Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,230
'From a weird reverie of dark revelation,
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,710
'Mr Grubb woke up with
a strange sensation.
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,750
'Slipping out through the
crack at the back of the lair,
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,390
'trudging out through the
muck and the thick misted air,
5
00:00:28,440 --> 00:00:31,390
'where the collie wobblers
warbled their sinister call
6
00:00:31,440 --> 00:00:35,440
'and the dingle baggles
scurried on jittery claws.
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,670
'His ghostly breath
mixing in with the fog,
8
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
'he plonked himself
down on a damp mossy log.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,270
'But then in the sludge,
just a few feet away,
10
00:00:46,320 --> 00:00:50,320
'Mr Grubb saw a plant that
was quite out of place.
11
00:00:50,840 --> 00:00:54,840
'A single buttercup in a pile of faeces.
12
00:00:55,600 --> 00:00:59,430
'Mr Grubb tore it up
into a thousand pieces.'
13
00:01:04,920 --> 00:01:06,310
Fuck's sake.
14
00:01:06,360 --> 00:01:10,310
They held me down
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,990
And snatched my bow
16
00:01:14,040 --> 00:01:18,040
They crushed my violin to bits
17
00:01:18,240 --> 00:01:22,240
And watched me groan
18
00:01:22,480 --> 00:01:25,950
But should the animals
19
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Collude and sing along
20
00:01:30,480 --> 00:01:34,480
I'll be at the back sat
21
00:01:35,120 --> 00:01:39,120
Singing wearily on
22
00:01:39,520 --> 00:01:41,870
Weak and confused
23
00:01:41,920 --> 00:01:45,870
Dee-lie, dee-lie, dee-lie-lie-lie
24
00:01:45,920 --> 00:01:49,920
Dee-lie, dee-lie...
25
00:02:12,840 --> 00:02:14,470
Here we go.
26
00:02:14,520 --> 00:02:18,110
Morning, hard-working boys!
That's what I like to see.
27
00:02:18,160 --> 00:02:22,160
- Brought us a nice brew, Mrs Flower?
- Oh, cheeky! What makes you say that?
28
00:02:23,160 --> 00:02:27,160
- Yes, I have, you little sneaks.
- Thanks, Mrs Flower. Nice.
29
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
- Morning, Deborah. - Gosh, you're like
a pack of wolves. - Morning, Deborah.
30
00:02:32,720 --> 00:02:34,070
Oh, morning, Barry.
31
00:02:34,120 --> 00:02:36,870
Oh, Tommy, haven't you got big hands?
32
00:02:36,920 --> 00:02:38,830
You look radiant this morning.
33
00:02:38,880 --> 00:02:42,880
Come on, young Ryan. So handsome.
34
00:02:43,600 --> 00:02:45,230
So she's got you building a wall now.
35
00:02:45,280 --> 00:02:47,310
It doesn't seem necessary
to me, personally,
36
00:02:47,360 --> 00:02:50,270
- but what Mrs Beckett wants, Mrs Beckett gets.
- Why has she got you to
37
00:02:50,320 --> 00:02:52,390
start it right here,
right next to our garden?
38
00:02:52,440 --> 00:02:55,190
We don't make the decisions.
We just do as she says.
39
00:02:55,240 --> 00:02:58,990
- Dredge the pond, kill the chickens...
- OK, well, nice to see you, boys. Bye-bye!
40
00:02:59,040 --> 00:03:01,670
- Lovely cakes, Mrs Flower.
- Oh, filthy!
41
00:03:01,720 --> 00:03:04,910
I'll have to take out a
restraining order. See you later.
42
00:03:04,960 --> 00:03:07,710
OW!
43
00:03:07,760 --> 00:03:11,190
Big pile of wood. Oh, blood.
44
00:03:11,240 --> 00:03:15,240
Are you all right, Deborah?
45
00:03:17,280 --> 00:03:19,710
- Way too morose.
- 'Yeah, I mean, it's for kids.'
46
00:03:19,760 --> 00:03:22,750
I understand. It is for kids,
yes. I'll lighten up chapter one
47
00:03:22,800 --> 00:03:24,710
and maybe the fart pigeons are better
48
00:03:24,760 --> 00:03:26,430
than the collie wobblers, yeah.
49
00:03:26,480 --> 00:03:29,150
- 'How's Shun?'
- Shun has been getting on with the illustrations
50
00:03:29,200 --> 00:03:31,950
and, as I say, obviously, I do
have a plot. It's just when you
51
00:03:32,000 --> 00:03:34,710
suddenly say, "Can you
tell me what it is...?"
52
00:03:34,760 --> 00:03:38,760
- 'I need to see something by next week.'
- Next week? Not a problem.
53
00:03:38,880 --> 00:03:42,880
- 'OK.' - OK. - 'Bye.' - Yep,
thanks for your help. Bye. - 'Bye.'
54
00:03:46,680 --> 00:03:49,750
- Mr Flowers.
- Oh, thank you, Shun.
55
00:03:49,800 --> 00:03:52,550
- You don't have to bow.
- Miso soup.
56
00:03:52,600 --> 00:03:56,600
Me so grateful.
57
00:03:58,960 --> 00:04:00,830
Very good. Very powerful.
58
00:04:00,880 --> 00:04:03,430
Yes, idea for comic book.
59
00:04:03,480 --> 00:04:07,480
- Tarantula Woman. - Tarantula
Woman. - Mr Gay. - Mr Gay.
60
00:04:09,120 --> 00:04:11,390
And that's... his erection?
61
00:04:11,440 --> 00:04:14,070
Yes, of course. Mr Gay
is always have erection.
62
00:04:14,120 --> 00:04:16,390
His weakness, actually. Very sensitive.
63
00:04:16,440 --> 00:04:20,270
Tarantula Woman is try have
sex with a lot of gay guy.
64
00:04:20,320 --> 00:04:23,430
Mr Gay protect. "Go away, Tarantula Woman!
65
00:04:23,480 --> 00:04:26,710
"Have sex with hetero guy! Gay power!"
66
00:04:26,760 --> 00:04:30,350
- Morning!
- Mrs Flowers. Ohayou gozaimasu.
67
00:04:30,400 --> 00:04:32,310
Hello, Shun. Yes, exactly.
68
00:04:32,360 --> 00:04:36,360
- Mrs Flowers, your leg! Please.
- Oh, don't worry. Can I have a word?
69
00:04:36,800 --> 00:04:38,430
Yeah.
70
00:04:38,480 --> 00:04:42,480
Probably she takes magic potion for
make fantastic face. So beautiful.
71
00:04:43,080 --> 00:04:47,080
Thank you, Shun. Don't worry about that.
72
00:04:47,960 --> 00:04:49,270
No problem.
73
00:04:49,320 --> 00:04:52,150
Legs so big, Mrs Flowers. Strong!
74
00:04:52,200 --> 00:04:54,070
Very big leg.
75
00:04:54,120 --> 00:04:58,120
- Thank you. Sorry. Actually, do you mind?
- No problem.
76
00:04:58,520 --> 00:05:02,520
- No, do you mind, as in, erm, leaving?
- All finished.
77
00:05:03,360 --> 00:05:07,360
I will make food for anniversary.
Very delicious, very clever.
78
00:05:08,440 --> 00:05:11,950
- Good luck. See you in a mo.
- Thank you. Yes, in a mo, that's right.
79
00:05:12,000 --> 00:05:14,430
- His English is coming on, isn't it?
- Yeah.
80
00:05:14,480 --> 00:05:17,910
Let's go. Anniversary party!
81
00:05:17,960 --> 00:05:21,960
It's lovely that you two
are such good... friends.
82
00:05:22,240 --> 00:05:24,830
Happy anniversary.
83
00:05:24,880 --> 00:05:27,390
Oh, yes, happy anniversary to you, too!
84
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
That's what I wanted to
talk to you about, actually.
85
00:05:29,640 --> 00:05:31,710
Oh, I assume we won't be
going ahead with the party
86
00:05:31,760 --> 00:05:33,950
- now that no-one's coming?
- Actually, I was thinking,
87
00:05:34,000 --> 00:05:37,470
and it's no big deal, obviously, but there
are some people we haven't asked yet.
88
00:05:37,520 --> 00:05:40,190
- The Becketts, for example.
- The Becketts are racists.
89
00:05:40,240 --> 00:05:44,240
Or Martin, then. Or that man
Bill who used to come round.
90
00:05:45,640 --> 00:05:48,750
Erm, Bill. The postman?
91
00:05:48,800 --> 00:05:51,830
- Yes, he was the postman, wasn't he? You're right.
- I think so, yeah.
92
00:05:51,880 --> 00:05:53,430
I just thought we should try to...
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,630
I mean, for the twins or
for your mother's sake.
94
00:05:55,680 --> 00:05:58,390
My mother thinks that everyone
is a plumber called James.
95
00:05:58,440 --> 00:06:00,430
You're saying you'd prefer not to bother?
96
00:06:00,480 --> 00:06:02,950
No, I'm just saying that it
might be overall less stressful
97
00:06:03,000 --> 00:06:05,470
if we didn't invite some racists
and a postman to our house.
98
00:06:05,520 --> 00:06:07,910
- So you'd prefer not to?
- I'm not saying that.
99
00:06:07,960 --> 00:06:10,270
We've done such a good job
with the twins, haven't we?
100
00:06:10,320 --> 00:06:13,630
It's a good sign that they still want
to live at home, even though they're 25.
101
00:06:13,680 --> 00:06:16,150
- I mean, we're good parents, aren't we?
- Yes. Yes, we are.
