Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,060
Takashi, we need to talk.
2
00:00:05,090 --> 00:00:10,220
Aren't your midterm exam scores way lower than before?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,570
Yes...
4
00:00:12,110 --> 00:00:14,990
The reason I couldn't focus on studying was that
5
00:00:14,990 --> 00:00:19,140
I was indulging in sex with a succubus
who looks exactly like my mother.
6
00:00:19,140 --> 00:00:21,250
There's no way I can say that.
7
00:00:21,810 --> 00:00:26,410
Mommy thinks that studies are
more important than anything else.
8
00:00:26,410 --> 00:00:30,260
But I'm worried that if this goes on, you might end up as a man who runs away whenever things are tough for him.
9
00:00:26,500 --> 00:00:30,260
The Succubus Who Doesn't Realize It's All Her Fault
10
00:00:30,260 --> 00:00:32,040
Alright already! I'll work on it!
11
00:00:32,040 --> 00:00:35,260
Ah, wait! We're not done talking yet!
12
00:00:49,270 --> 00:00:53,240
I Summoned a Succubus and My Stepmom Appeared!?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,840
I summoned a succubus and my stepmom appeared!
14
00:00:54,370 --> 00:00:57,850
I've been seeing the said succubus
a few more times after that
15
00:00:57,850 --> 00:01:00,390
and we went to the pool together,
16
00:01:00,390 --> 00:01:04,100
but I've been looking at my mother
in a lewd way lately and this feels crazy.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,800
After mom scolded me,
18
00:01:07,800 --> 00:01:11,300
I thought of going to my desk and doing my homework.
19
00:01:13,490 --> 00:01:17,300
But then, Erilyn appeared even when I didn't summon her.
20
00:01:17,870 --> 00:01:21,350
Tonight, we'll do what all boys love:
21
00:01:21,350 --> 00:01:23,680
The Beautiful Home Tutor Roleplay!
22
00:01:24,320 --> 00:01:27,470
Even boys who hate studying
23
00:01:27,470 --> 00:01:30,860
will surely find the motivation if I do this!
24
00:01:31,870 --> 00:01:36,070
No, I was actually about to do my homework like always.
25
00:01:36,510 --> 00:01:39,440
Gosh, Takashi!
26
00:01:39,440 --> 00:01:42,840
You always say that but you end up not doing it!
27
00:01:42,840 --> 00:01:44,500
Huh, always?
28
00:01:44,500 --> 00:01:46,580
Oh, we're doing that roleplay?
29
00:01:47,150 --> 00:01:49,220
Look at it. I bet you won't be able
30
00:01:49,220 --> 00:01:51,820
to finish your homework when you're like this.
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,850
N-No, that was because of you...
32
00:01:56,420 --> 00:01:59,200
Oh well, I have no other choice.
33
00:01:59,200 --> 00:02:01,550
Ahh, wow...
34
00:02:02,010 --> 00:02:04,360
Hey, Takashi-kun!
35
00:02:04,360 --> 00:02:06,310
Your hands aren't moving.
36
00:02:06,310 --> 00:02:09,270
Boys who don't listen will get...
37
00:02:14,960 --> 00:02:18,590
E-Erilyn, you're too lewd!
38
00:02:23,740 --> 00:02:25,620
I'm already...
39
00:02:28,440 --> 00:02:30,120
Wh-Why...
40
00:02:30,740 --> 00:02:33,800
If you wanna come, you have to promise me
41
00:02:33,800 --> 00:02:38,130
that you'll study hard every day from now on.
42
00:02:39,210 --> 00:02:43,560
Yes, I promise! I will study!
43
00:02:44,850 --> 00:02:46,140
Good boy!
44
00:02:56,140 --> 00:02:59,150
Ahh, Erilyn... Erilyn!
45
00:03:05,250 --> 00:03:09,560
Ahh, this sure is delicious!
46
00:03:12,890 --> 00:03:17,450
Thanks, Erilyn. Just like I promised, I'll study...
47
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
Hold on!
48
00:03:24,120 --> 00:03:28,270
Won't it be difficult to focus with this erection?
49
00:03:28,270 --> 00:03:31,170
I'll make sure to milk you dry
50
00:03:31,170 --> 00:03:33,620
up to the very last drop.
51
00:03:34,940 --> 00:03:37,820
W-Wait, Erilyn!
