All language subtitles for flowers.s01e01e02.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:18,230 'From a weird reverie of dark revelation, 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,710 'Mr Grubb woke up with a strange sensation. 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,750 'Slipping out through the crack at the back of the lair, 4 00:00:24,800 --> 00:00:28,390 'trudging out through the muck and the thick misted air, 5 00:00:28,440 --> 00:00:31,390 'where the collie wobblers warbled their sinister call 6 00:00:31,440 --> 00:00:35,440 'and the dingle baggles scurried on jittery claws. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,670 'His ghostly breath mixing in with the fog, 8 00:00:38,720 --> 00:00:42,720 'he plonked himself down on a damp mossy log. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,270 'But then in the sludge, just a few feet away, 10 00:00:46,320 --> 00:00:50,320 'Mr Grubb saw a plant that was quite out of place. 11 00:00:50,840 --> 00:00:54,840 'A single buttercup in a pile of faeces. 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,430 'Mr Grubb tore it up into a thousand pieces.' 13 00:01:04,920 --> 00:01:06,310 Fuck's sake. 14 00:01:06,360 --> 00:01:10,310 They held me down 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,990 And snatched my bow 16 00:01:14,040 --> 00:01:18,040 They crushed my violin to bits 17 00:01:18,240 --> 00:01:22,240 And watched me groan 18 00:01:22,480 --> 00:01:25,950 But should the animals 19 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Collude and sing along 20 00:01:30,480 --> 00:01:34,480 I'll be at the back sat 21 00:01:35,120 --> 00:01:39,120 Singing wearily on 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,870 Weak and confused 23 00:01:41,920 --> 00:01:45,870 Dee-lie, dee-lie, dee-lie-lie-lie 24 00:01:45,920 --> 00:01:49,920 Dee-lie, dee-lie... 25 00:02:12,840 --> 00:02:14,470 Here we go. 26 00:02:14,520 --> 00:02:18,110 Morning, hard-working boys! That's what I like to see. 27 00:02:18,160 --> 00:02:22,160 - Brought us a nice brew, Mrs Flower? - Oh, cheeky! What makes you say that? 28 00:02:23,160 --> 00:02:27,160 - Yes, I have, you little sneaks. - Thanks, Mrs Flower. Nice. 29 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 - Morning, Deborah. - Gosh, you're like a pack of wolves. - Morning, Deborah. 30 00:02:32,720 --> 00:02:34,070 Oh, morning, Barry. 31 00:02:34,120 --> 00:02:36,870 Oh, Tommy, haven't you got big hands? 32 00:02:36,920 --> 00:02:38,830 You look radiant this morning. 33 00:02:38,880 --> 00:02:42,880 Come on, young Ryan. So handsome. 34 00:02:43,600 --> 00:02:45,230 So she's got you building a wall now. 35 00:02:45,280 --> 00:02:47,310 It doesn't seem necessary to me, personally, 36 00:02:47,360 --> 00:02:50,270 - but what Mrs Beckett wants, Mrs Beckett gets. - Why has she got you to 37 00:02:50,320 --> 00:02:52,390 start it right here, right next to our garden? 38 00:02:52,440 --> 00:02:55,190 We don't make the decisions. We just do as she says. 39 00:02:55,240 --> 00:02:58,990 - Dredge the pond, kill the chickens... - OK, well, nice to see you, boys. Bye-bye! 40 00:02:59,040 --> 00:03:01,670 - Lovely cakes, Mrs Flower. - Oh, filthy! 41 00:03:01,720 --> 00:03:04,910 I'll have to take out a restraining order. See you later. 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,710 OW! 43 00:03:07,760 --> 00:03:11,190 Big pile of wood. Oh, blood. 44 00:03:11,240 --> 00:03:15,240 Are you all right, Deborah? 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,710 - Way too morose. - 'Yeah, I mean, it's for kids.' 46 00:03:19,760 --> 00:03:22,750 I understand. It is for kids, yes. I'll lighten up chapter one 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,710 and maybe the fart pigeons are better 48 00:03:24,760 --> 00:03:26,430 than the collie wobblers, yeah. 49 00:03:26,480 --> 00:03:29,150 - 'How's Shun?' - Shun has been getting on with the illustrations 50 00:03:29,200 --> 00:03:31,950 and, as I say, obviously, I do have a plot. It's just when you 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,710 suddenly say, "Can you tell me what it is...?" 52 00:03:34,760 --> 00:03:38,760 - 'I need to see something by next week.' - Next week? Not a problem. 53 00:03:38,880 --> 00:03:42,880 - 'OK.' - OK. - 'Bye.' - Yep, thanks for your help. Bye. - 'Bye.' 54 00:03:46,680 --> 00:03:49,750 - Mr Flowers. - Oh, thank you, Shun. 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,550 - You don't have to bow. - Miso soup. 56 00:03:52,600 --> 00:03:56,600 Me so grateful. 57 00:03:58,960 --> 00:04:00,830 Very good. Very powerful. 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,430 Yes, idea for comic book. 59 00:04:03,480 --> 00:04:07,480 - Tarantula Woman. - Tarantula Woman. - Mr Gay. - Mr Gay. 60 00:04:09,120 --> 00:04:11,390 And that's... his erection? 61 00:04:11,440 --> 00:04:14,070 Yes, of course. Mr Gay is always have erection. 62 00:04:14,120 --> 00:04:16,390 His weakness, actually. Very sensitive. 63 00:04:16,440 --> 00:04:20,270 Tarantula Woman is try have sex with a lot of gay guy. 64 00:04:20,320 --> 00:04:23,430 Mr Gay protect. "Go away, Tarantula Woman! 65 00:04:23,480 --> 00:04:26,710 "Have sex with hetero guy! Gay power!" 66 00:04:26,760 --> 00:04:30,350 - Morning! - Mrs Flowers. Ohayou gozaimasu. 67 00:04:30,400 --> 00:04:32,310 Hello, Shun. Yes, exactly. 68 00:04:32,360 --> 00:04:36,360 - Mrs Flowers, your leg! Please. - Oh, don't worry. Can I have a word? 69 00:04:36,800 --> 00:04:38,430 Yeah. 70 00:04:38,480 --> 00:04:42,480 Probably she takes magic potion for make fantastic face. So beautiful. 71 00:04:43,080 --> 00:04:47,080 Thank you, Shun. Don't worry about that. 72 00:04:47,960 --> 00:04:49,270 No problem. 73 00:04:49,320 --> 00:04:52,150 Legs so big, Mrs Flowers. Strong! 74 00:04:52,200 --> 00:04:54,070 Very big leg. 75 00:04:54,120 --> 00:04:58,120 - Thank you. Sorry. Actually, do you mind? - No problem. 76 00:04:58,520 --> 00:05:02,520 - No, do you mind, as in, erm, leaving? - All finished. 77 00:05:03,360 --> 00:05:07,360 I will make food for anniversary. Very delicious, very clever. 78 00:05:08,440 --> 00:05:11,950 - Good luck. See you in a mo. - Thank you. Yes, in a mo, that's right. 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,430 - His English is coming on, isn't it? - Yeah. 80 00:05:14,480 --> 00:05:17,910 Let's go. Anniversary party! 81 00:05:17,960 --> 00:05:21,960 It's lovely that you two are such good... friends. 82 00:05:22,240 --> 00:05:24,830 Happy anniversary. 83 00:05:24,880 --> 00:05:27,390 Oh, yes, happy anniversary to you, too! 84 00:05:27,440 --> 00:05:29,590 That's what I wanted to talk to you about, actually. 85 00:05:29,640 --> 00:05:31,710 Oh, I assume we won't be going ahead with the party 86 00:05:31,760 --> 00:05:33,950 - now that no-one's coming? - Actually, I was thinking, 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,470 and it's no big deal, obviously, but there are some people we haven't asked yet. 88 00:05:37,520 --> 00:05:40,190 - The Becketts, for example. - The Becketts are racists. 89 00:05:40,240 --> 00:05:44,240 Or Martin, then. Or that man Bill who used to come round. 90 00:05:45,640 --> 00:05:48,750 Erm, Bill. The postman? 91 00:05:48,800 --> 00:05:51,830 - Yes, he was the postman, wasn't he? You're right. - I think so, yeah. 92 00:05:51,880 --> 00:05:53,430 I just thought we should try to... 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,630 I mean, for the twins or for your mother's sake. 94 00:05:55,680 --> 00:05:58,390 My mother thinks that everyone is a plumber called James. 95 00:05:58,440 --> 00:06:00,430 You're saying you'd prefer not to bother? 