Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,954
Στα προηγουμενα...
2
00:00:02,055 --> 00:00:03,215
Δηλαδή το σπίτι
είναι εντάξει;
3
00:00:03,711 --> 00:00:05,621
Λοιπόν,
το δικό μας είναι.
4
00:00:05,867 --> 00:00:07,109
Τι σημαίνει αυτό;
5
00:00:07,250 --> 00:00:10,662
Το σπίτι της μητέρας σου
έχει κάπως... φύγει.
6
00:00:10,867 --> 00:00:12,732
Και πού πήγε;
7
00:00:13,008 --> 00:00:14,192
Παντού.
8
00:00:14,292 --> 00:00:17,547
Δεν έχω κάλυψη
για ανεμοστρόβιλους.
9
00:00:17,735 --> 00:00:19,031
Εσύ θα προσέχεις
τη Σι-Σι σήμερα.
10
00:00:19,092 --> 00:00:21,092
Λοιπόν, ποιος σε έβαλε
επικεφαλής;
11
00:00:21,948 --> 00:00:23,882
Εντάξει.
Απλά ρώτησα.
12
00:00:23,903 --> 00:00:26,143
Είμαι ενας
Χαϊδελβεργιανός!
13
00:00:28,375 --> 00:00:31,927
Η Χαϊδελβέργη θεωρείται μια από τις
πιο όμορφες πόλεις της Γερμανίας.
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,863
Παλάτι της Χαϊδελβέργης,
Γέφυρα Καρλ Θίοντορ,
15
00:00:34,963 --> 00:00:36,758
το κάστρο
Schloss Schwetzingen.
16
00:00:36,844 --> 00:00:38,469
Αλλά εμένα σκασίλα μου.
17
00:00:38,555 --> 00:00:40,578
Τα μόνα αξιοθέατα
που ήθελα να δω
18
00:00:40,601 --> 00:00:43,593
ήταν τα βλέμματα δέους
στα πρόσωπα των συμφοιτητών μου
19
00:00:43,695 --> 00:00:46,343
καθώς έκανα επίδειξη
της πνευματικής μου υπεροχής.
20
00:00:46,945 --> 00:00:50,064
Κύλινδροι που είναι μικρότεροι
από δέκα εις την μείον 35 μέτρα.
21
00:00:53,484 --> 00:00:54,578
Τι συμβαίνει;
22
00:00:54,683 --> 00:00:57,906
Δεν γελάτε με τους ανθρώπους που λένε
ανόητα πράγματα στο Τέξας;
23
00:00:58,224 --> 00:01:00,451
Και βέβαια γελάμε.
24
00:01:01,075 --> 00:01:03,343
Ποιος έκανε γκάφα λοιπόν;
25
00:01:03,545 --> 00:01:05,118
Εσύ,
Dummkopf.
26
00:01:05,326 --> 00:01:07,501
Dummkopf;
Με λες χαζό;
27
00:01:07,672 --> 00:01:09,984
Τάξη, ποιος ξέρει
πού έκανε λάθος ο dummkopf;
28
00:01:11,002 --> 00:01:12,172
Κύριε Ζίγκλερ.
29
00:01:12,258 --> 00:01:15,024
Ξέχασε να λάβει υπόψη του
την πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου.
30
00:01:15,124 --> 00:01:17,124
Σας ευχαριστώ,
κύριε Ζίγκλερ.
31
00:01:17,559 --> 00:01:19,769
Περιμένετε, τι είναι
η πολλαπλή Καλάμπι-Γιάου;
32
00:01:21,057 --> 00:01:22,324
Dummkopf.
33
00:01:22,407 --> 00:01:24,966
Γρήγορα μάθαινα πως
δεν ήταν όλοι οι Γερμανοί
34
00:01:25,009 --> 00:01:28,397
οι ζεστοί, διασκεδαστικοί άνθρωποι
που με οδήγησαν να πιστέψω.
35
00:01:41,429 --> 00:01:46,429
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
36
00:01:48,282 --> 00:01:50,883
Και μετά γέλασαν μαζί μου
επειδή δεν ήξερα κάτι που ήξεραν.