102
00:06:16,200 --> 00:06:18,590
I for one am very happy
with our sexual freedom
103
00:06:18,640 --> 00:06:20,350
that we both have and...
104
00:06:20,400 --> 00:06:22,630
I mean, I'm really making the most of it.
105
00:06:22,680 --> 00:06:24,550
Seriously... phwoar! You know?
106
00:06:24,600 --> 00:06:27,030
We don't want to be too
happy. We're not mad.
107
00:06:27,080 --> 00:06:30,590
But, erm... you know, on the other hand,
108
00:06:30,640 --> 00:06:34,390
erm... also you can't have too much
of a good thing, by which I mean...
109
00:06:34,440 --> 00:06:38,440
joy.
110
00:06:40,280 --> 00:06:41,470
Do you want me to see
111
00:06:41,520 --> 00:06:45,030
- who else is around who we missed out?
- Thank you, Maurice.
112
00:06:45,080 --> 00:06:48,230
And I know we don't usually, but
I thought, for a change... Sorry.
113
00:06:48,280 --> 00:06:50,950
- No, thank you.
- No, thank you? Yeah, sorry.
114
00:06:51,000 --> 00:06:52,630
- I thought so...
- No, don't apologise.
115
00:06:52,680 --> 00:06:56,110
- Yes, thank you for the present. - Oh,
I see! Right. - It's very thoughtful.
116
00:06:56,160 --> 00:06:59,950
- Should I? - No, don't bother.
Throw it away, it's rubbish. - Ah!
117
00:07:00,000 --> 00:07:01,310
And a free DVD.
118
00:07:01,360 --> 00:07:05,360
I thought you'd find it funny
because of his... his tie.
119
00:07:05,760 --> 00:07:08,470
Yeah. Yeah.
120
00:07:08,520 --> 00:07:10,350
I hope you didn't get me anything.
121
00:07:10,400 --> 00:07:14,400
Erm... no. I didn't want to...
122
00:07:17,720 --> 00:07:20,750
Of course I got you
something. I got you...
123
00:07:20,800 --> 00:07:24,230
- Oh, Maurice, you didn't have to!
- I got you this.
124
00:07:24,280 --> 00:07:26,750
Oh, goodness! For me?
125
00:07:26,800 --> 00:07:30,470
- Yeah. - Did you get Shun
to...? - Yeah, I commissioned Shun
126
00:07:30,520 --> 00:07:32,230
to... to do it.
127
00:07:32,280 --> 00:07:36,190
I like how her breasts and his, erm...
128
00:07:36,240 --> 00:07:40,070
Yeah. Erm... I thought you'd...
I thought you might enjoy the...
129
00:07:40,120 --> 00:07:42,350
the penis.
130
00:07:42,400 --> 00:07:44,470
Yeah. Wow.
131
00:07:44,520 --> 00:07:47,070
And it just goes to show what
an exciting place we're at,
132
00:07:47,120 --> 00:07:49,470
that we can get each other
such challenging gifts.
133
00:07:49,520 --> 00:07:52,750
- That's right. - And it shows how
open-minded we are about sex... - Art.
134
00:07:52,800 --> 00:07:56,390
That's what I mean, art.
135
00:07:56,440 --> 00:07:57,710
Goodness, that'll be Hugo.
136
00:07:57,760 --> 00:08:01,510
- He's been quite peculiar since the divorce.
- Mrs Flowers!
137
00:08:01,560 --> 00:08:05,430
- Trombonist is here.
- Yes, thank you, Shun. Coming.
138
00:08:05,480 --> 00:08:09,480
- You not like?
- Oh, no, I do like. I love it. And I love you, Shun.
139
00:08:10,840 --> 00:08:13,270
Do I? Yes, why not?
140
00:08:13,320 --> 00:08:17,320
- I love you, obviously.
- I make cookie.
141
00:08:27,840 --> 00:08:31,840
- Hello, Hugo. How are we?
- I don't want to play trombone, I'm sad.
142
00:08:32,480 --> 00:08:35,310
Oh, dear. Well, let's try
some sight-reading, shall we?
143
00:08:35,360 --> 00:08:38,950
- See if we can cheer you up a bit.
- Sorry, Deborah. - Oh, no, don't worry.
144
00:08:39,000 --> 00:08:41,190
He's probably just upset
about your divorce.
145
00:08:41,240 --> 00:08:45,240
Thanks.
146
00:08:48,200 --> 00:08:50,350
Abigail. Abigail.
147
00:08:50,400 --> 00:08:51,550
Abigail.
148
00:08:51,600 --> 00:08:53,910
Abigail. ABIGAIL!
149
00:08:53,960 --> 00:08:55,470
Hi, Donald.
150
00:08:55,520 --> 00:08:59,150
- What are you doing?
- Going for a run.
151
00:08:59,200 --> 00:09:01,510
Cool. Yeah, nice one.
152
00:09:01,560 --> 00:09:04,070
I'm just tweaking the
design of a new invention,
153
00:09:04,120 --> 00:09:06,430
then I'm heading into town
to buy shit-loads of cheese.
154
00:09:06,480 --> 00:09:10,480
We're having a party later, if you
want to come? Parents' anniversary.
155
00:09:11,040 --> 00:09:13,950
Funny coincidence, us bumping into
each other here, don't you think?
156
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
- That's the third time this week.
- What do you think it means?
157
00:09:18,600 --> 00:09:22,600
(Destiny.)
158
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Milk, milk, milk, milk, milk,
milk, milk, milk, milk, milk...
159
00:09:30,440 --> 00:09:34,440
- Oh! Donald! High-five, we are friends!
- Get away from me!
160
00:09:35,400 --> 00:09:38,190
You should try making a real
coffee. Use my uber-caff.
161
00:09:38,240 --> 00:09:42,240
Eight times the strength of a
normal coffee, half the beans.
162
00:09:44,280 --> 00:09:48,280
Mm!
163
00:09:49,120 --> 00:09:53,120
Yeah!
164
00:09:54,160 --> 00:09:56,910
- Gourmet.
- Very good, Donald.
165
00:09:56,960 --> 00:09:58,830
- Mr Flowers.
- Ah, creamy.
166
00:09:58,880 --> 00:10:02,150
- I'll have one of those in a sec.
- You should try my uber-caff, Dad.
167
00:10:02,200 --> 00:10:05,190
Sent the design off a few months
ago, just waiting to hear back.
168
00:10:05,240 --> 00:10:06,310
No, thanks, Donald.
169
00:10:06,360 --> 00:10:09,190
I'm just going to have a normal
coffee, if that's all right?
170
00:10:09,240 --> 00:10:13,240
Ahh! Hmm. Oh, what's this?
171
00:10:13,800 --> 00:10:17,800
- It's my fromage fumigating fondue machine.
- Oh.
172
00:10:18,840 --> 00:10:22,840
Very good. A little bit big for
the table. If you could move it.
173
00:10:27,080 --> 00:10:30,590
Why is the tree broken?
174
00:10:30,640 --> 00:10:32,870
Probably Amy climbing up it or something.
175
00:10:32,920 --> 00:10:36,190
"Oh, look at me, I'm in a tree, I'm
so weird." Yeah, well, guess what?
176
00:10:36,240 --> 00:10:38,590
You're also fat because the tree's broken!
177
00:10:38,640 --> 00:10:41,310
- Can you check she's had her breakfast?
- Why?
178
00:10:41,360 --> 00:10:44,230
- Because sometimes she forgets.
- Fucking nepotism.
179
00:10:44,280 --> 00:10:48,280
- That doesn't make sense, Donald.
- Well, good. She doesn't make sense.
180
00:10:48,480 --> 00:10:51,350
Bloody hell! Nana!
181
00:10:51,400 --> 00:10:52,590
Morning.
182
00:10:52,640 --> 00:10:55,630
James. How are the pipes?
183
00:10:55,680 --> 00:10:58,990
Fine, thank you.
184
00:10:59,040 --> 00:11:02,350
Is that the dulcet tones
of Martin Webster?
185
00:11:02,400 --> 00:11:05,750
It isn't? Oh. Sorry.
186
00:11:05,800 --> 00:11:09,800
Banana.
187
00:11:10,520 --> 00:11:14,520
(Abigail.)
188
00:11:20,640 --> 00:11:24,640
(Abigail.)
189
00:11:47,600 --> 00:11:49,510
What are you doing?
190
00:11:49,560 --> 00:11:52,630
- Go away! - What's
that? - Nothing. Go away!
191
00:11:52,680 --> 00:11:54,950
Godiva!
192
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
It's not going to work this time,
I'm afraid. I'm ready for it.
193
00:11:59,240 --> 00:12:01,270
I'll punch it in the beak.
194
00:12:01,320 --> 00:12:03,710
Right, I'm telling Mum and Dad!
195
00:12:03,760 --> 00:12:06,550
It's not appropriate for
you to have a medieval...
196
00:12:06,600 --> 00:12:10,430
What the fuck are you doing?!
You don't shoot family!
197
00:12:10,480 --> 00:12:13,950
Everyone knows that!
This room is a disgrace.
198
00:12:14,000 --> 00:12:15,950
Here, look.
199
00:12:16,000 --> 00:12:19,350
Use my mobile vacuum cleaner.
No-one likes a squalid woman.
200
00:12:19,400 --> 00:12:20,910
Just taped a Dustbuster to a toy car.
201
00:12:20,960 --> 00:12:23,270
Yeah, well, it's better
than anything you could make!
202
00:12:23,320 --> 00:12:25,070
Why aren't you a millionaire yet, then?
203
00:12:25,120 --> 00:12:28,720
Why haven't you had your
exorcism yet, then? Freak!
