All language subtitles for gotham.s04e10.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,118 GORDON: Previously on Gotham... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,420 PENGUIN: You paid off the mayor to make Jim Gordon captain. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,373 - Don't ever betray me again. - Never. 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,676 I need to know what Sofia is planning and who she is planning it with. 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,795 Plain, dumb, Ed. 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,551 I would like you to go to The Narrows 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,382 and bundle him up and bring him back to me. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,350 They're the ones that are the problem. 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,222 They work for Penguin. 10 00:00:22,439 --> 00:00:25,932 I would like to announce that we just quit working for Penguin. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,107 This is your turf now. 12 00:00:28,278 --> 00:00:29,314 SOFIA: What is he doing to them? 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,565 GORDON: He's cooking them. 14 00:00:30,656 --> 00:00:31,863 They're people pies. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,072 Eat the pies or the boy dies. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,528 SOFIA: No! 17 00:00:39,748 --> 00:00:40,784 Jim! 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,625 GORDON: The suspect known as the Pyg is in custody. 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,502 The GCPD kept its promise. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,383 I'm not your enemy, Jim. 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,676 I never will be. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,804 MAN: Did you find anything out? 23 00:00:59,685 --> 00:01:01,722 She will answer for what she's done. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,976 (DISTORTED MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 25 00:01:10,862 --> 00:01:11,852 PRISONER: Thursday. 26 00:01:12,406 --> 00:01:14,363 Thursday's my day. 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,532 Thursday's my day. 28 00:01:16,660 --> 00:01:17,946 (PRISONER CONTINUES CHATTERING) 29 00:01:20,581 --> 00:01:21,913 Thursday's my day. 30 00:01:23,458 --> 00:01:24,448 (MUSIC STOPS) 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,258 (OPERATIC MUSIC PLAYING) 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,612 I don't like that song. 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,403 My ma used to beat me to it. 34 00:02:03,332 --> 00:02:05,289 It was playing when I killed her. 35 00:02:05,917 --> 00:02:06,907 (CHUCKLES) 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,244 So now you turn it off. 37 00:02:11,465 --> 00:02:13,127 Or I do the same to you. 38 00:02:14,176 --> 00:02:16,293 Why did your mother beat you? 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,838 Were you a naughty boy? 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,676 Did you soil your trousers? 41 00:02:27,439 --> 00:02:29,305 (MOCKS STUTTERING) 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,389 Stutter, 43 00:02:31,318 --> 00:02:32,559 perhaps? 44 00:02:35,697 --> 00:02:36,733 - (GRUNTS) - (GROANS) 45 00:02:38,367 --> 00:02:40,279 Open the gate. Open the gate, now. 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,660 All right, everybody calm down. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,329 (GUARDS CHATTERING) 48 00:02:47,334 --> 00:02:48,870 GUARD: Back off, just back off. 49 00:02:50,295 --> 00:02:52,457 I really wish you hadn't done that. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,341 (GROANS) 51 00:03:01,973 --> 00:03:04,306 I paid a fortune to look this good. 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,258 (YELLING) 53 00:03:07,270 --> 00:03:08,431 (LAUGHING) 54 00:03:09,231 --> 00:03:10,847 - (GROANING) - (OPERATIC MUSIC PLAYING) 55 00:03:20,075 --> 00:03:21,361 (ALARM RINGING) 56 00:03:21,535 --> 00:03:22,525 (GUARDS SHOUTING) 57 00:03:23,412 --> 00:03:25,699 GUARD: Everybody, stay where you are. 58 00:03:25,789 --> 00:03:27,405 All right, open the gate, that's enough. 59 00:03:27,499 --> 00:03:30,242 Okay, it's over. Just open the gate and let us in. 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,352 LUCIUS: The doctors at Arkham took these after the fight. 61 00:03:50,814 --> 00:03:51,895 The Pyg had titanium plates 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,894 surgically grafted onto the bones of his face, 63 00:03:53,984 --> 00:03:56,897 the result of which, radically changed his appearance. 64 00:03:57,362 --> 00:03:59,570 When we booked him, his fingerprints were burned off. 65 00:03:59,740 --> 00:04:02,153 I've seen it before on criminals that want to hide their identity. 66 00:04:02,826 --> 00:04:03,987 But never anything like this. 67 00:04:04,077 --> 00:04:06,160 That's not all. The doctors also noticed scar tissue 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,908 behind his ears and along his neckline, 69 00:04:07,998 --> 00:04:09,830 indicating he's had multiple surgeries. 70 00:04:10,208 --> 00:04:12,245 That explains why we couldn't ID him off his photo. 71 00:04:12,836 --> 00:04:14,043 This doesn't make any sense. 72 00:04:14,171 --> 00:04:15,537 The Pyg is a glory hound. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,213 Everything he's done, it's all been about grabbing the spotlight. 74 00:04:18,300 --> 00:04:19,711 Classic sociopath behavior. 75 00:04:19,801 --> 00:04:21,884 So why doesn't he want us to know who he really is? 76 00:04:22,471 --> 00:04:24,838 Now is the time he should be taking credit for his crimes. 77 00:04:26,308 --> 00:04:28,800 Can you use this x-ray to reconstruct his face? 78 00:04:29,352 --> 00:04:31,435 See what he looked like before he had any work done? 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,055 It's certainly possible, but it'll take some time. 80 00:04:34,316 --> 00:04:35,397 Get started. