All language subtitles for flowers.s01e01e02.hdtv.x264-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 ivan204 2 00:00:15,560 --> 00:00:18,479 Nakon jedne no�i, pune �udnih snova, 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,959 g. Grubb odlu�io je �to se napraviti mora. 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,999 Ne�ujno se iskrade iz brloga svoga 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,639 i krene kroz blato, a zrak poput smoga. 6 00:00:28,640 --> 00:00:31,639 Gdje jeziptice ispu�tahu svoj zlokoban zov, 7 00:00:31,640 --> 00:00:36,140 a mamilice krenu�e u jutarnji lov. 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,919 Hladan njegov dah s maglom postane jedno, 9 00:00:38,920 --> 00:00:43,199 i tada nemarno sjedne na deblo neko bijedno. 10 00:00:43,200 --> 00:00:46,519 Ali tada, u blatu, samo par stopa dalje, 11 00:00:46,520 --> 00:00:51,020 g. Grubb vidje biljku kojoj tu mjesto nije. 12 00:00:51,040 --> 00:00:55,540 Jedan �uti ljuti� usred mulja tog... 13 00:00:55,800 --> 00:01:00,130 G. Grubb ga uzme i uni�ti svog. 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,620 Dovraga! 15 00:02:13,040 --> 00:02:17,540 Dolazi. -'Jutro, moji vrijedni dje�aci! To volim vidjeti. 16 00:02:18,360 --> 00:02:22,860 Vidim da se pu�i, g�o. Flower? -Bezobrazni�e! Otkuda ti to? 17 00:02:23,360 --> 00:02:27,860 �aj, da, �uljalice male. -Hvala, g�o Flower. 18 00:02:28,200 --> 00:02:32,700 'Jutro, Deborah. -Bo�e, kao �opor vukova. -'Jutro, Deborah. 19 00:02:32,920 --> 00:02:37,119 'Jutro, Barry. Tommy, kolike �ake ti ima�. 20 00:02:37,120 --> 00:02:41,620 Izgleda� blistavo jutros. -Uzmi, mladi Ryane. Tako zgodan de�ko. 21 00:02:43,800 --> 00:02:47,559 Sada vas je natjerala da gradite zid. -Ne izgleda mi neophodno, 22 00:02:47,560 --> 00:02:50,000 ali �to g�a Beckett �eli to i dobije. 23 00:02:50,001 --> 00:02:52,639 Ali za�to ste krenuii kraj na�eg vrta? 24 00:02:52,640 --> 00:02:55,439 Mi samo radimo kako nam ka�e. 25 00:02:55,440 --> 00:02:59,239 Ispraznite jezero, pobijte koko�i... -Bilo mi je drago, de�ki. Boki�! 26 00:02:59,240 --> 00:03:01,919 Krasni kola�i, g�o Flower. -Bezobrazni�e! 27 00:03:01,920 --> 00:03:06,420 Morat �u tra�iti zabranu prila�enja. Vidimo se kasnije! 28 00:03:07,960 --> 00:03:11,439 Velika hrpa dasaka. Krv... 29 00:03:11,440 --> 00:03:13,940 Jesi li dobro, Deborah? 30 00:03:17,480 --> 00:03:19,959 Previ�e mra�no. -Ipak je za djecu. 31 00:03:19,960 --> 00:03:22,999 Razumijem, da. Prepravit �u prvo poglavlje, 32 00:03:23,000 --> 00:03:26,679 a golubi prdono�e su mo�da bolji od jeziptica, da. 33 00:03:26,680 --> 00:03:29,399 Kako je Shun? -Napreduje s ilustracijama, 34 00:03:29,400 --> 00:03:32,199 a kako sam i rekao, naravno da imam radnju. 35 00:03:32,200 --> 00:03:34,959 Ali kad iznebuha pita� o �emu se radi... 36 00:03:34,960 --> 00:03:39,079 Trebam ne�to do sljede�eg tjedna. -Sljede�i tjedan? Naravno. 37 00:03:39,080 --> 00:03:43,580 Dobro. -Dobro. -Bok. -Hvala na pomo�i. Bok. 38 00:03:46,880 --> 00:03:51,380 G. Flowers. -Hvala, Shun. Ne mora� se klanjati. -Miso juha. 39 00:03:52,800 --> 00:03:57,300 Juhuhu. 40 00:03:59,160 --> 00:04:03,660 Jako dobro. Sna�no. -Da, ideja za strip. 41 00:04:03,680 --> 00:04:08,180 �ena Tarantula -�ena Tarantula. -Gospodin Gej. -Gospodin Gej. 42 00:04:09,320 --> 00:04:13,820 A to... je njegova erekcija? -Naravno. G. Gej uvijek ima erekciju. 43 00:04:14,320 --> 00:04:16,639 To mu je slabost. Jako osjetljivo podru�je. 44 00:04:16,640 --> 00:04:20,519 �ena Tarantula �eli seks s puno gej tipova. 45 00:04:20,520 --> 00:04:23,679 A Gospodin Gej ih �titi. Odlazi Tarantulo! 46 00:04:23,680 --> 00:04:26,959 Seksaj se s hetero-mu�karcima! Gejevi zajedno! 47 00:04:26,960 --> 00:04:31,460 'Jutro! -G�o Flowers. -Zdravo, Shun. I ja tebi. 48 00:04:32,560 --> 00:04:36,999 G�o Flowers, va�a noga! -Ne brini se. Mo�emo li porazgovarati? 49 00:04:37,000 --> 00:04:41,500 Naravno. -Mora da ste popili �arobni napitak. Prekrasni ste. 50 00:04:43,280 --> 00:04:47,780 Hvala, Shun. Ne zamaraj se time. 51 00:04:48,160 --> 00:04:52,399 Nema problema. Tako jake noge, g�o Flowers. Sna�ne! 52 00:04:52,400 --> 00:04:56,900 Jako velika noga. -Hvala. Oprosti, mo�e� li malo? -Mogu. 53 00:04:58,720 --> 00:05:03,220 Ne, mo�e� li oti�i? -Gotovo. 54 00:05:03,560 --> 00:05:08,060 Radim hranu za godi�njicu. Jako fino, jako dobro. 55 00:05:08,640 --> 00:05:12,199 Sretno. Vidimo se za sek. -Hvala. Da, za sek, tako je. 56 00:05:12,200 --> 00:05:16,700 Engleski mu ba� napreduje. -Da. -Idemo! Proslava godi�njice! 57 00:05:18,160 --> 00:05:22,439 Krasno da ste vas dvojica tako dobri... prijatelji. 58 00:05:22,440 --> 00:05:26,940 Sretna ti godi�njica. -Da, sretna i tebi! 59 00:05:27,640 --> 00:05:31,710 Zato sam i do�la. -Pretpostavljam da smo odustali od zabave 60 00:05:31,711 --> 00:05:34,199 kad su svi odustali? -Zapravo, mislila sam, 61 00:05:34,200 --> 00:05:37,719 ali naravno da ne moramo, ima ljudi koje jo� nismo ni pozvali. 62 00:05:37,720 --> 00:05:40,439 Becketti, na primjer. -Oni su rasisti. 63 00:05:40,440 --> 00:05:44,940 Ili Martina. Ili onog Billa koji je ponekad znao navratiti. 64 00:05:45,840 --> 00:05:48,999 Bill... Po�tar? 65 00:05:49,000 --> 00:05:52,079 Da, bio je po�tar, ima� pravo. -Mislim da je. 66 00:05:52,080 --> 00:05:55,879 Samo sam mislila da poku�amo... Zbog blizanaca ili zbog tvoje majke. 67 00:05:55,880 --> 00:05:58,839 Ona misli da su svi vodoinstalater James. 