204
00:12:31,560 --> 00:12:34,310
Nana Grub skulked through
the sludge and the dirt,
205
00:12:34,360 --> 00:12:37,310
the solitary witness of Mr Grub's hurt.
206
00:12:37,360 --> 00:12:39,630
She gathered the petals
and hid them from sight,
207
00:12:39,680 --> 00:12:43,680
the buttercup fragments
of Mr Grub's plight.
208
00:12:43,760 --> 00:12:46,590
So Billy and Bella and dear Mrs Grub
209
00:12:46,640 --> 00:12:48,630
would not know his madness,
210
00:12:48,680 --> 00:12:51,350
but only his love.
211
00:12:51,400 --> 00:12:53,950
- Hey, Nana.
- James.
212
00:12:54,000 --> 00:12:55,310
Come on, Hugo.
213
00:12:55,360 --> 00:12:58,430
Let's get out of the toilet and do a
few scales before Mummy gets back.
214
00:12:58,480 --> 00:13:00,750
Bad news, I'm afraid. No-one's free.
215
00:13:00,800 --> 00:13:03,230
No, really? What are they all doing?
216
00:13:03,280 --> 00:13:04,750
Well, various things, obviously.
217
00:13:04,800 --> 00:13:06,350
Well, what are they variously doing?
218
00:13:06,400 --> 00:13:08,630
Do you want me to list all
the things they're doing?
219
00:13:08,680 --> 00:13:11,710
- Well, tell me one of them, at least.
- Martin's in a coma.
220
00:13:11,760 --> 00:13:13,430
Right.
221
00:13:13,480 --> 00:13:17,480
- So...
- Thank you. - Yeah.
222
00:13:17,880 --> 00:13:21,270
- Well, let's just do it anyway.
- Have a party without any guests?
223
00:13:21,320 --> 00:13:23,070
Well, I... I could ask...
224
00:13:23,120 --> 00:13:26,350
George, couldn't I? And Abigail.
225
00:13:26,400 --> 00:13:28,190
- He's very funny.
- Is he?
226
00:13:28,240 --> 00:13:29,790
He's hilarious.
227
00:13:29,840 --> 00:13:31,310
And very handsome.
228
00:13:31,360 --> 00:13:33,030
Yes, well, I suppose he is, yeah.
229
00:13:33,080 --> 00:13:34,750
And I could ask the lovely builders?
230
00:13:34,800 --> 00:13:36,350
They're not even our builders,
231
00:13:36,400 --> 00:13:38,790
so that's going to be a
bit sinister, isn't it?
232
00:13:38,840 --> 00:13:40,990
Well, it's all about having fun, Maurice.
233
00:13:41,040 --> 00:13:44,230
We need to have fun. It bleeds
into the psyche. I mean, look!
234
00:13:44,280 --> 00:13:47,230
Emotional stress and
confusion and divorce!
235
00:13:47,280 --> 00:13:50,590
The rate he's going, he's going to
turn out a murderer or a solicitor!
236
00:13:50,640 --> 00:13:52,070
So are we doing all this for Hugo?
237
00:13:52,120 --> 00:13:54,150
No, we're not, we're doing
it for us. I'm just...
238
00:13:54,200 --> 00:13:57,190
I'm using Hugo as an example of how
parents can fuck up their children.
239
00:13:57,240 --> 00:13:59,990
- Finished.
- Hello! Hugo, we were...
240
00:14:00,040 --> 00:14:03,470
That is very naughty, but
also I hope you're all right.
241
00:14:03,520 --> 00:14:05,830
Just remember, it's not
your parents' fault.
242
00:14:05,880 --> 00:14:08,030
- I mean, it's your fault.
- No, it's not your fault.
243
00:14:08,080 --> 00:14:11,470
It's not your fault
that your parents, erm...
244
00:14:11,520 --> 00:14:13,830
Sorry.
245
00:14:13,880 --> 00:14:15,190
That'll be Barbara.
246
00:14:15,240 --> 00:14:17,830
Why don't you ask if Barbara
and Hugo want to come tonight?
247
00:14:17,880 --> 00:14:20,830
- It might cheer her up a bit.
- OK. - And you could ask George as well.
248
00:14:20,880 --> 00:14:22,390
- No, you can ask him.
- No, you do it!
249
00:14:22,440 --> 00:14:26,440
Be careful, you don't
want to lose me to him!
250
00:14:33,320 --> 00:14:35,150
Right.
251
00:14:35,200 --> 00:14:38,070
Let's clear this up, shall we?
252
00:14:38,120 --> 00:14:39,990
Must have been a big poo!
253
00:14:40,040 --> 00:14:42,310
Looks like a clever machine, Donald.
254
00:14:42,360 --> 00:14:44,670
Saying something that
makes sense for once, Shun?
255
00:14:44,720 --> 00:14:46,630
It's a fumigating fondue machine.
256
00:14:46,680 --> 00:14:49,310
A device I've created for
smoking and melting cheese.
257
00:14:49,360 --> 00:14:50,950
Fondue machines already exist.
258
00:14:51,000 --> 00:14:53,870
Yes, but if you'd listened to
the actual name of the invention
259
00:14:53,920 --> 00:14:56,350
instead of being a fat pedant ignoramus,
260
00:14:56,400 --> 00:14:59,030
you'd notice I called it a
fumigating fondue machine.
261
00:14:59,080 --> 00:15:01,390
le it smokes the cheese at the same time.
262
00:15:01,440 --> 00:15:03,510
Why don't you just get smoked cheese?
263
00:15:03,560 --> 00:15:06,430
Let's see who's laughing when
you're stuck here writing pointless,
264
00:15:06,480 --> 00:15:09,230
depressing music and I've bought
myself a whole tropical island?
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,430
Donald Island?
266
00:15:10,480 --> 00:15:13,470
That's right, Shun, and don't
think you're coming. You're banned.
267
00:15:13,520 --> 00:15:14,950
We'll have our own island anyway,
268
00:15:15,000 --> 00:15:16,870
won't we, Shun? What shall we call it?
269
00:15:16,920 --> 00:15:19,430
Mm, I think maybe Donald Island.
270
00:15:19,480 --> 00:15:20,550
Fucking moron!
271
00:15:20,600 --> 00:15:22,990
That's it, everyone, getting
into the spirit of things.
272
00:15:23,040 --> 00:15:26,030
So George and Abigail are coming and
I'm going to ask the builders, too,
273
00:15:26,080 --> 00:15:27,710
- so it should be a lovely evening.
- What?
274
00:15:27,760 --> 00:15:29,990
- Why are George and Abigail coming?
- Why's he coming?
275
00:15:30,040 --> 00:15:32,790
George and Abigail are coming
because they're our neighbours
276
00:15:32,840 --> 00:15:35,870
- and Shun is coming because he is
our... - Slave. - Japanese angel.
277
00:15:35,920 --> 00:15:37,550
You like Abigail, don't you, Donald?
278
00:15:37,600 --> 00:15:38,710
She likes me, more like.
279
00:15:38,760 --> 00:15:39,990
It's embarrassing.
280
00:15:40,040 --> 00:15:42,030
She asked if she could
come earlier, actually.
281
00:15:42,080 --> 00:15:44,630
I was, "Play it cool,
Abigail! Stop being so keen!"
282
00:15:44,680 --> 00:15:46,590
Well, you are quite a catch, I must say.
283
00:15:46,640 --> 00:15:48,550
- Looks about 40.
- Well, you look dead, mate.
284
00:15:48,600 --> 00:15:51,110
And some of those builder
lads are quite handsome, Amy.
285
00:15:51,160 --> 00:15:53,510
So, you know, no harm in
making a bit of an effort.
286
00:15:53,560 --> 00:15:55,910
Also, you could be friends
with Abigail too, you know,
287
00:15:55,960 --> 00:15:58,230
- if you just lightened up a bit.
- Nah, she's too weird.
288
00:15:58,280 --> 00:16:00,670
That's why she'll die a lonely
spinster covered in moss
289
00:16:00,720 --> 00:16:02,470
while I'm living it up on Donald Island.
290
00:16:02,520 --> 00:16:04,550
Oh, no! No, no, no!
291
00:16:04,600 --> 00:16:06,310
Hey, leave that alone!
292
00:16:06,360 --> 00:16:09,990
Hugo loves the Grubs books.
He thinks you're brilliant.
293
00:16:10,040 --> 00:16:12,710
Nice for him to be around
a more stable family.
294
00:16:12,760 --> 00:16:16,150
It's a work in progress, you know?
But we're... We're getting there.
295
00:16:16,200 --> 00:16:20,200
Come back here, you harlot witch!
296
00:16:20,360 --> 00:16:23,310
Donald, stop it!
297
00:16:23,360 --> 00:16:24,790
No, Shun! No judo!
298
00:16:24,840 --> 00:16:26,470
No!
299
00:16:26,520 --> 00:16:30,110
That's a valuable prototype!
300
00:16:30,160 --> 00:16:31,390
Donald?
301
00:16:31,440 --> 00:16:32,830
What the fuck is going on?
302
00:16:32,880 --> 00:16:34,510
She's a psychopath!
303
00:16:34,560 --> 00:16:35,910
Hello, boys.
304
00:16:35,960 --> 00:16:37,670
What are you doing tonight?
305
00:16:37,720 --> 00:16:41,720
We're going to have a little party.
306
00:16:46,440 --> 00:16:48,830
Abigail, your ass looks outstanding.
307
00:16:48,880 --> 00:16:52,590
Ugh, shut up, Dad.
308
00:16:52,640 --> 00:16:53,830
Hooray!
309
00:16:53,880 --> 00:16:56,790
Hello, Deborah.