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,729 I wanna know who the Pyg really is. 82 00:04:41,865 --> 00:04:44,073 - Morning, Cap. - Harper. 83 00:04:44,743 --> 00:04:45,859 How's the shoulder? 84 00:04:45,952 --> 00:04:47,568 This? Just a scratch. 85 00:04:48,079 --> 00:04:49,160 You got a visitor. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,412 Thanks. 87 00:04:57,589 --> 00:05:00,502 Sofia, what are you doing here? 88 00:05:01,760 --> 00:05:03,467 I haven't heard from you in a few days. 89 00:05:04,137 --> 00:05:05,924 I didn't realize I was supposed to call. 90 00:05:07,766 --> 00:05:09,507 I figured after the other night, 91 00:05:09,601 --> 00:05:11,467 we were gonna start seeing each other again. 92 00:05:12,979 --> 00:05:13,969 We're not. 93 00:05:15,482 --> 00:05:16,598 I get it. 94 00:05:16,691 --> 00:05:18,557 You're worried about Penguin finding out about us, 95 00:05:18,652 --> 00:05:20,314 that I made you Captain. 96 00:05:21,029 --> 00:05:22,065 You don't have to be. 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,362 I already told him. 98 00:05:24,574 --> 00:05:26,236 I'm sorry, you did what? 99 00:05:26,326 --> 00:05:27,612 I have it under control. 100 00:05:27,702 --> 00:05:28,863 Is that what you think? 101 00:05:29,704 --> 00:05:30,945 It's what I know. 102 00:05:31,373 --> 00:05:34,207 I am going to remove Penguin from the picture, 103 00:05:34,543 --> 00:05:37,251 and when I do, I want us to be together. 104 00:05:39,297 --> 00:05:41,084 It's not gonna work, Sofia. 105 00:05:41,174 --> 00:05:43,587 Even if Penguin is out of the picture. 106 00:05:43,844 --> 00:05:46,382 I just don't see a way forward for us. I'm sorry. 107 00:05:52,310 --> 00:05:53,846 (PEOPLE ARGUING) 108 00:05:56,690 --> 00:05:59,353 WOMAN: I run the dog races, he runs the cock fights. 109 00:05:59,526 --> 00:06:01,609 Now he's coming and muscling in on my business. 110 00:06:01,695 --> 00:06:04,403 - I got mouths to feed. - You race those dogs again 111 00:06:04,573 --> 00:06:06,064 and I'll slit your damn throat. 112 00:06:06,157 --> 00:06:08,194 All right. Enough. 113 00:06:08,577 --> 00:06:10,489 If she stabs him, it solves the issue. 114 00:06:10,912 --> 00:06:14,701 I started this court, so we could work out disputes peacefully. 115 00:06:14,916 --> 00:06:18,080 This is how things are gonna be done from now on, understood? 116 00:06:18,837 --> 00:06:20,829 Now you're both admitting to having down months. 117 00:06:20,922 --> 00:06:23,039 Seems the only solution is for you to partner up. 118 00:06:24,259 --> 00:06:26,216 Both of you work together, you stay strong. 119 00:06:28,346 --> 00:06:31,635 Okay. That's settled. Thank you. Moving on. Next. 120 00:06:32,267 --> 00:06:33,257 LEE: Wait. 121 00:06:33,768 --> 00:06:34,975 How's your daughter? 122 00:06:37,063 --> 00:06:38,645 Fever came down, 123 00:06:40,066 --> 00:06:41,147 thanks to you, Doc. 124 00:06:41,943 --> 00:06:42,979 Good. 125 00:06:48,325 --> 00:06:51,238 These bums are so lucky to have you. 126 00:06:51,328 --> 00:06:53,661 You cure their children, you solve their problems. 127 00:06:53,747 --> 00:06:55,204 I haven't forgotten about you, Ed. 128 00:06:55,415 --> 00:06:58,704 Yes, you say that and yet I remain a moron. 129 00:06:59,169 --> 00:07:01,707 I said I would fix you, and I will. 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,211 MAN: Out of my way. 131 00:07:03,298 --> 00:07:04,584 Move out of my way. 132 00:07:04,674 --> 00:07:06,586 Out of my way, I need to see the Doc. 133 00:07:07,177 --> 00:07:08,463 What happened? 134 00:07:09,512 --> 00:07:12,630 Sampson sent his thugs to my shop, demanding protection money. 135 00:07:13,308 --> 00:07:14,389 I told them no. 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,384 I said, this is your neighborhood now. 137 00:07:16,853 --> 00:07:18,014 I'm sorry, who's Sampson? 138 00:07:18,104 --> 00:07:19,970 He controls the territory just south of here. 139 00:07:20,899 --> 00:07:23,016 All right. Go to the clinic, I'll stitch you up. 140 00:07:25,862 --> 00:07:27,899 You know, this was bound to happen. 141 00:07:27,989 --> 00:07:29,776 You're new leader of The Narrows. 142 00:07:30,158 --> 00:07:31,444 Sampson's just testing you. 143 00:07:32,786 --> 00:07:34,948 But you have to show him, and these people, 144 00:07:35,038 --> 00:07:36,779 that you can't be pushed around. 145 00:07:36,873 --> 00:07:39,081 What, should I send Grundy to rip his arms off? 146 00:07:39,542 --> 00:07:41,283 Look at him, it's what he lives for. 147 00:07:42,253 --> 00:07:44,791 I'm asking these people to settle things amicably. 148 00:07:45,048 --> 00:07:48,416 I can't just be a hypocrite and send Grundy every time I have a problem. 149 00:07:48,510 --> 00:07:49,591 (SIGHS) 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,461 Okay, what would you like to do? 151 00:08:00,981 --> 00:08:02,222 Hello, Sofia. 152 00:08:04,776 --> 00:08:05,766 (STAMMERS) 153 00:08:05,944 --> 00:08:08,527 Oswald, what a pleasant surprise. 154 00:08:10,240 --> 00:08:12,357 Oh, I assure you, dear, 155 00:08:14,494 --> 00:08:17,032 there is nothing pleasant about it. 156 00:08:17,414 --> 00:08:19,872 I've continually been suspicious of you. 157 00:08:21,126 --> 00:08:23,789 And yet, at every turn, 158 00:08:23,878 --> 00:08:26,541 you always had the perfect explanation 159 00:08:26,631 --> 00:08:28,714 to put my mind at ease. 160 00:08:29,676 --> 00:08:30,837 But now, 161 00:08:32,012 --> 00:08:35,847 I finally have proof that you are my enemy. 162 00:08:37,517 --> 00:08:38,758 You lied to me. 163 00:08:39,811 --> 00:08:41,427 You told me you hated Gordon. 164 00:08:43,690 --> 00:08:44,976 You are his lover. 165 00:08:45,650 --> 00:08:47,812 Martin saw you kissing him after the party. 166 00:08:49,279 --> 00:08:50,520 That's ridiculous. 167 00:08:50,613 --> 00:08:52,275 I'm not sure what Martin thought he saw, 168 00:08:52,365 --> 00:08:54,106 but I can assure you it was no kiss... 169 00:08:54,200 --> 00:08:55,486 Enough of your lies! 170 00:08:58,038 --> 00:09:00,530 Our entire friendship, 171 00:09:00,623 --> 00:09:02,910 the intimacies we shared, 172 00:09:03,001 --> 00:09:05,789 they were nothing more than a pathetic charade. 