68 00:05:58,840 --> 00:06:03,150 Ne �eli� se ni potruditi? -Samo bi mo�da bilo manje stresno 69 00:06:03,200 --> 00:06:08,110 da ne pozovemo rasiste i po�tara. -Zna�i, ka�e� da radije ne bi? -Ne. 70 00:06:08,160 --> 00:06:10,519 Ali, blizanci su tako dobro ispali, nisu li? 71 00:06:10,520 --> 00:06:13,879 Dobar je znak da �ele �ivjeti s nama �ak i s 25 godina. 72 00:06:13,880 --> 00:06:16,399 Mislim, dobri smo roditelji, zar ne? -Jesmo. 73 00:06:16,400 --> 00:06:20,599 Ja sam ba� zadovoljna �to imamo tu seksualnu slobodu i... 74 00:06:20,600 --> 00:06:24,799 Mislim, toliko u�ivam u tome, ozbiljno... 75 00:06:24,800 --> 00:06:27,279 Ali ne �elimo biti previ�e sretni. Nismo ludi. 76 00:06:27,280 --> 00:06:30,839 Ali... zna�, s druge strane, 77 00:06:30,840 --> 00:06:34,639 nikada ne mo�e� imati previ�e ne�ega dobrog, recimo... 78 00:06:34,640 --> 00:06:39,140 ...sre�e. 79 00:06:40,480 --> 00:06:45,230 �eli� li da provjerim mo�emo li pozvati jo� koga? -Hvala, Maurice. 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,479 I znam da ne radimo ovo, ali za promjenu... Oprosti. 81 00:06:48,480 --> 00:06:52,830 Ne, hvala. -Ne, hvala- Oprosti, mislila sam... -Ne, nisam tako mislio. 82 00:06:52,880 --> 00:06:56,359 Ne, hvala ti na poklonu. -Shva�am! -Jako lijepo od tebe. 83 00:06:56,360 --> 00:07:00,199 Da ga otvorim? -Nemoj. Samo ga baci, glupost. 84 00:07:00,200 --> 00:07:04,700 "Kako biti sretan." -I besplatni DVD. -Smije�na mi je ta njegova kravata! 85 00:07:05,960 --> 00:07:10,460 Da, da... -Nadam se da ti nema� poklon za mene. 86 00:07:10,600 --> 00:07:15,100 Ne, nisam htio da... 87 00:07:17,920 --> 00:07:20,999 Naravno da imam poklon. Imam... 88 00:07:21,000 --> 00:07:25,500 Maurice, nisi trebao! -Ovo! -Bo�e! Za mene? 89 00:07:27,000 --> 00:07:31,500 Da. -Rekao si Shunu da...? -Da, rekao sam mu �to da nacrta. 90 00:07:32,480 --> 00:07:36,439 Svi�a mi se kako njene grudi i njegov... 91 00:07:36,440 --> 00:07:40,319 Da. Mislio sam da �e ti se svidjeti... 92 00:07:40,320 --> 00:07:44,719 Penis. -Da... 93 00:07:44,720 --> 00:07:49,670 I to pokazuje kako nam je ugodno kad si mo�emo poklanjati takve poklone. 94 00:07:49,720 --> 00:07:52,999 Tako je. -I kako prihva�amo seks... -Umjetnost. 95 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Umjetnost, to sam i mislila. 96 00:07:57,001 --> 00:08:01,759 Bo�e, to je Hugo. Malo je �udan nakon razvoda. -G�o Flowers! 97 00:08:01,760 --> 00:08:05,679 Trombonist je ovdje. -Da, hvala, Shun, dolazim! 98 00:08:05,680 --> 00:08:10,180 Ne svi�a se? -Ne, svi�a mi se. Obo�avam je. Kao i tebe. 99 00:08:11,040 --> 00:08:13,519 Obo�avam li te? Da, za�to ne? 100 00:08:13,520 --> 00:08:18,020 Naravno da te obo�avam. -Napravim kekse! 101 00:08:28,040 --> 00:08:32,540 Zdravo, Hugo, kako si? -Ne �elim svirati trombon, tu�an sam. 102 00:08:32,680 --> 00:08:35,559 Bo�e... A da onda poku�amo s ne�im drugim? 103 00:08:35,560 --> 00:08:39,199 Da te malo razveselimo. -Oprosti, Deborah. -Ne brini se. 104 00:08:39,200 --> 00:08:41,439 Vjerojatno je samo uznemiren zbog razvoda. 105 00:08:41,440 --> 00:08:43,940 Hvala. 106 00:08:48,400 --> 00:08:51,799 Abigail. Abigail. Abigail. 107 00:08:51,800 --> 00:08:55,719 Abigail. Abigail! -Zdravo, Donalde. 108 00:08:55,720 --> 00:09:00,220 �to radi�? -Tr�im. -Super. Da, odli�no. 109 00:09:01,760 --> 00:09:06,630 Ja ba� radim na nacrtu novog izuma, a onda idem u grad kupiti hrpu sira. 110 00:09:06,680 --> 00:09:11,180 Kasnije slavimo ako �eli� do�i. Godi�njicu braka mojih roditelja. 111 00:09:11,240 --> 00:09:14,199 Kakva slu�ajnost da smo se sreli ovdje. 112 00:09:14,200 --> 00:09:18,700 Tre�i put ovaj tjedan. -I �to misli� da to zna�i? 113 00:09:18,800 --> 00:09:23,300 Sudbina. 114 00:09:25,200 --> 00:09:28,100 Mlijeko, mlijeko, mlijeko, mlijeko... 115 00:09:30,640 --> 00:09:35,140 Donalde! Daj pet, prijatelju! -Ne obra�aj mi se! 116 00:09:35,600 --> 00:09:38,439 Mo�da da skuha� pravu kavu. S mojim uber-kavomatom. 117 00:09:38,440 --> 00:09:42,940 Osam puta ja�a od normalne, s upola manje zrna. 118 00:09:49,320 --> 00:09:51,820 Da! 119 00:09:54,360 --> 00:09:58,860 Gurmanski. -Jako dobro, Donalde! G. Flowers. -Kremasto. 120 00:09:59,080 --> 00:10:02,399 Samo sekundu. -Ku�aj moju uber-kavu, tata. 121 00:10:02,400 --> 00:10:05,439 Poslao sam nacrte prije par mjeseci, �ekam da mi se jave. 122 00:10:05,440 --> 00:10:09,890 Ne, hvala, mislim da �u popiti normalnu kavu. 123 00:10:11,650 --> 00:10:13,999 Pita� se �to je ovo? 124 00:10:14,000 --> 00:10:18,500 Moj aparat za dimljeni fondue. 125 00:10:19,040 --> 00:10:23,540 Sjajno. Ali malo je prevelik za stol pa ako ga mo�e� maknuti. 126 00:10:27,280 --> 00:10:33,080 Za�to je grana pukla? Sigurno se Amy penjala ili ne�to. 127 00:10:33,120 --> 00:10:36,439 Pogledaj me, na drvetu sam, tako sam �udna. E, pa zna� �to? 128 00:10:36,440 --> 00:10:41,510 I debela si jer je grana pukla! -Mo�e� li vidjeti je li doru�kovala? -Za�to? 129 00:10:41,560 --> 00:10:44,479 Jer ponekad zaboravi. -Jebeni nepotizam! 130 00:10:44,480 --> 00:10:48,679 To nema smisla, Donalde. -Dobro. Ni ona nema smisla. 131 00:10:48,680 --> 00:10:52,839 Dovraga, bako! 'Jutro. 132 00:10:52,840 --> 00:10:55,879 Jamese. Kakve su cijevi? 133 00:10:55,880 --> 00:10:59,239 Dobro, hvala. 134 00:10:59,240 --> 00:11:02,599 Nije li to zvonki glas Martina Webstera? 135 00:11:02,600 --> 00:11:05,999 Nije? Oprostite. 136 00:11:06,000 --> 00:11:10,500 Banana. 137 00:11:10,720 --> 00:11:15,220 Abigail. 138 00:11:20,840 --> 00:11:25,340 Abigail. 139 00:11:47,800 --> 00:11:52,300 �to to radi�? -Odlazi! -�to je to? -Ni�ta. Odlazi! 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,199 Godiva! 141 00:11:55,200 --> 00:11:59,439 Ovaj put ti ne�e uspjeti. Spreman sam. 142 00:11:59,440 --> 00:12:03,940 Opalit �u je u kljun. Dobro, tu�it �u te mami i tati! 143 00:12:03,960 --> 00:12:06,799 Nije primjereno da ima� srednjovjekovni... 