310
00:16:56,840 --> 00:17:00,190
- Steady on!
- No, I can't control myself around you, Deborah.
311
00:17:00,240 --> 00:17:02,630
The sexual tension is just unbearable.
312
00:17:02,680 --> 00:17:04,150
Hi, Deborah.
313
00:17:04,200 --> 00:17:08,200
Hi. He's hilarious, your dad,
isn't he? Donald's inside.
314
00:17:08,560 --> 00:17:12,070
I was given a whole crate of this
as a thank you for a new forehead.
315
00:17:12,120 --> 00:17:14,070
Ooh, new forehead! Fancy.
316
00:17:14,120 --> 00:17:15,710
Ooh, la-la.
317
00:17:15,760 --> 00:17:17,870
That could be me and you.
318
00:17:17,920 --> 00:17:19,670
Ha-ha-ha! Hilarious!
319
00:17:19,720 --> 00:17:22,070
It's a present, actually, from Maurice.
320
00:17:22,120 --> 00:17:23,790
Cor, what are you cooking?
321
00:17:23,840 --> 00:17:26,310
That's just Donald's special cheese.
322
00:17:26,360 --> 00:17:27,910
Smells like shit!
323
00:17:27,960 --> 00:17:30,310
- Ha-ha-ha!
- Ha-ha-ha!
324
00:17:30,360 --> 00:17:32,950
So, everyone, this is George.
He's a plastic surgeon.
325
00:17:33,000 --> 00:17:36,270
And his daughter, Abigail, who's
training to be a very clever lawyer.
326
00:17:36,320 --> 00:17:37,350
Abigail.
327
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
That's her real face.
I haven't touched it.
328
00:17:43,400 --> 00:17:45,910
Maurice, how are you?
329
00:17:45,960 --> 00:17:49,310
Yep.
330
00:17:49,360 --> 00:17:51,550
It's a bit quiet, isn't it?
Shall I get some music?
331
00:17:51,600 --> 00:17:53,870
Oh, I can go and get some
of my tapes, if you like.
332
00:17:53,920 --> 00:17:57,910
Oh, no, Barry. We don't want more jazz.
333
00:17:57,960 --> 00:18:00,110
Perhaps Amy could play something.
334
00:18:00,160 --> 00:18:01,670
Dad!
335
00:18:01,720 --> 00:18:04,910
Could be nice.
336
00:18:04,960 --> 00:18:06,350
OK, something lively, maybe.
337
00:18:06,400 --> 00:18:10,400
Don't know about everybody else, but
I'm in the mood for a bloody boogie.
338
00:18:24,120 --> 00:18:26,150
Boring!
339
00:18:26,200 --> 00:18:30,150
Play some reggae, for heaven's sake!
340
00:18:30,200 --> 00:18:32,150
This is a sushi made of beef.
341
00:18:32,200 --> 00:18:34,390
Ah, not now. Thank you,
Shun. We're just drinking.
342
00:18:34,440 --> 00:18:35,790
Thank you.
343
00:18:35,840 --> 00:18:37,190
Congratulations.
344
00:18:37,240 --> 00:18:39,030
You ever had smoked cheese before?
345
00:18:39,080 --> 00:18:40,470
No.
346
00:18:40,520 --> 00:18:44,520
No? I put a bit of gin in there.
347
00:18:45,600 --> 00:18:49,600
- Hello.
- Hello.
348
00:18:54,600 --> 00:18:57,350
Let's get rid of this.
349
00:18:57,400 --> 00:18:58,950
Shall we, Debs?
350
00:18:59,000 --> 00:19:00,830
Ooh!
351
00:19:00,880 --> 00:19:04,230
Maurice, do you want to get your
mother down? She loves a party.
352
00:19:04,280 --> 00:19:07,350
- Deborah's a lovely lady, isn't she?
- Yes.
353
00:19:07,400 --> 00:19:10,230
Such kind eyes.
354
00:19:10,280 --> 00:19:12,430
Think she's the only person
who can make a cup of tea
355
00:19:12,480 --> 00:19:15,030
the way my Audrey used to.
356
00:19:15,080 --> 00:19:19,080
My wife passed away a couple
of years ago, you see, so...
357
00:19:19,200 --> 00:19:22,070
I'm on me own now and...
358
00:19:22,120 --> 00:19:25,470
.. I wore this to her funeral.
359
00:19:25,520 --> 00:19:26,790
Have you seen Hugo?
360
00:19:26,840 --> 00:19:28,830
Oh, wandered off, has he?
I'll go and have a look.
361
00:19:28,880 --> 00:19:31,070
Oh, OK. Thanks, Maurice.
362
00:19:31,120 --> 00:19:33,390
She's amazing, isn't she?
363
00:19:33,440 --> 00:19:36,030
She had very bad acne as a child.
364
00:19:36,080 --> 00:19:37,670
As a child?
365
00:19:37,720 --> 00:19:41,150
She basically went through
puberty at about seven.
366
00:19:41,200 --> 00:19:43,230
Who's taller now?
367
00:19:43,280 --> 00:19:45,950
Hugo?
368
00:19:47,960 --> 00:19:51,960
Christ...
369
00:19:53,200 --> 00:19:56,150
Is it a hangman's rope?
370
00:19:56,200 --> 00:19:58,030
No, er...
371
00:19:58,080 --> 00:20:00,030
She's just having a nap.
372
00:20:00,080 --> 00:20:04,080
And that is... Well, erm...
373
00:20:04,640 --> 00:20:06,230
That's a snake, actually.
374
00:20:06,280 --> 00:20:08,030
It doesn't look like a snake.
375
00:20:08,080 --> 00:20:09,470
It's a magic snake.
376
00:20:09,520 --> 00:20:11,550
It's a secret family snake.
377
00:20:11,600 --> 00:20:13,310
Nice family.
378
00:20:13,360 --> 00:20:17,360
Yes. Good father.
379
00:20:17,480 --> 00:20:19,190
I just got divorced.
380
00:20:19,240 --> 00:20:21,990
Had a fight about which
washing machine to get,
381
00:20:22,040 --> 00:20:25,470
the 7kg load or the 9kg, and then
we realised we hated each other.
382
00:20:25,520 --> 00:20:27,990
And that he was sleeping with my dentist.
383
00:20:28,040 --> 00:20:29,990
As a medical professional, I just
384
00:20:30,040 --> 00:20:32,070
find you fascinating. I mean,
385
00:20:32,120 --> 00:20:35,030
- I almost want to take a mould just to mount on my wall.
- Ha-ha!
386
00:20:35,080 --> 00:20:36,910
Goodness! Stop it, George!
387
00:20:36,960 --> 00:20:40,960
- Making me feel like one of those glamour models.
- Excuse me.
388
00:20:44,520 --> 00:20:47,390
Whoo! Cheer up, Barry. So serious.
389
00:20:47,440 --> 00:20:51,390
You don't seem to be showing
this lady much respect, sir.
390
00:20:51,440 --> 00:20:54,350
The magic snake is very special.
391
00:20:54,400 --> 00:20:56,190
It means that you're very lucky,
392
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
but you must never tell
anyone you've seen it.
393
00:21:01,160 --> 00:21:02,830
Or...
394
00:21:02,880 --> 00:21:04,550
.. you will be cursed.
395
00:21:04,600 --> 00:21:06,310
And terrible things will happen.
396
00:21:06,360 --> 00:21:09,790
Worse than... divorce?
397
00:21:09,840 --> 00:21:13,840
Much worse. But if you keep it a
secret, a wish will come true.
398
00:21:14,280 --> 00:21:17,230
Will my daddy come back?
399
00:21:17,280 --> 00:21:19,990
Yes. Yes, he will, but only
if you keep it a secret.
400
00:21:20,040 --> 00:21:22,150
Now, off you go, and remember...
401
00:21:22,200 --> 00:21:25,310
- secret snake.
- OK.
402
00:21:29,000 --> 00:21:32,750
Mr Flowers loves children. Hugo
is the perfect size for him.
403
00:21:32,800 --> 00:21:36,800
- Oh, he's quite small, isn't he?
- He make him laugh.
404
00:21:37,400 --> 00:21:38,910
Oh, there you are.
405
00:21:38,960 --> 00:21:40,710
I want to go home.
406
00:21:40,760 --> 00:21:43,950
She is breathing...
407
00:21:44,000 --> 00:21:46,830
It just sounds a bit strange.
408
00:21:46,880 --> 00:21:49,950
This lady is beautiful
and kind, intelligent...
409
00:21:50,000 --> 00:21:52,750
- And probably very naughty in bed.
- Stop it!
410
00:21:52,800 --> 00:21:55,150
Maybe you should think twice
before talking like that.
411
00:21:55,200 --> 00:21:56,470
Yes, maybe you should think
412
00:21:56,520 --> 00:21:58,830
twice before eating so
many cakes, you fat shit.
413
00:21:58,880 --> 00:22:00,230
Goodness, George!
414
00:22:00,280 --> 00:22:02,790
All this testosterone flying
around, I might get pregnant!
415
00:22:02,840 --> 00:22:04,840
Fucking boring, mate!
416
00:22:08,280 --> 00:22:11,950
Come on, then.
417
00:22:12,000 --> 00:22:15,150
Does anyone remember the happy song?
418
00:22:15,200 --> 00:22:16,750
If I play it, you can sing it.
419
00:22:16,800 --> 00:22:20,800
Nobody can be cross with
the happy song playing.
420
00:22:26,080 --> 00:22:27,680
Fucking hell!
421
00:22:29,720 --> 00:22:33,270
Ow... Ow...
422
00:22:33,320 --> 00:22:37,310
Ow...