37
00:01:50,903 --> 00:01:51,972
Ποιος το κάνει αυτό;
38
00:01:52,082 --> 00:01:53,392
Εσύ το κάνεις.
39
00:01:53,492 --> 00:01:55,252
Λοιπόν, δεν είναι ώρα
για μια διδακτική στιγμή.
40
00:01:55,302 --> 00:01:57,772
Το παιδί σου πονάει.
41
00:01:58,252 --> 00:02:00,159
Συγνώμη.
42
00:02:00,429 --> 00:02:02,059
Πατ-πατ
43
00:02:02,109 --> 00:02:03,592
Υποθέτω ότι
αυτό είναι αρκετό.
44
00:02:03,702 --> 00:02:05,362
Τώρα, τι θα έλεγες
για ένα ζεστό ρόφημα;
45
00:02:10,902 --> 00:02:12,072
Πολύς κόσμος σήμερα.
46
00:02:12,172 --> 00:02:14,742
Δεν είναι αρκετοί.
Χρειαζόμαστε περισσότερα.
47
00:02:14,842 --> 00:02:16,087
Για τι πράγμα μιλάς;
48
00:02:16,107 --> 00:02:18,443
Τα κονομάμε καλά.
Είμαστε τίγκα σε κορόιδα.
49
00:02:20,782 --> 00:02:23,752
Οχι εσύ.
Τα άλλα κορόιδα.
50
00:02:25,082 --> 00:02:26,692
Κονομάμε
εικοσιπενταράκια.
51
00:02:26,792 --> 00:02:28,552
Έχω ένα σπίτι
να ξαναχτίσω.
52
00:02:28,652 --> 00:02:30,462
- Θέλεις να αυξήσεις την τιμή;
- Οχι.
53
00:02:30,562 --> 00:02:32,692
Έχω πιο μεγαλεπήβολα
σχέδια.
54
00:02:33,894 --> 00:02:34,724
Επιτραπέζια παιχνίδια.
55
00:02:34,824 --> 00:02:36,394
Ίσως μια ρουλέτα.
56
00:02:36,494 --> 00:02:39,664
Ώπα. Αυτά τα μηχανήματα
είναι ήδη στη "γκρίζα ζώνη".
57
00:02:39,764 --> 00:02:41,864
Τα επιτραπέζια παιχνίδια
είναι ξεκάθαρα παράνομα.
58
00:02:41,964 --> 00:02:42,964
Ξέρεις γιατί;
59
00:02:43,034 --> 00:02:45,134
Γιατί βγάζουν πολλά χρήματα.
60
00:02:45,688 --> 00:02:47,328
Τι θα πουν οι αστυνομικοί;
61
00:02:47,488 --> 00:02:49,048
"Ευχαριστώ για το
καινούριο μου κότερο";
62
00:02:49,089 --> 00:02:50,704
Γιαγιά,
δεν μπορώ να πάω φυλακή.
63
00:02:50,804 --> 00:02:52,124
Έχω μια οικογένεια
να φροντίσω.
64
00:02:52,174 --> 00:02:54,014
Κανείς δεν θα πάει φυλακή.
65
00:02:54,114 --> 00:02:57,414
Σε παρακαλώ, αφιέρωσε μια στιγμή
να το σκεφτείς.
66
00:02:58,184 --> 00:02:59,449
Εντάξει.
67
00:03:00,007 --> 00:03:01,037
Το κάνουμε.
68
00:03:05,994 --> 00:03:07,094
Τζιμ.
69
00:03:07,194 --> 00:03:08,311
Γεια, συγγνώμη που έρχομαι
απρόσκλητος,
70
00:03:08,331 --> 00:03:10,394
αλλά βρήκα μερικά
παλιά μωρουδιακά της Μάντι.
71
00:03:10,853 --> 00:03:11,983
Είπα να τα έφερνα.
72
00:03:12,167 --> 00:03:13,634
Ναι, λοιπόν
η Μάντι δεν είναι εδώ.