144 00:12:06,800 --> 00:12:10,679 Kojeg to vraga radi�?! Ne smije� pucati u obitelj! 145 00:12:10,680 --> 00:12:15,180 Svi to znaju! Ova soba je sramota. �ekaj... 146 00:12:16,200 --> 00:12:19,599 Evo ti moj mobilni usisava�. Nitko ne voli prljavicu. 147 00:12:19,600 --> 00:12:23,419 Zalijepio si ru�ni usisiva� za auto. -Ti ne zna� ni to! 148 00:12:23,420 --> 00:12:27,199 Za�to onda ve� nisi milijuna�? -A za�to si ti jo� uvijek opsjednuta?! 149 00:12:27,200 --> 00:12:29,420 �udakinjo! 150 00:12:36,660 --> 00:12:39,459 Baka Grubb probijala se kroz sve to blato i kal, 151 00:12:39,460 --> 00:12:42,459 da prona�e dokaz g. Grubbova jala. 152 00:12:42,460 --> 00:12:44,779 Skupila je latice i od svih ih je skrila, 153 00:12:44,780 --> 00:12:48,859 dijelove ljuti�a koji su g. Grubba mu�ili. 154 00:12:48,860 --> 00:12:53,360 Tako da obitelj ne spozna sve njegove boli, 155 00:12:53,361 --> 00:12:58,280 samo koliko ih voli. -Bok, bako. -Jamese! 156 00:12:59,100 --> 00:13:03,530 Hajde, Hugo. Zavr�i s tim prije nego �to se mamica vrati. 157 00:13:03,580 --> 00:13:08,080 Lo�e vijesti. Nitko nije slobodan. -Stvarno? �to rade? 158 00:13:08,380 --> 00:13:13,730 Razli�ite stvari, o�ito. -Kakve stvari? -�eli� da ti sve nabrojim? 159 00:13:13,780 --> 00:13:18,280 Bar jednu. -Martin je u komi. -Dobro. 160 00:13:18,580 --> 00:13:22,979 Tako da... -Hvala. -Da. 161 00:13:22,980 --> 00:13:26,419 A da ipak nastavimo s tim. -Zabava bez gostiju? 162 00:13:26,420 --> 00:13:30,920 Pa... mogu pitati Georgea, zar ne? I Abigail. 163 00:13:31,500 --> 00:13:34,939 Jako je duhovit. -Stvarno? -Stra�no. 164 00:13:34,940 --> 00:13:38,179 I jako zgodan. -Da, valjda je. 165 00:13:38,180 --> 00:13:41,499 A mogu pitati i majstore. -To �ak nisu ni na�i majstori, 166 00:13:41,500 --> 00:13:46,090 tako da bi to bilo malo �udno. -Smisao je da se zabavimo, Maurice. 167 00:13:46,140 --> 00:13:49,379 To je dobro za um. Mislim, pogledaj! 168 00:13:49,380 --> 00:13:52,379 Emocionalni stres i ta zbrka i razvod! 169 00:13:52,380 --> 00:13:57,170 Kako je krenulo, postat �e ubojica ili odvjetnik! -Radimo to zbog Huga? 170 00:13:57,220 --> 00:13:59,299 Ne, radimo to zbog nas! 171 00:13:59,300 --> 00:14:02,339 Huga je primjer kako roditelji mogu sjebati djecu! 172 00:14:02,340 --> 00:14:05,139 Zavr�io. -Zdravo! Hugo, samo smo... 173 00:14:05,140 --> 00:14:08,619 To nije lijepo! Ali istovremeno se nadam da si dobro. 174 00:14:08,620 --> 00:14:13,130 Nisu tvoji roditelji krivi. Ti si kriv. -Nije on kriv. 175 00:14:13,180 --> 00:14:17,680 Nisi ti kriv �to su tvoji roditelji... �ao mi je. 176 00:14:18,980 --> 00:14:22,979 To �e biti Barbara. Pitaj je �ele li ona i Hugo do�i ve�eras? 177 00:14:22,980 --> 00:14:25,979 Da se malo razveseli. -Dobro. -Pitaj i Georgea. 178 00:14:25,980 --> 00:14:31,540 Ti ga mo�e� pitati. -Ti ga pitaj, ali pazi da me ne preotme! 179 00:14:38,420 --> 00:14:42,920 Dobro. Sredimo ovo. 180 00:14:43,220 --> 00:14:47,459 Mora da je kakica bila velika! -Pametan stroj, Donalde. 181 00:14:47,460 --> 00:14:51,730 Prvi put da ka�e� ne�to �to ima smisla. Aparat za dimljeni fondue. 182 00:14:51,780 --> 00:14:56,050 Stroj koji topi i dimi sir. -Takvi strojevi ve� postoje. 183 00:14:56,100 --> 00:15:01,450 Da, ali da si slu�ala naziv izuma umjesto da si debela neznalica, 184 00:15:01,500 --> 00:15:04,179 primijetila bi da sam rekao dimljeni fondue. 185 00:15:04,180 --> 00:15:08,659 �to zna�i da ga istovremeno i dimi. -Onda si kupi dimljeni sir. 186 00:15:08,660 --> 00:15:11,579 Tko �e se zadnji smijati kad ti tu bude� pisala 187 00:15:11,580 --> 00:15:15,579 depresivnu glazbu, a ja �u si kupiti tropski otok? -Otok Donald? 188 00:15:15,580 --> 00:15:18,619 Tako je, ali ti ne dolazi�. Zabranjen ti je pristup. 189 00:15:18,620 --> 00:15:22,019 Mi �emo imati vlastiti otok. Kako �emo ga nazvati? 190 00:15:22,020 --> 00:15:25,699 Mo�da... Otok Donald. -Koji si ti idiot! 191 00:15:25,700 --> 00:15:28,139 Tako treba, samo veselo. 192 00:15:28,140 --> 00:15:32,810 Dolaze George i Abigail, a pozvat �u i majstore. Bit �e krasno. -Molim?! 193 00:15:32,860 --> 00:15:35,139 Za�to oni dolaze? -Za�to on dolazi? 194 00:15:35,140 --> 00:15:40,970 George i Abigail su na�i susjedi, a Shun je na�... -Rob. -Japanski an�eo. 195 00:15:41,020 --> 00:15:43,859 Abigail ti se svi�a, zar ne? -Ja se svi�am njoj. 196 00:15:43,860 --> 00:15:49,730 Ba� neugodno. A jo� me pitala mo�e li do�i. Rekao sam joj neka malo ohladi. 197 00:15:49,780 --> 00:15:53,699 Kad si zgoditak. -Izgleda kao da ima 40. -A ti izgleda� kao le�. 198 00:15:53,700 --> 00:15:58,610 Neki od tih majstora su jako zgodni, Amy. Mo�da da se malo potrudi�. 199 00:15:58,660 --> 00:16:02,179 A i mogla bi se sprijateljiti s Abigail da se malo opusti�. 200 00:16:02,180 --> 00:16:05,819 Ne, previ�e je �udna. Zato �e i umrijeti prekrivena mahovinom, 201 00:16:05,820 --> 00:16:09,699 a ja �u �ivjeti na otoku Donald. -Ne! Nemoj, ne! 202 00:16:09,700 --> 00:16:14,200 Ne diraj to! -Hugo voli obitelj Grubbs. Misli da si sjajan. 203 00:16:15,140 --> 00:16:17,859 Lijepo je da bude u blizini normalne obitelji. 204 00:16:17,860 --> 00:16:21,299 Moramo se potruditi, ali... Nekako se snalazimo. 205 00:16:21,300 --> 00:16:25,459 Vra�aj se, ti vje�tice! 206 00:16:25,460 --> 00:16:29,939 Donalde, stani! -Ne, Shune! Bez d�uda! 207 00:16:29,940 --> 00:16:34,440 To je prototip! 208 00:16:35,260 --> 00:16:41,010 Donalde? -Koji se kurac doga�a? -Luda je! -Zdravo, de�ki! 209 00:16:41,060 --> 00:16:45,560 �to radite ve�eras? Organiziramo malu zabavu. 