423
00:22:37,360 --> 00:22:41,360
I think my mother's about to die.
424
00:22:45,400 --> 00:22:48,550
Hugo!
425
00:22:48,600 --> 00:22:52,600
Hugo, it's bedtime.
426
00:22:54,800 --> 00:22:58,590
What are you drawing?
427
00:22:58,640 --> 00:23:01,750
- Let me see.
- No, it's a secret.
428
00:23:01,800 --> 00:23:04,150
Let me just have a look, please.
429
00:23:04,200 --> 00:23:06,430
Well done.
430
00:23:06,480 --> 00:23:09,030
I'm cursed. You're cursed.
431
00:23:09,080 --> 00:23:13,080
We are both cursed.
432
00:23:16,760 --> 00:23:19,390
- Do you want me to come with
you? - Where's Shun? - What?
433
00:23:19,440 --> 00:23:22,350
It doesn't matter, I think he's got
my toothbrush. I'll see you there.
434
00:23:22,400 --> 00:23:24,030
OK, I'll be right behind you!
435
00:23:24,080 --> 00:23:28,080
- Mum, I can't drive!
- Just back it out!
436
00:23:30,720 --> 00:23:34,270
Argh!
437
00:23:34,320 --> 00:23:36,110
- Oi, don't throw it out!
- Argh!
438
00:23:36,160 --> 00:23:38,350
- George what are you doing?
- It keeps the skin sterile.
439
00:23:38,400 --> 00:23:40,950
I'm like a big packed lunch.
440
00:23:41,000 --> 00:23:43,950
- Come on, Barry, we need to go.
- Such hot cheese!
441
00:23:44,000 --> 00:23:46,790
- Toothbrush, pyjama.
- See what I can do about the stench.
442
00:23:46,840 --> 00:23:49,230
- Shun, you stay here and tidy up, please!
- Hello?
443
00:23:49,280 --> 00:23:51,630
- Come on, cheese man.
- Hi, Barbara.
444
00:23:51,680 --> 00:23:54,070
Well, actually, they're going
to the hospital right now.
445
00:23:54,120 --> 00:23:56,990
- I think I've fucked the clutch.
- Oh, thank you. - And the accelerator.
446
00:23:57,040 --> 00:23:58,750
Hey, Donald, put the kettle down!
447
00:23:58,800 --> 00:24:00,950
I was just going to make a
flask of tea for everyone
448
00:24:01,000 --> 00:24:03,750
- if we were still getting ready.
- Are you eating?! - I need energy.
449
00:24:03,800 --> 00:24:06,790
- Deborah, it's Barbara. - Fucking
Barbara again! - She says it's urgent.
450
00:24:06,840 --> 00:24:08,710
It's not as urgent as this, is it?
451
00:24:08,760 --> 00:24:12,760
- No, Shun, get out! I'm driving.
- Come on!
452
00:24:20,720 --> 00:24:24,510
Nanna Grubb loved the damn diary of dreams
453
00:24:24,560 --> 00:24:28,070
To the edge of the crack
where the swamp water steamed
454
00:24:28,120 --> 00:24:31,870
Such odious prose, such horrible sadness
455
00:24:31,920 --> 00:24:35,710
Such terrible proof of Mr Grubb's madness
456
00:24:37,320 --> 00:24:39,910
She clenched her claws
round the cursed journal
457
00:24:39,960 --> 00:24:43,510
And hurled it down to the pit infernal
458
00:24:43,560 --> 00:24:46,510
That Mr Grubb's sorrow and fear and pain
459
00:24:46,560 --> 00:24:49,710
Would never be heard of or witnessed again
460
00:24:49,760 --> 00:24:53,760
Then a quick gust of wind
caught the hem of her dress
461
00:24:54,000 --> 00:24:57,470
And tossed the dear fossil
straight over the edge.
462
00:24:57,520 --> 00:25:01,350
The pages came free, one
by one, all in sequence
463
00:25:01,400 --> 00:25:05,400
And fluttered about, like
a flock of mad secrets.
464
00:25:07,720 --> 00:25:11,720
- No! - Turn around, please! Turn
around. - No! I don't want to!
465
00:25:11,960 --> 00:25:14,150
I can't just leave you here, can I?
466
00:25:14,200 --> 00:25:17,630
Well, Daddy's never coming
back, you piece of shit!
467
00:25:17,680 --> 00:25:21,680
Hugo, you come back here! Come back
here now! What's happened to you?
468
00:25:23,040 --> 00:25:27,040
- So, you didn't notice anything unusual?
- Is there something wrong?
469
00:25:27,520 --> 00:25:31,150
It just seems like it was
quite a hefty impact.
470
00:25:31,200 --> 00:25:35,200
Yeah, that's probably because of
the chair. Sorry, I forgot to say.
471
00:25:36,240 --> 00:25:37,710
What chair?
472
00:25:37,760 --> 00:25:39,230
Just there was a chair on the floor,
473
00:25:39,280 --> 00:25:41,230
so it's probably the
height that she fell from,
474
00:25:41,280 --> 00:25:45,280
which explains the nature
of the injury to her skull.
475
00:25:46,560 --> 00:25:48,910
What was she doing on a chair?
476
00:25:48,960 --> 00:25:52,790
Maybe looking at an interesting
pattern in the ceiling
477
00:25:52,840 --> 00:25:55,070
or perhaps a spider.
478
00:25:55,120 --> 00:25:56,830
Was she putting something in her hatch?
479
00:25:56,880 --> 00:25:58,710
Might have been hoarding another crow.
480
00:25:58,760 --> 00:26:00,870
Or she could have been
getting something out of it.
481
00:26:00,920 --> 00:26:03,470
- It's a sort of cupboard.
- What would she want from a cupboard?
482
00:26:03,520 --> 00:26:06,870
Well, I'm guessing, a quilt
or a plate or something.
483
00:26:06,920 --> 00:26:08,350
Why would she need a plate?
484
00:26:08,400 --> 00:26:10,270
Just to look at it, you know.
485
00:26:10,320 --> 00:26:12,790
Take it out, put it back in again...
486
00:26:12,840 --> 00:26:14,150
recreationally.
487
00:26:14,200 --> 00:26:18,200
- Your nose is bleeding.
- Is it? Hm.
488
00:26:18,400 --> 00:26:22,400
- Strange. - She had dementia as well.
So... - Exactly, good point, Amy.
489
00:26:22,800 --> 00:26:26,390
That's why she was up there,
cos she was as mad as a hoop.
490
00:26:26,440 --> 00:26:28,710
She had IBS too.
491
00:26:28,760 --> 00:26:32,310
- Yeah, perhaps not relevant.
- It's not relevant.
492
00:26:32,360 --> 00:26:35,230
Yeah, nice one, Donald, really helpful.
493
00:26:35,280 --> 00:26:37,270
We have a few more tests to run,
494
00:26:37,320 --> 00:26:39,790
but it is quite a severe haemorrhage.
495
00:26:39,840 --> 00:26:42,030
So, just to give you some warning,
496
00:26:42,080 --> 00:26:44,390
the prognosis is looking pretty poor.
497
00:26:44,440 --> 00:26:46,870
Are you saying that to make
it sound worse than it is,
498
00:26:46,920 --> 00:26:49,190
- so that we don't...?
- No, I'm not doing that, no.
499
00:26:49,240 --> 00:26:50,790
OK, so, for insurance purposes...
500
00:26:50,840 --> 00:26:54,030
- That's not what I'm doing.
- She's not doing that, no.
501
00:26:54,080 --> 00:26:58,080
Right, so, what is it... 50/50?
502
00:26:58,240 --> 00:27:00,350
- It's not 50/50, no.
- So...
503
00:27:00,400 --> 00:27:04,400
- It's very close to zero.
- Right.
504
00:27:09,120 --> 00:27:12,950
Sorry, I just realised something,
do you write the Grubbs books?
505
00:27:13,000 --> 00:27:15,550
- Er... yeah.
- Oh! - I do.
506
00:27:15,600 --> 00:27:18,230
My daughter loves The Acorn Conundrum.
507
00:27:18,280 --> 00:27:20,950
Ah, well, yeah, that's a fun one.
508
00:27:21,000 --> 00:27:24,870
- You're taller than I thought you would be.
- Yes, I am, yeah.
509
00:27:24,920 --> 00:27:26,590
Sorry, is that all, Doctor?
510
00:27:26,640 --> 00:27:29,030
Because my mother-in-law
is dying, if you remember.
511
00:27:29,080 --> 00:27:30,750
Sorry, yes, I'm sorry.
512
00:27:30,800 --> 00:27:33,550
Might be an idea for some of you
to go home and get some rest.
513
00:27:33,600 --> 00:27:35,470
Perhaps pop in first thing in the morning.
514
00:27:35,520 --> 00:27:38,350
No, thank you. We'll all be staying
here with Nanna, thank you.
515
00:27:38,400 --> 00:27:40,550
- That's completely up to you.
- Yes, it is up to us, yes.
516
00:27:40,600 --> 00:27:42,270
And that's what we're saying we will do.
517
00:27:42,320 --> 00:27:44,510
- It's absolutely fine.
- Yes, thanks, you said that.
518
00:27:44,560 --> 00:27:48,560
- I'll see you shortly.
- Thank you. - Thank you.
519
00:27:49,920 --> 00:27:53,110
So, is she going to die soon?
520
00:27:53,160 --> 00:27:57,160
Quite soon, yes.
521
00:28:01,080 --> 00:28:05,080
Have I got time to get a coffee?
522
00:28:07,760 --> 00:28:09,910
Yes, let's go.