96 00:06:00,480 --> 00:06:02,950 No, I'm just saying that it might be overall less stressful 97 00:06:03,000 --> 00:06:05,470 if we didn't invite some racists and a postman to our house. 98 00:06:05,520 --> 00:06:07,910 - So you'd prefer not to? - I'm not saying that. 99 00:06:07,960 --> 00:06:10,270 We've done such a good job with the twins, haven't we? 100 00:06:10,320 --> 00:06:13,630 It's a good sign that they still want to live at home, even though they're 25. 101 00:06:13,680 --> 00:06:16,150 - I mean, we're good parents, aren't we? - Yes. Yes, we are. 102 00:06:16,200 --> 00:06:18,590 I for one am very happy with our sexual freedom 103 00:06:18,640 --> 00:06:20,350 that we both have and... 104 00:06:20,400 --> 00:06:22,630 I mean, I'm really making the most of it. 105 00:06:22,680 --> 00:06:24,550 Seriously... phwoar! You know? 106 00:06:24,600 --> 00:06:27,030 We don't want to be too happy. We're not mad. 107 00:06:27,080 --> 00:06:30,590 But, erm... you know, on the other hand, 108 00:06:30,640 --> 00:06:34,390 erm... also you can't have too much of a good thing, by which I mean... 109 00:06:34,440 --> 00:06:38,440 joy. 110 00:06:40,280 --> 00:06:41,470 Do you want me to see 111 00:06:41,520 --> 00:06:45,030 - who else is around who we missed out? - Thank you, Maurice. 112 00:06:45,080 --> 00:06:48,230 And I know we don't usually, but I thought, for a change... Sorry. 113 00:06:48,280 --> 00:06:50,950 - No, thank you. - No, thank you? Yeah, sorry. 114 00:06:51,000 --> 00:06:52,630 - I thought so... - No, don't apologise. 115 00:06:52,680 --> 00:06:56,110 - Yes, thank you for the present. - Oh, I see! Right. - It's very thoughtful. 116 00:06:56,160 --> 00:06:59,950 - Should I? - No, don't bother. Throw it away, it's rubbish. - Ah! 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,310 And a free DVD. 118 00:07:01,360 --> 00:07:05,360 I thought you'd find it funny because of his... his tie. 119 00:07:05,760 --> 00:07:08,470 Yeah. Yeah. 120 00:07:08,520 --> 00:07:10,350 I hope you didn't get me anything. 121 00:07:10,400 --> 00:07:14,400 Erm... no. I didn't want to... 122 00:07:17,720 --> 00:07:20,750 Of course I got you something. I got you... 123 00:07:20,800 --> 00:07:24,230 - Oh, Maurice, you didn't have to! - I got you this. 124 00:07:24,280 --> 00:07:26,750 Oh, goodness! For me? 125 00:07:26,800 --> 00:07:30,470 - Yeah. - Did you get Shun to...? - Yeah, I commissioned Shun 126 00:07:30,520 --> 00:07:32,230 to... to do it. 127 00:07:32,280 --> 00:07:36,190 I like how her breasts and his, erm... 128 00:07:36,240 --> 00:07:40,070 Yeah. Erm... I thought you'd... I thought you might enjoy the... 129 00:07:40,120 --> 00:07:42,350 the penis. 130 00:07:42,400 --> 00:07:44,470 Yeah. Wow. 131 00:07:44,520 --> 00:07:47,070 And it just goes to show what an exciting place we're at, 132 00:07:47,120 --> 00:07:49,470 that we can get each other such challenging gifts. 133 00:07:49,520 --> 00:07:52,750 - That's right. - And it shows how open-minded we are about sex... - Art. 134 00:07:52,800 --> 00:07:56,390 That's what I mean, art. 135 00:07:56,440 --> 00:07:57,710 Goodness, that'll be Hugo. 136 00:07:57,760 --> 00:08:01,510 - He's been quite peculiar since the divorce. - Mrs Flowers! 137 00:08:01,560 --> 00:08:05,430 - Trombonist is here. - Yes, thank you, Shun. Coming. 138 00:08:05,480 --> 00:08:09,480 - You not like? - Oh, no, I do like. I love it. And I love you, Shun. 139 00:08:10,840 --> 00:08:13,270 Do I? Yes, why not? 140 00:08:13,320 --> 00:08:17,320 - I love you, obviously. - I make cookie. 141 00:08:27,840 --> 00:08:31,840 - Hello, Hugo. How are we? - I don't want to play trombone, I'm sad. 142 00:08:32,480 --> 00:08:35,310 Oh, dear. Well, let's try some sight-reading, shall we? 143 00:08:35,360 --> 00:08:38,950 - See if we can cheer you up a bit. - Sorry, Deborah. - Oh, no, don't worry. 144 00:08:39,000 --> 00:08:41,190 He's probably just upset about your divorce. 145 00:08:41,240 --> 00:08:45,240 Thanks. 146 00:08:48,200 --> 00:08:50,350 Abigail. Abigail. 147 00:08:50,400 --> 00:08:51,550 Abigail. 148 00:08:51,600 --> 00:08:53,910 Abigail. ABIGAIL! 149 00:08:53,960 --> 00:08:55,470 Hi, Donald. 150 00:08:55,520 --> 00:08:59,150 - What are you doing? - Going for a run. 151 00:08:59,200 --> 00:09:01,510 Cool. Yeah, nice one. 152 00:09:01,560 --> 00:09:04,070 I'm just tweaking the design of a new invention, 153 00:09:04,120 --> 00:09:06,430 then I'm heading into town to buy shit-loads of cheese. 154 00:09:06,480 --> 00:09:10,480 We're having a party later, if you want to come? Parents' anniversary. 155 00:09:11,040 --> 00:09:13,950 Funny coincidence, us bumping into each other here, don't you think? 156 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 - That's the third time this week. - What do you think it means? 157 00:09:18,600 --> 00:09:22,600 (Destiny.) 158 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk, milk... 159 00:09:30,440 --> 00:09:34,440 - Oh! Donald! High-five, we are friends! - Get away from me! 160 00:09:35,400 --> 00:09:38,190 You should try making a real coffee. Use my uber-caff. 161 00:09:38,240 --> 00:09:42,240 Eight times the strength of a normal coffee, half the beans. 162 00:09:44,280 --> 00:09:48,280 Mm! 163 00:09:49,120 --> 00:09:53,120 Yeah! 164 00:09:54,160 --> 00:09:56,910 - Gourmet. - Very good, Donald. 165 00:09:56,960 --> 00:09:58,830 - Mr Flowers. - Ah, creamy. 166 00:09:58,880 --> 00:10:02,150 - I'll have one of those in a sec. - You should try my uber-caff, Dad. 167 00:10:02,200 --> 00:10:05,190 Sent the design off a few months ago, just waiting to hear back. 168 00:10:05,240 --> 00:10:06,310 No, thanks, Donald. 169 00:10:06,360 --> 00:10:09,190 I'm just going to have a normal coffee, if that's all right? 170 00:10:09,240 --> 00:10:13,240 Ahh! Hmm. Oh, what's this? 171 00:10:13,800 --> 00:10:17,800 - It's my fromage fumigating fondue machine. - Oh. 172 00:10:18,840 --> 00:10:22,840 Very good. A little bit big for the table. If you could move it. 173 00:10:27,080 --> 00:10:30,590 Why is the tree broken? 174 00:10:30,640 --> 00:10:32,870 Probably Amy climbing up it or something. 175 00:10:32,920 --> 00:10:36,190 "Oh, look at me, I'm in a tree, I'm so weird." Yeah, well, guess what? 176 00:10:36,240 --> 00:10:38,590 You're also fat because the tree's broken! 177 00:10:38,640 --> 00:10:41,310 - Can you check she's had her breakfast? - Why? 178 00:10:41,360 --> 00:10:44,230 - Because sometimes she forgets. - Fucking nepotism. 179 00:10:44,280 --> 00:10:48,280 - That doesn't make sense, Donald. - Well, good. She doesn't make sense. 180 00:10:48,480 --> 00:10:51,350 Bloody hell! Nana! 181 00:10:51,400 --> 00:10:52,590 Morning. 182 00:10:52,640 --> 00:10:55,630 James. How are the pipes? 183 00:10:55,680 --> 00:10:58,990 Fine, thank you. 184 00:10:59,040 --> 00:11:02,350 Is that the dulcet tones of Martin Webster? 185 00:11:02,400 --> 00:11:05,750 It isn't? Oh. Sorry. 186 00:11:05,800 --> 00:11:09,800 Banana. 187 00:11:10,520 --> 00:11:14,520 (Abigail.) 188 00:11:20,640 --> 00:11:24,640 (Abigail.) 189 00:11:47,600 --> 00:11:49,510 What are you doing? 190 00:11:49,560 --> 00:11:52,630 - Go away! - What's that? - Nothing. Go away! 191 00:11:52,680 --> 00:11:54,950 Godiva! 192 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 It's not going to work this time, I'm afraid. I'm ready for it. 193 00:11:59,240 --> 00:12:01,270 I'll punch it in the beak. 194 00:12:01,320 --> 00:12:03,710 Right, I'm telling Mum and Dad! 195 00:12:03,760 --> 00:12:06,550 It's not appropriate for you to have a medieval... 196 00:12:06,600 --> 00:12:10,430 What the fuck are you doing?! You don't shoot family! 197 00:12:10,480 --> 00:12:13,950 Everyone knows that! This room is a disgrace. 198 00:12:14,000 --> 00:12:15,950 Here, look. 199 00:12:16,000 --> 00:12:19,350 Use my mobile vacuum cleaner. No-one likes a squalid woman. 