210 00:16:51,540 --> 00:16:53,979 Abigail, guzica ti izgleda fantasti�no. 211 00:16:53,980 --> 00:16:58,480 Za�epi, tata. 212 00:16:58,931 --> 00:17:01,939 Hura! -Zdravo, Deborah. 213 00:17:01,940 --> 00:17:05,339 Lak�e malo! -Ne mogu se kontrolirati kad si mi blizu. 214 00:17:05,340 --> 00:17:09,299 Seksualna napetost je nepodno�ljiva. -Bok, Deborah. 215 00:17:09,300 --> 00:17:13,659 Bok. Otac ti je stvarno duhovit. Donald je unutra. 216 00:17:13,660 --> 00:17:17,219 Dobio sam punu bocu ovoga kao zahvalu za novo �elo. 217 00:17:17,220 --> 00:17:20,859 Novo �elo, kako fino. 218 00:17:20,860 --> 00:17:24,819 To bismo mogli biti nas dvoje. -Presmije�no! 219 00:17:24,820 --> 00:17:28,939 Poklon od Mauricea. -�to to kuha�? 220 00:17:28,940 --> 00:17:33,059 Donaldov poseban sir. -Stvarno smrdi! 221 00:17:34,560 --> 00:17:37,560 Svi, ovo je George. On je plasti�ni kirurg. 222 00:17:38,100 --> 00:17:42,499 I njegova k�i, Abigail, koja studira pravo. -Abigail. 223 00:17:42,500 --> 00:17:47,000 To je pravo lice. Nisam ga ni dotaknuo. 224 00:17:48,500 --> 00:17:53,000 Maurice, kako si mi ti? -Da. 225 00:17:54,460 --> 00:17:58,970 Malo je tiho. Da upalim glazbu? -Mogu oti�i po par kazeta. 226 00:17:59,020 --> 00:18:03,059 Ne, Barry. Dosta s d�ezom. 227 00:18:03,060 --> 00:18:06,819 Mo�da da nam Amy ne�to odsvira. -Tata! 228 00:18:06,820 --> 00:18:11,320 Bilo bi lijepo. -Dobro, ali ne�to �ivahno. 229 00:18:11,500 --> 00:18:16,000 Ne znam za ostale, ali ja sam spremna za boogie. 230 00:18:29,220 --> 00:18:31,299 Dosadno! 231 00:18:31,300 --> 00:18:35,800 Odsviraj malo reggea! -Sushi od govedine. 232 00:18:37,300 --> 00:18:40,939 Ne sada, hvala, Shune. Za sada samo pijemo. Hvala. 233 00:18:40,940 --> 00:18:44,179 Nazdravlje. -Jesi li kada ku�ala dimljeni sir? 234 00:18:44,180 --> 00:18:48,680 Ne. -Ne? Ubacio sam malo gina. 235 00:18:50,700 --> 00:18:55,200 Zdravo. -Zdravo. 236 00:18:59,700 --> 00:19:04,099 Dobro, rije�imo se ovoga. 237 00:19:04,100 --> 00:19:09,379 Maurice, da dovede� majku dolje? Zna� kako voli zabave. 238 00:19:09,380 --> 00:19:13,880 Deborah je ba� krasna �ena. -Da. -Tako bri�an pogled. 239 00:19:15,380 --> 00:19:19,880 Ona jedina zna skuhati �aj kakav je moja Audrey kuhala. 240 00:19:20,180 --> 00:19:24,299 �ena mi je umrla prije par godina, pa... 241 00:19:24,300 --> 00:19:27,219 Sada sam sam i... 242 00:19:27,220 --> 00:19:31,720 Nosio sam ovo na njenoj sahrani. -Jeste li vidjeli Huga? 243 00:19:31,940 --> 00:19:36,219 Odlutao je? Pogledat �u. -Hvala, Maurice. 244 00:19:36,220 --> 00:19:40,720 Stvarno je sjajna. -Imala je groze akne kao dijete. 245 00:19:41,180 --> 00:19:45,680 Kao dijete? -U�la je u pubertet sa sedam godina. 246 00:19:46,300 --> 00:19:50,800 Ali tko je sada vi�i? -Hugo? 247 00:19:53,060 --> 00:19:55,560 Kriste... 248 00:19:58,300 --> 00:20:02,800 Je li to u�e za vje�anje? -Ne... 249 00:20:03,000 --> 00:20:05,179 Ona samo spava. 250 00:20:05,180 --> 00:20:09,680 A to je... Pa... 251 00:20:09,740 --> 00:20:13,179 To je zmija. -Ne izgleda kao zmija. 252 00:20:13,180 --> 00:20:16,699 �arobna zmija. Tajna obiteljska zmija. 253 00:20:16,700 --> 00:20:21,200 Krasna obitelj. -Da. Dobar otac. 254 00:20:22,580 --> 00:20:27,080 Ja sam se ba� razvela. Posva�ali smo se oko perilice rublja. 255 00:20:27,140 --> 00:20:30,619 Onu u koju stane 7kg ili 9kg, a onda smo shvatili da se mrzimo. 256 00:20:30,620 --> 00:20:36,520 I da je spavao s mojom zubarkom. -Kao lije�nik, moram re�i da si sjajna. 257 00:20:37,220 --> 00:20:42,010 �elim tvoju repliku da je mogu objesiti na zid. -Prestani, George! 258 00:20:42,060 --> 00:20:46,560 Osje�am se kao nekakva manekenka. -Ispri�ajte me. 259 00:20:49,620 --> 00:20:52,539 Oraspolo�i se, Barry. Tako si ozbiljan. 260 00:20:52,540 --> 00:20:56,539 Ne iskazujete dovoljno po�tovanja ovoj dami, gospodine! 261 00:20:56,540 --> 00:21:01,040 �arobna zmija je posebna. Zna�i da ima� sre�e, 262 00:21:01,340 --> 00:21:05,840 ali nikome ne smije� re�i da si je vidio. 263 00:21:06,260 --> 00:21:09,699 Ili... �e� biti proklet. 264 00:21:09,700 --> 00:21:14,200 I dogodit �e se grozne stvari. -Gore od... razvoda? 265 00:21:14,940 --> 00:21:19,379 Puno gore. Ali ako nikome ne ka�e, ostvarit �e ti se �elja. 266 00:21:19,380 --> 00:21:23,880 Moj tata �e se vratiti? -Da, ali samo ako nikome ne ka�e�. 267 00:21:25,140 --> 00:21:29,640 Sada idi, ali zapamti... Tajna zmija. -Dobro. 268 00:21:34,100 --> 00:21:37,899 G. Flowers voli djecu. Hugo je savr�ene veli�ine za njega. 269 00:21:37,900 --> 00:21:42,400 Ba� je malen, zar ne? -Nasmijava ga! 270 00:21:42,500 --> 00:21:45,859 Tu si. -�elim ku�i. 271 00:21:45,860 --> 00:21:49,099 Di�e... 272 00:21:49,100 --> 00:21:55,099 Ali zvu�i malo �udno. -Ona je prekrasna i draga, inteligentna... 273 00:21:55,100 --> 00:21:57,899 I vjerojatno jako zlo�esta u krevetu. -Prestani! 274 00:21:57,900 --> 00:22:00,299 Prvo promisli prije nego joj se tako obrati�. 275 00:22:00,300 --> 00:22:03,979 A ti promisli prije nego uzme� jo� jedan kola�, debeli gade. 276 00:22:03,980 --> 00:22:09,940 Bo�e, George! Jo� �u zatrudnjeti od toliko testosterona! -Jebeno dosadno! 277 00:22:17,100 --> 00:22:21,600 Znate li onu sretnu pjesmu? Ja sviram, vi pjevajte! 278 00:22:21,900 --> 00:22:24,700 Tako nitko ne mo�e biti ljut. 279 00:22:31,180 --> 00:22:33,780 Dovraga! 280 00:22:43,460 --> 00:22:47,960 Mislim da moja majka umire. 281 00:22:56,800 --> 00:22:59,999 Hugo! 282 00:23:00,000 --> 00:23:04,500 Hugo, vrijeme je za krevet. 283 00:23:06,200 --> 00:23:10,039 �to to crta�? 284 00:23:10,040 --> 00:23:14,540 Daj da vidim. -Ne, to je tajna. -Samo mi daj da vidim. 