523
00:28:09,960 --> 00:28:13,960
Ha!
524
00:28:14,560 --> 00:28:18,430
Oh, what's going on?
525
00:28:18,480 --> 00:28:22,480
Hello?
526
00:28:23,480 --> 00:28:27,480
- Ah, Maurice! - Yes? - What's going
on? - Uh, I'm just drinking a coffee.
527
00:28:29,640 --> 00:28:31,670
- You all right?
- Yeah, why?
528
00:28:31,720 --> 00:28:34,270
Well, you're forgetting about
chairs, your nose is bleeding
529
00:28:34,320 --> 00:28:37,230
and you're a ridiculously big cup of
coffee in the middle of the night.
530
00:28:37,280 --> 00:28:39,750
Well, I'm drinking it BECAUSE
it's the middle of the night.
531
00:28:39,800 --> 00:28:41,790
To be honest, I don't know
why it's so big either,
532
00:28:41,840 --> 00:28:44,190
- but that's not my fault.
- We should have a family meeting.
533
00:28:44,240 --> 00:28:46,790
- About what?
- I don't know, that's why we should have a meeting.
534
00:28:46,840 --> 00:28:49,510
You want to have a meeting to
decide what to have a meeting about?
535
00:28:49,560 --> 00:28:52,310
Of course I don't. Why do you always
have to twist everything I say?
536
00:28:52,360 --> 00:28:53,670
I'm just going to check on Shun.
537
00:28:53,720 --> 00:28:56,310
Yes, you go and do that for a change.
Go and talk to the one person
538
00:28:56,360 --> 00:29:00,360
who can't actually speak English.
And enjoy your reservoir of coffee!
539
00:29:07,240 --> 00:29:09,950
- Shun! - So strange, Mr
Flowers, put nearly £100 in here,
540
00:29:10,000 --> 00:29:13,030
- still not working.
- Yep. That's because it's broken, Shun.
541
00:29:13,080 --> 00:29:14,630
Probably, yeah.
542
00:29:14,680 --> 00:29:17,550
- How is Grandmother? - Yeah, she's
not good, I'm afraid. - Oh, dear.
543
00:29:17,600 --> 00:29:19,350
Look, I need you to do something for me.
544
00:29:19,400 --> 00:29:21,470
- I need you to hide something for me.
- OK.
545
00:29:21,520 --> 00:29:24,750
- It's a kind of a lasso. Do you know what that is?
- Yes, mango juice.
546
00:29:24,800 --> 00:29:28,470
No, that's not... You're thinking
of a lassi, a sort of yoghurt-y...
547
00:29:28,520 --> 00:29:31,630
- Yes, very delicious.
- Yeah, yeah, it's not that. This is a noose.
548
00:29:31,680 --> 00:29:35,030
- Ah, chocolate mousse? Delicious.
- No, no, it's not delicious.
549
00:29:35,080 --> 00:29:37,150
- Not mango juice either?
- No, back to square one.
550
00:29:37,200 --> 00:29:41,200
- Ah, yes, square one!
- It's a rope. It's a hangman's rope.
551
00:29:42,040 --> 00:29:46,040
- I hate you! - Shh!
- What's happening? - Quick.
552
00:29:47,640 --> 00:29:50,550
- 'Why are we hiding?
- 'I'll tell you later.
553
00:29:50,600 --> 00:29:54,430
'Is it wasp? Did you see a wasp?'
554
00:29:54,480 --> 00:29:58,480
Old Nanna, we thought you'd
live forever. How wrong we were.
555
00:30:01,120 --> 00:30:04,910
I wish there was something
I could invent to save you,
556
00:30:04,960 --> 00:30:08,960
but there's no time.
557
00:30:11,960 --> 00:30:14,950
- Why are you staring at me?
- I'm not.
558
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
- What's the matter? - She's
fucking staring at me. - Amy?
559
00:30:23,160 --> 00:30:25,830
Amy. Amy!
560
00:30:25,880 --> 00:30:27,670
Mum, please, don't start doing the thing
561
00:30:27,720 --> 00:30:29,670
where you just say my
name over and over again
562
00:30:29,720 --> 00:30:33,720
in slightly different ways,
because it doesn't help.
563
00:30:39,520 --> 00:30:43,520
- I'm so sad about Nanna.
- Oh, there. Sh-shh.
564
00:30:45,320 --> 00:30:47,470
Just flop your tit in his
mouth and be done with it.
565
00:30:47,520 --> 00:30:50,790
- Oh, Amy!
- Stop saying my name!
566
00:30:50,840 --> 00:30:54,110
OK, where shall I hide suicide
weapon? Bathroom cupboard?
567
00:30:54,160 --> 00:30:56,350
Why would you hide it in
the bathroom cupboard?
568
00:30:56,400 --> 00:30:58,390
I think nobody will
check bathroom cupboard.
569
00:30:58,440 --> 00:31:01,750
- Just nail clipper and vagina cream.
- No, just get rid of it completely.
570
00:31:01,800 --> 00:31:05,430
Mr Flowers, such enormous shame.
571
00:31:05,480 --> 00:31:09,480
- Are you OK? Tell me truth.
- Yes. Well, no.
572
00:31:09,640 --> 00:31:12,150
I suppose what I'm saying is,
I don't want to talk about it.
573
00:31:12,200 --> 00:31:15,910
OK. I will make you
very happy straightaway.
574
00:31:15,960 --> 00:31:18,390
Little joke.
575
00:31:18,440 --> 00:31:21,310
- Oh, no.
- Yes, humour. Erm...
576
00:31:21,360 --> 00:31:24,270
English joke, let me think.
577
00:31:24,320 --> 00:31:27,430
- Knock, knock...
- Who's there?
578
00:31:27,480 --> 00:31:30,230
- Postman.
- Postman who?
579
00:31:30,280 --> 00:31:34,070
- I have your letter.
- What?
580
00:31:34,120 --> 00:31:36,550
- English joke makes you happy.
- It doesn't make sense.
581
00:31:36,600 --> 00:31:37,990
Yes, you're happy?
582
00:31:38,040 --> 00:31:42,040
- Maurice, Chin!
- Oh, yes. - Ha!
583
00:31:42,600 --> 00:31:44,230
Hi, why are you here?
584
00:31:44,280 --> 00:31:46,030
We're here to support you, of course,
585
00:31:46,080 --> 00:31:48,590
didn't want to end the
evening on such a dour note.
586
00:31:48,640 --> 00:31:51,350
- We can go if it's inconvenient.
- Is Deborah around?
587
00:31:51,400 --> 00:31:52,990
Yes.
588
00:31:53,040 --> 00:31:57,040
- I told you this was a stupid idea.
- Come on, I love hospitals.
589
00:32:11,640 --> 00:32:13,430
Sorry!
590
00:32:13,480 --> 00:32:17,110
Sorry, I didn't mean to make you jump.
591
00:32:17,160 --> 00:32:21,160
- What are you doing here?
- I don't know. My dad's being really weird.
592
00:32:34,120 --> 00:32:38,120
Sorry.
593
00:32:44,280 --> 00:32:47,910
- Snot.
- Yeah.
594
00:32:47,960 --> 00:32:49,750
Are you OK?
595
00:32:49,800 --> 00:32:51,350
Yeah.
596
00:32:51,400 --> 00:32:54,430
People die all the time, don't they? So...
597
00:32:54,480 --> 00:32:56,070
it's literally fine.
598
00:32:56,120 --> 00:32:58,470
Amy, is that you?
599
00:32:58,520 --> 00:32:59,950
Oh, shit.
600
00:33:00,000 --> 00:33:03,430
- Can you just...? - OK,
why? - Sorry, it's just...
601
00:33:03,480 --> 00:33:07,480
I'm coming in!
602
00:33:08,440 --> 00:33:10,510
- How are you doing?
- OK, thanks.
603
00:33:11,260 --> 00:33:13,730
- Do you want me to give you a hug?
- No, I'm all right, thank you.
604
00:33:13,780 --> 00:33:15,300
We must love each other.
605
00:33:15,400 --> 00:33:17,670
Mum, can you just let me
leave the toilet, please?
606
00:33:17,720 --> 00:33:19,230
Not until you let me give you a hug.
607
00:33:19,280 --> 00:33:22,270
- Well, we're going to be here for ages then.
- I'm going to hug you.
608
00:33:22,320 --> 00:33:24,110
- No, thanks.
- Come here. - No.
609
00:33:24,160 --> 00:33:26,000
- Just get off!
- No, come on.
610
00:33:26,040 --> 00:33:28,350
Why are you so strong?!
611
00:33:28,400 --> 00:33:32,400
Just let me hug you.
612
00:33:34,040 --> 00:33:38,040
Aw! My sweet, little, sensitive squiggle.
613
00:33:38,480 --> 00:33:42,480
You're just a sweet little
squish, really, aren't you?
614
00:33:43,920 --> 00:33:47,920
- Is that better?
- Yep.
615
00:33:52,800 --> 00:33:56,800
English grandmother, never die.
616
00:33:58,040 --> 00:33:59,510
There you are!
617
00:33:59,560 --> 00:34:01,230
Deborah, you grieving fox!
618
00:34:01,280 --> 00:34:03,910
- Everybody's here.
- Oh, hello again, George.
619
00:34:03,960 --> 00:34:06,910
I brought you something to
say sorry about, you know...
620
00:34:06,960 --> 00:34:09,470
She's not dead yet, as I keep saying.
621
00:34:09,520 --> 00:34:11,750
Well, in advance, and to
apologise about the party.
622
00:34:11,800 --> 00:34:14,150
I don't want you to think you
can't recommend me clients
623
00:34:14,200 --> 00:34:15,790
just because of a little altercation.
