Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
ivan204
2
00:00:15,560 --> 00:00:18,479
Nakon jedne no�i,
pune �udnih snova,
3
00:00:18,480 --> 00:00:21,959
g. Grubb odlu�io je
�to se napraviti mora.
4
00:00:21,960 --> 00:00:24,999
Ne�ujno se iskrade
iz brloga svoga
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,639
i krene kroz blato,
a zrak poput smoga.
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,639
Gdje jeziptice ispu�tahu
svoj zlokoban zov,
7
00:00:31,640 --> 00:00:36,140
a mamilice krenu�e u jutarnji lov.
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,919
Hladan njegov dah
s maglom postane jedno,
9
00:00:38,920 --> 00:00:43,199
i tada nemarno
sjedne na deblo neko bijedno.
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,519
Ali tada, u blatu,
samo par stopa dalje,
11
00:00:46,520 --> 00:00:51,020
g. Grubb vidje biljku
kojoj tu mjesto nije.
12
00:00:51,040 --> 00:00:55,540
Jedan �uti ljuti�
usred mulja tog...
13
00:00:55,800 --> 00:01:00,130
G. Grubb ga uzme i uni�ti svog.
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,620
Dovraga!
15
00:02:13,040 --> 00:02:17,540
Dolazi. -'Jutro, moji vrijedni
dje�aci! To volim vidjeti.
16
00:02:18,360 --> 00:02:22,860
Vidim da se pu�i, g�o. Flower?
-Bezobrazni�e! Otkuda ti to?
17
00:02:23,360 --> 00:02:27,860
�aj, da, �uljalice male.
-Hvala, g�o Flower.
18
00:02:28,200 --> 00:02:32,700
'Jutro, Deborah. -Bo�e, kao
�opor vukova. -'Jutro, Deborah.
19
00:02:32,920 --> 00:02:37,119
'Jutro, Barry.
Tommy, kolike �ake ti ima�.
20
00:02:37,120 --> 00:02:41,620
Izgleda� blistavo jutros.
-Uzmi, mladi Ryane. Tako zgodan de�ko.
21
00:02:43,800 --> 00:02:47,559
Sada vas je natjerala da gradite zid.
-Ne izgleda mi neophodno,
22
00:02:47,560 --> 00:02:50,000
ali �to g�a Beckett �eli to i dobije.
23
00:02:50,001 --> 00:02:52,639
Ali za�to ste krenuii kraj na�eg vrta?
24
00:02:52,640 --> 00:02:55,439
Mi samo radimo kako nam ka�e.
25
00:02:55,440 --> 00:02:59,239
Ispraznite jezero, pobijte koko�i...
-Bilo mi je drago, de�ki. Boki�!
26
00:02:59,240 --> 00:03:01,919
Krasni kola�i, g�o Flower.
-Bezobrazni�e!
27
00:03:01,920 --> 00:03:06,420
Morat �u tra�iti zabranu
prila�enja. Vidimo se kasnije!
28
00:03:07,960 --> 00:03:11,439
Velika hrpa dasaka. Krv...
29
00:03:11,440 --> 00:03:13,940
Jesi li dobro, Deborah?
30
00:03:17,480 --> 00:03:19,959
Previ�e mra�no.
-Ipak je za djecu.
31
00:03:19,960 --> 00:03:22,999
Razumijem, da.
Prepravit �u prvo poglavlje,
32
00:03:23,000 --> 00:03:26,679
a golubi prdono�e
su mo�da bolji od jeziptica, da.
33
00:03:26,680 --> 00:03:29,399
Kako je Shun?
-Napreduje s ilustracijama,
34
00:03:29,400 --> 00:03:32,199
a kako sam i rekao,
naravno da imam radnju.
35
00:03:32,200 --> 00:03:34,959
Ali kad iznebuha pita�
o �emu se radi...
36
00:03:34,960 --> 00:03:39,079
Trebam ne�to do sljede�eg
tjedna. -Sljede�i tjedan? Naravno.
37
00:03:39,080 --> 00:03:43,580
Dobro. -Dobro.
-Bok. -Hvala na pomo�i. Bok.
38
00:03:46,880 --> 00:03:51,380
G. Flowers. -Hvala, Shun.
Ne mora� se klanjati. -Miso juha.
39
00:03:52,800 --> 00:03:57,300
Juhuhu.
40
00:03:59,160 --> 00:04:03,660
Jako dobro. Sna�no.
-Da, ideja za strip.
41
00:04:03,680 --> 00:04:08,180
�ena Tarantula -�ena Tarantula.
-Gospodin Gej. -Gospodin Gej.
42
00:04:09,320 --> 00:04:13,820
A to... je njegova erekcija?
-Naravno. G. Gej uvijek ima erekciju.
43
00:04:14,320 --> 00:04:16,639
To mu je slabost.
Jako osjetljivo podru�je.
44
00:04:16,640 --> 00:04:20,519
�ena Tarantula �eli
seks s puno gej tipova.
45
00:04:20,520 --> 00:04:23,679
A Gospodin Gej ih �titi.
Odlazi Tarantulo!
46
00:04:23,680 --> 00:04:26,959
Seksaj se s
hetero-mu�karcima! Gejevi zajedno!
47
00:04:26,960 --> 00:04:31,460
'Jutro! -G�o Flowers.
-Zdravo, Shun. I ja tebi.
48
00:04:32,560 --> 00:04:36,999
G�o Flowers, va�a noga!
-Ne brini se. Mo�emo li porazgovarati?
49
00:04:37,000 --> 00:04:41,500
Naravno. -Mora da ste popili
�arobni napitak. Prekrasni ste.
50
00:04:43,280 --> 00:04:47,780
Hvala, Shun. Ne zamaraj se time.
51
00:04:48,160 --> 00:04:52,399
Nema problema. Tako jake
noge, g�o Flowers. Sna�ne!
52
00:04:52,400 --> 00:04:56,900
Jako velika noga. -Hvala.
Oprosti, mo�e� li malo? -Mogu.
53
00:04:58,720 --> 00:05:03,220
Ne, mo�e� li oti�i? -Gotovo.
54
00:05:03,560 --> 00:05:08,060
Radim hranu za godi�njicu.
Jako fino, jako dobro.
55
00:05:08,640 --> 00:05:12,199
Sretno. Vidimo se za sek.
-Hvala. Da, za sek, tako je.
56
00:05:12,200 --> 00:05:16,700
Engleski mu ba� napreduje.
-Da. -Idemo! Proslava godi�njice!
57
00:05:18,160 --> 00:05:22,439
Krasno da ste vas dvojica
tako dobri... prijatelji.
58
00:05:22,440 --> 00:05:26,940
Sretna ti godi�njica.
-Da, sretna i tebi!
59
00:05:27,640 --> 00:05:31,710
Zato sam i do�la. -Pretpostavljam
da smo odustali od zabave
60
00:05:31,711 --> 00:05:34,199
kad su svi odustali?
-Zapravo, mislila sam,
61
00:05:34,200 --> 00:05:37,719
ali naravno da ne moramo,
ima ljudi koje jo� nismo ni pozvali.
62
00:05:37,720 --> 00:05:40,439
Becketti, na primjer. -Oni su rasisti.
63
00:05:40,440 --> 00:05:44,940
Ili Martina. Ili onog Billa
koji je ponekad znao navratiti.
64
00:05:45,840 --> 00:05:48,999
Bill... Po�tar?
65
00:05:49,000 --> 00:05:52,079
Da, bio je po�tar, ima� pravo.
-Mislim da je.
66
00:05:52,080 --> 00:05:55,879
Samo sam mislila da poku�amo...
Zbog blizanaca ili zbog tvoje majke.
67
00:05:55,880 --> 00:05:58,839
Ona misli da su svi
vodoinstalater James.
68
00:05:58,840 --> 00:06:03,150
Ne �eli� se ni potruditi?
-Samo bi mo�da bilo manje stresno
69
00:06:03,200 --> 00:06:08,110
da ne pozovemo rasiste i po�tara.
-Zna�i, ka�e� da radije ne bi? -Ne.
70
00:06:08,160 --> 00:06:10,519
Ali, blizanci su tako
dobro ispali, nisu li?
71
00:06:10,520 --> 00:06:13,879
Dobar je znak da �ele �ivjeti
s nama �ak i s 25 godina.