285 00:23:15,600 --> 00:23:20,100 Sjajno. Sad sam proklet. I ti isto. 286 00:23:20,480 --> 00:23:24,980 Oboje smo prokleti. 287 00:23:28,760 --> 00:23:31,199 Da po�em s tobom? -Gdje je Shun? -Molim? 288 00:23:31,200 --> 00:23:34,599 Neka mi ponese �etkicu za zube. Vidimo se tamo. -Slijedimo vas. 289 00:23:34,600 --> 00:23:37,900 Mama, ne znam voziti! -Samo ga izvezi! 290 00:23:44,720 --> 00:23:47,220 Ne bacaj to! 291 00:23:47,221 --> 00:23:49,899 George, �to to radi�? -Da ko�a ostane sterilna. 292 00:23:49,900 --> 00:23:54,899 Izgledam kao sendvi�! -Barry, moramo krenuti. -Kipu�i sir! 293 00:23:54,900 --> 00:23:57,839 �etkica za zube, pid�ama. -Da poku�am ukloniti smrad. 294 00:23:57,840 --> 00:24:02,630 Shune, ti ostani i pospremi. -Halo? -Idemo. -Bok, Barbara. 295 00:24:02,680 --> 00:24:07,990 Ba� idemo u bolnicu. -Mislim da sam sjebala kva�ilo. I gas. 296 00:24:08,040 --> 00:24:11,999 Donalde, ostavi taj �ajnik! -Mislio sam skuhati �aj 297 00:24:12,000 --> 00:24:14,799 dok se vi spremate. -Ti to jede�?! -Trebam energiju! 298 00:24:14,800 --> 00:24:18,239 Deborah, Barbara je. -Jebena Barbara opet! -Ka�e da je hitno. 299 00:24:18,240 --> 00:24:22,340 Nije hitnije od ovoga. Ne, Shune, van, ja vozim! -Do�i! 300 00:24:31,720 --> 00:24:35,559 Baka Grubb odnijela je proklete te spise, 301 00:24:35,560 --> 00:24:39,119 na mo�vare rub gdje magla se di�e. 302 00:24:39,120 --> 00:24:42,919 Takva odvratna proza, tako stra�na tuga, 303 00:24:42,920 --> 00:24:47,210 takav grozan dokaz ludila gospodina Grubba. 304 00:24:48,320 --> 00:24:50,959 Zabila je kand�e u proklete te rije�i, 305 00:24:50,960 --> 00:24:54,559 i bacila ih u bezdan prije nego je netko sprije�i. 306 00:24:54,560 --> 00:24:57,559 Tako da se njegovi bol, tuga i strah, 307 00:24:57,560 --> 00:25:00,759 jednom i zasvagda pretvore u prah. 308 00:25:00,760 --> 00:25:04,999 Ali ba� tada bura digne se jaka, 309 00:25:05,000 --> 00:25:08,519 i preko ruba poleti jadnica, baka. 310 00:25:08,520 --> 00:25:12,399 I tajne tad slobodno poput ptica polete, 311 00:25:12,400 --> 00:25:16,900 i ostade pitanje, "�to kada slete?" 312 00:25:20,000 --> 00:25:23,959 Ne! -Okreni se! -Ne! Ne �elim! 313 00:25:23,960 --> 00:25:29,630 Ne mogu te ostaviti samoga! -Tata se sad nikad ne�e vratiti, ti gaduro! 314 00:25:29,680 --> 00:25:34,039 Hugo, vra�aj se ovamo! Odmah! �to ti je?! 315 00:25:34,040 --> 00:25:38,519 Niste primijetili ni�ta neobi�no? -Postoji nekakav problem? 316 00:25:38,520 --> 00:25:42,199 Samo �to izgleda kao prili�no jak udarac. 317 00:25:42,200 --> 00:25:46,700 Vjerojatno zbog stolice. Oprostite, zaboravio sam re�i. 318 00:25:47,240 --> 00:25:52,230 Kakva stolica? -Bila je na podu pa pretpostavljam da je pala s nje, 319 00:25:52,280 --> 00:25:56,780 �to bi objasnilo ozljedu lubanje. 320 00:25:57,560 --> 00:25:59,959 �to bi radila na stolici? 321 00:25:59,960 --> 00:26:03,839 Mo�da je gledala zanimljiv uzorak na zidu 322 00:26:03,840 --> 00:26:09,710 ili mo�da pauka. -Stavljala je ne�to u njen brlog? -Mo�da novu vranu. 323 00:26:09,760 --> 00:26:11,919 Ili je mo�da ne�to vadila van. 324 00:26:11,920 --> 00:26:14,519 To je njen ormari�. -�to bi uzimala iz ormari�a? 325 00:26:14,520 --> 00:26:19,020 Mo�da deku ili tanjur ili ne�to. -Za�to tanjur? 326 00:26:19,400 --> 00:26:23,839 Samo da ga pogleda. Izvadi ga, vrati ga natrag... 327 00:26:23,840 --> 00:26:28,340 Navika. -Krvari vam iz nosa. -Stvarno? 328 00:26:29,400 --> 00:26:33,799 �udno. -Bila je i dementna pa... -Upravo tako, dobro si se sjetila. 329 00:26:33,800 --> 00:26:39,500 Vjerojatno je bila na stolici jer je bila luda. -Imala je zatvor. 330 00:26:39,760 --> 00:26:43,359 Mislim da to nije va�no. -Nije. 331 00:26:43,360 --> 00:26:46,112 Donalde, stvarno si od pomo�i. 332 00:26:46,113 --> 00:26:51,620 Moramo obaviti jo� par stvari, ali izgubila je puno krvi. 333 00:26:51,621 --> 00:26:55,439 Tako da vas moram upozoriti da prognoza nije dobra. 334 00:26:55,440 --> 00:26:59,039 To ka�ete da bismo mislili da joj je gore nego �to stvarno je... 335 00:26:59,040 --> 00:27:04,839 Ne, nije to. -Onda zbog osiguranja? -Nije ni to, ne. 336 00:27:05,080 --> 00:27:09,239 Dobro, koliki su izgledi... 50/50? 337 00:27:09,240 --> 00:27:11,399 Nisu 50/50, ne. -Zna�i... 338 00:27:11,400 --> 00:27:15,900 Jako je blizu nuli. -Dobro. 339 00:27:20,120 --> 00:27:23,999 Oprostite, upravo sam shvatila ne�to... Vi ste tvorac Grubbsa? 340 00:27:24,000 --> 00:27:28,500 Da. -Moja k�er obo�ava onu o �iru. 341 00:27:29,280 --> 00:27:31,999 Da, ta je poprili�no smije�na. 342 00:27:32,000 --> 00:27:35,919 Vi�i ste nego �to sam mislila. -Da, jesam, da. 343 00:27:35,920 --> 00:27:40,079 Oprostite, je li to sve, doktorice? Jer, moja svekrva umire. 344 00:27:40,080 --> 00:27:44,550 Oprostite, da, oprostite. Mo�da da neki od vas odu ku�i i malo se odmore. 345 00:27:44,600 --> 00:27:49,350 Pa se vratite ujutro. -Ne, hvala, svi �emo ostati s bakom, hvala. 346 00:27:49,400 --> 00:27:53,319 To ovisi samo o vama. -Tako je, da. I odu�ili smo. 347 00:27:53,320 --> 00:27:55,559 Na vama je. -Da, hvala, to ste ve� rekli. 348 00:27:55,560 --> 00:28:00,060 Vidimo se. -Hvala. -Hvala. 349 00:28:00,920 --> 00:28:04,159 Zna�i... uskoro �e umrijeti? 350 00:28:04,160 --> 00:28:08,660 Tako je, da. 351 00:28:12,080 --> 00:28:16,580 Imam li vremena oti�i po kavu? 352 00:28:18,760 --> 00:28:21,910 Da, tu si. 353 00:28:25,560 --> 00:28:29,479 �to se doga�a? 354 00:28:29,480 --> 00:28:31,980 Halo? 355 00:28:34,480 --> 00:28:40,380 Maurice! -Da? -�to se doga�a? -Pijem kavu. 356 00:28:40,640 --> 00:28:45,270 Jesi li dobro? -Da, za�to? -Zaboravlja� stolice, krvari ti iz nosa 357 00:28:45,320 --> 00:28:50,750 i pije� preveliku �alicu kave usred no�i. -Ba� je zato i pijem. 