173 00:09:05,879 --> 00:09:09,043 No, Oswald, I swear. I swear, I care for you deeply... 174 00:09:09,132 --> 00:09:11,465 Ha! Oh, I wish that were true! 175 00:09:12,343 --> 00:09:14,801 But after Martin told me about you and Gordon, 176 00:09:14,888 --> 00:09:17,301 I did a little digging into your boyfriend. 177 00:09:18,641 --> 00:09:21,805 Interesting. He took a trip down south 178 00:09:21,895 --> 00:09:25,184 shortly before you arrived in Gotham. 179 00:09:25,565 --> 00:09:28,148 Coincidence? I think not. 180 00:09:29,402 --> 00:09:31,268 So you see, I know 181 00:09:31,863 --> 00:09:33,604 that the two of you have been plotting 182 00:09:33,698 --> 00:09:36,941 to destroy me from the very beginning. 183 00:09:42,248 --> 00:09:43,534 Bravo, Oswald. 184 00:09:45,335 --> 00:09:47,327 Do you know, I was warned you were a mastermind? 185 00:09:48,838 --> 00:09:50,124 Turns out you're an easy mark. 186 00:09:50,381 --> 00:09:53,215 It is truly amazing, what you can accomplish 187 00:09:53,301 --> 00:09:55,714 with goulash and a good foot rub. 188 00:10:02,602 --> 00:10:04,059 Now I see the real you. 189 00:10:06,606 --> 00:10:07,596 (SNIFFLES) 190 00:10:09,192 --> 00:10:10,683 I was blind to your manipulations. 191 00:10:11,444 --> 00:10:13,731 But today, I'm going to correct that mistake. 192 00:10:13,822 --> 00:10:16,439 You will tell me the full extent of your plan, 193 00:10:16,574 --> 00:10:18,156 if your father was involved, 194 00:10:18,493 --> 00:10:20,200 which of my captains you have turned 195 00:10:20,662 --> 00:10:22,449 and how you intend to rid me from this city. 196 00:10:23,373 --> 00:10:24,454 Bring him out. 197 00:10:24,666 --> 00:10:27,500 Allow me to introduce you to the dentist. 198 00:10:29,045 --> 00:10:31,628 And he is not the kind who gives out lollipops 199 00:10:31,714 --> 00:10:33,080 after the visit. 200 00:10:44,310 --> 00:10:45,300 (DOOR BUZZES) 201 00:10:45,395 --> 00:10:46,852 Captain Gordon. 202 00:10:47,564 --> 00:10:51,023 I wondered if my little scuffle would bring you here. I'm so glad it did. 203 00:10:51,359 --> 00:10:53,351 - I've missed our little chats. - Good. 204 00:10:54,529 --> 00:10:56,646 Then you can start by telling me who you really are. 205 00:10:58,074 --> 00:10:59,064 Don't you know? 206 00:11:00,994 --> 00:11:03,828 Jim, I'm a reflection of you. 207 00:11:10,378 --> 00:11:11,789 I don't see it. 208 00:11:13,673 --> 00:11:14,663 (THE PYG CHUCKLING) 209 00:11:18,052 --> 00:11:20,169 Oh, James, you swine. 210 00:11:24,601 --> 00:11:25,808 (GROANS) 211 00:11:28,396 --> 00:11:30,262 I want to know who's hiding behind that mask. 212 00:11:31,441 --> 00:11:34,058 What you see is what you get. 213 00:11:34,152 --> 00:11:36,860 What I see is someone who craves attention. 214 00:11:38,114 --> 00:11:40,652 So why are you concealing your true identity? 215 00:11:40,742 --> 00:11:43,576 Don't you wanna take the credit for all your brilliant crimes? 216 00:11:43,745 --> 00:11:45,327 Oh, I get all the credit. 217 00:11:45,830 --> 00:11:50,666 The whole town has gone hog wild for the Pyg. (SNORTS) 218 00:11:51,002 --> 00:11:52,243 Not since I caught you. 219 00:11:52,795 --> 00:11:54,252 You're yesterday's news. 220 00:11:55,798 --> 00:11:57,960 - It's not true. - This is Gotham. 221 00:11:58,426 --> 00:12:01,510 You're a second-class psychopath compared to what we've got. 222 00:12:02,263 --> 00:12:05,097 Jerome Valeska, Fish Mooney, Penguin. 223 00:12:05,808 --> 00:12:09,097 - They have staying power, you don't. - You're wrong. 224 00:12:10,396 --> 00:12:12,934 I terrified this whole city for months. 225 00:12:13,775 --> 00:12:16,939 - People will remember that. - No, they won't. 226 00:12:17,445 --> 00:12:19,983 In fact, they've already forgotten you. 227 00:12:20,823 --> 00:12:24,692 Hmm, but not you, Jim. You're here. 228 00:12:24,911 --> 00:12:26,027 A final visit. 229 00:12:26,704 --> 00:12:29,321 Now I'm gonna walk out that door and never think about you again. 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,782 (CHUCKLING) Mind games. 231 00:12:33,336 --> 00:12:36,249 You really think that's going to work on me? 232 00:12:39,008 --> 00:12:40,249 Guard, we're done here. 233 00:12:41,261 --> 00:12:43,548 James, we're not done here. 234 00:12:43,638 --> 00:12:44,799 Have a nice life. 235 00:12:46,557 --> 00:12:49,391 (IN SOUTHERN ACCENT) Don't you walk out on me! 236 00:12:51,980 --> 00:12:53,812 You'll never forget me. 237 00:12:54,399 --> 00:12:55,890 I promise you that. 238 00:12:57,694 --> 00:12:58,684 There you are. 239 00:13:06,786 --> 00:13:07,867 (DOOR LOCKS) 240 00:13:20,925 --> 00:13:21,915 (GUN COCKING) 241 00:13:27,807 --> 00:13:30,515 So, you're Doc? 242 00:13:31,352 --> 00:13:32,433 I heard you had a giant. 243 00:13:32,520 --> 00:13:33,886 I figured you might have brought him along with you, 244 00:13:33,980 --> 00:13:36,393 rather than this, uh, has-been. 245 00:13:36,482 --> 00:13:37,472 Excuse me. 246 00:13:40,528 --> 00:13:43,111 Why would I bring Grundy along for a friendly conversation? 247 00:13:44,824 --> 00:13:46,486 Look, I understand you had a deal with Cherry, 248 00:13:46,576 --> 00:13:48,283 where you left her people alone. 249 00:13:49,287 --> 00:13:51,244 I expect you to honor the same with me. 250 00:13:52,957 --> 00:13:53,993 Why would I do that? 251 00:13:54,751 --> 00:13:56,117 You'e not even from The Narrows. 252 00:13:56,210 --> 00:13:58,793 You have no idea how things work around here. 253 00:13:59,547 --> 00:14:00,708 Maybe you're right. 254 00:14:00,965 --> 00:14:02,547 But I do know that you love money. 255 00:14:03,634 --> 00:14:05,671 I'm willing to offer you 10% of fight night. 256 00:14:06,429 --> 00:14:07,590 You just don't get it, huh? 257 00:14:07,972 --> 00:14:09,088 I'm not negotiating. 258 00:14:09,599 --> 00:14:10,635 I'm taking. 259 00:14:11,142 --> 00:14:12,349 I'm taking your clinic. 260 00:14:13,353 --> 00:14:14,560 I'm taking your club. 261 00:14:15,980 --> 00:14:17,596 I'm taking your whole damn neighborhood. 