624
00:34:15,840 --> 00:34:17,630
I should've ignored the strange builder.
625
00:34:17,680 --> 00:34:18,990
He was trying to cause trouble.
626
00:34:19,040 --> 00:34:21,470
I just don't like seeing
people be rude, that's all.
627
00:34:21,520 --> 00:34:23,990
- Who's that? - That's
Barry. - Hello, Deborah.
628
00:34:24,040 --> 00:34:25,230
I was just saying, actually,
629
00:34:25,280 --> 00:34:26,910
it might be best if everyone went home.
630
00:34:26,960 --> 00:34:29,510
There's no need to be polite,
Maurice. We're happy to stay.
631
00:34:29,560 --> 00:34:32,870
Shall we? Lighten the mood a bit.
I'm sure you could do with some.
632
00:34:32,920 --> 00:34:35,390
Yes, why not?
633
00:34:35,440 --> 00:34:37,270
Shun, you could give Barry a lift home.
634
00:34:37,320 --> 00:34:40,800
Or I could stay here with
you. Show my support as well.
635
00:34:40,860 --> 00:34:42,130
Well, it's quite a small room.
636
00:34:42,180 --> 00:34:43,810
I'm not sure how many of us are allowed.
637
00:34:43,860 --> 00:34:46,770
- He won't be staying long either.
- Depends how strong this absinthe is!
638
00:34:46,820 --> 00:34:49,010
Or perhaps the simplest
thing is just for people who
639
00:34:49,060 --> 00:34:50,810
aren't actually in our family to go home.
640
00:34:50,860 --> 00:34:53,250
Well, there's no point standing
around moping, is there?
641
00:34:53,300 --> 00:34:54,930
Not talking about anything.
642
00:34:54,980 --> 00:34:58,980
- Maurice, un petit peu? - No,
thanks. - Maybe for Grandma, then.
643
00:34:59,300 --> 00:35:03,170
- She can join in the party!
- I love gallows humour.
644
00:35:03,220 --> 00:35:06,130
- Barry, can you go home at least?
- Oh, yeah, I understand.
645
00:35:06,180 --> 00:35:09,050
- I'll... I'll leave you in peace.
- Shun? Could you?
646
00:35:09,100 --> 00:35:11,410
Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers.
647
00:35:11,460 --> 00:35:13,170
I'll be thinking of you, Deborah.
648
00:35:13,220 --> 00:35:16,370
Everybody, hopefully
grandmother survive. Good luck!
649
00:35:16,420 --> 00:35:19,330
Shun, could I have a word?
650
00:35:19,380 --> 00:35:20,890
(Can you get rid of the noose?)
651
00:35:20,940 --> 00:35:22,410
Maurice, what are you doing?
652
00:35:22,460 --> 00:35:24,930
Just, er, giving Shun
directions out of the hospital.
653
00:35:24,980 --> 00:35:28,290
- Quite tricky.
- Why do you need to whisper directions?
654
00:35:28,340 --> 00:35:30,890
Lord, have mercy on this
sweet lady, Harriet Flower.
655
00:35:30,940 --> 00:35:33,330
Singer, dancer, abandoned spouse
656
00:35:33,380 --> 00:35:36,650
to magician and Lothario Felix Flower.
657
00:35:36,700 --> 00:35:39,130
Let her survive by the
power of your healing.
658
00:35:39,180 --> 00:35:42,290
Or, if she does perish, let her
be filled with joy in Heaven
659
00:35:42,340 --> 00:35:45,690
with a sound mind and lithe body
like her daughter-in-law, Deborah.
660
00:35:45,740 --> 00:35:48,130
And let her enjoy multiple fulfilling...
661
00:35:48,180 --> 00:35:49,930
I have to take five, actually.
662
00:35:49,980 --> 00:35:52,970
.. sexual relations with
the most handsome angels.
663
00:35:53,020 --> 00:35:57,010
Hi. I was wondering if the
Flower family have checked in.
664
00:35:57,060 --> 00:35:58,890
This is a hospital, not a hotel.
665
00:35:58,940 --> 00:36:02,940
No, sorry, I mean, just, erm,
if they're here, actually.
666
00:36:05,220 --> 00:36:08,770
Hugo, stop that, please! I'm so sorry.
667
00:36:08,820 --> 00:36:10,610
You see, that's the thing about grief.
668
00:36:10,660 --> 00:36:13,090
It's an incredibly sexual emotion.
669
00:36:13,140 --> 00:36:17,140
- I'm just going to check on Maurice.
- Of course. I'll look after Nana.
670
00:36:19,060 --> 00:36:22,090
- Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara.
Now's not a good time. - Is she OK?
671
00:36:22,140 --> 00:36:24,730
No, she's about to die, actually,
so a bit of privacy would be...
672
00:36:24,780 --> 00:36:25,810
Oh, gosh. I'm so sorry.
673
00:36:25,860 --> 00:36:28,250
It's just I really need
to talk to you about Hugo.
674
00:36:28,300 --> 00:36:31,490
Barbara, I don't care about your divorce.
675
00:36:31,540 --> 00:36:33,410
It's not about that, actually, Deborah.
676
00:36:33,460 --> 00:36:34,810
It's... it's Maurice.
677
00:36:34,860 --> 00:36:37,450
I don't really know how
to say this, but...
678
00:36:37,500 --> 00:36:40,210
Hugo's drawn a really worrying
picture about something called
679
00:36:40,260 --> 00:36:43,170
- a magic snake.
- What?!
680
00:36:43,220 --> 00:36:47,220
And there's a man on it who
looks exactly like Maurice.
681
00:36:49,820 --> 00:36:51,210
Am I cursed?
682
00:36:51,260 --> 00:36:52,410
Maurice?
683
00:36:52,460 --> 00:36:54,370
He's right there.
684
00:36:54,420 --> 00:36:55,890
Maurice!
685
00:36:55,940 --> 00:36:57,690
Come here this instant.
686
00:36:57,740 --> 00:36:59,650
Hugo.
687
00:36:59,700 --> 00:37:03,700
Barbara.
688
00:37:04,620 --> 00:37:07,090
What are you doing?
689
00:37:07,140 --> 00:37:10,930
- Just getting a Clunk.
- Yeah, bit of sugar.
690
00:37:10,980 --> 00:37:12,330
I'll get them.
691
00:37:12,380 --> 00:37:14,810
I've been saving money for
emergencies since I was three,
692
00:37:14,860 --> 00:37:16,570
so it's no problem.
693
00:37:16,620 --> 00:37:18,770
- Abigail? Clunk?
- Thanks.
694
00:37:18,820 --> 00:37:21,450
Two Clunks and a Milky Finger, please.
695
00:37:21,500 --> 00:37:24,650
I was crying loads earlier.
Just an emotional guy, I guess.
696
00:37:24,700 --> 00:37:26,210
As well as resourceful.
697
00:37:26,260 --> 00:37:30,050
Amy was just saying that you guys
are thinking of moving out together.
698
00:37:30,100 --> 00:37:33,050
I'm holding out for a strong
wife, to be honest, Abigail.
699
00:37:33,100 --> 00:37:34,850
In fact, I was thinking...
700
00:37:34,900 --> 00:37:37,730
How would you feel about
being my date to the funeral?
701
00:37:37,780 --> 00:37:39,890
You don't have dates at a funeral.
702
00:37:39,940 --> 00:37:43,770
Donald!
703
00:37:43,820 --> 00:37:46,170
- You don't recognise me, do you?
- Fat Matilda?
704
00:37:46,220 --> 00:37:48,850
Not fat any more, but... yeah.
705
00:37:48,900 --> 00:37:52,570
This is my beautiful neighbour, Abigail.
706
00:37:52,620 --> 00:37:56,010
- Woo! Nice to meet
you. - Hi. - Violin One.
707
00:37:56,060 --> 00:37:59,090
- Hi, Matilda. - Violin
Two. - Are you a clown now?
708
00:37:59,140 --> 00:38:02,410
What do you mean?
709
00:38:02,460 --> 00:38:04,490
Just kidding. Yes, I am. Obviously.
710
00:38:04,540 --> 00:38:05,890
It's quite a scary look.
711
00:38:05,940 --> 00:38:07,690
Oh, no, this is... drink-driving.
712
00:38:07,740 --> 00:38:10,370
- Oh.
- Went through the windscreen. Stupid, really.
713
00:38:10,420 --> 00:38:13,330
Long day of humiliating work, so...
714
00:38:13,380 --> 00:38:15,410
What about you guys?
715
00:38:15,460 --> 00:38:17,970
- Come here often?
- Our nan had a fall, actually.
716
00:38:18,020 --> 00:38:21,970
Oh, that's not good.
So what are you up to?
717
00:38:22,020 --> 00:38:25,210
- Chatting up girls?
- I'm his sister.
718
00:38:25,260 --> 00:38:28,970
- Yeah, but... you know what I mean?
- Look...
719
00:38:29,020 --> 00:38:30,730
I know you've always had a thing for me,
720
00:38:30,780 --> 00:38:32,810
but now is not the time
to be trying it on.
721
00:38:32,860 --> 00:38:35,250
- For one thing, my nan's about to die.
- Oh, right... sorry.
722
00:38:35,300 --> 00:38:36,770
I didn't realise it was like that.
723
00:38:36,820 --> 00:38:38,410
Well, it is like that, Fat Matilda.
724
00:38:38,460 --> 00:38:40,770
And also I have a really
hot neighbour at the moment,
725
00:38:40,820 --> 00:38:42,410
so even if you are a little less fat,
726
00:38:42,460 --> 00:38:43,930
- you kind of have to get in line.