200 00:12:19,400 --> 00:12:20,910 Just taped a Dustbuster to a toy car. 201 00:12:20,960 --> 00:12:23,270 Yeah, well, it's better than anything you could make! 202 00:12:23,320 --> 00:12:25,070 Why aren't you a millionaire yet, then? 203 00:12:25,120 --> 00:12:28,720 Why haven't you had your exorcism yet, then? Freak! 204 00:12:31,560 --> 00:12:34,310 Nana Grub skulked through the sludge and the dirt, 205 00:12:34,360 --> 00:12:37,310 the solitary witness of Mr Grub's hurt. 206 00:12:37,360 --> 00:12:39,630 She gathered the petals and hid them from sight, 207 00:12:39,680 --> 00:12:43,680 the buttercup fragments of Mr Grub's plight. 208 00:12:43,760 --> 00:12:46,590 So Billy and Bella and dear Mrs Grub 209 00:12:46,640 --> 00:12:48,630 would not know his madness, 210 00:12:48,680 --> 00:12:51,350 but only his love. 211 00:12:51,400 --> 00:12:53,950 - Hey, Nana. - James. 212 00:12:54,000 --> 00:12:55,310 Come on, Hugo. 213 00:12:55,360 --> 00:12:58,430 Let's get out of the toilet and do a few scales before Mummy gets back. 214 00:12:58,480 --> 00:13:00,750 Bad news, I'm afraid. No-one's free. 215 00:13:00,800 --> 00:13:03,230 No, really? What are they all doing? 216 00:13:03,280 --> 00:13:04,750 Well, various things, obviously. 217 00:13:04,800 --> 00:13:06,350 Well, what are they variously doing? 218 00:13:06,400 --> 00:13:08,630 Do you want me to list all the things they're doing? 219 00:13:08,680 --> 00:13:11,710 - Well, tell me one of them, at least. - Martin's in a coma. 220 00:13:11,760 --> 00:13:13,430 Right. 221 00:13:13,480 --> 00:13:17,480 - So... - Thank you. - Yeah. 222 00:13:17,880 --> 00:13:21,270 - Well, let's just do it anyway. - Have a party without any guests? 223 00:13:21,320 --> 00:13:23,070 Well, I... I could ask... 224 00:13:23,120 --> 00:13:26,350 George, couldn't I? And Abigail. 225 00:13:26,400 --> 00:13:28,190 - He's very funny. - Is he? 226 00:13:28,240 --> 00:13:29,790 He's hilarious. 227 00:13:29,840 --> 00:13:31,310 And very handsome. 228 00:13:31,360 --> 00:13:33,030 Yes, well, I suppose he is, yeah. 229 00:13:33,080 --> 00:13:34,750 And I could ask the lovely builders? 230 00:13:34,800 --> 00:13:36,350 They're not even our builders, 231 00:13:36,400 --> 00:13:38,790 so that's going to be a bit sinister, isn't it? 232 00:13:38,840 --> 00:13:40,990 Well, it's all about having fun, Maurice. 233 00:13:41,040 --> 00:13:44,230 We need to have fun. It bleeds into the psyche. I mean, look! 234 00:13:44,280 --> 00:13:47,230 Emotional stress and confusion and divorce! 235 00:13:47,280 --> 00:13:50,590 The rate he's going, he's going to turn out a murderer or a solicitor! 236 00:13:50,640 --> 00:13:52,070 So are we doing all this for Hugo? 237 00:13:52,120 --> 00:13:54,150 No, we're not, we're doing it for us. I'm just... 238 00:13:54,200 --> 00:13:57,190 I'm using Hugo as an example of how parents can fuck up their children. 239 00:13:57,240 --> 00:13:59,990 - Finished. - Hello! Hugo, we were... 240 00:14:00,040 --> 00:14:03,470 That is very naughty, but also I hope you're all right. 241 00:14:03,520 --> 00:14:05,830 Just remember, it's not your parents' fault. 242 00:14:05,880 --> 00:14:08,030 - I mean, it's your fault. - No, it's not your fault. 243 00:14:08,080 --> 00:14:11,470 It's not your fault that your parents, erm... 244 00:14:11,520 --> 00:14:13,830 Sorry. 245 00:14:13,880 --> 00:14:15,190 That'll be Barbara. 246 00:14:15,240 --> 00:14:17,830 Why don't you ask if Barbara and Hugo want to come tonight? 247 00:14:17,880 --> 00:14:20,830 - It might cheer her up a bit. - OK. - And you could ask George as well. 248 00:14:20,880 --> 00:14:22,390 - No, you can ask him. - No, you do it! 249 00:14:22,440 --> 00:14:26,440 Be careful, you don't want to lose me to him! 250 00:14:33,320 --> 00:14:35,150 Right. 251 00:14:35,200 --> 00:14:38,070 Let's clear this up, shall we? 252 00:14:38,120 --> 00:14:39,990 Must have been a big poo! 253 00:14:40,040 --> 00:14:42,310 Looks like a clever machine, Donald. 254 00:14:42,360 --> 00:14:44,670 Saying something that makes sense for once, Shun? 255 00:14:44,720 --> 00:14:46,630 It's a fumigating fondue machine. 256 00:14:46,680 --> 00:14:49,310 A device I've created for smoking and melting cheese. 257 00:14:49,360 --> 00:14:50,950 Fondue machines already exist. 258 00:14:51,000 --> 00:14:53,870 Yes, but if you'd listened to the actual name of the invention 259 00:14:53,920 --> 00:14:56,350 instead of being a fat pedant ignoramus, 260 00:14:56,400 --> 00:14:59,030 you'd notice I called it a fumigating fondue machine. 261 00:14:59,080 --> 00:15:01,390 le it smokes the cheese at the same time. 262 00:15:01,440 --> 00:15:03,510 Why don't you just get smoked cheese? 263 00:15:03,560 --> 00:15:06,430 Let's see who's laughing when you're stuck here writing pointless, 264 00:15:06,480 --> 00:15:09,230 depressing music and I've bought myself a whole tropical island? 265 00:15:09,280 --> 00:15:10,430 Donald Island? 266 00:15:10,480 --> 00:15:13,470 That's right, Shun, and don't think you're coming. You're banned. 267 00:15:13,520 --> 00:15:14,950 We'll have our own island anyway, 268 00:15:15,000 --> 00:15:16,870 won't we, Shun? What shall we call it? 269 00:15:16,920 --> 00:15:19,430 Mm, I think maybe Donald Island. 270 00:15:19,480 --> 00:15:20,550 Fucking moron! 271 00:15:20,600 --> 00:15:22,990 That's it, everyone, getting into the spirit of things. 272 00:15:23,040 --> 00:15:26,030 So George and Abigail are coming and I'm going to ask the builders, too, 273 00:15:26,080 --> 00:15:27,710 - so it should be a lovely evening. - What? 274 00:15:27,760 --> 00:15:29,990 - Why are George and Abigail coming? - Why's he coming? 275 00:15:30,040 --> 00:15:32,790 George and Abigail are coming because they're our neighbours 276 00:15:32,840 --> 00:15:35,870 - and Shun is coming because he is our... - Slave. - Japanese angel. 277 00:15:35,920 --> 00:15:37,550 You like Abigail, don't you, Donald? 278 00:15:37,600 --> 00:15:38,710 She likes me, more like. 279 00:15:38,760 --> 00:15:39,990 It's embarrassing. 280 00:15:40,040 --> 00:15:42,030 She asked if she could come earlier, actually. 281 00:15:42,080 --> 00:15:44,630 I was, "Play it cool, Abigail! Stop being so keen!" 282 00:15:44,680 --> 00:15:46,590 Well, you are quite a catch, I must say. 283 00:15:46,640 --> 00:15:48,550 - Looks about 40. - Well, you look dead, mate. 284 00:15:48,600 --> 00:15:51,110 And some of those builder lads are quite handsome, Amy. 285 00:15:51,160 --> 00:15:53,510 So, you know, no harm in making a bit of an effort. 286 00:15:53,560 --> 00:15:55,910 Also, you could be friends with Abigail too, you know, 287 00:15:55,960 --> 00:15:58,230 - if you just lightened up a bit. - Nah, she's too weird. 288 00:15:58,280 --> 00:16:00,670 That's why she'll die a lonely spinster covered in moss 289 00:16:00,720 --> 00:16:02,470 while I'm living it up on Donald Island. 290 00:16:02,520 --> 00:16:04,550 Oh, no! No, no, no! 291 00:16:04,600 --> 00:16:06,310 Hey, leave that alone! 292 00:16:06,360 --> 00:16:09,990 Hugo loves the Grubs books. He thinks you're brilliant. 293 00:16:10,040 --> 00:16:12,710 Nice for him to be around a more stable family. 294 00:16:12,760 --> 00:16:16,150 It's a work in progress, you know? But we're... We're getting there. 295 00:16:16,200 --> 00:16:20,200 Come back here, you harlot witch! 296 00:16:20,360 --> 00:16:23,310 Donald, stop it! 297 00:16:23,360 --> 00:16:24,790 No, Shun! No judo! 298 00:16:24,840 --> 00:16:26,470 No! 299 00:16:26,520 --> 00:16:30,110 That's a valuable prototype! 300 00:16:30,160 --> 00:16:31,390 Donald? 301 00:16:31,440 --> 00:16:32,830 What the fuck is going on? 302 00:16:32,880 --> 00:16:34,510 She's a psychopath! 303 00:16:34,560 --> 00:16:35,910 Hello, boys. 304 00:16:35,960 --> 00:16:37,670 What are you doing tonight? 