72
00:06:13,880 --> 00:06:16,399
Mislim, dobri smo
roditelji, zar ne? -Jesmo.
73
00:06:16,400 --> 00:06:20,599
Ja sam ba� zadovoljna �to
imamo tu seksualnu slobodu i...
74
00:06:20,600 --> 00:06:24,799
Mislim, toliko u�ivam
u tome, ozbiljno...
75
00:06:24,800 --> 00:06:27,279
Ali ne �elimo biti previ�e
sretni. Nismo ludi.
76
00:06:27,280 --> 00:06:30,839
Ali... zna�, s druge strane,
77
00:06:30,840 --> 00:06:34,639
nikada ne mo�e� imati
previ�e ne�ega dobrog, recimo...
78
00:06:34,640 --> 00:06:39,140
...sre�e.
79
00:06:40,480 --> 00:06:45,230
�eli� li da provjerim mo�emo li
pozvati jo� koga? -Hvala, Maurice.
80
00:06:45,280 --> 00:06:48,479
I znam da ne radimo ovo,
ali za promjenu... Oprosti.
81
00:06:48,480 --> 00:06:52,830
Ne, hvala. -Ne, hvala- Oprosti,
mislila sam... -Ne, nisam tako mislio.
82
00:06:52,880 --> 00:06:56,359
Ne, hvala ti na poklonu.
-Shva�am! -Jako lijepo od tebe.
83
00:06:56,360 --> 00:07:00,199
Da ga otvorim?
-Nemoj. Samo ga baci, glupost.
84
00:07:00,200 --> 00:07:04,700
"Kako biti sretan." -I besplatni DVD.
-Smije�na mi je ta njegova kravata!
85
00:07:05,960 --> 00:07:10,460
Da, da... -Nadam se
da ti nema� poklon za mene.
86
00:07:10,600 --> 00:07:15,100
Ne, nisam htio da...
87
00:07:17,920 --> 00:07:20,999
Naravno da imam poklon. Imam...
88
00:07:21,000 --> 00:07:25,500
Maurice, nisi trebao!
-Ovo! -Bo�e! Za mene?
89
00:07:27,000 --> 00:07:31,500
Da. -Rekao si Shunu da...?
-Da, rekao sam mu �to da nacrta.
90
00:07:32,480 --> 00:07:36,439
Svi�a mi se kako
njene grudi i njegov...
91
00:07:36,440 --> 00:07:40,319
Da. Mislio sam da �e ti se svidjeti...
92
00:07:40,320 --> 00:07:44,719
Penis. -Da...
93
00:07:44,720 --> 00:07:49,670
I to pokazuje kako nam je ugodno
kad si mo�emo poklanjati takve poklone.
94
00:07:49,720 --> 00:07:52,999
Tako je. -I kako prihva�amo
seks... -Umjetnost.
95
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Umjetnost, to sam i mislila.
96
00:07:57,001 --> 00:08:01,759
Bo�e, to je Hugo. Malo je �udan
nakon razvoda. -G�o Flowers!
97
00:08:01,760 --> 00:08:05,679
Trombonist je ovdje.
-Da, hvala, Shun, dolazim!
98
00:08:05,680 --> 00:08:10,180
Ne svi�a se? -Ne, svi�a mi se.
Obo�avam je. Kao i tebe.
99
00:08:11,040 --> 00:08:13,519
Obo�avam li te? Da, za�to ne?
100
00:08:13,520 --> 00:08:18,020
Naravno da te obo�avam.
-Napravim kekse!
101
00:08:28,040 --> 00:08:32,540
Zdravo, Hugo, kako si?
-Ne �elim svirati trombon, tu�an sam.
102
00:08:32,680 --> 00:08:35,559
Bo�e... A da onda
poku�amo s ne�im drugim?
103
00:08:35,560 --> 00:08:39,199
Da te malo razveselimo.
-Oprosti, Deborah. -Ne brini se.
104
00:08:39,200 --> 00:08:41,439
Vjerojatno je samo
uznemiren zbog razvoda.
105
00:08:41,440 --> 00:08:43,940
Hvala.
106
00:08:48,400 --> 00:08:51,799
Abigail. Abigail. Abigail.
107
00:08:51,800 --> 00:08:55,719
Abigail. Abigail! -Zdravo, Donalde.
108
00:08:55,720 --> 00:09:00,220
�to radi�? -Tr�im.
-Super. Da, odli�no.
109
00:09:01,760 --> 00:09:06,630
Ja ba� radim na nacrtu novog izuma,
a onda idem u grad kupiti hrpu sira.
110
00:09:06,680 --> 00:09:11,180
Kasnije slavimo ako �eli� do�i.
Godi�njicu braka mojih roditelja.
111
00:09:11,240 --> 00:09:14,199
Kakva slu�ajnost da smo se sreli ovdje.
112
00:09:14,200 --> 00:09:18,700
Tre�i put ovaj tjedan.
-I �to misli� da to zna�i?
113
00:09:18,800 --> 00:09:23,300
Sudbina.
114
00:09:25,200 --> 00:09:28,100
Mlijeko, mlijeko, mlijeko, mlijeko...
115
00:09:30,640 --> 00:09:35,140
Donalde! Daj pet, prijatelju!
-Ne obra�aj mi se!
116
00:09:35,600 --> 00:09:38,439
Mo�da da skuha� pravu kavu.
S mojim uber-kavomatom.
117
00:09:38,440 --> 00:09:42,940
Osam puta ja�a od normalne,
s upola manje zrna.
118
00:09:49,320 --> 00:09:51,820
Da!
119
00:09:54,360 --> 00:09:58,860
Gurmanski. -Jako dobro, Donalde!
G. Flowers. -Kremasto.
120
00:09:59,080 --> 00:10:02,399
Samo sekundu.
-Ku�aj moju uber-kavu, tata.
121
00:10:02,400 --> 00:10:05,439
Poslao sam nacrte prije par
mjeseci, �ekam da mi se jave.
122
00:10:05,440 --> 00:10:09,890
Ne, hvala, mislim da
�u popiti normalnu kavu.
123
00:10:11,650 --> 00:10:13,999
Pita� se �to je ovo?
124
00:10:14,000 --> 00:10:18,500
Moj aparat za dimljeni fondue.
125
00:10:19,040 --> 00:10:23,540
Sjajno. Ali malo je prevelik
za stol pa ako ga mo�e� maknuti.
126
00:10:27,280 --> 00:10:33,080
Za�to je grana pukla?
Sigurno se Amy penjala ili ne�to.
127
00:10:33,120 --> 00:10:36,439
Pogledaj me, na drvetu sam,
tako sam �udna. E, pa zna� �to?
128
00:10:36,440 --> 00:10:41,510
I debela si jer je grana pukla! -Mo�e�
li vidjeti je li doru�kovala? -Za�to?
129
00:10:41,560 --> 00:10:44,479
Jer ponekad zaboravi.
-Jebeni nepotizam!
130
00:10:44,480 --> 00:10:48,679
To nema smisla, Donalde.
-Dobro. Ni ona nema smisla.
131
00:10:48,680 --> 00:10:52,839
Dovraga, bako! 'Jutro.
132
00:10:52,840 --> 00:10:55,879
Jamese. Kakve su cijevi?
133
00:10:55,880 --> 00:10:59,239
Dobro, hvala.
134
00:10:59,240 --> 00:11:02,599
Nije li to zvonki glas
Martina Webstera?
135
00:11:02,600 --> 00:11:05,999
Nije? Oprostite.
136
00:11:06,000 --> 00:11:10,500
Banana.
137
00:11:10,720 --> 00:11:15,220
Abigail.
138
00:11:20,840 --> 00:11:25,340
Abigail.
139
00:11:47,800 --> 00:11:52,300
�to to radi�? -Odlazi!
-�to je to? -Ni�ta. Odlazi!
140
00:11:52,880 --> 00:11:55,199
Godiva!
141
00:11:55,200 --> 00:11:59,439
Ovaj put ti ne�e uspjeti. Spreman sam.
142
00:11:59,440 --> 00:12:03,940
Opalit �u je u kljun.
Dobro, tu�it �u te mami i tati!
143
00:12:03,960 --> 00:12:06,799
Nije primjereno
da ima� srednjovjekovni...
144
00:12:06,800 --> 00:12:10,679
Kojeg to vraga radi�?!
Ne smije� pucati u obitelj!