262 00:14:20,193 --> 00:14:23,277 Okay, we tried this your way. Let's use Grundy. 263 00:14:23,988 --> 00:14:25,149 (COUGHING) 264 00:14:27,909 --> 00:14:29,320 That doesn't sound so good. 265 00:14:30,453 --> 00:14:31,989 You cough up blood yet? 266 00:14:32,580 --> 00:14:33,570 What's it to you? 267 00:14:34,082 --> 00:14:35,664 Bad case of Narrows Lung going around. 268 00:14:36,626 --> 00:14:37,787 What the hell is that? 269 00:14:38,419 --> 00:14:39,455 It's a new virus. 270 00:14:39,879 --> 00:14:41,461 I've seen it kill a few people already. 271 00:14:42,090 --> 00:14:44,423 First you cough up blood and within a few days you're dead. 272 00:14:44,509 --> 00:14:45,625 Unless you have treatment. 273 00:14:46,594 --> 00:14:49,678 I'll sweeten the deal. I will doctor your people, free of charge. 274 00:14:50,098 --> 00:14:51,339 (LAUGHING) 275 00:14:52,183 --> 00:14:53,924 Not gonna get a better offer than that. 276 00:14:54,394 --> 00:14:56,135 (LAUGHING TURNS TO COUGHING) 277 00:14:58,523 --> 00:14:59,559 All right. 278 00:15:00,400 --> 00:15:01,686 I'll be back in a few days 279 00:15:01,776 --> 00:15:03,733 to negotiate with whoever takes your place, 280 00:15:04,237 --> 00:15:06,069 after you drown in your own blood. 281 00:15:10,535 --> 00:15:11,821 Tell you what, Doc. 282 00:15:13,204 --> 00:15:14,991 Make it 30% of fight night, 283 00:15:16,040 --> 00:15:17,121 you got yourself a deal. 284 00:15:17,208 --> 00:15:18,619 It's too much, don't take it. 285 00:15:19,377 --> 00:15:20,709 (COUGHING) 286 00:15:24,215 --> 00:15:25,456 Come by the clinic later. 287 00:15:26,050 --> 00:15:27,257 We'll see about that cough. 288 00:15:28,803 --> 00:15:29,793 (GROANING) 289 00:15:33,266 --> 00:15:35,758 Your teeth are quite lovely. 290 00:15:36,561 --> 00:15:38,678 I look forward to putting them in my trophy case. 291 00:15:40,857 --> 00:15:42,894 You have no idea who I am, do you? 292 00:15:43,109 --> 00:15:44,190 Of course, I do. 293 00:15:44,277 --> 00:15:46,564 You are Don Falcone's daughter. 294 00:15:48,739 --> 00:15:50,071 He killed my brother. 295 00:15:51,033 --> 00:15:52,649 (WHIRRING) 296 00:15:53,411 --> 00:15:54,902 I'm going to enjoy this. 297 00:15:56,289 --> 00:15:57,655 SOFIA: It's true he killed your brother, 298 00:15:57,748 --> 00:16:00,866 but not your wife, Elaine, or your son, Joseph. 299 00:16:00,960 --> 00:16:03,452 No, they're still alive, probably having lunch 300 00:16:03,546 --> 00:16:05,708 in your two-bedroom on 7th Ave right now. 301 00:16:05,798 --> 00:16:07,334 (WHIRRING STOPS) 302 00:16:10,344 --> 00:16:13,052 See, I made it a point to learn every detail 303 00:16:13,139 --> 00:16:14,630 of Penguin's organization. 304 00:16:15,099 --> 00:16:19,093 For instance, I learned that he only trusts one man for this type of job. 305 00:16:19,270 --> 00:16:20,260 You. 306 00:16:20,563 --> 00:16:22,646 And in the event that I am ever tortured, 307 00:16:22,732 --> 00:16:24,564 my people have instructions 308 00:16:25,151 --> 00:16:26,608 to kill your family. 309 00:16:27,945 --> 00:16:29,686 Interesting threat. 310 00:16:30,907 --> 00:16:33,024 But no one's going to know that you were tortured. 311 00:16:34,202 --> 00:16:36,285 Because no one is going to find your body. 312 00:16:36,412 --> 00:16:39,951 Oh! 'Cause you don't think I have spies inside Penguin's organization? 313 00:16:40,791 --> 00:16:41,872 He's right about me, though. 314 00:16:41,959 --> 00:16:43,996 I have been conspiring against him for months, 315 00:16:44,086 --> 00:16:46,373 turning his captains against him one by one. 316 00:16:46,464 --> 00:16:51,084 And today is the day that I will finally take him down. 317 00:16:51,594 --> 00:16:54,553 So, if my people don't hear from me soon, 318 00:16:55,473 --> 00:16:56,884 your family's dead. 319 00:16:59,393 --> 00:17:00,679 But if you don't believe me, 320 00:17:02,021 --> 00:17:03,057 drill away. 321 00:17:05,399 --> 00:17:06,731 Excuse me, 322 00:17:07,360 --> 00:17:09,101 her restraints need tightening. 323 00:17:15,993 --> 00:17:17,825 - (DRILL WHIRRING) - (MAN SCREAMING) 324 00:17:24,126 --> 00:17:26,083 Hmm. A wise decision. 325 00:17:28,172 --> 00:17:29,458 Now, untie me. 326 00:17:44,897 --> 00:17:45,887 (WHIMPERING) 327 00:17:47,400 --> 00:17:48,982 Things are finally looking up. 328 00:17:54,073 --> 00:17:55,655 - BARBARA: Wakey, wakey. - (GASPS) 329 00:17:57,451 --> 00:17:58,692 Oh, hello. 330 00:17:59,412 --> 00:18:01,574 I don't believe we've met. I'm Barbara Kean. 331 00:18:01,664 --> 00:18:03,451 This ferocious lady is Tabitha Galavan 332 00:18:03,541 --> 00:18:06,284 and that kitty cat, that's Selina Kyle. 333 00:18:07,211 --> 00:18:08,577 I know who you are. 334 00:18:09,380 --> 00:18:11,872 Penguin wants you dead for betraying him down in The Narrows. 335 00:18:12,842 --> 00:18:14,128 What do you want with me? 336 00:18:14,343 --> 00:18:17,086 Well, we heard you and Ozzy are BFFs. 337 00:18:18,681 --> 00:18:22,470 So, you're going to try and leverage me to get Penguin not to kill you. 338 00:18:23,102 --> 00:18:24,309 TABITHA: We have some other demands. 339 00:18:24,562 --> 00:18:26,144 But essentially, yeah. 340 00:18:26,397 --> 00:18:27,604 That's a good plan, 341 00:18:27,690 --> 00:18:30,398 except for the fact that Penguin just tried to kill me. 342 00:18:31,277 --> 00:18:32,609 Why would he do that? 343 00:18:33,946 --> 00:18:37,314 Because I am so close to taking his underworld from him. 344 00:18:37,742 --> 00:18:38,732 (SELINA SCOFFS) 345 00:18:40,328 --> 00:18:41,318 You're lying. 346 00:18:41,787 --> 00:18:42,777 SOFIA: Am I? 347 00:18:43,581 --> 00:18:46,119 I've been working Penguin for months, 348 00:18:46,292 --> 00:18:50,002 manipulating him into behaving exactly how I want him to. 349 00:18:50,087 --> 00:18:53,330 Every move he made today, I orchestrated. 350 00:18:54,550 --> 00:18:57,213 Now you three are screwing things up. 351 00:18:58,721 --> 00:19:01,759 So, you want him out of your life, let me go. 352 00:19:07,772 --> 00:19:09,434 (WHISPERS) Maybe she's telling the truth. 353 00:19:10,316 --> 00:19:11,682 She's a Falcone. 