305 00:16:37,720 --> 00:16:41,720 We're going to have a little party. 306 00:16:46,440 --> 00:16:48,830 Abigail, your ass looks outstanding. 307 00:16:48,880 --> 00:16:52,590 Ugh, shut up, Dad. 308 00:16:52,640 --> 00:16:53,830 Hooray! 309 00:16:53,880 --> 00:16:56,790 Hello, Deborah. 310 00:16:56,840 --> 00:17:00,190 - Steady on! - No, I can't control myself around you, Deborah. 311 00:17:00,240 --> 00:17:02,630 The sexual tension is just unbearable. 312 00:17:02,680 --> 00:17:04,150 Hi, Deborah. 313 00:17:04,200 --> 00:17:08,200 Hi. He's hilarious, your dad, isn't he? Donald's inside. 314 00:17:08,560 --> 00:17:12,070 I was given a whole crate of this as a thank you for a new forehead. 315 00:17:12,120 --> 00:17:14,070 Ooh, new forehead! Fancy. 316 00:17:14,120 --> 00:17:15,710 Ooh, la-la. 317 00:17:15,760 --> 00:17:17,870 That could be me and you. 318 00:17:17,920 --> 00:17:19,670 Ha-ha-ha! Hilarious! 319 00:17:19,720 --> 00:17:22,070 It's a present, actually, from Maurice. 320 00:17:22,120 --> 00:17:23,790 Cor, what are you cooking? 321 00:17:23,840 --> 00:17:26,310 That's just Donald's special cheese. 322 00:17:26,360 --> 00:17:27,910 Smells like shit! 323 00:17:27,960 --> 00:17:30,310 - Ha-ha-ha! - Ha-ha-ha! 324 00:17:30,360 --> 00:17:32,950 So, everyone, this is George. He's a plastic surgeon. 325 00:17:33,000 --> 00:17:36,270 And his daughter, Abigail, who's training to be a very clever lawyer. 326 00:17:36,320 --> 00:17:37,350 Abigail. 327 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 That's her real face. I haven't touched it. 328 00:17:43,400 --> 00:17:45,910 Maurice, how are you? 329 00:17:45,960 --> 00:17:49,310 Yep. 330 00:17:49,360 --> 00:17:51,550 It's a bit quiet, isn't it? Shall I get some music? 331 00:17:51,600 --> 00:17:53,870 Oh, I can go and get some of my tapes, if you like. 332 00:17:53,920 --> 00:17:57,910 Oh, no, Barry. We don't want more jazz. 333 00:17:57,960 --> 00:18:00,110 Perhaps Amy could play something. 334 00:18:00,160 --> 00:18:01,670 Dad! 335 00:18:01,720 --> 00:18:04,910 Could be nice. 336 00:18:04,960 --> 00:18:06,350 OK, something lively, maybe. 337 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 Don't know about everybody else, but I'm in the mood for a bloody boogie. 338 00:18:24,120 --> 00:18:26,150 Boring! 339 00:18:26,200 --> 00:18:30,150 Play some reggae, for heaven's sake! 340 00:18:30,200 --> 00:18:32,150 This is a sushi made of beef. 341 00:18:32,200 --> 00:18:34,390 Ah, not now. Thank you, Shun. We're just drinking. 342 00:18:34,440 --> 00:18:35,790 Thank you. 343 00:18:35,840 --> 00:18:37,190 Congratulations. 344 00:18:37,240 --> 00:18:39,030 You ever had smoked cheese before? 345 00:18:39,080 --> 00:18:40,470 No. 346 00:18:40,520 --> 00:18:44,520 No? I put a bit of gin in there. 347 00:18:45,600 --> 00:18:49,600 - Hello. - Hello. 348 00:18:54,600 --> 00:18:57,350 Let's get rid of this. 349 00:18:57,400 --> 00:18:58,950 Shall we, Debs? 350 00:18:59,000 --> 00:19:00,830 Ooh! 351 00:19:00,880 --> 00:19:04,230 Maurice, do you want to get your mother down? She loves a party. 352 00:19:04,280 --> 00:19:07,350 - Deborah's a lovely lady, isn't she? - Yes. 353 00:19:07,400 --> 00:19:10,230 Such kind eyes. 354 00:19:10,280 --> 00:19:12,430 Think she's the only person who can make a cup of tea 355 00:19:12,480 --> 00:19:15,030 the way my Audrey used to. 356 00:19:15,080 --> 00:19:19,080 My wife passed away a couple of years ago, you see, so... 357 00:19:19,200 --> 00:19:22,070 I'm on me own now and... 358 00:19:22,120 --> 00:19:25,470 .. I wore this to her funeral. 359 00:19:25,520 --> 00:19:26,790 Have you seen Hugo? 360 00:19:26,840 --> 00:19:28,830 Oh, wandered off, has he? I'll go and have a look. 361 00:19:28,880 --> 00:19:31,070 Oh, OK. Thanks, Maurice. 362 00:19:31,120 --> 00:19:33,390 She's amazing, isn't she? 363 00:19:33,440 --> 00:19:36,030 She had very bad acne as a child. 364 00:19:36,080 --> 00:19:37,670 As a child? 365 00:19:37,720 --> 00:19:41,150 She basically went through puberty at about seven. 366 00:19:41,200 --> 00:19:43,230 Who's taller now? 367 00:19:43,280 --> 00:19:45,950 Hugo? 368 00:19:47,960 --> 00:19:51,960 Christ... 369 00:19:53,200 --> 00:19:56,150 Is it a hangman's rope? 370 00:19:56,200 --> 00:19:58,030 No, er... 371 00:19:58,080 --> 00:20:00,030 She's just having a nap. 372 00:20:00,080 --> 00:20:04,080 And that is... Well, erm... 373 00:20:04,640 --> 00:20:06,230 That's a snake, actually. 374 00:20:06,280 --> 00:20:08,030 It doesn't look like a snake. 375 00:20:08,080 --> 00:20:09,470 It's a magic snake. 376 00:20:09,520 --> 00:20:11,550 It's a secret family snake. 377 00:20:11,600 --> 00:20:13,310 Nice family. 378 00:20:13,360 --> 00:20:17,360 Yes. Good father. 379 00:20:17,480 --> 00:20:19,190 I just got divorced. 380 00:20:19,240 --> 00:20:21,990 Had a fight about which washing machine to get, 381 00:20:22,040 --> 00:20:25,470 the 7kg load or the 9kg, and then we realised we hated each other. 382 00:20:25,520 --> 00:20:27,990 And that he was sleeping with my dentist. 383 00:20:28,040 --> 00:20:29,990 As a medical professional, I just 384 00:20:30,040 --> 00:20:32,070 find you fascinating. I mean, 385 00:20:32,120 --> 00:20:35,030 - I almost want to take a mould just to mount on my wall. - Ha-ha! 386 00:20:35,080 --> 00:20:36,910 Goodness! Stop it, George! 387 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 - Making me feel like one of those glamour models. - Excuse me. 388 00:20:44,520 --> 00:20:47,390 Whoo! Cheer up, Barry. So serious. 389 00:20:47,440 --> 00:20:51,390 You don't seem to be showing this lady much respect, sir. 390 00:20:51,440 --> 00:20:54,350 The magic snake is very special. 391 00:20:54,400 --> 00:20:56,190 It means that you're very lucky, 392 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 but you must never tell anyone you've seen it. 393 00:21:01,160 --> 00:21:02,830 Or... 394 00:21:02,880 --> 00:21:04,550 .. you will be cursed. 395 00:21:04,600 --> 00:21:06,310 And terrible things will happen. 396 00:21:06,360 --> 00:21:09,790 Worse than... divorce? 397 00:21:09,840 --> 00:21:13,840 Much worse. But if you keep it a secret, a wish will come true. 398 00:21:14,280 --> 00:21:17,230 Will my daddy come back? 399 00:21:17,280 --> 00:21:19,990 Yes. Yes, he will, but only if you keep it a secret. 400 00:21:20,040 --> 00:21:22,150 Now, off you go, and remember... 401 00:21:22,200 --> 00:21:25,310 - secret snake. - OK. 402 00:21:29,000 --> 00:21:32,750 Mr Flowers loves children. Hugo is the perfect size for him. 403 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 - Oh, he's quite small, isn't he? - He make him laugh. 404 00:21:37,400 --> 00:21:38,910 Oh, there you are. 405 00:21:38,960 --> 00:21:40,710 I want to go home. 406 00:21:40,760 --> 00:21:43,950 She is breathing... 407 00:21:44,000 --> 00:21:46,830 It just sounds a bit strange. 408 00:21:46,880 --> 00:21:49,950 This lady is beautiful and kind, intelligent... 409 00:21:50,000 --> 00:21:52,750 - And probably very naughty in bed. - Stop it! 410 00:21:52,800 --> 00:21:55,150 Maybe you should think twice before talking like that. 411 00:21:55,200 --> 00:21:56,470 Yes, maybe you should think 412 00:21:56,520 --> 00:21:58,830 twice before eating so many cakes, you fat shit. 413 00:21:58,880 --> 00:22:00,230 Goodness, George! 414 00:22:00,280 --> 00:22:02,790 All this testosterone flying around, I might get pregnant! 415 00:22:02,840 --> 00:22:04,840 Fucking boring, mate! 416 00:22:08,280 --> 00:22:11,950 Come on, then. 417 00:22:12,000 --> 00:22:15,150 Does anyone remember the happy song? 418 00:22:15,200 --> 00:22:16,750 If I play it, you can sing it. 419 00:22:16,800 --> 00:22:20,800 Nobody can be cross with the happy song playing. 