145
00:12:10,680 --> 00:12:15,180
Svi to znaju!
Ova soba je sramota. �ekaj...
146
00:12:16,200 --> 00:12:19,599
Evo ti moj mobilni usisava�.
Nitko ne voli prljavicu.
147
00:12:19,600 --> 00:12:23,419
Zalijepio si ru�ni usisiva�
za auto. -Ti ne zna� ni to!
148
00:12:23,420 --> 00:12:27,199
Za�to onda ve� nisi milijuna�?
-A za�to si ti jo� uvijek opsjednuta?!
149
00:12:27,200 --> 00:12:29,420
�udakinjo!
150
00:12:36,660 --> 00:12:39,459
Baka Grubb probijala se
kroz sve to blato i kal,
151
00:12:39,460 --> 00:12:42,459
da prona�e dokaz g. Grubbova jala.
152
00:12:42,460 --> 00:12:44,779
Skupila je latice
i od svih ih je skrila,
153
00:12:44,780 --> 00:12:48,859
dijelove ljuti�a
koji su g. Grubba mu�ili.
154
00:12:48,860 --> 00:12:53,360
Tako da obitelj ne
spozna sve njegove boli,
155
00:12:53,361 --> 00:12:58,280
samo koliko ih voli.
-Bok, bako. -Jamese!
156
00:12:59,100 --> 00:13:03,530
Hajde, Hugo. Zavr�i s tim
prije nego �to se mamica vrati.
157
00:13:03,580 --> 00:13:08,080
Lo�e vijesti. Nitko nije slobodan.
-Stvarno? �to rade?
158
00:13:08,380 --> 00:13:13,730
Razli�ite stvari, o�ito. -Kakve stvari?
-�eli� da ti sve nabrojim?
159
00:13:13,780 --> 00:13:18,280
Bar jednu.
-Martin je u komi. -Dobro.
160
00:13:18,580 --> 00:13:22,979
Tako da... -Hvala. -Da.
161
00:13:22,980 --> 00:13:26,419
A da ipak nastavimo s tim.
-Zabava bez gostiju?
162
00:13:26,420 --> 00:13:30,920
Pa... mogu pitati Georgea,
zar ne? I Abigail.
163
00:13:31,500 --> 00:13:34,939
Jako je duhovit.
-Stvarno? -Stra�no.
164
00:13:34,940 --> 00:13:38,179
I jako zgodan. -Da, valjda je.
165
00:13:38,180 --> 00:13:41,499
A mogu pitati i majstore.
-To �ak nisu ni na�i majstori,
166
00:13:41,500 --> 00:13:46,090
tako da bi to bilo malo �udno.
-Smisao je da se zabavimo, Maurice.
167
00:13:46,140 --> 00:13:49,379
To je dobro za um.
Mislim, pogledaj!
168
00:13:49,380 --> 00:13:52,379
Emocionalni stres i ta zbrka i razvod!
169
00:13:52,380 --> 00:13:57,170
Kako je krenulo, postat �e ubojica ili
odvjetnik! -Radimo to zbog Huga?
170
00:13:57,220 --> 00:13:59,299
Ne, radimo to zbog nas!
171
00:13:59,300 --> 00:14:02,339
Huga je primjer kako roditelji
mogu sjebati djecu!
172
00:14:02,340 --> 00:14:05,139
Zavr�io. -Zdravo! Hugo, samo smo...
173
00:14:05,140 --> 00:14:08,619
To nije lijepo! Ali istovremeno
se nadam da si dobro.
174
00:14:08,620 --> 00:14:13,130
Nisu tvoji roditelji krivi.
Ti si kriv. -Nije on kriv.
175
00:14:13,180 --> 00:14:17,680
Nisi ti kriv �to su tvoji
roditelji... �ao mi je.
176
00:14:18,980 --> 00:14:22,979
To �e biti Barbara. Pitaj je
�ele li ona i Hugo do�i ve�eras?
177
00:14:22,980 --> 00:14:25,979
Da se malo razveseli.
-Dobro. -Pitaj i Georgea.
178
00:14:25,980 --> 00:14:31,540
Ti ga mo�e� pitati. -Ti ga pitaj,
ali pazi da me ne preotme!
179
00:14:38,420 --> 00:14:42,920
Dobro. Sredimo ovo.
180
00:14:43,220 --> 00:14:47,459
Mora da je kakica bila velika!
-Pametan stroj, Donalde.
181
00:14:47,460 --> 00:14:51,730
Prvi put da ka�e� ne�to �to ima
smisla. Aparat za dimljeni fondue.
182
00:14:51,780 --> 00:14:56,050
Stroj koji topi i dimi sir.
-Takvi strojevi ve� postoje.
183
00:14:56,100 --> 00:15:01,450
Da, ali da si slu�ala naziv izuma
umjesto da si debela neznalica,
184
00:15:01,500 --> 00:15:04,179
primijetila bi da sam rekao
dimljeni fondue.
185
00:15:04,180 --> 00:15:08,659
�to zna�i da ga istovremeno i dimi.
-Onda si kupi dimljeni sir.
186
00:15:08,660 --> 00:15:11,579
Tko �e se zadnji smijati
kad ti tu bude� pisala
187
00:15:11,580 --> 00:15:15,579
depresivnu glazbu, a ja �u si
kupiti tropski otok? -Otok Donald?
188
00:15:15,580 --> 00:15:18,619
Tako je, ali ti ne dolazi�.
Zabranjen ti je pristup.
189
00:15:18,620 --> 00:15:22,019
Mi �emo imati vlastiti otok.
Kako �emo ga nazvati?
190
00:15:22,020 --> 00:15:25,699
Mo�da... Otok Donald.
-Koji si ti idiot!
191
00:15:25,700 --> 00:15:28,139
Tako treba, samo veselo.
192
00:15:28,140 --> 00:15:32,810
Dolaze George i Abigail, a pozvat �u
i majstore. Bit �e krasno. -Molim?!
193
00:15:32,860 --> 00:15:35,139
Za�to oni dolaze? -Za�to on dolazi?
194
00:15:35,140 --> 00:15:40,970
George i Abigail su na�i susjedi, a
Shun je na�... -Rob. -Japanski an�eo.
195
00:15:41,020 --> 00:15:43,859
Abigail ti se svi�a, zar ne?
-Ja se svi�am njoj.
196
00:15:43,860 --> 00:15:49,730
Ba� neugodno. A jo� me pitala mo�e li
do�i. Rekao sam joj neka malo ohladi.
197
00:15:49,780 --> 00:15:53,699
Kad si zgoditak. -Izgleda kao
da ima 40. -A ti izgleda� kao le�.
198
00:15:53,700 --> 00:15:58,610
Neki od tih majstora su jako zgodni,
Amy. Mo�da da se malo potrudi�.
199
00:15:58,660 --> 00:16:02,179
A i mogla bi se sprijateljiti s
Abigail da se malo opusti�.
200
00:16:02,180 --> 00:16:05,819
Ne, previ�e je �udna. Zato �e i
umrijeti prekrivena mahovinom,
201
00:16:05,820 --> 00:16:09,699
a ja �u �ivjeti na otoku
Donald. -Ne! Nemoj, ne!
202
00:16:09,700 --> 00:16:14,200
Ne diraj to! -Hugo voli
obitelj Grubbs. Misli da si sjajan.
203
00:16:15,140 --> 00:16:17,859
Lijepo je da bude u
blizini normalne obitelji.
204
00:16:17,860 --> 00:16:21,299
Moramo se potruditi, ali...
Nekako se snalazimo.
205
00:16:21,300 --> 00:16:25,459
Vra�aj se, ti vje�tice!
206
00:16:25,460 --> 00:16:29,939
Donalde, stani!
-Ne, Shune! Bez d�uda!
207
00:16:29,940 --> 00:16:34,440
To je prototip!
208
00:16:35,260 --> 00:16:41,010
Donalde? -Koji se kurac doga�a?
-Luda je! -Zdravo, de�ki!
209
00:16:41,060 --> 00:16:45,560
�to radite ve�eras?
Organiziramo malu zabavu.
210
00:16:51,540 --> 00:16:53,979
Abigail, guzica ti izgleda fantasti�no.
211
00:16:53,980 --> 00:16:58,480
Za�epi, tata.
212
00:16:58,931 --> 00:17:01,939
Hura! -Zdravo, Deborah.