354 00:19:12,401 --> 00:19:14,688 She learned to lie before she could read. 355 00:19:15,279 --> 00:19:19,068 But whether you are friend or foe makes no difference to me, 356 00:19:19,408 --> 00:19:21,570 because Penguin will still make the deal. 357 00:19:22,244 --> 00:19:23,780 Get him on the phone. 358 00:19:32,421 --> 00:19:33,411 You'll grow into it. 359 00:19:33,589 --> 00:19:34,750 (PENGUIN LAUGHS) 360 00:19:36,509 --> 00:19:40,253 Because of you, I was able to vanquish my enemy. 361 00:19:41,263 --> 00:19:43,846 And now that you've proven yourself, 362 00:19:44,767 --> 00:19:47,726 I see a beautiful future ahead for you. 363 00:19:49,480 --> 00:19:52,268 I have so much wisdom to impart. 364 00:19:54,068 --> 00:19:55,650 And if you pay attention, 365 00:19:56,821 --> 00:19:58,938 one day all of this could be yours. 366 00:20:01,450 --> 00:20:02,440 What's wrong? 367 00:20:17,967 --> 00:20:19,048 What are you talking about? 368 00:20:21,554 --> 00:20:25,389 You mean, you did not see Sofia kissing Gordon? 369 00:20:41,949 --> 00:20:43,110 Why would she do that? 370 00:20:44,535 --> 00:20:45,742 Unless... 371 00:20:47,496 --> 00:20:50,239 She knew exactly how I would respond. 372 00:20:52,168 --> 00:20:54,330 She wanted me to confront her. 373 00:20:55,337 --> 00:20:56,794 Even torture her. 374 00:20:57,339 --> 00:20:59,752 Boss, we have a problem. 375 00:20:59,842 --> 00:21:01,128 The dentist is gone. 376 00:21:02,178 --> 00:21:03,589 What happened to Sofia? 377 00:21:03,679 --> 00:21:05,420 To be honest, that's still a little unclear. 378 00:21:05,765 --> 00:21:07,256 Barbara Kean has her. 379 00:21:07,475 --> 00:21:09,842 What? How do you know this? 380 00:21:10,060 --> 00:21:11,926 She's on the phone. 381 00:21:12,897 --> 00:21:14,138 Says she wants to make a deal. 382 00:21:15,274 --> 00:21:16,936 Give me that. 383 00:21:19,361 --> 00:21:20,397 Barbara. 384 00:21:20,488 --> 00:21:21,979 Hello, Oswald. 385 00:21:22,156 --> 00:21:25,866 I see you have crawled out from whatever rock you were hiding under. 386 00:21:27,077 --> 00:21:28,534 What are you doing with Sofia? 387 00:21:28,621 --> 00:21:29,907 We scooped her up this morning. 388 00:21:30,456 --> 00:21:33,290 And of course, when we did, we thought she was your best friend. 389 00:21:33,375 --> 00:21:35,742 Turns out, she's your worst enemy. 390 00:21:36,545 --> 00:21:39,003 I want her back. Name your price. 391 00:21:39,173 --> 00:21:41,790 We keep the gun shop, we don't share profits 392 00:21:41,884 --> 00:21:45,753 and from this point forward we operate with complete autonomy. 393 00:21:46,847 --> 00:21:48,054 Fine. 394 00:21:48,808 --> 00:21:50,845 I will send Zsasz over to collect her. 395 00:21:51,477 --> 00:21:53,639 She had better be there when he arrives. 396 00:21:53,979 --> 00:21:54,969 She will be. 397 00:22:07,284 --> 00:22:09,196 And as for you, young man, 398 00:22:10,120 --> 00:22:12,988 our conversation is not over. 399 00:22:16,961 --> 00:22:18,953 GORDON: So, this is what the Pyg used to look like? 400 00:22:19,046 --> 00:22:20,036 That's him. 401 00:22:20,381 --> 00:22:22,873 All right, send it out to police stations across the country. 402 00:22:22,967 --> 00:22:25,129 - Start in the South. - The South? Why? 403 00:22:25,219 --> 00:22:27,461 When I pressed him, he spoke in a Southern accent. 404 00:22:27,763 --> 00:22:29,755 He could have done that deliberately to throw you off. 405 00:22:29,849 --> 00:22:31,590 No, he slipped up. 406 00:22:31,892 --> 00:22:33,099 I saw it in his eyes. 407 00:22:33,185 --> 00:22:34,596 This is the best lead we've got. 408 00:22:34,854 --> 00:22:36,390 Let's see where it goes. 409 00:22:40,901 --> 00:22:41,891 NYGMA: I don't understand you. 410 00:22:42,152 --> 00:22:44,860 If Sampson's cough will kill him, why not let him die? 411 00:22:45,322 --> 00:22:47,109 There's no such thing as Narrow's Lung. 412 00:22:47,324 --> 00:22:48,690 He probably just has bronchitis. 413 00:22:48,993 --> 00:22:51,326 I give him some medicine, he feels better, problem solved. 414 00:22:51,537 --> 00:22:53,153 Okay, what about the 30%? 415 00:22:53,247 --> 00:22:54,988 Once he has that, he's just gonna want more. 416 00:22:55,082 --> 00:22:56,072 Maybe. 417 00:23:12,766 --> 00:23:15,008 Sampson, you son of a bitch. 418 00:23:16,937 --> 00:23:18,519 Now do you see who you're dealing with? 419 00:23:21,525 --> 00:23:23,107 I know you wanted to try this your way. 420 00:23:24,820 --> 00:23:26,482 No more diplomacy, Lee. 421 00:23:27,114 --> 00:23:29,527 Take Grundy and end this. 422 00:23:31,827 --> 00:23:32,817 No. 423 00:23:33,662 --> 00:23:34,903 I have a better idea. 424 00:23:36,498 --> 00:23:39,241 - That was easy. - Yeah, a little too easy. 425 00:23:40,336 --> 00:23:42,498 SOFIA: Because he couldn't wait to get you off the phone. 426 00:23:42,796 --> 00:23:44,537 We need to get out of here. 427 00:23:45,507 --> 00:23:46,839 And then what happens? 428 00:23:47,551 --> 00:23:49,008 You take over from Penguin? 429 00:23:50,262 --> 00:23:53,130 We are not working for anyone but ourselves. 430 00:23:54,099 --> 00:23:55,715 I'm not asking you to. 431 00:23:56,727 --> 00:23:59,470 I will give you everything you want from Penguin. 432 00:24:00,314 --> 00:24:02,556 You're not in a position to offer us anything. 433 00:24:03,192 --> 00:24:04,228 We're in charge here. 434 00:24:04,318 --> 00:24:06,355 Uh, guys, I think we should listen to her. 435 00:24:06,445 --> 00:24:07,435 Why? 436 00:24:07,529 --> 00:24:10,442 Because Zsasz is standing out front holding a rocket launcher. 437 00:24:13,077 --> 00:24:14,067 Ladies. 438 00:24:20,084 --> 00:24:21,165 (LAUGHING) 439 00:24:23,253 --> 00:24:25,245 (ALL COUGHING) 440 00:24:29,551 --> 00:24:32,385 I'm gonna break his little beak in half. 441 00:24:37,226 --> 00:24:38,216 SOFIA: Jim. 442 00:24:38,435 --> 00:24:41,018 Sorry, Captain. I tried to stop her. I told her she had to wait. 443 00:24:41,522 --> 00:24:43,184 It's okay, Detective. I've got it. 444 00:24:43,649 --> 00:24:45,561 Sofia, what happened to you? 445 00:24:46,151 --> 00:24:47,642 I underestimated Oswald. 