52
00:03:37,820 --> 00:03:40,650
Look at how big it grew!
53
00:03:42,760 --> 00:03:46,280
This is to make my son work hard on his studies.
54
00:03:46,280 --> 00:03:49,250
This is yet another duty of mine as his mother!
55
00:03:50,050 --> 00:03:52,660
Ahh, this will make studying imposs...
56
00:03:52,660 --> 00:03:56,640
Yes, I'll give you some relief right away.
57
00:03:56,640 --> 00:03:58,960
Let your tutor handle this.
58
00:03:59,510 --> 00:04:01,660
No, that's not what I meant...
59
00:04:04,530 --> 00:04:07,290
I swear! I really am about to study right now, so...
60
00:04:09,740 --> 00:04:12,880
Yes, that's why I'm doing this.
61
00:04:12,880 --> 00:04:15,410
To make you able to work hard on studying,
62
00:04:15,410 --> 00:04:17,980
I'll make you come a lot!
63
00:04:19,720 --> 00:04:21,530
Wait...
64
00:04:21,530 --> 00:04:23,990
I can't breathe with these boobs on me...
65
00:04:24,250 --> 00:04:27,580
Ahh! Wow, it's huge!
66
00:04:27,580 --> 00:04:32,710
Takashi, your dick is gouging out my deepest parts!
67
00:04:44,850 --> 00:04:47,100
Ahh, I knew it!
68
00:04:47,100 --> 00:04:51,700
My pussy has grown to love my son's sperm!
69
00:04:52,930 --> 00:04:55,980
And he is still hard!
70
00:04:55,980 --> 00:04:59,110
He is as insatiable as ever!
71
00:04:59,850 --> 00:05:04,780
Now it makes sense why he couldn't focus on studying!
72
00:05:06,330 --> 00:05:10,010
Yes, this is for the sake of his studies.
73
00:05:10,010 --> 00:05:12,450
That's why I'm having sex with him!
74
00:05:14,300 --> 00:05:16,820
Let it all out!
75
00:05:16,820 --> 00:05:19,640
Takashi-kun, I want your young semen!
76
00:05:19,640 --> 00:05:24,050
Shoot all of it into your tutor's pussy!
77
00:05:28,330 --> 00:05:34,310
And with this, my grades ended up falling even lower.
78
00:05:35,560 --> 00:05:38,610
You're going to the pool with your classmates?
79
00:05:39,560 --> 00:05:44,070
Will there be any girls with you?
80
00:05:44,930 --> 00:05:46,350
Oh, that's it!
81
00:05:46,350 --> 00:05:51,110
How about we three go there as family
when daddy's back from his business trip?
82
00:05:51,110 --> 00:05:55,080
I don't wanna go to the pool with my parents at this age!
83
00:05:56,390 --> 00:06:01,790
And I'd rather not see my mom in a swimsuit...
84
00:06:04,110 --> 00:06:05,050
Oww!
85
00:06:05,740 --> 00:06:08,980
Takashi, why are you zoning out there!?
86
00:06:08,980 --> 00:06:11,550
Huh, what's up with that crowd?
87
00:06:12,330 --> 00:06:15,680
Hey, look at her! What a nice figure!
88
00:06:16,780 --> 00:06:19,600
Is she a porn star, by any chance!?
89
00:06:20,810 --> 00:06:23,930
Huh, is that my mom?
90
00:06:25,480 --> 00:06:29,610
No... Erilyn!? Why is she here?
91
00:06:30,290 --> 00:06:33,200
Ohh! Takashi-kun!
92
00:06:33,200 --> 00:06:35,620
You know her, Takashi!?
93
00:06:37,360 --> 00:06:39,580
Oh, are they your friends?
94
00:06:40,630 --> 00:06:43,710
Keep being good friends with him, okay?
95
00:06:44,510 --> 00:06:46,450
O-Okay...
96
00:06:48,310 --> 00:06:49,360
Erilyn...
97
00:06:49,360 --> 00:06:52,010
Oh, give me a second...
98
00:06:55,220 --> 00:06:57,410
Wh-What have you done?
99
00:06:58,230 --> 00:07:00,940
This is a succubus spell.
100
00:07:00,940 --> 00:07:03,700
At this very moment,
101
00:07:03,700 --> 00:07:07,230
everybody here won't perceive us.