213
00:17:01,940 --> 00:17:05,339
Lak�e malo! -Ne mogu
se kontrolirati kad si mi blizu.
214
00:17:05,340 --> 00:17:09,299
Seksualna napetost je
nepodno�ljiva. -Bok, Deborah.
215
00:17:09,300 --> 00:17:13,659
Bok. Otac ti je stvarno duhovit.
Donald je unutra.
216
00:17:13,660 --> 00:17:17,219
Dobio sam punu bocu ovoga
kao zahvalu za novo �elo.
217
00:17:17,220 --> 00:17:20,859
Novo �elo, kako fino.
218
00:17:20,860 --> 00:17:24,819
To bismo mogli biti nas dvoje.
-Presmije�no!
219
00:17:24,820 --> 00:17:28,939
Poklon od Mauricea.
-�to to kuha�?
220
00:17:28,940 --> 00:17:33,059
Donaldov poseban sir. -Stvarno smrdi!
221
00:17:34,560 --> 00:17:37,560
Svi, ovo je George.
On je plasti�ni kirurg.
222
00:17:38,100 --> 00:17:42,499
I njegova k�i, Abigail,
koja studira pravo. -Abigail.
223
00:17:42,500 --> 00:17:47,000
To je pravo lice. Nisam ga ni dotaknuo.
224
00:17:48,500 --> 00:17:53,000
Maurice, kako si mi ti? -Da.
225
00:17:54,460 --> 00:17:58,970
Malo je tiho. Da upalim glazbu?
-Mogu oti�i po par kazeta.
226
00:17:59,020 --> 00:18:03,059
Ne, Barry. Dosta s d�ezom.
227
00:18:03,060 --> 00:18:06,819
Mo�da da nam Amy
ne�to odsvira. -Tata!
228
00:18:06,820 --> 00:18:11,320
Bilo bi lijepo.
-Dobro, ali ne�to �ivahno.
229
00:18:11,500 --> 00:18:16,000
Ne znam za ostale,
ali ja sam spremna za boogie.
230
00:18:29,220 --> 00:18:31,299
Dosadno!
231
00:18:31,300 --> 00:18:35,800
Odsviraj malo reggea!
-Sushi od govedine.
232
00:18:37,300 --> 00:18:40,939
Ne sada, hvala, Shune.
Za sada samo pijemo. Hvala.
233
00:18:40,940 --> 00:18:44,179
Nazdravlje. -Jesi li kada
ku�ala dimljeni sir?
234
00:18:44,180 --> 00:18:48,680
Ne. -Ne? Ubacio sam malo gina.
235
00:18:50,700 --> 00:18:55,200
Zdravo. -Zdravo.
236
00:18:59,700 --> 00:19:04,099
Dobro, rije�imo se ovoga.
237
00:19:04,100 --> 00:19:09,379
Maurice, da dovede� majku dolje?
Zna� kako voli zabave.
238
00:19:09,380 --> 00:19:13,880
Deborah je ba� krasna �ena.
-Da. -Tako bri�an pogled.
239
00:19:15,380 --> 00:19:19,880
Ona jedina zna skuhati �aj
kakav je moja Audrey kuhala.
240
00:19:20,180 --> 00:19:24,299
�ena mi je umrla
prije par godina, pa...
241
00:19:24,300 --> 00:19:27,219
Sada sam sam i...
242
00:19:27,220 --> 00:19:31,720
Nosio sam ovo na njenoj
sahrani. -Jeste li vidjeli Huga?
243
00:19:31,940 --> 00:19:36,219
Odlutao je? Pogledat �u.
-Hvala, Maurice.
244
00:19:36,220 --> 00:19:40,720
Stvarno je sjajna.
-Imala je groze akne kao dijete.
245
00:19:41,180 --> 00:19:45,680
Kao dijete? -U�la je
u pubertet sa sedam godina.
246
00:19:46,300 --> 00:19:50,800
Ali tko je sada vi�i? -Hugo?
247
00:19:53,060 --> 00:19:55,560
Kriste...
248
00:19:58,300 --> 00:20:02,800
Je li to u�e za vje�anje? -Ne...
249
00:20:03,000 --> 00:20:05,179
Ona samo spava.
250
00:20:05,180 --> 00:20:09,680
A to je... Pa...
251
00:20:09,740 --> 00:20:13,179
To je zmija. -Ne izgleda kao zmija.
252
00:20:13,180 --> 00:20:16,699
�arobna zmija. Tajna obiteljska zmija.
253
00:20:16,700 --> 00:20:21,200
Krasna obitelj. -Da. Dobar otac.
254
00:20:22,580 --> 00:20:27,080
Ja sam se ba� razvela.
Posva�ali smo se oko perilice rublja.
255
00:20:27,140 --> 00:20:30,619
Onu u koju stane 7kg ili 9kg,
a onda smo shvatili da se mrzimo.
256
00:20:30,620 --> 00:20:36,520
I da je spavao s mojom zubarkom.
-Kao lije�nik, moram re�i da si sjajna.
257
00:20:37,220 --> 00:20:42,010
�elim tvoju repliku da je mogu
objesiti na zid. -Prestani, George!
258
00:20:42,060 --> 00:20:46,560
Osje�am se kao nekakva
manekenka. -Ispri�ajte me.
259
00:20:49,620 --> 00:20:52,539
Oraspolo�i se, Barry. Tako si ozbiljan.
260
00:20:52,540 --> 00:20:56,539
Ne iskazujete dovoljno
po�tovanja ovoj dami, gospodine!
261
00:20:56,540 --> 00:21:01,040
�arobna zmija je posebna.
Zna�i da ima� sre�e,
262
00:21:01,340 --> 00:21:05,840
ali nikome ne smije�
re�i da si je vidio.
263
00:21:06,260 --> 00:21:09,699
Ili... �e� biti proklet.
264
00:21:09,700 --> 00:21:14,200
I dogodit �e se grozne stvari.
-Gore od... razvoda?
265
00:21:14,940 --> 00:21:19,379
Puno gore. Ali ako nikome
ne ka�e, ostvarit �e ti se �elja.
266
00:21:19,380 --> 00:21:23,880
Moj tata �e se vratiti?
-Da, ali samo ako nikome ne ka�e�.
267
00:21:25,140 --> 00:21:29,640
Sada idi, ali zapamti...
Tajna zmija. -Dobro.
268
00:21:34,100 --> 00:21:37,899
G. Flowers voli djecu. Hugo
je savr�ene veli�ine za njega.
269
00:21:37,900 --> 00:21:42,400
Ba� je malen, zar ne?
-Nasmijava ga!
270
00:21:42,500 --> 00:21:45,859
Tu si. -�elim ku�i.
271
00:21:45,860 --> 00:21:49,099
Di�e...
272
00:21:49,100 --> 00:21:55,099
Ali zvu�i malo �udno. -Ona je
prekrasna i draga, inteligentna...
273
00:21:55,100 --> 00:21:57,899
I vjerojatno jako zlo�esta
u krevetu. -Prestani!
274
00:21:57,900 --> 00:22:00,299
Prvo promisli prije
nego joj se tako obrati�.
275
00:22:00,300 --> 00:22:03,979
A ti promisli prije nego uzme�
jo� jedan kola�, debeli gade.
276
00:22:03,980 --> 00:22:09,940
Bo�e, George! Jo� �u zatrudnjeti od
toliko testosterona! -Jebeno dosadno!
277
00:22:17,100 --> 00:22:21,600
Znate li onu sretnu pjesmu?
Ja sviram, vi pjevajte!
278
00:22:21,900 --> 00:22:24,700
Tako nitko ne mo�e biti ljut.
279
00:22:31,180 --> 00:22:33,780
Dovraga!
280
00:22:43,460 --> 00:22:47,960
Mislim da moja majka umire.
281
00:22:56,800 --> 00:22:59,999
Hugo!
282
00:23:00,000 --> 00:23:04,500
Hugo, vrijeme je za krevet.
283
00:23:06,200 --> 00:23:10,039
�to to crta�?
284
00:23:10,040 --> 00:23:14,540
Daj da vidim. -Ne, to je tajna.
-Samo mi daj da vidim.
285
00:23:15,600 --> 00:23:20,100
Sjajno. Sad sam proklet. I ti isto.
286
00:23:20,480 --> 00:23:24,980
Oboje smo prokleti.