- OK.
727
00:38:43,980 --> 00:38:46,010
Just thought I'd say hello, that's all.
728
00:38:46,060 --> 00:38:48,570
- Shouldn't you be sorting your face out?
- Yeah.
729
00:38:48,620 --> 00:38:52,530
Bit of a wait. Anyway,
it was nice to see you.
730
00:38:52,580 --> 00:38:54,970
Fuck off touching my shoulder.
731
00:38:55,020 --> 00:38:58,970
Hope everything's all right with your nan.
732
00:38:59,020 --> 00:39:02,290
Bye!
733
00:39:02,340 --> 00:39:05,370
Sorry about that.
734
00:39:06,420 --> 00:39:09,690
- He's even got a beard.
- Yes, he has, hasn't he?
735
00:39:09,740 --> 00:39:11,690
It just looks so much like a penis.
736
00:39:11,740 --> 00:39:15,570
Yeah. No, I can see that it's...
it's pretty incriminating.
737
00:39:15,620 --> 00:39:17,570
We're keen to help you
get to the bottom of this.
738
00:39:17,620 --> 00:39:19,130
Yeah, absolutely.
739
00:39:19,180 --> 00:39:21,570
But children do have
quite vivid imaginations.
740
00:39:21,620 --> 00:39:24,890
- Why is he imagining that, though?
- It's a good point.
741
00:39:24,940 --> 00:39:28,940
As in, er, sorry. I don't
know. You know what I mean.
742
00:39:32,820 --> 00:39:36,820
- Maurice, can we have a quick word, please, in private?
- Yeah.
743
00:39:40,260 --> 00:39:42,450
Why is there a picture of you
holding a cock and balls?
744
00:39:42,500 --> 00:39:44,890
- I don't know.
- Well, you better know, because that mother
745
00:39:44,940 --> 00:39:46,370
- is going to call the police.
- OK.
746
00:39:46,420 --> 00:39:49,650
Before I tell you, I need
you to promise to be calm.
747
00:39:49,700 --> 00:39:51,610
How are you managing
to make this about me?
748
00:39:51,660 --> 00:39:54,170
- I'm not the one in the fucking picture, am I?
- OK, but just...
749
00:39:54,220 --> 00:39:56,850
I have a feeling you're not going
to like what I'm about to say.
750
00:39:56,900 --> 00:39:59,570
- We should be in there saying goodbye to your mother.
- I know that.
751
00:39:59,620 --> 00:40:01,890
- So hurry up, please.
- I panicked.
752
00:40:01,940 --> 00:40:05,410
Mum was on the floor and Hugo was
there and he was holding... a thing,
753
00:40:05,460 --> 00:40:07,530
that I didn't want anyone to know about.
754
00:40:07,580 --> 00:40:09,610
I want to know about it immediately.
755
00:40:09,660 --> 00:40:11,730
- Well, OK, but first, can I just say...?
- No!
756
00:40:11,780 --> 00:40:14,730
Just tell me what's going on!
757
00:40:14,780 --> 00:40:17,370
It's a noose, basically.
758
00:40:17,420 --> 00:40:21,420
- It's a noose. That's how she died. She was trying to...
- What?
759
00:40:22,140 --> 00:40:25,570
It's a prop my dad used to
use in his magic act with Mum.
760
00:40:25,620 --> 00:40:28,130
- Stupid trick.
- What are you talking about?
761
00:40:28,180 --> 00:40:31,450
I didn't want Hugo to be traumatised.
762
00:40:31,500 --> 00:40:33,530
So I told him it was a magic snake
763
00:40:33,580 --> 00:40:36,010
because that's what my
mum used to call it.
764
00:40:36,060 --> 00:40:37,330
I'm sorry I didn't...
765
00:40:37,380 --> 00:40:39,850
I didn't want you to be upset.
That's why I didn't tell you.
766
00:40:39,900 --> 00:40:41,890
- Oh, this is awful.
- I know.
767
00:40:41,940 --> 00:40:45,490
- That's why...
- She was trying to hang herself?
768
00:40:45,540 --> 00:40:49,540
Why would she do that?
769
00:40:49,740 --> 00:40:53,740
Ummm... I don't know.
770
00:40:55,180 --> 00:40:59,180
Oh, this is awful. I feel sick.
771
00:40:59,940 --> 00:41:02,290
This is awful and you were
carrying this all on your own.
772
00:41:02,340 --> 00:41:06,090
- Why didn't you just tell me?
- I don't know.
773
00:41:06,140 --> 00:41:08,650
And that's how she fell off the chair?
774
00:41:08,700 --> 00:41:09,970
Erm... yeah.
775
00:41:10,020 --> 00:41:13,250
- This is just awful. - I know,
it's really bad. - Poor Nana.
776
00:41:13,300 --> 00:41:16,000
She couldn't tell us how she
was feeling cos she was mad.
777
00:41:16,140 --> 00:41:19,410
Arrgh!
778
00:41:19,960 --> 00:41:21,010
Owwww!
779
00:41:21,060 --> 00:41:23,610
OK, Maurice, it's all right.
Don't get angry with yourself.
780
00:41:23,660 --> 00:41:25,730
- It's not your fault.
- Yeah. Thanks. Shit.
781
00:41:25,780 --> 00:41:28,370
And thank you for telling me.
I understand why you didn't.
782
00:41:28,420 --> 00:41:32,210
And it was very good of you to
try and protect us and Nana,
783
00:41:32,260 --> 00:41:35,050
but we have to deal with these
things together, OK? Between us.
784
00:41:35,100 --> 00:41:37,810
I, erm, I didn't do anything...
785
00:41:37,860 --> 00:41:39,770
Don't tell me she's just died
786
00:41:39,820 --> 00:41:43,820
while we've been talking
to fucking Barbara!
787
00:41:44,700 --> 00:41:47,410
As Nana Grubb gasped her terminal breath
788
00:41:47,460 --> 00:41:51,460
Mr Grubb paled at the cause of her death
789
00:41:51,820 --> 00:41:55,770
He gathered her bones
and felt his heart wilt
790
00:41:55,820 --> 00:41:59,820
Too weak to endure the
sheer heat of his guilt.
791
00:42:00,460 --> 00:42:03,210
Going to a funeral today, Audrey.
792
00:42:03,260 --> 00:42:07,250
Reminded me of your funeral.
793
00:42:07,300 --> 00:42:11,300
And I just wanted to let you
know that I miss you every day,
794
00:42:12,500 --> 00:42:15,130
think about you constantly,
795
00:42:15,180 --> 00:42:17,770
especially in the bath.
796
00:42:17,820 --> 00:42:19,890
But I... I need your help now, Audrey,
797
00:42:19,940 --> 00:42:22,850
because... oh, I know you always said
798
00:42:22,900 --> 00:42:25,010
I should just do what makes me happy,
799
00:42:25,060 --> 00:42:29,060
but the truth is...
800
00:42:30,940 --> 00:42:34,170
.. I'm in love with another woman.
801
00:42:34,220 --> 00:42:38,220
And she has a husband and a family.
802
00:42:41,260 --> 00:42:45,260
I haven't really got
anyone else to talk to.
803
00:42:46,380 --> 00:42:50,380
I just wanted to be honest
with you, I suppose,
804
00:42:50,660 --> 00:42:54,250
because I...
805
00:42:54,300 --> 00:42:58,300
.. I don't know what to do.
806
00:42:58,740 --> 00:43:02,740
Anyway, I've brought you
some more cheese on toast.
807
00:43:08,020 --> 00:43:10,570
There.
808
00:43:10,620 --> 00:43:14,620
And... a little...
809
00:43:17,740 --> 00:43:21,740
And dah-dah! Your favourite.
810
00:43:25,580 --> 00:43:29,580
There you are, pickle.
811
00:43:32,620 --> 00:43:35,490
Digging up noose. My gosh!
812
00:43:35,540 --> 00:43:37,570
Mrs Flower's gone completely mad.
813
00:43:37,620 --> 00:43:41,090
I know...
814
00:43:41,140 --> 00:43:44,770
I just need a bit of time to
work out how to play this.
815
00:43:44,820 --> 00:43:48,570
I think too late if after
funeral, Mr Flowers.
816
00:43:48,620 --> 00:43:52,620
It might be too late already.
817
00:43:56,740 --> 00:44:00,740
- What are you doing?
- Give you power.
818
00:44:06,820 --> 00:44:10,610
Have you found it?
819
00:44:10,660 --> 00:44:13,130
Well done.
820
00:44:13,180 --> 00:44:16,890
Are you ready, then?
821
00:44:16,940 --> 00:44:20,940
Now, what we're about to tell you
may seem like an awful, awful thing
822
00:44:21,540 --> 00:44:24,050
and in almost every sense, it is, erm...
823
00:44:24,100 --> 00:44:28,100
But what we want you to understand
is that we can learn from this,
824
00:44:28,900 --> 00:44:32,330
and we can try to make
this the happy household
825
00:44:32,380 --> 00:44:34,570
that it should be from now on.
826
00:44:34,820 --> 00:44:38,820
So today, we're going to be all
smiles and I'm going to make
827
00:44:39,020 --> 00:44:41,330
a particular effort, because I feel like
828
00:44:41,380 --> 00:44:45,380
it's... it's more my fault
than anybody else's.
829
00:44:49,340 --> 00:44:53,340
Maurice?
830
00:45:06,980 --> 00:45:10,980
So...
831
00:45:12,140 --> 00:45:15,330
Dad?
832
00:45:15,380 --> 00:45:19,980
Liar, liar, pants on fire.
62448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.