102
00:07:09,430 --> 00:07:13,380
Isn't there anything you want to do with me?
103
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
Ohh! Takashi-kun, you rascal!
104
00:07:21,600 --> 00:07:25,420
Will it be fine to leave your friends?
105
00:07:26,970 --> 00:07:28,980
Isn't it your fault, Erilyn!?
106
00:07:31,370 --> 00:07:33,650
Wearing such a sexy swimsuit...
107
00:07:33,650 --> 00:07:36,500
No, Takashi-kun!
108
00:07:38,730 --> 00:07:42,810
I didn't even summon you so why are you here!?
109
00:07:42,810 --> 00:07:45,190
W-Well...
110
00:07:45,930 --> 00:07:50,360
Obviously, I'm here to do my job as a succubus!
111
00:07:51,470 --> 00:07:56,150
There are men in the pool with too much energy.
112
00:07:56,150 --> 00:07:58,850
I'm here to wring them dry, I guess?
113
00:07:59,590 --> 00:08:02,920
Dammit, you slut!
114
00:08:03,640 --> 00:08:07,100
The truth is I was curious
115
00:08:07,100 --> 00:08:10,090
if Takashi is hanging out with a girl.
116
00:08:10,090 --> 00:08:13,930
Well, not that I can tell him that.
117
00:08:14,770 --> 00:08:17,330
How dare you use these indecent boobs
118
00:08:17,330 --> 00:08:19,810
to cause chaos in this pool resort!?
119
00:08:22,390 --> 00:08:24,700
All the men popped a boner
120
00:08:24,700 --> 00:08:27,690
and couldn't get out of the water!
121
00:08:29,350 --> 00:08:31,440
You damn succubus!
122
00:08:33,510 --> 00:08:35,070
Ahh, I'm coming!
123
00:08:35,070 --> 00:08:37,490
Ahh! Ahh, coming!
124
00:08:48,870 --> 00:08:51,380
Gosh, Takashi-kun!
125
00:08:52,300 --> 00:08:57,390
I told you to stop!
126
00:08:58,140 --> 00:09:02,140
The Following Day
127
00:09:03,950 --> 00:09:06,960
Hey, Takashi.
128
00:09:06,960 --> 00:09:09,150
If you have free time, go and study.
129
00:09:10,230 --> 00:09:13,100
You never went anywhere today?
130
00:09:13,100 --> 00:09:15,150
Well, yeah...
131
00:09:15,850 --> 00:09:20,520
Then how about you go shopping with me later?
132
00:09:20,520 --> 00:09:21,660
Ehh!?
133
00:09:22,500 --> 00:09:23,660
Hmm?
134
00:09:24,700 --> 00:09:27,260
Is that a kiss mark?
135
00:09:28,190 --> 00:09:31,010
Dad has been on a business trip since last week.
136
00:09:31,010 --> 00:09:35,220
Is it an affair? No, mom would never do that.
137
00:09:35,220 --> 00:09:37,460
Or rather, that spot...
138
00:09:38,500 --> 00:09:39,850
That can't be!
139
00:09:41,150 --> 00:09:45,850
M-Mom, you looked good in that swimsuit yesterday...
140
00:09:46,430 --> 00:09:50,850
Oh, really!? It's worth splurging on it, then!
141
00:09:50,850 --> 00:09:52,400
Ahh...
142
00:09:53,340 --> 00:09:57,400
N-No, it wasn't like that...
143
00:09:59,060 --> 00:10:03,530
I knew it, mom... You were Erilyn all this time...
144
00:10:05,230 --> 00:10:07,990
T-Takashi!? Hold on!
145
00:10:07,990 --> 00:10:11,670
Please hear mommy out first!
146
00:10:13,240 --> 00:10:14,940
W-We can't do this, Takashi!
147
00:10:14,940 --> 00:10:18,930
We may not be blood-related,
but I'm your mother and you're my son...
148
00:10:21,110 --> 00:10:25,640
From the way going inside it feels, this is unmistakably Erilyn's pussy!
149
00:10:30,390 --> 00:10:33,140
Wh-What are you talking about?
150
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Pull it out at once...
151
00:10:39,330 --> 00:10:42,080
Shut up! Each time I thrust,
152
00:10:42,080 --> 00:10:44,730
you're splashing with lewd juice!