287
00:23:28,760 --> 00:23:31,199
Da po�em s tobom?
-Gdje je Shun? -Molim?
288
00:23:31,200 --> 00:23:34,599
Neka mi ponese �etkicu za zube.
Vidimo se tamo. -Slijedimo vas.
289
00:23:34,600 --> 00:23:37,900
Mama, ne znam voziti!
-Samo ga izvezi!
290
00:23:44,720 --> 00:23:47,220
Ne bacaj to!
291
00:23:47,221 --> 00:23:49,899
George, �to to radi�?
-Da ko�a ostane sterilna.
292
00:23:49,900 --> 00:23:54,899
Izgledam kao sendvi�! -Barry,
moramo krenuti. -Kipu�i sir!
293
00:23:54,900 --> 00:23:57,839
�etkica za zube, pid�ama.
-Da poku�am ukloniti smrad.
294
00:23:57,840 --> 00:24:02,630
Shune, ti ostani i pospremi.
-Halo? -Idemo. -Bok, Barbara.
295
00:24:02,680 --> 00:24:07,990
Ba� idemo u bolnicu.
-Mislim da sam sjebala kva�ilo. I gas.
296
00:24:08,040 --> 00:24:11,999
Donalde, ostavi taj �ajnik!
-Mislio sam skuhati �aj
297
00:24:12,000 --> 00:24:14,799
dok se vi spremate.
-Ti to jede�?! -Trebam energiju!
298
00:24:14,800 --> 00:24:18,239
Deborah, Barbara je. -Jebena
Barbara opet! -Ka�e da je hitno.
299
00:24:18,240 --> 00:24:22,340
Nije hitnije od ovoga.
Ne, Shune, van, ja vozim! -Do�i!
300
00:24:31,720 --> 00:24:35,559
Baka Grubb odnijela
je proklete te spise,
301
00:24:35,560 --> 00:24:39,119
na mo�vare rub gdje magla se di�e.
302
00:24:39,120 --> 00:24:42,919
Takva odvratna proza,
tako stra�na tuga,
303
00:24:42,920 --> 00:24:47,210
takav grozan dokaz
ludila gospodina Grubba.
304
00:24:48,320 --> 00:24:50,959
Zabila je kand�e
u proklete te rije�i,
305
00:24:50,960 --> 00:24:54,559
i bacila ih u bezdan
prije nego je netko sprije�i.
306
00:24:54,560 --> 00:24:57,559
Tako da se njegovi
bol, tuga i strah,
307
00:24:57,560 --> 00:25:00,759
jednom i zasvagda
pretvore u prah.
308
00:25:00,760 --> 00:25:04,999
Ali ba� tada bura digne se jaka,
309
00:25:05,000 --> 00:25:08,519
i preko ruba poleti jadnica, baka.
310
00:25:08,520 --> 00:25:12,399
I tajne tad slobodno
poput ptica polete,
311
00:25:12,400 --> 00:25:16,900
i ostade pitanje,
"�to kada slete?"
312
00:25:20,000 --> 00:25:23,959
Ne! -Okreni se!
-Ne! Ne �elim!
313
00:25:23,960 --> 00:25:29,630
Ne mogu te ostaviti samoga! -Tata
se sad nikad ne�e vratiti, ti gaduro!
314
00:25:29,680 --> 00:25:34,039
Hugo, vra�aj se ovamo!
Odmah! �to ti je?!
315
00:25:34,040 --> 00:25:38,519
Niste primijetili ni�ta neobi�no?
-Postoji nekakav problem?
316
00:25:38,520 --> 00:25:42,199
Samo �to izgleda
kao prili�no jak udarac.
317
00:25:42,200 --> 00:25:46,700
Vjerojatno zbog stolice.
Oprostite, zaboravio sam re�i.
318
00:25:47,240 --> 00:25:52,230
Kakva stolica? -Bila je na podu
pa pretpostavljam da je pala s nje,
319
00:25:52,280 --> 00:25:56,780
�to bi objasnilo ozljedu lubanje.
320
00:25:57,560 --> 00:25:59,959
�to bi radila na stolici?
321
00:25:59,960 --> 00:26:03,839
Mo�da je gledala
zanimljiv uzorak na zidu
322
00:26:03,840 --> 00:26:09,710
ili mo�da pauka. -Stavljala je
ne�to u njen brlog? -Mo�da novu vranu.
323
00:26:09,760 --> 00:26:11,919
Ili je mo�da ne�to vadila van.
324
00:26:11,920 --> 00:26:14,519
To je njen ormari�.
-�to bi uzimala iz ormari�a?
325
00:26:14,520 --> 00:26:19,020
Mo�da deku ili tanjur ili ne�to.
-Za�to tanjur?
326
00:26:19,400 --> 00:26:23,839
Samo da ga pogleda.
Izvadi ga, vrati ga natrag...
327
00:26:23,840 --> 00:26:28,340
Navika. -Krvari vam
iz nosa. -Stvarno?
328
00:26:29,400 --> 00:26:33,799
�udno. -Bila je i dementna pa...
-Upravo tako, dobro si se sjetila.
329
00:26:33,800 --> 00:26:39,500
Vjerojatno je bila na stolici
jer je bila luda. -Imala je zatvor.
330
00:26:39,760 --> 00:26:43,359
Mislim da to nije va�no. -Nije.
331
00:26:43,360 --> 00:26:46,112
Donalde, stvarno si od pomo�i.
332
00:26:46,113 --> 00:26:51,620
Moramo obaviti jo� par stvari,
ali izgubila je puno krvi.
333
00:26:51,621 --> 00:26:55,439
Tako da vas moram upozoriti
da prognoza nije dobra.
334
00:26:55,440 --> 00:26:59,039
To ka�ete da bismo mislili da
joj je gore nego �to stvarno je...
335
00:26:59,040 --> 00:27:04,839
Ne, nije to. -Onda zbog
osiguranja? -Nije ni to, ne.
336
00:27:05,080 --> 00:27:09,239
Dobro, koliki su izgledi... 50/50?
337
00:27:09,240 --> 00:27:11,399
Nisu 50/50, ne. -Zna�i...
338
00:27:11,400 --> 00:27:15,900
Jako je blizu nuli. -Dobro.
339
00:27:20,120 --> 00:27:23,999
Oprostite, upravo sam shvatila
ne�to... Vi ste tvorac Grubbsa?
340
00:27:24,000 --> 00:27:28,500
Da. -Moja k�er obo�ava onu o �iru.
341
00:27:29,280 --> 00:27:31,999
Da, ta je poprili�no smije�na.
342
00:27:32,000 --> 00:27:35,919
Vi�i ste nego �to sam mislila.
-Da, jesam, da.
343
00:27:35,920 --> 00:27:40,079
Oprostite, je li to sve, doktorice?
Jer, moja svekrva umire.
344
00:27:40,080 --> 00:27:44,550
Oprostite, da, oprostite. Mo�da da
neki od vas odu ku�i i malo se odmore.
345
00:27:44,600 --> 00:27:49,350
Pa se vratite ujutro. -Ne, hvala,
svi �emo ostati s bakom, hvala.
346
00:27:49,400 --> 00:27:53,319
To ovisi samo o vama.
-Tako je, da. I odu�ili smo.
347
00:27:53,320 --> 00:27:55,559
Na vama je.
-Da, hvala, to ste ve� rekli.
348
00:27:55,560 --> 00:28:00,060
Vidimo se.
-Hvala. -Hvala.
349
00:28:00,920 --> 00:28:04,159
Zna�i... uskoro �e umrijeti?
350
00:28:04,160 --> 00:28:08,660
Tako je, da.
351
00:28:12,080 --> 00:28:16,580
Imam li vremena oti�i po kavu?
352
00:28:18,760 --> 00:28:21,910
Da, tu si.
353
00:28:25,560 --> 00:28:29,479
�to se doga�a?
354
00:28:29,480 --> 00:28:31,980
Halo?
355
00:28:34,480 --> 00:28:40,380
Maurice! -Da?
-�to se doga�a? -Pijem kavu.
356
00:28:40,640 --> 00:28:45,270
Jesi li dobro? -Da, za�to?
-Zaboravlja� stolice, krvari ti iz nosa
357
00:28:45,320 --> 00:28:50,750
i pije� preveliku �alicu kave
usred no�i. -Ba� je zato i pijem.