446 00:24:47,987 --> 00:24:49,603 He found out we were plotting against him 447 00:24:49,697 --> 00:24:51,233 and he just tried to kill me, Jim. 448 00:24:51,490 --> 00:24:52,697 He can't hurt you here. 449 00:24:53,200 --> 00:24:55,362 If he finds out I'm alive, he will come after me 450 00:24:55,452 --> 00:24:57,569 and he won't stop until I'm dead. 451 00:24:57,997 --> 00:25:01,206 You are the Captain of the GCPD, your men would follow you anywhere. 452 00:25:01,291 --> 00:25:04,955 Please, please, use the position I gave you and end this. 453 00:25:05,796 --> 00:25:07,003 What are you proposing I do? 454 00:25:07,506 --> 00:25:10,214 You have an army, just take the fight to Penguin. 455 00:25:13,220 --> 00:25:14,461 So, this was your plan. 456 00:25:15,681 --> 00:25:16,888 To start a war. 457 00:25:18,726 --> 00:25:21,560 You knew you didn't have the numbers to fight Penguin on your own, 458 00:25:21,645 --> 00:25:23,807 so you made me Captain, knowing it would come to this, 459 00:25:23,897 --> 00:25:25,058 and I'd take him out for you. 460 00:25:25,149 --> 00:25:27,732 Your job is to stop criminals, Jim, here you go. 461 00:25:27,818 --> 00:25:29,525 It is not that simple, and you know it. 462 00:25:31,238 --> 00:25:33,525 We could bring law and order back to Gotham. 463 00:25:34,867 --> 00:25:36,904 This is exactly what you asked for when you came down south 464 00:25:36,994 --> 00:25:38,986 and it is yours for the taking. 465 00:25:39,747 --> 00:25:41,329 You know what has to be done, Jim. 466 00:25:42,166 --> 00:25:43,498 Crush Penguin. 467 00:25:52,885 --> 00:25:54,421 I trusted you, Martin. 468 00:25:55,345 --> 00:25:56,711 And you betrayed me. 469 00:26:07,399 --> 00:26:09,607 I think it's time for you to go back to the orphanage. 470 00:26:11,403 --> 00:26:12,644 - Boss. - Hold on. 471 00:26:14,531 --> 00:26:17,023 Let the little spy step out of the room. 472 00:26:27,920 --> 00:26:28,910 So? 473 00:26:29,755 --> 00:26:32,498 The place went up like a great ball of fire. 474 00:26:32,883 --> 00:26:35,296 Good. Alert the capos. 475 00:26:35,886 --> 00:26:40,051 We are going to unleash a crime wave on this city like it has never seen. 476 00:26:40,724 --> 00:26:42,056 That will teach Jim Gordon 477 00:26:42,142 --> 00:26:44,134 to align himself with Sofia Falcone. 478 00:26:44,228 --> 00:26:46,060 GORDON: I wouldn't make that call if I were you. 479 00:26:47,314 --> 00:26:48,521 I just spoke with Sofia. 480 00:26:49,858 --> 00:26:51,019 She's alive. 481 00:26:51,110 --> 00:26:53,147 And she told me you tried to kill her. 482 00:26:54,029 --> 00:26:55,145 Hearsay, Jim. 483 00:26:55,489 --> 00:26:57,446 Been here all day. I have witnesses. 484 00:26:57,616 --> 00:26:58,652 I don't care. 485 00:27:00,619 --> 00:27:01,780 I'm not here to arrest you. 486 00:27:03,413 --> 00:27:04,654 I came to make a deal. 487 00:27:05,457 --> 00:27:07,744 I think we've both put up with Sofia long enough. 488 00:27:10,838 --> 00:27:12,420 Victor, would you give us a moment? 489 00:27:16,718 --> 00:27:18,835 Okay, Jim. You have my attention. 490 00:27:20,222 --> 00:27:22,214 Since the moment she set foot in Gotham, 491 00:27:22,307 --> 00:27:24,765 Sofia has put us on a path to war. 492 00:27:25,227 --> 00:27:27,219 She's willing to let this city burn to the ground 493 00:27:27,312 --> 00:27:28,598 to prove herself to her father. 494 00:27:28,814 --> 00:27:29,850 I can't allow that. 495 00:27:31,316 --> 00:27:32,773 So, what do you want from me? 496 00:27:33,819 --> 00:27:35,731 I'm putting her on a train home tonight. 497 00:27:36,196 --> 00:27:38,313 But I need assurances from you, you won't get involved. 498 00:27:39,241 --> 00:27:40,322 Not good enough. 499 00:27:40,784 --> 00:27:43,151 She needs to suffer for what she has done. 500 00:27:43,245 --> 00:27:44,281 That is not gonna happen. 501 00:27:44,371 --> 00:27:46,408 And how do you think your girlfriend's gonna react 502 00:27:46,498 --> 00:27:47,989 when she realizes you betrayed her? 503 00:27:48,834 --> 00:27:50,826 You think she's just gonna run away quietly? 504 00:27:51,128 --> 00:27:54,621 If she sets foot in Gotham again, I'll put her behind bars. 505 00:27:58,010 --> 00:27:59,046 And if I say no? 506 00:27:59,845 --> 00:28:01,256 Then I'll have no choice 507 00:28:02,055 --> 00:28:04,843 but to use the full force of the GCPD 508 00:28:05,434 --> 00:28:06,470 to tear you apart, 509 00:28:06,768 --> 00:28:09,511 piece by piece. 510 00:28:10,981 --> 00:28:12,313 That does not sound very pleasant. 511 00:28:12,399 --> 00:28:13,765 It won't be. 512 00:28:16,403 --> 00:28:18,690 I guess I can put aside my personal feelings 513 00:28:18,780 --> 00:28:20,396 for the good of this city. 514 00:28:20,699 --> 00:28:22,941 But I do have one question for you, Jim. 515 00:28:23,827 --> 00:28:25,443 When Sofia is gone, 516 00:28:26,580 --> 00:28:27,661 where does that leave us? 517 00:28:28,457 --> 00:28:29,743 No more licenses. 518 00:28:30,459 --> 00:28:32,701 If you or any other criminal in this city break the law, 519 00:28:32,794 --> 00:28:34,035 my men will enforce it. 520 00:28:35,297 --> 00:28:37,289 But at least you won't have to worry about Sofia again. 521 00:28:39,051 --> 00:28:41,794 So, do we have a deal? 522 00:28:44,723 --> 00:28:46,760 After all we have been through together, Jim, 523 00:28:46,975 --> 00:28:49,888 it is nice that we can resolve this matter with diplomacy. 524 00:28:59,696 --> 00:29:00,982 (SAMPSON BURPING) 525 00:29:01,490 --> 00:29:02,731 Doc. 526 00:29:03,700 --> 00:29:05,612 I heard about what happened to your clinic. 527 00:29:06,078 --> 00:29:07,114 What a shame. 528 00:29:07,329 --> 00:29:11,414 I was looking forward to you curing my Narrows Lung. 529 00:29:11,500 --> 00:29:12,991 (LAUGHING) 530 00:29:15,254 --> 00:29:17,416 I want you cleared out of The Narrows by the end of the day. 531 00:29:18,924 --> 00:29:21,086 - What did you say to me? - I think she was pretty clear. 532 00:29:23,637 --> 00:29:25,003 Well, allow me to be clear. 533 00:29:26,139 --> 00:29:28,051 This is my turf and I'm not going anywhere. 534 00:29:28,141 --> 00:29:29,973 And you two have dug your own graves. 