420 00:22:26,080 --> 00:22:27,680 Fucking hell! 421 00:22:29,720 --> 00:22:33,270 Ow... Ow... 422 00:22:33,320 --> 00:22:37,310 Ow... 423 00:22:37,360 --> 00:22:41,360 I think my mother's about to die. 424 00:22:45,400 --> 00:22:48,550 Hugo! 425 00:22:48,600 --> 00:22:52,600 Hugo, it's bedtime. 426 00:22:54,800 --> 00:22:58,590 What are you drawing? 427 00:22:58,640 --> 00:23:01,750 - Let me see. - No, it's a secret. 428 00:23:01,800 --> 00:23:04,150 Let me just have a look, please. 429 00:23:04,200 --> 00:23:06,430 Well done. 430 00:23:06,480 --> 00:23:09,030 I'm cursed. You're cursed. 431 00:23:09,080 --> 00:23:13,080 We are both cursed. 432 00:23:16,760 --> 00:23:19,390 - Do you want me to come with you? - Where's Shun? - What? 433 00:23:19,440 --> 00:23:22,350 It doesn't matter, I think he's got my toothbrush. I'll see you there. 434 00:23:22,400 --> 00:23:24,030 OK, I'll be right behind you! 435 00:23:24,080 --> 00:23:28,080 - Mum, I can't drive! - Just back it out! 436 00:23:30,720 --> 00:23:34,270 Argh! 437 00:23:34,320 --> 00:23:36,110 - Oi, don't throw it out! - Argh! 438 00:23:36,160 --> 00:23:38,350 - George what are you doing? - It keeps the skin sterile. 439 00:23:38,400 --> 00:23:40,950 I'm like a big packed lunch. 440 00:23:41,000 --> 00:23:43,950 - Come on, Barry, we need to go. - Such hot cheese! 441 00:23:44,000 --> 00:23:46,790 - Toothbrush, pyjama. - See what I can do about the stench. 442 00:23:46,840 --> 00:23:49,230 - Shun, you stay here and tidy up, please! - Hello? 443 00:23:49,280 --> 00:23:51,630 - Come on, cheese man. - Hi, Barbara. 444 00:23:51,680 --> 00:23:54,070 Well, actually, they're going to the hospital right now. 445 00:23:54,120 --> 00:23:56,990 - I think I've fucked the clutch. - Oh, thank you. - And the accelerator. 446 00:23:57,040 --> 00:23:58,750 Hey, Donald, put the kettle down! 447 00:23:58,800 --> 00:24:00,950 I was just going to make a flask of tea for everyone 448 00:24:01,000 --> 00:24:03,750 - if we were still getting ready. - Are you eating?! - I need energy. 449 00:24:03,800 --> 00:24:06,790 - Deborah, it's Barbara. - Fucking Barbara again! - She says it's urgent. 450 00:24:06,840 --> 00:24:08,710 It's not as urgent as this, is it? 451 00:24:08,760 --> 00:24:12,760 - No, Shun, get out! I'm driving. - Come on! 452 00:24:20,720 --> 00:24:24,510 Nanna Grubb loved the damn diary of dreams 453 00:24:24,560 --> 00:24:28,070 To the edge of the crack where the swamp water steamed 454 00:24:28,120 --> 00:24:31,870 Such odious prose, such horrible sadness 455 00:24:31,920 --> 00:24:35,710 Such terrible proof of Mr Grubb's madness 456 00:24:37,320 --> 00:24:39,910 She clenched her claws round the cursed journal 457 00:24:39,960 --> 00:24:43,510 And hurled it down to the pit infernal 458 00:24:43,560 --> 00:24:46,510 That Mr Grubb's sorrow and fear and pain 459 00:24:46,560 --> 00:24:49,710 Would never be heard of or witnessed again 460 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 Then a quick gust of wind caught the hem of her dress 461 00:24:54,000 --> 00:24:57,470 And tossed the dear fossil straight over the edge. 462 00:24:57,520 --> 00:25:01,350 The pages came free, one by one, all in sequence 463 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 And fluttered about, like a flock of mad secrets. 464 00:25:07,720 --> 00:25:11,720 - No! - Turn around, please! Turn around. - No! I don't want to! 465 00:25:11,960 --> 00:25:14,150 I can't just leave you here, can I? 466 00:25:14,200 --> 00:25:17,630 Well, Daddy's never coming back, you piece of shit! 467 00:25:17,680 --> 00:25:21,680 Hugo, you come back here! Come back here now! What's happened to you? 468 00:25:23,040 --> 00:25:27,040 - So, you didn't notice anything unusual? - Is there something wrong? 469 00:25:27,520 --> 00:25:31,150 It just seems like it was quite a hefty impact. 470 00:25:31,200 --> 00:25:35,200 Yeah, that's probably because of the chair. Sorry, I forgot to say. 471 00:25:36,240 --> 00:25:37,710 What chair? 472 00:25:37,760 --> 00:25:39,230 Just there was a chair on the floor, 473 00:25:39,280 --> 00:25:41,230 so it's probably the height that she fell from, 474 00:25:41,280 --> 00:25:45,280 which explains the nature of the injury to her skull. 475 00:25:46,560 --> 00:25:48,910 What was she doing on a chair? 476 00:25:48,960 --> 00:25:52,790 Maybe looking at an interesting pattern in the ceiling 477 00:25:52,840 --> 00:25:55,070 or perhaps a spider. 478 00:25:55,120 --> 00:25:56,830 Was she putting something in her hatch? 479 00:25:56,880 --> 00:25:58,710 Might have been hoarding another crow. 480 00:25:58,760 --> 00:26:00,870 Or she could have been getting something out of it. 481 00:26:00,920 --> 00:26:03,470 - It's a sort of cupboard. - What would she want from a cupboard? 482 00:26:03,520 --> 00:26:06,870 Well, I'm guessing, a quilt or a plate or something. 483 00:26:06,920 --> 00:26:08,350 Why would she need a plate? 484 00:26:08,400 --> 00:26:10,270 Just to look at it, you know. 485 00:26:10,320 --> 00:26:12,790 Take it out, put it back in again... 486 00:26:12,840 --> 00:26:14,150 recreationally. 487 00:26:14,200 --> 00:26:18,200 - Your nose is bleeding. - Is it? Hm. 488 00:26:18,400 --> 00:26:22,400 - Strange. - She had dementia as well. So... - Exactly, good point, Amy. 489 00:26:22,800 --> 00:26:26,390 That's why she was up there, cos she was as mad as a hoop. 490 00:26:26,440 --> 00:26:28,710 She had IBS too. 491 00:26:28,760 --> 00:26:32,310 - Yeah, perhaps not relevant. - It's not relevant. 492 00:26:32,360 --> 00:26:35,230 Yeah, nice one, Donald, really helpful. 493 00:26:35,280 --> 00:26:37,270 We have a few more tests to run, 494 00:26:37,320 --> 00:26:39,790 but it is quite a severe haemorrhage. 495 00:26:39,840 --> 00:26:42,030 So, just to give you some warning, 496 00:26:42,080 --> 00:26:44,390 the prognosis is looking pretty poor. 497 00:26:44,440 --> 00:26:46,870 Are you saying that to make it sound worse than it is, 498 00:26:46,920 --> 00:26:49,190 - so that we don't...? - No, I'm not doing that, no. 499 00:26:49,240 --> 00:26:50,790 OK, so, for insurance purposes... 500 00:26:50,840 --> 00:26:54,030 - That's not what I'm doing. - She's not doing that, no. 501 00:26:54,080 --> 00:26:58,080 Right, so, what is it... 50/50? 502 00:26:58,240 --> 00:27:00,350 - It's not 50/50, no. - So... 503 00:27:00,400 --> 00:27:04,400 - It's very close to zero. - Right. 504 00:27:09,120 --> 00:27:12,950 Sorry, I just realised something, do you write the Grubbs books? 505 00:27:13,000 --> 00:27:15,550 - Er... yeah. - Oh! - I do. 506 00:27:15,600 --> 00:27:18,230 My daughter loves The Acorn Conundrum. 507 00:27:18,280 --> 00:27:20,950 Ah, well, yeah, that's a fun one. 508 00:27:21,000 --> 00:27:24,870 - You're taller than I thought you would be. - Yes, I am, yeah. 509 00:27:24,920 --> 00:27:26,590 Sorry, is that all, Doctor? 510 00:27:26,640 --> 00:27:29,030 Because my mother-in-law is dying, if you remember. 511 00:27:29,080 --> 00:27:30,750 Sorry, yes, I'm sorry. 512 00:27:30,800 --> 00:27:33,550 Might be an idea for some of you to go home and get some rest. 513 00:27:33,600 --> 00:27:35,470 Perhaps pop in first thing in the morning. 514 00:27:35,520 --> 00:27:38,350 No, thank you. We'll all be staying here with Nanna, thank you. 515 00:27:38,400 --> 00:27:40,550 - That's completely up to you. - Yes, it is up to us, yes. 516 00:27:40,600 --> 00:27:42,270 And that's what we're saying we will do. 517 00:27:42,320 --> 00:27:44,510 - It's absolutely fine. - Yes, thanks, you said that. 518 00:27:44,560 --> 00:27:48,560 - I'll see you shortly. - Thank you. - Thank you. 519 00:27:49,920 --> 00:27:53,110 So, is she going to die soon? 520 00:27:53,160 --> 00:27:57,160 Quite soon, yes. 521 00:28:01,080 --> 00:28:05,080 Have I got time to get a coffee? 