358 00:28:50,800 --> 00:28:53,439 I iskreno, ni ja ne znam za�to je tolika. 359 00:28:53,440 --> 00:28:55,640 Sazivam obiteljski sastanak. -Za�to? 360 00:28:55,641 --> 00:28:57,839 Ne znam, zato i trebamo sastanak. 361 00:28:57,840 --> 00:29:00,559 �eli� sastanak na kojem �emo odlu�iti o razlogu? 362 00:29:00,560 --> 00:29:03,359 Naravno da ne! Za�to uvijek izvr�e� moje rije�i? 363 00:29:03,360 --> 00:29:07,359 Idem vidjeti gdje je Shun. -Samo idi. Razgovaraj s jedinom osobom 364 00:29:07,360 --> 00:29:11,860 koja je govori engleski! I u�ivaj u ba�vi kave! 365 00:29:18,240 --> 00:29:21,999 Shun! -Tako �udno, g. Flowers, stavio sam ve� 100 funti i ne radi. 366 00:29:22,000 --> 00:29:25,500 Zato �to je pokvaren. -Vjerojatno. 367 00:29:25,680 --> 00:29:30,350 Kako je baka? -Nije dobro. -Bo�e. -Mora� mi napraviti ne�to. 368 00:29:30,400 --> 00:29:35,750 Mora� sakriti ne�to. -Dobro. Laso, zna� li �to je to? -Sok od manga. 369 00:29:35,800 --> 00:29:39,519 Ne, ti misli� na lasi, to je jogurtasti... 370 00:29:39,520 --> 00:29:42,679 Da, jako ukusno. -Da, ali nije to. Ovo je kao �paga. 371 00:29:42,680 --> 00:29:46,079 �paroga? Ukusno. -Ne, ne, nije ukusno. 372 00:29:46,080 --> 00:29:49,199 A nije ni sok od manga? -Ne, idemo ispo�etka. -Idemo! 373 00:29:49,200 --> 00:29:52,700 To je u�e. U�e za vje�anje. 374 00:29:53,040 --> 00:29:57,540 Mrzim te! -Tiho! -�to se doga�a? -Brzo. 375 00:29:58,640 --> 00:30:01,599 Za�to se skrivamo? -Re�i �u ti kasnije. 376 00:30:01,600 --> 00:30:05,479 Je li osa? Vidjeli ste osu? 377 00:30:05,480 --> 00:30:09,980 Bako, mislili smo da �e� �ivjeti zauvijek. Koliko smo pogrije�ili. 378 00:30:12,120 --> 00:30:15,959 Da sam bar mogao izmisliti ne�to �to bi te spasilo. 379 00:30:15,960 --> 00:30:18,460 Ali nema vremena. 380 00:30:22,960 --> 00:30:25,999 Za�to bulji� u mene? -Ne buljim. 381 00:30:26,000 --> 00:30:30,500 �to je? -Bulji u mene. -Amy? 382 00:30:34,160 --> 00:30:38,660 Amy... Amy! -Mama, molim te ne po�inji s tim 383 00:30:38,720 --> 00:30:44,719 kad mi ponavlja� ime i svaki put malo druga�ije. Ne poma�e. 384 00:30:50,520 --> 00:30:55,020 Tako mi je �ao bake. -Do�i... 385 00:30:56,320 --> 00:30:59,519 Jo� mu gurni sisu u usta pa da zavr�imo s tim. -Amy! 386 00:30:59,520 --> 00:31:01,839 Prestani izgovarati moje ime! 387 00:31:01,840 --> 00:31:07,350 Gdje da sakrijem om�u? U kupaonski ormari�? -Za�to bi ga tamo sakrio? 388 00:31:07,400 --> 00:31:12,750 Nitko ne�e gledati. Samo grickalica i vaginalna krema. -Ne, uni�ti ga. 389 00:31:12,800 --> 00:31:16,479 G. Flowers, tako me sram! 390 00:31:16,480 --> 00:31:20,639 Jeste li dobro, recite istinu? -Jesam. Pa, nisam. 391 00:31:20,640 --> 00:31:23,199 Zapravo, ne �elim o tome. 392 00:31:23,200 --> 00:31:26,959 Dobro. Odmah �u vas jako usre�iti! 393 00:31:26,960 --> 00:31:31,460 Vic. -Ne... -Da, humor! 394 00:31:32,360 --> 00:31:35,319 Engleski vic, da vidim... 395 00:31:35,320 --> 00:31:39,820 Kuc. kuc... -Tko je? -Po�tar. -Koji po�tar? 396 00:31:41,280 --> 00:31:45,119 Imam va�e pismo. -Molim? 397 00:31:45,120 --> 00:31:49,039 Engleski vicevi razvesele. -Ali nema smisla. -Jeste li sretni? 398 00:31:49,040 --> 00:31:53,540 Maurice, Chine! -Naravno... 399 00:31:53,600 --> 00:31:57,079 Za�to ste ovdje? -Da ti budemo podr�ka, naravno. 400 00:31:57,080 --> 00:31:59,639 Nismo htjeli da ve�er zavr�i tu�no. 401 00:31:59,640 --> 00:32:04,039 Mo�emo oti�i ako... -Je li Deborah ovdje? -Je! 402 00:32:04,040 --> 00:32:08,540 Rekla sam ti da je ovo glupa zamisao. -Do�i, obo�avam bolnice. 403 00:32:22,640 --> 00:32:27,140 Oprosti! Oprosti, nisam te mislila upla�iti. 404 00:32:28,160 --> 00:32:32,660 �to radi� ovdje? -Ne znam. Tata je stvarno �udan. 405 00:32:45,120 --> 00:32:47,620 Oprosti. 406 00:32:55,280 --> 00:32:59,780 Balci. -Da. Jesi li dobro? 407 00:33:00,800 --> 00:33:05,300 Da. Ljudi stalno umiru, zar ne, pa... 408 00:33:05,480 --> 00:33:09,519 U redu je. -Amy, jesi li tu? 409 00:33:09,520 --> 00:33:14,020 Sranje. -Mo�e� li samo...? -Za�to? -Oprosti, samo... 410 00:33:14,480 --> 00:33:16,980 Ulazim! 411 00:33:19,440 --> 00:33:24,030 Kako si? -Dobro, hvala. -�eli� li da te zagrlim? -Ne, u redu je. 412 00:33:24,080 --> 00:33:30,030 Moramo se voljeti. -Mama, pusti. -Tek kada dopusti� da te zagrlim. 413 00:33:30,080 --> 00:33:33,119 Onda nikad ne�emo iza�i. -Zagrlit �u te. 414 00:33:33,120 --> 00:33:37,039 Ne, hvala. -Do�i. -Ne. Mi�i se! -Hajde! 415 00:33:37,040 --> 00:33:39,399 Za�to si toliko jaka?! 416 00:33:39,400 --> 00:33:41,900 Dopusti da te zagrlim! 417 00:33:45,040 --> 00:33:49,479 Moja draga, mala jeguljice. 418 00:33:49,480 --> 00:33:52,980 Ti si moja slatka jeguljica, zar ne? 419 00:33:54,920 --> 00:33:59,420 Je li sada bolje? -Da. 420 00:34:09,100 --> 00:34:13,600 Engleska baka nikad ne umire. 421 00:34:14,440 --> 00:34:20,210 Tu si! -Deborah, ti tuguju�a ma�ko! -Svi su ovdje. -Zdravo, George. 422 00:34:20,260 --> 00:34:23,259 Donio sam ne�to da ka�em koliko mi je �ao zbog, zna�... 423 00:34:23,260 --> 00:34:28,050 Jo� nije mrtva. -Onda unaprijed. I da se ispri�am zbog zabave. 424 00:34:28,100 --> 00:34:31,699 Ne �elim da misli� da mi zbog roga ne mo�e� preporu�iti klijente. 425 00:34:31,700 --> 00:34:35,290 Trebao sam ignorirati tog �udnog zidara. Tra�io je nevolju. 426 00:34:35,340 --> 00:34:37,819 Samo ne volim kad su ljudi bezobrazni. 427 00:34:37,820 --> 00:34:39,999 Tko je to? -Barry. -Zdravo, Deborah. 428 00:34:40,000 --> 00:34:43,259 Ba� sam govorio kako bi bilo najbolje da svi odu ku�i. 429 00:34:43,260 --> 00:34:46,059 Ne mora� se ustru�avati, Maurice, rado �emo ostati. 