535 00:29:30,143 --> 00:29:31,884 Oh, well, then I guess you don't want this. 536 00:29:34,064 --> 00:29:35,100 What's that? 537 00:29:35,524 --> 00:29:36,514 The antidote to the poison 538 00:29:36,608 --> 00:29:38,816 I had slipped in your drink about 30 minutes ago. 539 00:29:40,988 --> 00:29:42,149 Ironic, isn't it? 540 00:29:42,739 --> 00:29:45,356 It's the only thing from the clinic that wasn't destroyed, 541 00:29:45,742 --> 00:29:48,906 some vials of medicine I had mixed into a deadly combination. 542 00:29:48,996 --> 00:29:51,158 It should be kicking in right about now. 543 00:29:52,582 --> 00:29:55,040 You're bluffing. I feel absolutely fine. (GROANS) 544 00:29:55,752 --> 00:29:56,868 I'm sorry, what was that? 545 00:29:57,796 --> 00:29:58,832 Get them. 546 00:29:59,715 --> 00:30:01,331 LEE: Come any closer and I'll destroy this. 547 00:30:02,301 --> 00:30:03,291 (SAMPSON COUGHING) 548 00:30:12,019 --> 00:30:13,009 Like I said, 549 00:30:13,937 --> 00:30:16,600 leave by the end of the day and you live. 550 00:30:18,734 --> 00:30:19,724 Deal? 551 00:30:23,030 --> 00:30:24,020 Oh! 552 00:30:24,364 --> 00:30:25,400 Catch. 553 00:30:28,410 --> 00:30:29,821 (COUGHING INTENSIFIES) 554 00:30:33,874 --> 00:30:36,457 I know you're disappointed, but I am doing this to protect you. 555 00:30:36,626 --> 00:30:38,538 Disappointment doesn't quite cover it, Jim. 556 00:30:38,628 --> 00:30:40,585 If you stay in Gotham, Penguin will kill you. 557 00:30:40,672 --> 00:30:41,753 Don't put this on Penguin. 558 00:30:42,341 --> 00:30:44,583 If you have something to say, I think you should say it. 559 00:30:55,729 --> 00:30:56,765 We're the same, Jim. 560 00:30:58,774 --> 00:31:00,766 I saw it the first moment we met. 561 00:31:01,735 --> 00:31:02,816 We both want power. 562 00:31:03,904 --> 00:31:05,816 You want to deny it, but it's true. 563 00:31:05,906 --> 00:31:08,273 And it is just easier to send me away. 564 00:31:12,245 --> 00:31:13,235 (HANDCUFFS CLICKING) 565 00:31:14,998 --> 00:31:17,866 Detective Harper, please take Miss Falcone to the train station 566 00:31:18,210 --> 00:31:19,542 and escort her back home. 567 00:31:20,545 --> 00:31:21,535 Please, don't do this. 568 00:31:21,838 --> 00:31:22,828 Better get going. 569 00:31:23,340 --> 00:31:24,421 You'll miss your train. 570 00:31:32,766 --> 00:31:34,348 (THUNDER RUMBLING) 571 00:31:37,145 --> 00:31:38,602 ZSASZ: Gordon put her on the train. 572 00:31:39,898 --> 00:31:41,480 Talk about a turn of events. 573 00:31:42,067 --> 00:31:43,228 I did not see that coming. 574 00:31:44,986 --> 00:31:48,150 What about the kid? You want me to take him back to the orphanage? 575 00:31:53,078 --> 00:31:54,319 That won't be necessary. 576 00:31:57,958 --> 00:31:59,870 Martin, I have been thinking. 577 00:32:00,961 --> 00:32:01,997 I was angry. 578 00:32:02,421 --> 00:32:03,457 I did not mean what I... 579 00:32:05,715 --> 00:32:06,751 Martin. 580 00:32:21,606 --> 00:32:22,892 Martin. 581 00:32:26,945 --> 00:32:27,935 (CAR DOOR OPENING) 582 00:32:31,158 --> 00:32:32,148 BARBARA: Aw! 583 00:32:32,492 --> 00:32:33,608 He's cute. 584 00:32:34,119 --> 00:32:35,155 He doesn't talk. 585 00:32:38,373 --> 00:32:39,830 Kid gives me the creeps. 586 00:32:42,669 --> 00:32:43,955 Let's get this over with. 587 00:33:01,480 --> 00:33:02,596 Nervous about something? 588 00:33:04,274 --> 00:33:06,015 Well, we have a long way to go. 589 00:33:06,485 --> 00:33:07,521 So, get comfy. 590 00:33:15,285 --> 00:33:16,321 MAN: Tickets, please. 591 00:33:16,495 --> 00:33:17,906 (GASPS) What... 592 00:33:19,498 --> 00:33:20,488 (GUN COCKING) 593 00:33:23,627 --> 00:33:25,584 - Hello, Victor. - Where's the boy? 594 00:33:25,962 --> 00:33:27,248 Alive, for now. 595 00:33:28,548 --> 00:33:30,210 If Oswald wants to keep it that way, 596 00:33:30,300 --> 00:33:33,213 he will meet me under the Crown Point Bridge in one hour. 597 00:33:33,303 --> 00:33:34,885 CONDUCTOR: (ON PA) Next stop, Stevenstown. 598 00:33:35,430 --> 00:33:36,511 It's my stop. 599 00:33:37,682 --> 00:33:38,798 Do you mind? 600 00:33:39,935 --> 00:33:41,016 Not at all. 601 00:33:43,480 --> 00:33:44,561 Thank you. 602 00:34:10,298 --> 00:34:11,834 Glad you could make it, Oswald. 603 00:34:13,969 --> 00:34:16,006 Everything will be all right, Martin, I promise. 604 00:34:17,681 --> 00:34:19,138 Well, that depends on you. 605 00:34:19,975 --> 00:34:21,841 Turn over control of the underworld to me 606 00:34:21,935 --> 00:34:25,394 and I'll let little Martin here keep his head. 607 00:34:27,941 --> 00:34:30,775 The name Falcone used to mean something in this town. 608 00:34:31,486 --> 00:34:35,150 Wait until your father hears of this. 609 00:34:35,240 --> 00:34:38,199 Threatening the life of a child? He will be disgusted. 610 00:34:38,285 --> 00:34:39,526 Wrong. 611 00:34:40,412 --> 00:34:42,199 My father will be proud. 612 00:34:46,042 --> 00:34:48,580 Must be hard to live your whole life 613 00:34:48,670 --> 00:34:51,128 trying to get Daddy's approval. 614 00:34:51,214 --> 00:34:52,830 I, myself, can't relate, 615 00:34:52,924 --> 00:34:56,588 seeing as my parents loved me without condition. 616 00:34:59,264 --> 00:35:02,132 Say one more word and I will kill him 617 00:35:02,225 --> 00:35:04,057 and then I will execute you. 618 00:35:04,894 --> 00:35:06,226 I am choosing compassion, 619 00:35:06,313 --> 00:35:08,430 but I am willing to change my position. 620 00:35:14,654 --> 00:35:15,644 Don't hurt the boy. 621 00:35:16,948 --> 00:35:17,938 He's innocent. 622 00:35:24,289 --> 00:35:25,325 I submit! 623 00:35:27,167 --> 00:35:28,157 (WHISPERING) Go ahead. 624 00:35:36,426 --> 00:35:37,962 Martin, I want you to know, 625 00:35:39,220 --> 00:35:40,677 I am sorry for what I said today. 626 00:35:42,432 --> 00:35:43,843 I do care about you. 627 00:35:45,727 --> 00:35:47,184 You know that's true, don't you? 628 00:35:51,274 --> 00:35:52,355 Good. 629 00:35:54,903 --> 00:35:57,691 Now, go wait in the car. 630 00:36:20,553 --> 00:36:22,135 You were wise to use the boy. 631 00:36:23,556 --> 00:36:24,637 As you know, 632 00:36:25,183 --> 00:36:27,721 my heart is my greatest weakness. 633 00:36:31,731 --> 00:36:35,441 But I will not allow him to be used as a pawn 634 00:36:35,527 --> 00:36:38,440 in your game anymore. 