522 00:28:07,760 --> 00:28:09,910 Yes, let's go. 523 00:28:09,960 --> 00:28:13,960 Ha! 524 00:28:14,560 --> 00:28:18,430 Oh, what's going on? 525 00:28:18,480 --> 00:28:22,480 Hello? 526 00:28:23,480 --> 00:28:27,480 - Ah, Maurice! - Yes? - What's going on? - Uh, I'm just drinking a coffee. 527 00:28:29,640 --> 00:28:31,670 - You all right? - Yeah, why? 528 00:28:31,720 --> 00:28:34,270 Well, you're forgetting about chairs, your nose is bleeding 529 00:28:34,320 --> 00:28:37,230 and you're a ridiculously big cup of coffee in the middle of the night. 530 00:28:37,280 --> 00:28:39,750 Well, I'm drinking it BECAUSE it's the middle of the night. 531 00:28:39,800 --> 00:28:41,790 To be honest, I don't know why it's so big either, 532 00:28:41,840 --> 00:28:44,190 - but that's not my fault. - We should have a family meeting. 533 00:28:44,240 --> 00:28:46,790 - About what? - I don't know, that's why we should have a meeting. 534 00:28:46,840 --> 00:28:49,510 You want to have a meeting to decide what to have a meeting about? 535 00:28:49,560 --> 00:28:52,310 Of course I don't. Why do you always have to twist everything I say? 536 00:28:52,360 --> 00:28:53,670 I'm just going to check on Shun. 537 00:28:53,720 --> 00:28:56,310 Yes, you go and do that for a change. Go and talk to the one person 538 00:28:56,360 --> 00:29:00,360 who can't actually speak English. And enjoy your reservoir of coffee! 539 00:29:07,240 --> 00:29:09,950 - Shun! - So strange, Mr Flowers, put nearly £100 in here, 540 00:29:10,000 --> 00:29:13,030 - still not working. - Yep. That's because it's broken, Shun. 541 00:29:13,080 --> 00:29:14,630 Probably, yeah. 542 00:29:14,680 --> 00:29:17,550 - How is Grandmother? - Yeah, she's not good, I'm afraid. - Oh, dear. 543 00:29:17,600 --> 00:29:19,350 Look, I need you to do something for me. 544 00:29:19,400 --> 00:29:21,470 - I need you to hide something for me. - OK. 545 00:29:21,520 --> 00:29:24,750 - It's a kind of a lasso. Do you know what that is? - Yes, mango juice. 546 00:29:24,800 --> 00:29:28,470 No, that's not... You're thinking of a lassi, a sort of yoghurt-y... 547 00:29:28,520 --> 00:29:31,630 - Yes, very delicious. - Yeah, yeah, it's not that. This is a noose. 548 00:29:31,680 --> 00:29:35,030 - Ah, chocolate mousse? Delicious. - No, no, it's not delicious. 549 00:29:35,080 --> 00:29:37,150 - Not mango juice either? - No, back to square one. 550 00:29:37,200 --> 00:29:41,200 - Ah, yes, square one! - It's a rope. It's a hangman's rope. 551 00:29:42,040 --> 00:29:46,040 - I hate you! - Shh! - What's happening? - Quick. 552 00:29:47,640 --> 00:29:50,550 - 'Why are we hiding? - 'I'll tell you later. 553 00:29:50,600 --> 00:29:54,430 'Is it wasp? Did you see a wasp?' 554 00:29:54,480 --> 00:29:58,480 Old Nanna, we thought you'd live forever. How wrong we were. 555 00:30:01,120 --> 00:30:04,910 I wish there was something I could invent to save you, 556 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 but there's no time. 557 00:30:11,960 --> 00:30:14,950 - Why are you staring at me? - I'm not. 558 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 - What's the matter? - She's fucking staring at me. - Amy? 559 00:30:23,160 --> 00:30:25,830 Amy. Amy! 560 00:30:25,880 --> 00:30:27,670 Mum, please, don't start doing the thing 561 00:30:27,720 --> 00:30:29,670 where you just say my name over and over again 562 00:30:29,720 --> 00:30:33,720 in slightly different ways, because it doesn't help. 563 00:30:39,520 --> 00:30:43,520 - I'm so sad about Nanna. - Oh, there. Sh-shh. 564 00:30:45,320 --> 00:30:47,470 Just flop your tit in his mouth and be done with it. 565 00:30:47,520 --> 00:30:50,790 - Oh, Amy! - Stop saying my name! 566 00:30:50,840 --> 00:30:54,110 OK, where shall I hide suicide weapon? Bathroom cupboard? 567 00:30:54,160 --> 00:30:56,350 Why would you hide it in the bathroom cupboard? 568 00:30:56,400 --> 00:30:58,390 I think nobody will check bathroom cupboard. 569 00:30:58,440 --> 00:31:01,750 - Just nail clipper and vagina cream. - No, just get rid of it completely. 570 00:31:01,800 --> 00:31:05,430 Mr Flowers, such enormous shame. 571 00:31:05,480 --> 00:31:09,480 - Are you OK? Tell me truth. - Yes. Well, no. 572 00:31:09,640 --> 00:31:12,150 I suppose what I'm saying is, I don't want to talk about it. 573 00:31:12,200 --> 00:31:15,910 OK. I will make you very happy straightaway. 574 00:31:15,960 --> 00:31:18,390 Little joke. 575 00:31:18,440 --> 00:31:21,310 - Oh, no. - Yes, humour. Erm... 576 00:31:21,360 --> 00:31:24,270 English joke, let me think. 577 00:31:24,320 --> 00:31:27,430 - Knock, knock... - Who's there? 578 00:31:27,480 --> 00:31:30,230 - Postman. - Postman who? 579 00:31:30,280 --> 00:31:34,070 - I have your letter. - What? 580 00:31:34,120 --> 00:31:36,550 - English joke makes you happy. - It doesn't make sense. 581 00:31:36,600 --> 00:31:37,990 Yes, you're happy? 582 00:31:38,040 --> 00:31:42,040 - Maurice, Chin! - Oh, yes. - Ha! 583 00:31:42,600 --> 00:31:44,230 Hi, why are you here? 584 00:31:44,280 --> 00:31:46,030 We're here to support you, of course, 585 00:31:46,080 --> 00:31:48,590 didn't want to end the evening on such a dour note. 586 00:31:48,640 --> 00:31:51,350 - We can go if it's inconvenient. - Is Deborah around? 587 00:31:51,400 --> 00:31:52,990 Yes. 588 00:31:53,040 --> 00:31:57,040 - I told you this was a stupid idea. - Come on, I love hospitals. 589 00:32:11,640 --> 00:32:13,430 Sorry! 590 00:32:13,480 --> 00:32:17,110 Sorry, I didn't mean to make you jump. 591 00:32:17,160 --> 00:32:21,160 - What are you doing here? - I don't know. My dad's being really weird. 592 00:32:34,120 --> 00:32:38,120 Sorry. 593 00:32:44,280 --> 00:32:47,910 - Snot. - Yeah. 594 00:32:47,960 --> 00:32:49,750 Are you OK? 595 00:32:49,800 --> 00:32:51,350 Yeah. 596 00:32:51,400 --> 00:32:54,430 People die all the time, don't they? So... 597 00:32:54,480 --> 00:32:56,070 it's literally fine. 598 00:32:56,120 --> 00:32:58,470 Amy, is that you? 599 00:32:58,520 --> 00:32:59,950 Oh, shit. 600 00:33:00,000 --> 00:33:03,430 - Can you just...? - OK, why? - Sorry, it's just... 601 00:33:03,480 --> 00:33:07,480 I'm coming in! 602 00:33:08,440 --> 00:33:10,510 - How are you doing? - OK, thanks. 603 00:33:11,260 --> 00:33:13,730 - Do you want me to give you a hug? - No, I'm all right, thank you. 604 00:33:13,780 --> 00:33:15,300 We must love each other. 605 00:33:15,400 --> 00:33:17,670 Mum, can you just let me leave the toilet, please? 606 00:33:17,720 --> 00:33:19,230 Not until you let me give you a hug. 607 00:33:19,280 --> 00:33:22,270 - Well, we're going to be here for ages then. - I'm going to hug you. 608 00:33:22,320 --> 00:33:24,110 - No, thanks. - Come here. - No. 609 00:33:24,160 --> 00:33:26,000 - Just get off! - No, come on. 610 00:33:26,040 --> 00:33:28,350 Why are you so strong?! 611 00:33:28,400 --> 00:33:32,400 Just let me hug you. 612 00:33:34,040 --> 00:33:38,040 Aw! My sweet, little, sensitive squiggle. 613 00:33:38,480 --> 00:33:42,480 You're just a sweet little squish, really, aren't you? 614 00:33:43,920 --> 00:33:47,920 - Is that better? - Yep. 615 00:33:52,800 --> 00:33:56,800 English grandmother, never die. 616 00:33:58,040 --> 00:33:59,510 There you are! 617 00:33:59,560 --> 00:34:01,230 Deborah, you grieving fox! 618 00:34:01,280 --> 00:34:03,910 - Everybody's here. - Oh, hello again, George. 619 00:34:03,960 --> 00:34:06,910 I brought you something to say sorry about, you know... 620 00:34:06,960 --> 00:34:09,470 She's not dead yet, as I keep saying. 621 00:34:09,520 --> 00:34:11,750 Well, in advance, and to apologise about the party. 622 00:34:11,800 --> 00:34:14,150 I don't want you to think you can't recommend me clients 623 00:34:14,200 --> 00:34:15,790 just because of a little altercation. 