430 00:34:46,060 --> 00:34:50,360 Da malo podignemo atmosferu? Prijat �e ti. -Da, za�to ne? 431 00:34:51,740 --> 00:34:56,610 Shune, odvezi Barryja ku�i. -I ja mogu ostati pru�iti podr�ku. 432 00:34:56,660 --> 00:34:59,659 Soba je malena, ne znam koliko ljudi smije biti ovdje. 433 00:34:59,660 --> 00:35:02,819 Ni on ne�e dugo ostati. -Ovisi koliko je jak ovaj apsint! 434 00:35:02,820 --> 00:35:06,659 Ili da samo svi koji nisu �lanovi ove obitelji odu ku�i. 435 00:35:06,660 --> 00:35:10,730 Pa, nema smisla duriti se. I ne razgovarati o ni�emu. 436 00:35:10,780 --> 00:35:15,099 Maurice, za tebe? -Ne, hvala. -Onda za baku. 437 00:35:15,100 --> 00:35:19,019 Neka se pridru�i zabavi! -Obo�avam crni humor. 438 00:35:19,020 --> 00:35:21,979 Barry, mo�e� li bar ti oti�i ku�i? -Naravno, razumijem. 439 00:35:21,980 --> 00:35:24,899 Ostavit �u vas na miru. -Shune? Mo�e� li? 440 00:35:24,900 --> 00:35:29,019 Rado, nema problema, g. Flowers. -Mislit �u na tebe, Deborah. 441 00:35:29,020 --> 00:35:32,219 Svi, nadam se da �e baka pre�ivjeti. Sretno! 442 00:35:32,220 --> 00:35:38,210 Shun, do�i. Mo�e� li se rije�iti om�e? -Maurice, �to se doga�a? 443 00:35:38,260 --> 00:35:44,090 Dajem mu upute kako da iza�e. Malo je komplicirano. -Za�to onda �ap�e�? 444 00:35:44,140 --> 00:35:47,139 Gospode, smiluj se ovoj dragoj �eni, Harriet Flower. 445 00:35:47,140 --> 00:35:52,240 Pjeva�ici, plesa�ici i napu�tenoj supruzi ma�ioni�ara Felixa Flowera. 446 00:35:52,500 --> 00:35:54,979 Neka je spasi mo� Tvog iscjeljenja. 447 00:35:54,980 --> 00:35:58,139 A ako premine, podari joj radost u raju, 448 00:35:58,140 --> 00:36:01,539 razumno i prekrasno tijelo, poput njene snahe, Deborah. 449 00:36:01,540 --> 00:36:05,779 I neka u�iva u mnogim... -Moram iza�i. 450 00:36:05,780 --> 00:36:08,819 ...seksualnim susretima s najljep�im an�elima. 451 00:36:08,820 --> 00:36:14,690 Zanima me je li se obitelj Fowler prijavila? -Ovo je bolnica, ne hotel. 452 00:36:14,740 --> 00:36:19,240 Ne, oprostite, samo me zanima jesu li ovdje. 453 00:36:21,020 --> 00:36:24,520 Hugo, prestani! Tako mi je �ao. 454 00:36:25,521 --> 00:36:28,939 Takva ti je tuga. Nevjerojatno seksualna emocija. 455 00:36:28,940 --> 00:36:33,440 Idem provjeriti Mauricea. -Naravno. Ja �u pri�uvati baku. 456 00:36:34,860 --> 00:36:37,939 Deborah. -Barbara, ne mogu sada. -Je li dobro? 457 00:36:37,940 --> 00:36:40,579 Ne, zapravo umire tako da bi malo mira bilo... 458 00:36:40,580 --> 00:36:44,099 Bo�e, tako mi je �ao. Samo �to moramo razgovarati o Hugu. 459 00:36:44,100 --> 00:36:48,600 Barbara, ne zanima me tvoj razvod. -Ne radi se o tome. 460 00:36:49,260 --> 00:36:53,299 Rije� je o Mauriceu. Ne znam kako da to ka�em, ali... 461 00:36:53,300 --> 00:36:58,970 Hugo je nacrtao taj crte� �arobne zmije. -Molim?! 462 00:36:59,020 --> 00:37:03,520 A tu je i mu�karac koji izgleda kao Maurice. 463 00:37:05,620 --> 00:37:08,259 Jesam li proklet? -Maurice? 464 00:37:08,260 --> 00:37:11,739 Tu je. -Maurice! 465 00:37:11,740 --> 00:37:15,499 Odmah da si do�ao! -Hugo. 466 00:37:15,500 --> 00:37:18,000 Barbara. 467 00:37:20,420 --> 00:37:22,939 �to to radite? 468 00:37:22,940 --> 00:37:27,440 Samo kupujem �oksu. -Da, malo �e�era. -Ja �u. 469 00:37:28,180 --> 00:37:32,419 �tedim za hitne slu�ajeve otkad sam imao tri godine. 470 00:37:32,420 --> 00:37:36,920 Abigail? -Hvala. -Dvije �okse i Milky Way. 471 00:37:37,300 --> 00:37:42,010 Toliko sam se isplakao. Kad sam tako emocionalan. Ali i pouzdan. 472 00:37:42,060 --> 00:37:45,899 Amy ba� ka�e da razmi�ljate o odlasku od ku�e. 473 00:37:45,900 --> 00:37:48,899 Ja �u ipak pri�ekati sna�nu suprugu, Abigail. 474 00:37:48,900 --> 00:37:53,400 Zapravo, mislio sam... �eli� li biti moja pratilja na sahrani? 475 00:37:53,580 --> 00:37:58,080 To ne postoji. -Donalde! 476 00:37:59,620 --> 00:38:04,120 Ne prepoznaje� me, zar ne? -Debela Matilda? -Nisam vi�e debela, ali... da. 477 00:38:04,700 --> 00:38:08,419 Ovo je moja prekrasna susjeda, Abigail. 478 00:38:08,420 --> 00:38:11,859 Drago mi je. -Bok. -Prva violina. 479 00:38:11,860 --> 00:38:14,939 Bok, Matilda. -Druga violina. -Sada si klaun? 480 00:38:14,940 --> 00:38:19,440 Kako to misli�? �alim se. Da, o�ito. 481 00:38:20,340 --> 00:38:23,539 Prili�no stra�na maska. -Ne, ovo je... Pila sam. 482 00:38:23,540 --> 00:38:26,219 Pro�la sam kroz staklo. Stvarno glupo. 483 00:38:26,220 --> 00:38:30,720 Ali nakon cijelog dana poni�avaju�eg posla... A kako ste vi? 484 00:38:31,260 --> 00:38:33,819 �esto ste ovdje? -Zapravo, na�a baka je pala. 485 00:38:33,820 --> 00:38:37,819 To nije dobro. I �to smjera�? 486 00:38:37,820 --> 00:38:41,059 Bari� cure? -Ja sam mu sestra. 487 00:38:41,060 --> 00:38:46,530 Da, ali... znate �to mislim. -Slu�aj... Znam da si se uvijek palila na mene, 488 00:38:46,580 --> 00:38:51,050 ali ovo nije dobar trenutak. Prvo, baka mi umire. -Da, oprosti. 489 00:38:51,100 --> 00:38:54,259 Nisam znala da je toliko lo�e. -Ali je, Debela Matilda. 490 00:38:54,260 --> 00:38:56,619 A i imam stvarno zgodnu susjedu, 491 00:38:56,620 --> 00:38:59,779 pa ako i jesi ne�to mr�avija, mora� stati u red. -Dobro. 492 00:38:59,780 --> 00:39:04,370 Samo sam te htjela pozdraviti. -Ne bi li si trebala srediti lice? -Da. 493 00:39:04,420 --> 00:39:08,379 Moram �ekati. Nego, bilo mi je drago. 494 00:39:08,380 --> 00:39:10,819 Odjebi od mog ramena. 495 00:39:10,820 --> 00:39:13,819 Nadam se da �e ti se baka izvu�i. 496 00:39:14,820 --> 00:39:17,139 Bok! 497 00:39:18,140 --> 00:39:20,719 Oprosti zbog toga. 498 00:39:21,220 --> 00:39:26,490 Ima i bradu. -Da, stvarno ima. -Ali toliko li�i na penis. 