power of the box. 942 01:22:09,259 --> 01:22:10,343 Help the children. 943 01:22:32,657 --> 01:22:34,659 There's no place for you to go, Luger. 944 01:22:35,493 --> 01:22:36,703 Oh, really? 945 01:22:37,036 --> 01:22:38,455 It's over. 946 01:22:55,930 --> 01:22:58,224 Last chance, Otto! 947 01:23:32,592 --> 01:23:33,885 Sir, sir! 948 01:23:35,386 --> 01:23:36,763 I have to find Sacha. 949 01:23:45,146 --> 01:23:46,439 Come on. 950 01:23:57,575 --> 01:23:58,660 Where do you think you're going? 951 01:23:59,994 --> 01:24:01,079 Out of the way, miss. 952 01:24:01,120 --> 01:24:03,331 Hush, child, no need to get excited. 953 01:24:05,250 --> 01:24:06,376 Let her go. 954 01:24:07,460 --> 01:24:08,503 Let her go. 955 01:24:08,586 --> 01:24:09,587 Father? 956 01:24:10,922 --> 01:24:12,006 I'm sorry, Sacha. 957 01:24:13,800 --> 01:24:14,968 I'm so sorry. 958 01:24:15,343 --> 01:24:17,470 It's time to sleep. 959 01:24:18,513 --> 01:24:20,306 No! 960 01:25:01,014 --> 01:25:02,348 Come on, please! 961 01:25:41,262 --> 01:25:43,014 No harm shall come with gold on my side. 962 01:25:44,932 --> 01:25:47,060 No harm shall come with gold on my side. 963 01:26:11,417 --> 01:26:12,835 How are you doing, boy? 964 01:26:18,007 --> 01:26:19,509 It's been fun, 965 01:26:20,259 --> 01:26:21,803 but the fun's got to end. 966 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 Shame you won't see your parents again. 967 01:26:26,224 --> 01:26:27,433 They're alive? 968 01:26:27,767 --> 01:26:29,560 - Of course they are. - Let him go. 969 01:26:44,283 --> 01:26:45,410 Will! 970 01:26:53,292 --> 01:26:54,669 Didn't I kill you once already? 971 01:26:56,212 --> 01:26:58,881 You're blessed with excellent aim, Otto! 972 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 Will! 973 01:27:54,604 --> 01:27:57,356 I really am sorry it has to end this way, old chum. 974 01:27:58,900 --> 01:28:00,526 In another life, 975 01:28:01,152 --> 01:28:02,445 we could have been friends. 976 01:28:23,382 --> 01:28:24,383 You all right, old chap? 977 01:28:26,010 --> 01:28:28,721 Splendid, sir! And don't wait for me, go! 978 01:28:33,017 --> 01:28:34,101 Felix! 979 01:28:47,240 --> 01:28:48,407 Felix! 980 01:28:49,200 --> 01:28:51,869 Felix! Felix! Felix! 981 01:28:52,829 --> 01:28:54,372 Felix! Felix! 982 01:28:54,747 --> 01:28:56,165 Felix, come on, Felix, breathe. 983 01:28:56,707 --> 01:28:59,085 Come on, Felix, come on, Felix. 984 01:28:59,168 --> 01:29:00,419 Felix, come on, breathe. 985 01:29:00,795 --> 01:29:03,047 Felix, come on, Felix, breathe! 986 01:29:04,090 --> 01:29:05,925 Felix! Felix! 987 01:29:06,843 --> 01:29:09,637 Felix, come on, Felix, breathe, you're all I have! 988 01:29:18,187 --> 01:29:19,647 Oh, you're alive! 989 01:29:21,274 --> 01:29:22,441 What took you so long? 990 01:29:23,818 --> 01:29:25,069 Where should I start? 991 01:29:27,363 --> 01:29:28,614 I knew you'd come. 992 01:29:31,450 --> 01:29:33,411 That's what big brothers are for, right? 993 01:29:39,876 --> 01:29:42,420 You're going to spend the rest of your life behind bars, Mr. Grimm. 994 01:30:14,744 --> 01:30:18,164 There is nothing more valuable than human life. 995 01:30:19,165 --> 01:30:22,919 And your actions have protected that in more ways than you can know. 996 01:30:24,503 --> 01:30:26,380 You've made your parents very proud. 997 01:30:30,343 --> 01:30:33,471 For this and for your services to Her Majesty. 998 01:30:36,599 --> 01:30:38,684 The Bureau of Antiquities is very grateful. 999 01:30:45,191 --> 01:30:46,943 Does this make us secret agents? 1000 01:30:48,778 --> 01:30:50,696 Well, if you keep up with your studies and... 1001 01:30:51,197 --> 01:30:53,366 The Bureau may call on your services again. 1002 01:30:53,532 --> 01:30:54,825 Thank you, sir. 1003 01:31:03,709 --> 01:31:06,754 I'm sorry for getting you involved in all of this. 1004 01:31:09,131 --> 01:31:10,633 I'm sorry for your father. 1005 01:31:11,926 --> 01:31:13,469 All scars heal with time. 1006 01:31:15,846 --> 01:31:17,056 Where will you go? 1007 01:31:17,556 --> 01:31:18,724 Back to the island? 1008 01:31:19,100 --> 01:31:20,267 I suppose. 1009 01:31:20,643 --> 01:31:21,811 Where else? 1010 01:31:23,562 --> 01:31:25,898 Do you think, maybe, 1011 01:31:26,983 --> 01:31:28,734 you would like to come and stay with us? 1012 01:31:29,610 --> 01:31:30,695 With you? 1013 01:31:54,593 --> 01:31:55,761 Just a minute. 1014 01:32:01,767 --> 01:32:03,686 I came to say goodbye. 1015 01:32:04,437 --> 01:32:05,646 Where are you going? 1016 01:32:07,273 --> 01:32:10,443 It was Gormenberg behind all this you know. 1017 01:32:11,944 --> 01:32:14,321 I suspect he knows where your parents are. 1018 01:32:14,864 --> 01:32:16,115 Can I come? 1019 01:32:18,325 --> 01:32:19,410 Not today. 1020 01:32:21,328 --> 01:32:22,621 But I'll be back. 1021 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Captain. 1022 01:32:31,797 --> 01:32:32,840 Thank you. 1023 01:32:36,552 --> 01:32:38,137 You did well, Mariah! 1024 01:32:39,013 --> 01:32:40,139 Quite well. 1025 01:33:25,518 --> 01:33:27,228 Delivery, sir. 1026 01:33:27,770 --> 01:33:28,771 Please sign. 1027 01:33:33,818 --> 01:33:35,402 Thank you, Mr. Gormenberg. 1028 01:33:44,537 --> 01:33:47,998 Hush now, my darling. There's nothing to worry about. 1029 01:33:48,249 --> 01:33:51,377 If you hadn't given the boys the amulets, none of this would've happened. 1030 01:33:53,170 --> 01:33:55,714 I know what you're like. You'll get yourself all excited, 1031 01:33:55,798 --> 01:33:57,675 so I think it's best if you just stay put. 1032 01:33:59,260 --> 01:34:01,137 Stop looking at me like that. 1033 01:34:02,847 --> 01:34:04,890 So, I'm a bad man. 1034 01:34:06,559 --> 01:34:08,435 But I have so many plans. 1035 01:34:11,772 --> 01:34:13,524 So many things to do. 72301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.