624 00:34:15,840 --> 00:34:17,630 I should've ignored the strange builder. 625 00:34:17,680 --> 00:34:18,990 He was trying to cause trouble. 626 00:34:19,040 --> 00:34:21,470 I just don't like seeing people be rude, that's all. 627 00:34:21,520 --> 00:34:23,990 - Who's that? - That's Barry. - Hello, Deborah. 628 00:34:24,040 --> 00:34:25,230 I was just saying, actually, 629 00:34:25,280 --> 00:34:26,910 it might be best if everyone went home. 630 00:34:26,960 --> 00:34:29,510 There's no need to be polite, Maurice. We're happy to stay. 631 00:34:29,560 --> 00:34:32,870 Shall we? Lighten the mood a bit. I'm sure you could do with some. 632 00:34:32,920 --> 00:34:35,390 Yes, why not? 633 00:34:35,440 --> 00:34:37,270 Shun, you could give Barry a lift home. 634 00:34:37,320 --> 00:34:40,800 Or I could stay here with you. Show my support as well. 635 00:34:40,860 --> 00:34:42,130 Well, it's quite a small room. 636 00:34:42,180 --> 00:34:43,810 I'm not sure how many of us are allowed. 637 00:34:43,860 --> 00:34:46,770 - He won't be staying long either. - Depends how strong this absinthe is! 638 00:34:46,820 --> 00:34:49,010 Or perhaps the simplest thing is just for people who 639 00:34:49,060 --> 00:34:50,810 aren't actually in our family to go home. 640 00:34:50,860 --> 00:34:53,250 Well, there's no point standing around moping, is there? 641 00:34:53,300 --> 00:34:54,930 Not talking about anything. 642 00:34:54,980 --> 00:34:58,980 - Maurice, un petit peu? - No, thanks. - Maybe for Grandma, then. 643 00:34:59,300 --> 00:35:03,170 - She can join in the party! - I love gallows humour. 644 00:35:03,220 --> 00:35:06,130 - Barry, can you go home at least? - Oh, yeah, I understand. 645 00:35:06,180 --> 00:35:09,050 - I'll... I'll leave you in peace. - Shun? Could you? 646 00:35:09,100 --> 00:35:11,410 Absolute pleasure. No problem, Mr Flowers. 647 00:35:11,460 --> 00:35:13,170 I'll be thinking of you, Deborah. 648 00:35:13,220 --> 00:35:16,370 Everybody, hopefully grandmother survive. Good luck! 649 00:35:16,420 --> 00:35:19,330 Shun, could I have a word? 650 00:35:19,380 --> 00:35:20,890 (Can you get rid of the noose?) 651 00:35:20,940 --> 00:35:22,410 Maurice, what are you doing? 652 00:35:22,460 --> 00:35:24,930 Just, er, giving Shun directions out of the hospital. 653 00:35:24,980 --> 00:35:28,290 - Quite tricky. - Why do you need to whisper directions? 654 00:35:28,340 --> 00:35:30,890 Lord, have mercy on this sweet lady, Harriet Flower. 655 00:35:30,940 --> 00:35:33,330 Singer, dancer, abandoned spouse 656 00:35:33,380 --> 00:35:36,650 to magician and Lothario Felix Flower. 657 00:35:36,700 --> 00:35:39,130 Let her survive by the power of your healing. 658 00:35:39,180 --> 00:35:42,290 Or, if she does perish, let her be filled with joy in Heaven 659 00:35:42,340 --> 00:35:45,690 with a sound mind and lithe body like her daughter-in-law, Deborah. 660 00:35:45,740 --> 00:35:48,130 And let her enjoy multiple fulfilling... 661 00:35:48,180 --> 00:35:49,930 I have to take five, actually. 662 00:35:49,980 --> 00:35:52,970 .. sexual relations with the most handsome angels. 663 00:35:53,020 --> 00:35:57,010 Hi. I was wondering if the Flower family have checked in. 664 00:35:57,060 --> 00:35:58,890 This is a hospital, not a hotel. 665 00:35:58,940 --> 00:36:02,940 No, sorry, I mean, just, erm, if they're here, actually. 666 00:36:05,220 --> 00:36:08,770 Hugo, stop that, please! I'm so sorry. 667 00:36:08,820 --> 00:36:10,610 You see, that's the thing about grief. 668 00:36:10,660 --> 00:36:13,090 It's an incredibly sexual emotion. 669 00:36:13,140 --> 00:36:17,140 - I'm just going to check on Maurice. - Of course. I'll look after Nana. 670 00:36:19,060 --> 00:36:22,090 - Oh! Oh! Deborah. - Oh, Barbara. Now's not a good time. - Is she OK? 671 00:36:22,140 --> 00:36:24,730 No, she's about to die, actually, so a bit of privacy would be... 672 00:36:24,780 --> 00:36:25,810 Oh, gosh. I'm so sorry. 673 00:36:25,860 --> 00:36:28,250 It's just I really need to talk to you about Hugo. 674 00:36:28,300 --> 00:36:31,490 Barbara, I don't care about your divorce. 675 00:36:31,540 --> 00:36:33,410 It's not about that, actually, Deborah. 676 00:36:33,460 --> 00:36:34,810 It's... it's Maurice. 677 00:36:34,860 --> 00:36:37,450 I don't really know how to say this, but... 678 00:36:37,500 --> 00:36:40,210 Hugo's drawn a really worrying picture about something called 679 00:36:40,260 --> 00:36:43,170 - a magic snake. - What?! 680 00:36:43,220 --> 00:36:47,220 And there's a man on it who looks exactly like Maurice. 681 00:36:49,820 --> 00:36:51,210 Am I cursed? 682 00:36:51,260 --> 00:36:52,410 Maurice? 683 00:36:52,460 --> 00:36:54,370 He's right there. 684 00:36:54,420 --> 00:36:55,890 Maurice! 685 00:36:55,940 --> 00:36:57,690 Come here this instant. 686 00:36:57,740 --> 00:36:59,650 Hugo. 687 00:36:59,700 --> 00:37:03,700 Barbara. 688 00:37:04,620 --> 00:37:07,090 What are you doing? 689 00:37:07,140 --> 00:37:10,930 - Just getting a Clunk. - Yeah, bit of sugar. 690 00:37:10,980 --> 00:37:12,330 I'll get them. 691 00:37:12,380 --> 00:37:14,810 I've been saving money for emergencies since I was three, 692 00:37:14,860 --> 00:37:16,570 so it's no problem. 693 00:37:16,620 --> 00:37:18,770 - Abigail? Clunk? - Thanks. 694 00:37:18,820 --> 00:37:21,450 Two Clunks and a Milky Finger, please. 695 00:37:21,500 --> 00:37:24,650 I was crying loads earlier. Just an emotional guy, I guess. 696 00:37:24,700 --> 00:37:26,210 As well as resourceful. 697 00:37:26,260 --> 00:37:30,050 Amy was just saying that you guys are thinking of moving out together. 698 00:37:30,100 --> 00:37:33,050 I'm holding out for a strong wife, to be honest, Abigail. 699 00:37:33,100 --> 00:37:34,850 In fact, I was thinking... 700 00:37:34,900 --> 00:37:37,730 How would you feel about being my date to the funeral? 701 00:37:37,780 --> 00:37:39,890 You don't have dates at a funeral. 702 00:37:39,940 --> 00:37:43,770 Donald! 703 00:37:43,820 --> 00:37:46,170 - You don't recognise me, do you? - Fat Matilda? 704 00:37:46,220 --> 00:37:48,850 Not fat any more, but... yeah. 705 00:37:48,900 --> 00:37:52,570 This is my beautiful neighbour, Abigail. 706 00:37:52,620 --> 00:37:56,010 - Woo! Nice to meet you. - Hi. - Violin One. 707 00:37:56,060 --> 00:37:59,090 - Hi, Matilda. - Violin Two. - Are you a clown now? 708 00:37:59,140 --> 00:38:02,410 What do you mean? 709 00:38:02,460 --> 00:38:04,490 Just kidding. Yes, I am. Obviously. 710 00:38:04,540 --> 00:38:05,890 It's quite a scary look. 711 00:38:05,940 --> 00:38:07,690 Oh, no, this is... drink-driving. 712 00:38:07,740 --> 00:38:10,370 - Oh. - Went through the windscreen. Stupid, really. 713 00:38:10,420 --> 00:38:13,330 Long day of humiliating work, so... 714 00:38:13,380 --> 00:38:15,410 What about you guys? 715 00:38:15,460 --> 00:38:17,970 - Come here often? - Our nan had a fall, actually. 716 00:38:18,020 --> 00:38:21,970 Oh, that's not good. So what are you up to? 717 00:38:22,020 --> 00:38:25,210 - Chatting up girls? - I'm his sister. 718 00:38:25,260 --> 00:38:28,970 - Yeah, but... you know what I mean? - Look... 719 00:38:29,020 --> 00:38:30,730 I know you've always had a thing for me, 720 00:38:30,780 --> 00:38:32,810 but now is not the time to be trying it on. 721 00:38:32,860 --> 00:38:35,250 - For one thing, my nan's about to die. - Oh, right... sorry. 722 00:38:35,300 --> 00:38:36,770 I didn't realise it was like that. 723 00:38:36,820 --> 00:38:38,410 Well, it is like that, Fat Matilda. 724 00:38:38,460 --> 00:38:40,770 And also I have a really hot neighbour at the moment, 725 00:38:40,820 --> 00:38:42,410 so even if you are a little less fat, 726 00:38:42,460 --> 00:38:43,930 - you kind of have to get in line. - OK. 727 00:38:43,980 --> 00:38:46,010 Just thought I'd say hello, that's all. 728 00:38:46,060 --> 00:38:48,570 - Shouldn't you be sorting your face out? - Yeah. 729 00:38:48,620 --> 00:38:52,530 Bit of a wait. Anyway, it was nice to see you. 730 00:38:52,580 --> 00:38:54,970 Fuck off touching my shoulder. 