358
00:28:50,800 --> 00:28:53,439
I iskreno, ni ja
ne znam za�to je tolika.
359
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Sazivam obiteljski sastanak. -Za�to?
360
00:28:55,641 --> 00:28:57,839
Ne znam, zato i trebamo sastanak.
361
00:28:57,840 --> 00:29:00,559
�eli� sastanak na kojem
�emo odlu�iti o razlogu?
362
00:29:00,560 --> 00:29:03,359
Naravno da ne!
Za�to uvijek izvr�e� moje rije�i?
363
00:29:03,360 --> 00:29:07,359
Idem vidjeti gdje je Shun. -Samo idi.
Razgovaraj s jedinom osobom
364
00:29:07,360 --> 00:29:11,860
koja je govori engleski!
I u�ivaj u ba�vi kave!
365
00:29:18,240 --> 00:29:21,999
Shun! -Tako �udno, g. Flowers,
stavio sam ve� 100 funti i ne radi.
366
00:29:22,000 --> 00:29:25,500
Zato �to je pokvaren. -Vjerojatno.
367
00:29:25,680 --> 00:29:30,350
Kako je baka? -Nije dobro.
-Bo�e. -Mora� mi napraviti ne�to.
368
00:29:30,400 --> 00:29:35,750
Mora� sakriti ne�to. -Dobro.
Laso, zna� li �to je to? -Sok od manga.
369
00:29:35,800 --> 00:29:39,519
Ne, ti misli� na lasi,
to je jogurtasti...
370
00:29:39,520 --> 00:29:42,679
Da, jako ukusno.
-Da, ali nije to. Ovo je kao �paga.
371
00:29:42,680 --> 00:29:46,079
�paroga? Ukusno.
-Ne, ne, nije ukusno.
372
00:29:46,080 --> 00:29:49,199
A nije ni sok od manga?
-Ne, idemo ispo�etka. -Idemo!
373
00:29:49,200 --> 00:29:52,700
To je u�e. U�e za vje�anje.
374
00:29:53,040 --> 00:29:57,540
Mrzim te! -Tiho!
-�to se doga�a? -Brzo.
375
00:29:58,640 --> 00:30:01,599
Za�to se skrivamo?
-Re�i �u ti kasnije.
376
00:30:01,600 --> 00:30:05,479
Je li osa? Vidjeli ste osu?
377
00:30:05,480 --> 00:30:09,980
Bako, mislili smo da �e� �ivjeti
zauvijek. Koliko smo pogrije�ili.
378
00:30:12,120 --> 00:30:15,959
Da sam bar mogao izmisliti
ne�to �to bi te spasilo.
379
00:30:15,960 --> 00:30:18,460
Ali nema vremena.
380
00:30:22,960 --> 00:30:25,999
Za�to bulji� u mene? -Ne buljim.
381
00:30:26,000 --> 00:30:30,500
�to je? -Bulji u mene. -Amy?
382
00:30:34,160 --> 00:30:38,660
Amy... Amy! -Mama,
molim te ne po�inji s tim
383
00:30:38,720 --> 00:30:44,719
kad mi ponavlja� ime i svaki
put malo druga�ije. Ne poma�e.
384
00:30:50,520 --> 00:30:55,020
Tako mi je �ao bake. -Do�i...
385
00:30:56,320 --> 00:30:59,519
Jo� mu gurni sisu u usta
pa da zavr�imo s tim. -Amy!
386
00:30:59,520 --> 00:31:01,839
Prestani izgovarati moje ime!
387
00:31:01,840 --> 00:31:07,350
Gdje da sakrijem om�u? U kupaonski
ormari�? -Za�to bi ga tamo sakrio?
388
00:31:07,400 --> 00:31:12,750
Nitko ne�e gledati. Samo grickalica
i vaginalna krema. -Ne, uni�ti ga.
389
00:31:12,800 --> 00:31:16,479
G. Flowers, tako me sram!
390
00:31:16,480 --> 00:31:20,639
Jeste li dobro, recite istinu?
-Jesam. Pa, nisam.
391
00:31:20,640 --> 00:31:23,199
Zapravo, ne �elim o tome.
392
00:31:23,200 --> 00:31:26,959
Dobro. Odmah �u vas jako usre�iti!
393
00:31:26,960 --> 00:31:31,460
Vic. -Ne... -Da, humor!
394
00:31:32,360 --> 00:31:35,319
Engleski vic, da vidim...
395
00:31:35,320 --> 00:31:39,820
Kuc. kuc... -Tko je?
-Po�tar. -Koji po�tar?
396
00:31:41,280 --> 00:31:45,119
Imam va�e pismo. -Molim?
397
00:31:45,120 --> 00:31:49,039
Engleski vicevi razvesele.
-Ali nema smisla. -Jeste li sretni?
398
00:31:49,040 --> 00:31:53,540
Maurice, Chine! -Naravno...
399
00:31:53,600 --> 00:31:57,079
Za�to ste ovdje?
-Da ti budemo podr�ka, naravno.
400
00:31:57,080 --> 00:31:59,639
Nismo htjeli da ve�er zavr�i tu�no.
401
00:31:59,640 --> 00:32:04,039
Mo�emo oti�i ako...
-Je li Deborah ovdje? -Je!
402
00:32:04,040 --> 00:32:08,540
Rekla sam ti da je ovo glupa
zamisao. -Do�i, obo�avam bolnice.
403
00:32:22,640 --> 00:32:27,140
Oprosti! Oprosti,
nisam te mislila upla�iti.
404
00:32:28,160 --> 00:32:32,660
�to radi� ovdje? -Ne znam.
Tata je stvarno �udan.
405
00:32:45,120 --> 00:32:47,620
Oprosti.
406
00:32:55,280 --> 00:32:59,780
Balci. -Da. Jesi li dobro?
407
00:33:00,800 --> 00:33:05,300
Da. Ljudi stalno umiru, zar ne, pa...
408
00:33:05,480 --> 00:33:09,519
U redu je. -Amy, jesi li tu?
409
00:33:09,520 --> 00:33:14,020
Sranje. -Mo�e� li samo...?
-Za�to? -Oprosti, samo...
410
00:33:14,480 --> 00:33:16,980
Ulazim!
411
00:33:19,440 --> 00:33:24,030
Kako si? -Dobro, hvala. -�eli� li
da te zagrlim? -Ne, u redu je.
412
00:33:24,080 --> 00:33:30,030
Moramo se voljeti. -Mama, pusti.
-Tek kada dopusti� da te zagrlim.
413
00:33:30,080 --> 00:33:33,119
Onda nikad ne�emo iza�i.
-Zagrlit �u te.
414
00:33:33,120 --> 00:33:37,039
Ne, hvala. -Do�i.
-Ne. Mi�i se! -Hajde!
415
00:33:37,040 --> 00:33:39,399
Za�to si toliko jaka?!
416
00:33:39,400 --> 00:33:41,900
Dopusti da te zagrlim!
417
00:33:45,040 --> 00:33:49,479
Moja draga, mala jeguljice.
418
00:33:49,480 --> 00:33:52,980
Ti si moja slatka jeguljica, zar ne?
419
00:33:54,920 --> 00:33:59,420
Je li sada bolje? -Da.
420
00:34:09,100 --> 00:34:13,600
Engleska baka nikad ne umire.
421
00:34:14,440 --> 00:34:20,210
Tu si! -Deborah, ti tuguju�a ma�ko!
-Svi su ovdje. -Zdravo, George.
422
00:34:20,260 --> 00:34:23,259
Donio sam ne�to da ka�em
koliko mi je �ao zbog, zna�...
423
00:34:23,260 --> 00:34:28,050
Jo� nije mrtva. -Onda unaprijed.
I da se ispri�am zbog zabave.
424
00:34:28,100 --> 00:34:31,699
Ne �elim da misli� da mi zbog
roga ne mo�e� preporu�iti klijente.
425
00:34:31,700 --> 00:34:35,290
Trebao sam ignorirati tog
�udnog zidara. Tra�io je nevolju.
426
00:34:35,340 --> 00:34:37,819
Samo ne volim kad su ljudi bezobrazni.
427
00:34:37,820 --> 00:34:39,999
Tko je to? -Barry. -Zdravo, Deborah.
428
00:34:40,000 --> 00:34:43,259
Ba� sam govorio kako bi bilo
najbolje da svi odu ku�i.