635 00:36:43,576 --> 00:36:44,566 (GASPS) 636 00:36:54,921 --> 00:36:56,287 You wanted a war, 637 00:36:56,965 --> 00:36:58,706 you've got one! 638 00:37:14,065 --> 00:37:16,398 Ed, why so blue? 639 00:37:16,651 --> 00:37:17,892 We had a great day. 640 00:37:18,069 --> 00:37:19,355 You had a great day. 641 00:37:20,071 --> 00:37:21,403 I did nothing to help. 642 00:37:21,948 --> 00:37:22,938 That's not true. 643 00:37:23,783 --> 00:37:24,773 I couldn't have done it without you. 644 00:37:24,868 --> 00:37:27,656 I'm not meant to be a sidekick, Lee. 645 00:37:32,083 --> 00:37:34,700 Sampson is right. I'm a has-been. 646 00:37:37,422 --> 00:37:38,458 No, you're not. 647 00:37:40,258 --> 00:37:43,126 Look, I asked you to trust me with something today, and you did. 648 00:37:43,720 --> 00:37:45,336 So, I'm gonna trust you with something. 649 00:37:47,557 --> 00:37:49,844 I haven't been looking for a cure for your brain, Ed, 650 00:37:50,477 --> 00:37:52,059 because there's nothing wrong with you. 651 00:37:53,438 --> 00:37:54,519 - But you... - Sure, 652 00:37:54,606 --> 00:37:56,598 at first there was an effect from the ice. 653 00:37:57,567 --> 00:37:59,399 But I ran all the tests, checks out. 654 00:38:00,403 --> 00:38:02,065 There's nothing wrong with you physically. 655 00:38:02,405 --> 00:38:03,816 Your condition is psychological. 656 00:38:05,784 --> 00:38:06,820 Think about it. 657 00:38:07,368 --> 00:38:09,655 You knew every move that Sampson was gonna make 658 00:38:09,746 --> 00:38:10,987 before he made it. 659 00:38:13,583 --> 00:38:14,744 You lied to me. 660 00:38:16,586 --> 00:38:17,702 Why? 661 00:38:18,254 --> 00:38:20,041 Because I was afraid that if I told you the truth, 662 00:38:20,131 --> 00:38:22,214 you would go back to being who you were before. 663 00:38:22,509 --> 00:38:23,499 The Riddler. 664 00:38:24,093 --> 00:38:25,800 And I like who you've become. 665 00:38:27,806 --> 00:38:28,922 Who's that? 666 00:38:31,434 --> 00:38:32,641 Ed Nygma. 667 00:38:34,229 --> 00:38:35,640 The Ed that you were before. 668 00:38:37,524 --> 00:38:38,685 My friend. 669 00:38:45,824 --> 00:38:47,065 Well, that backfired. 670 00:38:47,408 --> 00:38:49,445 Penguin's gonna be coming for us. What are we gonna do? 671 00:38:49,536 --> 00:38:50,993 We hit him before he hits us. 672 00:38:52,163 --> 00:38:53,495 Lady, you lost. 673 00:38:54,123 --> 00:38:55,614 Penguin just blew up that kid. 674 00:38:56,209 --> 00:38:57,541 I admit I didn't see that coming. 675 00:38:57,627 --> 00:39:00,210 But Oswald still has to align his capos before he moves on us. 676 00:39:00,296 --> 00:39:02,288 We use that window of time to make our play. 677 00:39:03,633 --> 00:39:06,000 You didn't get told "no" a lot as a kid, did you? 678 00:39:06,594 --> 00:39:08,210 You took your shot and you missed. 679 00:39:08,555 --> 00:39:09,796 We're going it alone from here. 680 00:39:09,973 --> 00:39:10,963 You leave now, 681 00:39:11,349 --> 00:39:13,056 and you will never have a piece of this city. 682 00:39:16,688 --> 00:39:18,520 Now, that sounded like a threat. 683 00:39:19,023 --> 00:39:22,892 Your club is destroyed. You have nowhere else to turn. 684 00:39:23,361 --> 00:39:24,397 You need me. 685 00:39:25,613 --> 00:39:28,026 Penguin may have won the battle, 686 00:39:28,575 --> 00:39:30,316 but tomorrow, we win the war. 687 00:39:33,162 --> 00:39:34,152 ZSASZ: Boss. 688 00:39:43,548 --> 00:39:44,538 My boy, 689 00:39:45,383 --> 00:39:47,545 you did a splendid job of dying. 690 00:39:56,895 --> 00:39:59,182 Victor will take you to a safe location. 691 00:40:00,523 --> 00:40:02,310 You can never return to Gotham. 692 00:40:04,736 --> 00:40:06,352 This is goodbye, my friend. 693 00:40:18,416 --> 00:40:19,452 There, there. 694 00:40:21,336 --> 00:40:22,998 This is what I have to do to protect you. 695 00:40:23,338 --> 00:40:25,421 One day, when you're older, you will understand. 696 00:40:37,852 --> 00:40:39,764 Sofia's on our heels, boss. 697 00:40:40,021 --> 00:40:41,011 Let's finish her off. 698 00:40:41,606 --> 00:40:42,972 Have someone else take the kid. 699 00:40:43,858 --> 00:40:46,441 No! I want my top man on this. 700 00:40:47,278 --> 00:40:51,648 Besides, I have something much better planned for Sofia Falcone. 701 00:40:56,287 --> 00:40:57,494 You were right about the Pyg. 702 00:40:57,956 --> 00:41:00,289 A precinct down south recognized the picture 703 00:41:00,375 --> 00:41:01,491 you had me send out. 704 00:41:01,668 --> 00:41:03,625 His real name is Lazlo Valentine. 705 00:41:03,878 --> 00:41:04,914 What do we know about him? 706 00:41:05,171 --> 00:41:07,879 He was being held for a string of murders down there 10 years ago. 707 00:41:07,966 --> 00:41:08,956 But here's the thing. 708 00:41:09,050 --> 00:41:11,542 His previous victims weren't police officers 709 00:41:11,636 --> 00:41:13,628 and there was no Pyg persona. 710 00:41:14,597 --> 00:41:16,509 Serial killers don't usually change their MO. 711 00:41:16,683 --> 00:41:17,719 This guy did. 712 00:41:18,893 --> 00:41:20,600 You said he was being held. 713 00:41:21,688 --> 00:41:23,350 Did they say why their case fell apart? 714 00:41:23,439 --> 00:41:25,101 It didn't. He escaped. 715 00:41:27,735 --> 00:41:29,977 Call Arkham. Have them put a guard on his cell. 716 00:41:30,071 --> 00:41:31,152 I'm on my way. 717 00:41:39,622 --> 00:41:40,863 (METALLIC SCRAPING) 718 00:41:44,168 --> 00:41:45,158 Pyg? 719 00:41:53,428 --> 00:41:54,669 (SCRAPING CONTINUES) 720 00:42:02,478 --> 00:42:03,889 Pyg! 721 00:42:09,652 --> 00:42:11,860 (CHOKING) 722 00:42:29,756 --> 00:42:30,746 (GASPS) 723 00:42:31,007 --> 00:42:32,964 - Hello, Ed. - No. 724 00:42:34,343 --> 00:42:35,379 No! 725 00:42:35,511 --> 00:42:36,877 (BREATHING HEAVILY) 726 00:42:39,265 --> 00:42:40,847 Miss me? (LAUGHING MANIACALLY) 727 00:42:42,351 --> 00:42:43,933 (THUNDER RUMBLING) 728 00:42:47,106 --> 00:42:48,267 GORDON: Open it, let's go. 729 00:42:51,778 --> 00:42:53,189 GUARD: Sound the alarm! 730 00:42:53,696 --> 00:42:55,278 (ALARM RINGING) 52112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.