731 00:38:55,020 --> 00:38:58,970 Hope everything's all right with your nan. 732 00:38:59,020 --> 00:39:02,290 Bye! 733 00:39:02,340 --> 00:39:05,370 Sorry about that. 734 00:39:06,420 --> 00:39:09,690 - He's even got a beard. - Yes, he has, hasn't he? 735 00:39:09,740 --> 00:39:11,690 It just looks so much like a penis. 736 00:39:11,740 --> 00:39:15,570 Yeah. No, I can see that it's... it's pretty incriminating. 737 00:39:15,620 --> 00:39:17,570 We're keen to help you get to the bottom of this. 738 00:39:17,620 --> 00:39:19,130 Yeah, absolutely. 739 00:39:19,180 --> 00:39:21,570 But children do have quite vivid imaginations. 740 00:39:21,620 --> 00:39:24,890 - Why is he imagining that, though? - It's a good point. 741 00:39:24,940 --> 00:39:28,940 As in, er, sorry. I don't know. You know what I mean. 742 00:39:32,820 --> 00:39:36,820 - Maurice, can we have a quick word, please, in private? - Yeah. 743 00:39:40,260 --> 00:39:42,450 Why is there a picture of you holding a cock and balls? 744 00:39:42,500 --> 00:39:44,890 - I don't know. - Well, you better know, because that mother 745 00:39:44,940 --> 00:39:46,370 - is going to call the police. - OK. 746 00:39:46,420 --> 00:39:49,650 Before I tell you, I need you to promise to be calm. 747 00:39:49,700 --> 00:39:51,610 How are you managing to make this about me? 748 00:39:51,660 --> 00:39:54,170 - I'm not the one in the fucking picture, am I? - OK, but just... 749 00:39:54,220 --> 00:39:56,850 I have a feeling you're not going to like what I'm about to say. 750 00:39:56,900 --> 00:39:59,570 - We should be in there saying goodbye to your mother. - I know that. 751 00:39:59,620 --> 00:40:01,890 - So hurry up, please. - I panicked. 752 00:40:01,940 --> 00:40:05,410 Mum was on the floor and Hugo was there and he was holding... a thing, 753 00:40:05,460 --> 00:40:07,530 that I didn't want anyone to know about. 754 00:40:07,580 --> 00:40:09,610 I want to know about it immediately. 755 00:40:09,660 --> 00:40:11,730 - Well, OK, but first, can I just say...? - No! 756 00:40:11,780 --> 00:40:14,730 Just tell me what's going on! 757 00:40:14,780 --> 00:40:17,370 It's a noose, basically. 758 00:40:17,420 --> 00:40:21,420 - It's a noose. That's how she died. She was trying to... - What? 759 00:40:22,140 --> 00:40:25,570 It's a prop my dad used to use in his magic act with Mum. 760 00:40:25,620 --> 00:40:28,130 - Stupid trick. - What are you talking about? 761 00:40:28,180 --> 00:40:31,450 I didn't want Hugo to be traumatised. 762 00:40:31,500 --> 00:40:33,530 So I told him it was a magic snake 763 00:40:33,580 --> 00:40:36,010 because that's what my mum used to call it. 764 00:40:36,060 --> 00:40:37,330 I'm sorry I didn't... 765 00:40:37,380 --> 00:40:39,850 I didn't want you to be upset. That's why I didn't tell you. 766 00:40:39,900 --> 00:40:41,890 - Oh, this is awful. - I know. 767 00:40:41,940 --> 00:40:45,490 - That's why... - She was trying to hang herself? 768 00:40:45,540 --> 00:40:49,540 Why would she do that? 769 00:40:49,740 --> 00:40:53,740 Ummm... I don't know. 770 00:40:55,180 --> 00:40:59,180 Oh, this is awful. I feel sick. 771 00:40:59,940 --> 00:41:02,290 This is awful and you were carrying this all on your own. 772 00:41:02,340 --> 00:41:06,090 - Why didn't you just tell me? - I don't know. 773 00:41:06,140 --> 00:41:08,650 And that's how she fell off the chair? 774 00:41:08,700 --> 00:41:09,970 Erm... yeah. 775 00:41:10,020 --> 00:41:13,250 - This is just awful. - I know, it's really bad. - Poor Nana. 776 00:41:13,300 --> 00:41:16,000 She couldn't tell us how she was feeling cos she was mad. 777 00:41:16,140 --> 00:41:19,410 Arrgh! 778 00:41:19,960 --> 00:41:21,010 Owwww! 779 00:41:21,060 --> 00:41:23,610 OK, Maurice, it's all right. Don't get angry with yourself. 780 00:41:23,660 --> 00:41:25,730 - It's not your fault. - Yeah. Thanks. Shit. 781 00:41:25,780 --> 00:41:28,370 And thank you for telling me. I understand why you didn't. 782 00:41:28,420 --> 00:41:32,210 And it was very good of you to try and protect us and Nana, 783 00:41:32,260 --> 00:41:35,050 but we have to deal with these things together, OK? Between us. 784 00:41:35,100 --> 00:41:37,810 I, erm, I didn't do anything... 785 00:41:37,860 --> 00:41:39,770 Don't tell me she's just died 786 00:41:39,820 --> 00:41:43,820 while we've been talking to fucking Barbara! 787 00:41:44,700 --> 00:41:47,410 As Nana Grubb gasped her terminal breath 788 00:41:47,460 --> 00:41:51,460 Mr Grubb paled at the cause of her death 789 00:41:51,820 --> 00:41:55,770 He gathered her bones and felt his heart wilt 790 00:41:55,820 --> 00:41:59,820 Too weak to endure the sheer heat of his guilt. 791 00:42:00,460 --> 00:42:03,210 Going to a funeral today, Audrey. 792 00:42:03,260 --> 00:42:07,250 Reminded me of your funeral. 793 00:42:07,300 --> 00:42:11,300 And I just wanted to let you know that I miss you every day, 794 00:42:12,500 --> 00:42:15,130 think about you constantly, 795 00:42:15,180 --> 00:42:17,770 especially in the bath. 796 00:42:17,820 --> 00:42:19,890 But I... I need your help now, Audrey, 797 00:42:19,940 --> 00:42:22,850 because... oh, I know you always said 798 00:42:22,900 --> 00:42:25,010 I should just do what makes me happy, 799 00:42:25,060 --> 00:42:29,060 but the truth is... 800 00:42:30,940 --> 00:42:34,170 .. I'm in love with another woman. 801 00:42:34,220 --> 00:42:38,220 And she has a husband and a family. 802 00:42:41,260 --> 00:42:45,260 I haven't really got anyone else to talk to. 803 00:42:46,380 --> 00:42:50,380 I just wanted to be honest with you, I suppose, 804 00:42:50,660 --> 00:42:54,250 because I... 805 00:42:54,300 --> 00:42:58,300 .. I don't know what to do. 806 00:42:58,740 --> 00:43:02,740 Anyway, I've brought you some more cheese on toast. 807 00:43:08,020 --> 00:43:10,570 There. 808 00:43:10,620 --> 00:43:14,620 And... a little... 809 00:43:17,740 --> 00:43:21,740 And dah-dah! Your favourite. 810 00:43:25,580 --> 00:43:29,580 There you are, pickle. 811 00:43:32,620 --> 00:43:35,490 Digging up noose. My gosh! 812 00:43:35,540 --> 00:43:37,570 Mrs Flower's gone completely mad. 813 00:43:37,620 --> 00:43:41,090 I know... 814 00:43:41,140 --> 00:43:44,770 I just need a bit of time to work out how to play this. 815 00:43:44,820 --> 00:43:48,570 I think too late if after funeral, Mr Flowers. 816 00:43:48,620 --> 00:43:52,620 It might be too late already. 817 00:43:56,740 --> 00:44:00,740 - What are you doing? - Give you power. 818 00:44:06,820 --> 00:44:10,610 Have you found it? 819 00:44:10,660 --> 00:44:13,130 Well done. 820 00:44:13,180 --> 00:44:16,890 Are you ready, then? 821 00:44:16,940 --> 00:44:20,940 Now, what we're about to tell you may seem like an awful, awful thing 822 00:44:21,540 --> 00:44:24,050 and in almost every sense, it is, erm... 823 00:44:24,100 --> 00:44:28,100 But what we want you to understand is that we can learn from this, 824 00:44:28,900 --> 00:44:32,330 and we can try to make this the happy household 825 00:44:32,380 --> 00:44:34,570 that it should be from now on. 826 00:44:34,820 --> 00:44:38,820 So today, we're going to be all smiles and I'm going to make 827 00:44:39,020 --> 00:44:41,330 a particular effort, because I feel like 828 00:44:41,380 --> 00:44:45,380 it's... it's more my fault than anybody else's. 829 00:44:49,340 --> 00:44:53,340 Maurice? 830 00:45:06,980 --> 00:45:10,980 So... 831 00:45:12,140 --> 00:45:15,330 Dad? 832 00:45:15,380 --> 00:45:19,980 Liar, liar, pants on fire. 62448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.