499 00:39:26,540 --> 00:39:30,419 Da. Ne, vidim kako izgleda. 500 00:39:30,420 --> 00:39:36,370 Razjasnit �emo ovo. -Naravno. -Ali djeca imaju bujnu ma�tu. 501 00:39:36,420 --> 00:39:39,739 Ali za�to zami�lja ba� to? -Istina. 502 00:39:39,740 --> 00:39:44,240 Kao da... oprostite, ne znam. Zna� �to mislim. 503 00:39:47,620 --> 00:39:52,120 Maurice, mo�emo li porazgovarati nasamo? -Da. 504 00:39:55,060 --> 00:39:57,790 Za�to postoji crte� na kojem dr�i� kitu? -Ne znam. 505 00:39:57,791 --> 00:40:00,999 Bolje saznaj jer �e ta majka nazvati policiju. -Dobro. 506 00:40:01,000 --> 00:40:04,499 Ali, prije nego �to ti ka�em, obe�aj mi da se ne�e� ljutiti. 507 00:40:04,500 --> 00:40:08,970 Ovdje nije rije� o meni? Nisam ja na jebenom crte�u! -Dobro, samo... 508 00:40:09,020 --> 00:40:11,699 Ne�e ti se svidjeti �to �u re�i. 509 00:40:11,700 --> 00:40:14,619 Trebali bismo se pozdravljati s tvojom majkom! -Znam. 510 00:40:14,620 --> 00:40:16,739 Onda po�uri. -Uspani�io sam se. 511 00:40:16,740 --> 00:40:20,259 Mama je bila na podu, a Hugo je dr�ao tu... stvar, 512 00:40:20,260 --> 00:40:24,459 za koju nisam htio da se sazna. -Ja �elim znati i to odmah! 513 00:40:24,460 --> 00:40:28,960 Dobro, ali ako prvo mogu re�i... -Ne! Samo mi reci �to se doga�a! 514 00:40:29,580 --> 00:40:32,219 To je bila om�a. 515 00:40:32,220 --> 00:40:36,720 Om�a. Tako je umrla, poku�avala je... -�to? 516 00:40:36,940 --> 00:40:42,930 To je rekvizit kojeg su tata i mama koristili za trik. -�to to govori� 517 00:40:42,980 --> 00:40:47,480 Nisam htio da se Hugo upla�i pa sam mu ispri�ao o �arobnoj zmiji 518 00:40:48,380 --> 00:40:52,179 jer ju je tako mama zvala. Oprosti, nisam... 519 00:40:52,180 --> 00:40:54,699 Nisam te htio uznemiriti. Zato ti nisam rekao. 520 00:40:54,700 --> 00:40:59,200 To je grozno. -Znam, zato... -Poku�ala se objesiti! 521 00:41:00,340 --> 00:41:04,539 Za�to bi napravila tako ne�to? 522 00:41:06,540 --> 00:41:09,040 Ne znam. 523 00:41:09,980 --> 00:41:13,480 To je grozno! Muka mi je. 524 00:41:14,740 --> 00:41:20,739 A ti si sve to dr�ao u sebi. Za�to mi nisi rekao? -Ne znam. 525 00:41:20,940 --> 00:41:25,440 I tako je pala sa stolice? -Da. 526 00:41:25,820 --> 00:41:29,099 Ovo je tako grozno. -Znam, stvarno je. -Jadna baka. 527 00:41:29,100 --> 00:41:33,390 A nije nam mogla re�i kako se osje�a jer je bila luda. 528 00:41:37,460 --> 00:41:40,059 Maurice, u redu je. Nemoj se ljutiti na sebe. 529 00:41:40,060 --> 00:41:44,770 Nisi ti kriv. -Hvala. Sranje. -i hvala �to si mi rekao. Razumijem za�to nisi. 530 00:41:44,820 --> 00:41:48,659 I tako je lijepo od tebe da si poku�ao za�tititi nas i baku, 531 00:41:48,660 --> 00:41:51,499 ali ubudu�e mi mora� re�i, dobro? 532 00:41:51,500 --> 00:41:56,000 Nisam ni�ta napravio. -Nemoj mi re�i da je umrla 533 00:41:56,001 --> 00:41:59,720 dok smo mi razgovarali s jebenom Barbarom! 534 00:42:01,100 --> 00:42:03,859 I dok je baka Grubb uzimala posljednji dah, 535 00:42:03,860 --> 00:42:08,219 g. Grubb do�ivio je potpuni krah. 536 00:42:08,220 --> 00:42:12,219 Skupio joj je kosti, potonuo duhom cio, 537 00:42:12,220 --> 00:42:16,720 da izdr�i krivnju, preslab je bio. 538 00:42:16,860 --> 00:42:19,659 Danas idem na sahranu, Audrey. 539 00:42:19,660 --> 00:42:23,699 Podsje�a me na tvoju. 540 00:42:23,700 --> 00:42:28,200 I samo sam ti �elio re�i da mi nedostaje� svakoga dana, 541 00:42:28,900 --> 00:42:33,400 da stalno mislim na tebe, posebice u kadi. 542 00:42:34,220 --> 00:42:38,720 Ali, sada mi mora� pomo�i jer znam da si mi uvijek govorila 543 00:42:38,721 --> 00:42:44,720 da napravim ono �to me �ini sretnim, ali istina je... 544 00:42:47,340 --> 00:42:50,619 Zaljubljen sam u drugu. 545 00:42:50,620 --> 00:42:55,120 A ona ima supruga i obitelj. 546 00:42:57,660 --> 00:43:02,160 O tome mogu razgovarati samo s tobom. 547 00:43:02,780 --> 00:43:08,779 Samo sam htio biti iskren prema tebi, jer... 548 00:43:10,700 --> 00:43:15,139 Ne znam �to napraviti. 549 00:43:15,140 --> 00:43:19,640 Nego, donio sam ti sir na tostu. 550 00:43:24,420 --> 00:43:27,019 Evo. 551 00:43:27,020 --> 00:43:29,520 I malo... 552 00:43:34,140 --> 00:43:38,640 I, ta-da! Tvoje omiljeno. 553 00:43:41,980 --> 00:43:44,480 Izvoli, ljubice. 554 00:43:49,020 --> 00:43:53,520 Iskopavamo om�u. Bo�e! G�a Flower �e poludjeti. 555 00:43:54,020 --> 00:43:56,539 Znam... 556 00:43:57,540 --> 00:44:01,219 Samo moram doku�iti kako odigrati ovo. 557 00:44:01,220 --> 00:44:05,019 Bit �e prekasno poslije sahrane. 558 00:44:05,020 --> 00:44:09,520 Mislim da ve� je prekasno. 559 00:44:13,140 --> 00:44:17,640 �to to radi�? -Dajem vam snagu. 560 00:44:23,220 --> 00:44:27,059 Jeste li je prona�li? 561 00:44:27,060 --> 00:44:29,579 Sjajno. 562 00:44:29,580 --> 00:44:33,339 Jesi li spreman? 563 00:44:33,340 --> 00:44:37,840 Ono �to �emo vam re�i mo�e vam izgledati kao ne�to grozno 564 00:44:37,940 --> 00:44:40,499 i ako �emo iskreno, i jest... 565 00:44:40,500 --> 00:44:45,000 Ali ono �to �elimo da shvatite je da mo�emo nau�iti iz ovoga 566 00:44:45,300 --> 00:44:49,800 i ovo mo�e biti sretno doma�instvo kakvo i treba biti. 567 00:44:51,020 --> 00:44:55,219 Zato �emo danas nabaciti osmijeh, 568 00:44:55,220 --> 00:44:57,579 ja �u se posebno jako potruditi 569 00:44:57,580 --> 00:45:02,080 jer mislim da je ovo najvi�e moja krivnja. 570 00:45:05,540 --> 00:45:08,040 Maurice? 571 00:45:23,180 --> 00:45:25,680 Pa... 572 00:45:28,340 --> 00:45:30,879 Tata? 573 00:45:31,580 --> 00:45:35,999 U la�i su kratke noge! 574 00:45:36,000 --> 00:45:38,500 ivan204 49459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.