429
00:34:43,260 --> 00:34:46,059
Ne mora� se ustru�avati,
Maurice, rado �emo ostati.
430
00:34:46,060 --> 00:34:50,360
Da malo podignemo atmosferu?
Prijat �e ti. -Da, za�to ne?
431
00:34:51,740 --> 00:34:56,610
Shune, odvezi Barryja ku�i.
-I ja mogu ostati pru�iti podr�ku.
432
00:34:56,660 --> 00:34:59,659
Soba je malena, ne znam
koliko ljudi smije biti ovdje.
433
00:34:59,660 --> 00:35:02,819
Ni on ne�e dugo ostati.
-Ovisi koliko je jak ovaj apsint!
434
00:35:02,820 --> 00:35:06,659
Ili da samo svi koji nisu
�lanovi ove obitelji odu ku�i.
435
00:35:06,660 --> 00:35:10,730
Pa, nema smisla duriti se.
I ne razgovarati o ni�emu.
436
00:35:10,780 --> 00:35:15,099
Maurice, za tebe?
-Ne, hvala. -Onda za baku.
437
00:35:15,100 --> 00:35:19,019
Neka se pridru�i zabavi!
-Obo�avam crni humor.
438
00:35:19,020 --> 00:35:21,979
Barry, mo�e� li bar ti oti�i
ku�i? -Naravno, razumijem.
439
00:35:21,980 --> 00:35:24,899
Ostavit �u vas na miru.
-Shune? Mo�e� li?
440
00:35:24,900 --> 00:35:29,019
Rado, nema problema, g. Flowers.
-Mislit �u na tebe, Deborah.
441
00:35:29,020 --> 00:35:32,219
Svi, nadam se da �e
baka pre�ivjeti. Sretno!
442
00:35:32,220 --> 00:35:38,210
Shun, do�i. Mo�e� li se rije�iti
om�e? -Maurice, �to se doga�a?
443
00:35:38,260 --> 00:35:44,090
Dajem mu upute kako da iza�e. Malo
je komplicirano. -Za�to onda �ap�e�?
444
00:35:44,140 --> 00:35:47,139
Gospode, smiluj se ovoj
dragoj �eni, Harriet Flower.
445
00:35:47,140 --> 00:35:52,240
Pjeva�ici, plesa�ici i napu�tenoj
supruzi ma�ioni�ara Felixa Flowera.
446
00:35:52,500 --> 00:35:54,979
Neka je spasi mo� Tvog iscjeljenja.
447
00:35:54,980 --> 00:35:58,139
A ako premine, podari
joj radost u raju,
448
00:35:58,140 --> 00:36:01,539
razumno i prekrasno tijelo,
poput njene snahe, Deborah.
449
00:36:01,540 --> 00:36:05,779
I neka u�iva u mnogim...
-Moram iza�i.
450
00:36:05,780 --> 00:36:08,819
...seksualnim susretima
s najljep�im an�elima.
451
00:36:08,820 --> 00:36:14,690
Zanima me je li se obitelj Fowler
prijavila? -Ovo je bolnica, ne hotel.
452
00:36:14,740 --> 00:36:19,240
Ne, oprostite, samo me
zanima jesu li ovdje.
453
00:36:21,020 --> 00:36:24,520
Hugo, prestani!
Tako mi je �ao.
454
00:36:25,521 --> 00:36:28,939
Takva ti je tuga.
Nevjerojatno seksualna emocija.
455
00:36:28,940 --> 00:36:33,440
Idem provjeriti Mauricea.
-Naravno. Ja �u pri�uvati baku.
456
00:36:34,860 --> 00:36:37,939
Deborah. -Barbara,
ne mogu sada. -Je li dobro?
457
00:36:37,940 --> 00:36:40,579
Ne, zapravo umire
tako da bi malo mira bilo...
458
00:36:40,580 --> 00:36:44,099
Bo�e, tako mi je �ao. Samo
�to moramo razgovarati o Hugu.
459
00:36:44,100 --> 00:36:48,600
Barbara, ne zanima me tvoj
razvod. -Ne radi se o tome.
460
00:36:49,260 --> 00:36:53,299
Rije� je o Mauriceu.
Ne znam kako da to ka�em, ali...
461
00:36:53,300 --> 00:36:58,970
Hugo je nacrtao taj crte�
�arobne zmije. -Molim?!
462
00:36:59,020 --> 00:37:03,520
A tu je i mu�karac koji
izgleda kao Maurice.
463
00:37:05,620 --> 00:37:08,259
Jesam li proklet? -Maurice?
464
00:37:08,260 --> 00:37:11,739
Tu je. -Maurice!
465
00:37:11,740 --> 00:37:15,499
Odmah da si do�ao! -Hugo.
466
00:37:15,500 --> 00:37:18,000
Barbara.
467
00:37:20,420 --> 00:37:22,939
�to to radite?
468
00:37:22,940 --> 00:37:27,440
Samo kupujem �oksu.
-Da, malo �e�era. -Ja �u.
469
00:37:28,180 --> 00:37:32,419
�tedim za hitne slu�ajeve
otkad sam imao tri godine.
470
00:37:32,420 --> 00:37:36,920
Abigail? -Hvala.
-Dvije �okse i Milky Way.
471
00:37:37,300 --> 00:37:42,010
Toliko sam se isplakao. Kad sam
tako emocionalan. Ali i pouzdan.
472
00:37:42,060 --> 00:37:45,899
Amy ba� ka�e da razmi�ljate
o odlasku od ku�e.
473
00:37:45,900 --> 00:37:48,899
Ja �u ipak pri�ekati
sna�nu suprugu, Abigail.
474
00:37:48,900 --> 00:37:53,400
Zapravo, mislio sam... �eli� li
biti moja pratilja na sahrani?
475
00:37:53,580 --> 00:37:58,080
To ne postoji. -Donalde!
476
00:37:59,620 --> 00:38:04,120
Ne prepoznaje� me, zar ne? -Debela
Matilda? -Nisam vi�e debela, ali... da.
477
00:38:04,700 --> 00:38:08,419
Ovo je moja prekrasna susjeda, Abigail.
478
00:38:08,420 --> 00:38:11,859
Drago mi je.
-Bok. -Prva violina.
479
00:38:11,860 --> 00:38:14,939
Bok, Matilda.
-Druga violina. -Sada si klaun?
480
00:38:14,940 --> 00:38:19,440
Kako to misli�? �alim se. Da, o�ito.
481
00:38:20,340 --> 00:38:23,539
Prili�no stra�na maska.
-Ne, ovo je... Pila sam.
482
00:38:23,540 --> 00:38:26,219
Pro�la sam kroz staklo.
Stvarno glupo.
483
00:38:26,220 --> 00:38:30,720
Ali nakon cijelog dana
poni�avaju�eg posla... A kako ste vi?
484
00:38:31,260 --> 00:38:33,819
�esto ste ovdje?
-Zapravo, na�a baka je pala.
485
00:38:33,820 --> 00:38:37,819
To nije dobro. I �to smjera�?
486
00:38:37,820 --> 00:38:41,059
Bari� cure? -Ja sam mu sestra.
487
00:38:41,060 --> 00:38:46,530
Da, ali... znate �to mislim. -Slu�aj...
Znam da si se uvijek palila na mene,
488
00:38:46,580 --> 00:38:51,050
ali ovo nije dobar trenutak.
Prvo, baka mi umire. -Da, oprosti.
489
00:38:51,100 --> 00:38:54,259
Nisam znala da je toliko lo�e.
-Ali je, Debela Matilda.
490
00:38:54,260 --> 00:38:56,619
A i imam stvarno zgodnu susjedu,
491
00:38:56,620 --> 00:38:59,779
pa ako i jesi ne�to mr�avija,
mora� stati u red. -Dobro.
492
00:38:59,780 --> 00:39:04,370
Samo sam te htjela pozdraviti.
-Ne bi li si trebala srediti lice? -Da.
493
00:39:04,420 --> 00:39:08,379
Moram �ekati.
Nego, bilo mi je drago.
494
00:39:08,380 --> 00:39:10,819
Odjebi od mog ramena.
495
00:39:10,820 --> 00:39:13,819
Nadam se da �e ti se baka izvu�i.
496
00:39:14,820 --> 00:39:17,139
Bok!
497
00:39:18,140 --> 00:39:20,719
Oprosti zbog toga.