153
00:10:51,910 --> 00:10:54,380
Dammit, I knew it!
154
00:10:54,380 --> 00:10:58,080
How can there even be another woman
who looks very much like you!?
155
00:11:00,200 --> 00:11:05,540
And here I thought that my mom
can't be a slutty succubus!
156
00:11:05,540 --> 00:11:08,430
So, you've been deceiving me all this time!
157
00:11:10,350 --> 00:11:14,020
Stop! Don't do that!
158
00:11:14,720 --> 00:11:16,510
Wait!
159
00:11:19,320 --> 00:11:21,710
I'm feeling it so much!
160
00:11:22,610 --> 00:11:23,820
I'm already...
161
00:11:29,270 --> 00:11:33,670
No, don't look at me...
162
00:11:34,060 --> 00:11:35,940
Takashi...
163
00:11:45,300 --> 00:11:47,540
Ahh, Takashi!
164
00:11:47,540 --> 00:11:51,350
Please let me go already!
165
00:11:51,350 --> 00:11:54,310
Not yet! I'll keep going for hours!
166
00:11:54,880 --> 00:11:56,780
No way! Ahh!
167
00:11:56,780 --> 00:11:59,900
Mommy is gonna come again!
168
00:12:01,380 --> 00:12:02,800
Oh, Takashi...
169
00:12:02,800 --> 00:12:07,200
He already came many times but he is still hard.
170
00:12:07,200 --> 00:12:10,330
That shows how angry at me he is...
171
00:12:10,960 --> 00:12:14,160
I'm sorry, Takashi!
172
00:12:14,160 --> 00:12:18,140
I've been deceiving you this whole time.
173
00:12:18,140 --> 00:12:21,100
That's right! Because of that, I...
174
00:12:21,770 --> 00:12:27,120
Dammit! Now I can only see you
in an indecent manner, mom!
175
00:12:28,970 --> 00:12:33,550
Something must be wrong with me
to be wanting to fuck my own mom!
176
00:12:35,380 --> 00:12:38,970
This isn't what a normal mother and son would do!
177
00:12:42,050 --> 00:12:45,000
I bet you hate having a son like me...
178
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
That's not true.
179
00:12:47,700 --> 00:12:50,240
It makes me happy instead.
180
00:12:50,910 --> 00:12:55,510
Mommy is a succubus, after all.
181
00:12:56,660 --> 00:13:01,450
Then be a succubus that only belongs to me, mom!
182
00:13:02,180 --> 00:13:04,760
I'll provide you with semen for as long as I live!
183
00:13:04,760 --> 00:13:06,860
Ahh, no!
184
00:13:06,860 --> 00:13:10,350
If you shoot it inside me right now,
185
00:13:10,350 --> 00:13:12,770
my body and heart...
186
00:13:13,220 --> 00:13:18,770
...will accept you as my master!
187
00:13:19,910 --> 00:13:22,130
Mom... Mom!
188
00:13:23,780 --> 00:13:27,530
Ahh, Takashiiiiiiiii!
189
00:13:30,310 --> 00:13:32,170
My goodness...
190
00:13:34,680 --> 00:13:36,970
This kid is such a handful...
191
00:13:39,280 --> 00:13:44,010
Good night, Takashi...
192
00:13:46,210 --> 00:13:49,510
Takashi! Wake up, Takashi!
193
00:13:50,200 --> 00:13:53,140
Good morning, Erilyn...
194
00:13:53,140 --> 00:13:55,280
Are you still half-asleep?
195
00:13:55,280 --> 00:13:58,390
Hurry up and eat.
196
00:13:58,390 --> 00:13:59,520
Huh?
197
00:14:02,240 --> 00:14:05,030
Was that a dream Erilyn made me see?
198
00:14:05,400 --> 00:14:07,410
No, forget about that...
199
00:14:07,410 --> 00:14:11,530
Was summoning a succubus a dream as well!?
200
00:14:11,530 --> 00:14:15,020
So that thing about Erilyn and mom being the same woman...
201
00:14:12,240 --> 00:14:15,020
Or do you want me to deal with
202
00:14:15,020 --> 00:14:17,540
that morning wood first?
203
00:14:16,470 --> 00:14:17,540
Huh?
204
00:14:22,720 --> 00:14:25,330
Okay, master?
205
00:15:58,020 --> 00:16:03,020
A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji
14649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.