498
00:39:21,220 --> 00:39:26,490
Ima i bradu. -Da, stvarno ima.
-Ali toliko li�i na penis.
499
00:39:26,540 --> 00:39:30,419
Da. Ne, vidim kako izgleda.
500
00:39:30,420 --> 00:39:36,370
Razjasnit �emo ovo. -Naravno.
-Ali djeca imaju bujnu ma�tu.
501
00:39:36,420 --> 00:39:39,739
Ali za�to zami�lja ba� to? -Istina.
502
00:39:39,740 --> 00:39:44,240
Kao da... oprostite,
ne znam. Zna� �to mislim.
503
00:39:47,620 --> 00:39:52,120
Maurice, mo�emo li
porazgovarati nasamo? -Da.
504
00:39:55,060 --> 00:39:57,790
Za�to postoji crte�
na kojem dr�i� kitu? -Ne znam.
505
00:39:57,791 --> 00:40:00,999
Bolje saznaj jer �e ta
majka nazvati policiju. -Dobro.
506
00:40:01,000 --> 00:40:04,499
Ali, prije nego �to ti ka�em,
obe�aj mi da se ne�e� ljutiti.
507
00:40:04,500 --> 00:40:08,970
Ovdje nije rije� o meni? Nisam ja
na jebenom crte�u! -Dobro, samo...
508
00:40:09,020 --> 00:40:11,699
Ne�e ti se svidjeti �to �u re�i.
509
00:40:11,700 --> 00:40:14,619
Trebali bismo se pozdravljati
s tvojom majkom! -Znam.
510
00:40:14,620 --> 00:40:16,739
Onda po�uri. -Uspani�io sam se.
511
00:40:16,740 --> 00:40:20,259
Mama je bila na podu,
a Hugo je dr�ao tu... stvar,
512
00:40:20,260 --> 00:40:24,459
za koju nisam htio da se sazna.
-Ja �elim znati i to odmah!
513
00:40:24,460 --> 00:40:28,960
Dobro, ali ako prvo mogu re�i...
-Ne! Samo mi reci �to se doga�a!
514
00:40:29,580 --> 00:40:32,219
To je bila om�a.
515
00:40:32,220 --> 00:40:36,720
Om�a. Tako je umrla,
poku�avala je... -�to?
516
00:40:36,940 --> 00:40:42,930
To je rekvizit kojeg su tata i mama
koristili za trik. -�to to govori�
517
00:40:42,980 --> 00:40:47,480
Nisam htio da se Hugo upla�i pa
sam mu ispri�ao o �arobnoj zmiji
518
00:40:48,380 --> 00:40:52,179
jer ju je tako mama zvala.
Oprosti, nisam...
519
00:40:52,180 --> 00:40:54,699
Nisam te htio uznemiriti.
Zato ti nisam rekao.
520
00:40:54,700 --> 00:40:59,200
To je grozno. -Znam, zato...
-Poku�ala se objesiti!
521
00:41:00,340 --> 00:41:04,539
Za�to bi napravila tako ne�to?
522
00:41:06,540 --> 00:41:09,040
Ne znam.
523
00:41:09,980 --> 00:41:13,480
To je grozno! Muka mi je.
524
00:41:14,740 --> 00:41:20,739
A ti si sve to dr�ao u sebi.
Za�to mi nisi rekao? -Ne znam.
525
00:41:20,940 --> 00:41:25,440
I tako je pala sa stolice? -Da.
526
00:41:25,820 --> 00:41:29,099
Ovo je tako grozno.
-Znam, stvarno je. -Jadna baka.
527
00:41:29,100 --> 00:41:33,390
A nije nam mogla re�i kako
se osje�a jer je bila luda.
528
00:41:37,460 --> 00:41:40,059
Maurice, u redu je.
Nemoj se ljutiti na sebe.
529
00:41:40,060 --> 00:41:44,770
Nisi ti kriv. -Hvala. Sranje. -i hvala
�to si mi rekao. Razumijem za�to nisi.
530
00:41:44,820 --> 00:41:48,659
I tako je lijepo od tebe da si
poku�ao za�tititi nas i baku,
531
00:41:48,660 --> 00:41:51,499
ali ubudu�e mi mora� re�i, dobro?
532
00:41:51,500 --> 00:41:56,000
Nisam ni�ta napravio.
-Nemoj mi re�i da je umrla
533
00:41:56,001 --> 00:41:59,720
dok smo mi razgovarali
s jebenom Barbarom!
534
00:42:01,100 --> 00:42:03,859
I dok je baka Grubb
uzimala posljednji dah,
535
00:42:03,860 --> 00:42:08,219
g. Grubb do�ivio je potpuni krah.
536
00:42:08,220 --> 00:42:12,219
Skupio joj je kosti,
potonuo duhom cio,
537
00:42:12,220 --> 00:42:16,720
da izdr�i krivnju, preslab je bio.
538
00:42:16,860 --> 00:42:19,659
Danas idem na sahranu, Audrey.
539
00:42:19,660 --> 00:42:23,699
Podsje�a me na tvoju.
540
00:42:23,700 --> 00:42:28,200
I samo sam ti �elio re�i da
mi nedostaje� svakoga dana,
541
00:42:28,900 --> 00:42:33,400
da stalno mislim na tebe,
posebice u kadi.
542
00:42:34,220 --> 00:42:38,720
Ali, sada mi mora� pomo�i jer
znam da si mi uvijek govorila
543
00:42:38,721 --> 00:42:44,720
da napravim ono �to me
�ini sretnim, ali istina je...
544
00:42:47,340 --> 00:42:50,619
Zaljubljen sam u drugu.
545
00:42:50,620 --> 00:42:55,120
A ona ima supruga i obitelj.
546
00:42:57,660 --> 00:43:02,160
O tome mogu razgovarati samo s tobom.
547
00:43:02,780 --> 00:43:08,779
Samo sam htio biti
iskren prema tebi, jer...
548
00:43:10,700 --> 00:43:15,139
Ne znam �to napraviti.
549
00:43:15,140 --> 00:43:19,640
Nego, donio sam ti sir na tostu.
550
00:43:24,420 --> 00:43:27,019
Evo.
551
00:43:27,020 --> 00:43:29,520
I malo...
552
00:43:34,140 --> 00:43:38,640
I, ta-da! Tvoje omiljeno.
553
00:43:41,980 --> 00:43:44,480
Izvoli, ljubice.
554
00:43:49,020 --> 00:43:53,520
Iskopavamo om�u. Bo�e!
G�a Flower �e poludjeti.
555
00:43:54,020 --> 00:43:56,539
Znam...
556
00:43:57,540 --> 00:44:01,219
Samo moram doku�iti kako odigrati ovo.
557
00:44:01,220 --> 00:44:05,019
Bit �e prekasno poslije sahrane.
558
00:44:05,020 --> 00:44:09,520
Mislim da ve� je prekasno.
559
00:44:13,140 --> 00:44:17,640
�to to radi�?
-Dajem vam snagu.
560
00:44:23,220 --> 00:44:27,059
Jeste li je prona�li?
561
00:44:27,060 --> 00:44:29,579
Sjajno.
562
00:44:29,580 --> 00:44:33,339
Jesi li spreman?
563
00:44:33,340 --> 00:44:37,840
Ono �to �emo vam re�i mo�e
vam izgledati kao ne�to grozno
564
00:44:37,940 --> 00:44:40,499
i ako �emo iskreno, i jest...
565
00:44:40,500 --> 00:44:45,000
Ali ono �to �elimo da shvatite
je da mo�emo nau�iti iz ovoga
566
00:44:45,300 --> 00:44:49,800
i ovo mo�e biti sretno
doma�instvo kakvo i treba biti.
567
00:44:51,020 --> 00:44:55,219
Zato �emo danas nabaciti osmijeh,
568
00:44:55,220 --> 00:44:57,579
ja �u se posebno jako potruditi
569
00:44:57,580 --> 00:45:02,080
jer mislim da je ovo
najvi�e moja krivnja.
570
00:45:05,540 --> 00:45:08,040
Maurice?
571
00:45:23,180 --> 00:45:25,680
Pa...
572
00:45:28,340 --> 00:45:30,879
Tata?
573
00:45:31,580 --> 00:45:35,999
U la�i su kratke noge!
574
00:45:36,000 --> 00:45:38,500
ivan204
49459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.