73
00:03:13,734 --> 00:03:15,264
Πάει το μωρό για τσεκαπ,
74
00:03:15,364 --> 00:03:16,634
αλλά ευχαρίστως να περιμένεις.
75
00:03:16,734 --> 00:03:18,364
Να πιείς μια μπύρα,
να δεις τον αγώνα...
76
00:03:18,667 --> 00:03:20,637
Μια μπύρα νωρίς
το απόγευμα;
77
00:03:20,768 --> 00:03:22,638
Η γυναίκα σου είναι εντάξει
με αυτό;
78
00:03:22,738 --> 00:03:24,304
Η γυναίκα μου
είναι στη Γερμανία.
79
00:03:24,769 --> 00:03:25,974
Ω θεε μου.
80
00:03:26,074 --> 00:03:27,374
Για όλο το καλοκαίρι.
81
00:03:27,917 --> 00:03:30,914
- Ζεις ενα όνειρο.
- Μμμ. Ελα.
82
00:03:34,608 --> 00:03:35,990
- Γεια σου, Μίσι.
- Γεια.
83
00:03:36,108 --> 00:03:37,924
Ω, 1+1 Δώρο
πράσινα φασόλια.
84
00:03:38,024 --> 00:03:40,457
Ω, δες εδώ, τους έβαλες όλους
να συνεισφέρουν. Μπράβο σου.
85
00:03:40,817 --> 00:03:43,694
Λοιπόν, είμαι επικεφαλής προπονητής.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
86
00:03:44,105 --> 00:03:46,285
Ει! Δεν πάνε εκεί τα καπάκια.
Τα είπαμε.
87
00:03:46,353 --> 00:03:49,623
Συγνώμη.
Συγνώμη.
88
00:03:50,664 --> 00:03:52,204
Είναι η βοηθός
του προπονητή;
89
00:03:52,304 --> 00:03:54,404
Μάλλον της ανήκει η ομάδα.
90
00:03:54,715 --> 00:03:56,815
Χρησιμοποιήστε
τα σουβέρ.
91
00:03:57,533 --> 00:03:59,137
Καθηγητή Σάλτζμαν,
92
00:03:59,269 --> 00:04:00,674
Ήθελα απλώς να σας ενημερώσω
ότι μελέτησα
93
00:04:00,774 --> 00:04:03,184
και τώρα γνωρίζω καλά
την πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου.
94
00:04:03,284 --> 00:04:04,944
Εντάξει.
95
00:04:05,044 --> 00:04:06,554
Δεν ήταν ποτέ μέρος
του προγράμματος σπουδών
96
00:04:06,654 --> 00:04:07,554
στο East Texas Tech.
97
00:04:07,654 --> 00:04:09,624
"East"
Texas Tech;
98
00:04:09,724 --> 00:04:10,937
Ακούγεται συμπαθητικό.
99
00:04:10,987 --> 00:04:12,759
Στην πραγματικότητα
έχει αρκετή υγρασία.
100
00:04:12,809 --> 00:04:14,561
Όπως και να 'χει, είμαι έτοιμος
να επιβεβαιώσω ξανά τον εαυτό μου
101
00:04:14,611 --> 00:04:15,854
ως ηγέτη της τάξης.
102
00:04:15,904 --> 00:04:16,873
Οι συμμαθητές σου
103
00:04:16,893 --> 00:04:20,154
προέρχονται από τα πιο αξιόλογα
πανεπιστήμια στον κόσμο.
104
00:04:20,264 --> 00:04:22,464
Δεν υπάρχει "East" MIT.
105
00:04:23,308 --> 00:04:24,571
Λοιπόν, θα πήγαινα
σε καλύτερο σχολείο,
106
00:04:24,621 --> 00:04:25,871
αλλά ήμουν 11,
107
00:04:25,897 --> 00:04:27,464
που πρέπει να παραδεχτείτε
ότι είναι αρκετά εντυπωσιακό.
108
00:04:27,566 --> 00:04:33,314
Σέλντον, κάποια στιγμή ρωτάμε
τον σκύλο που παίζει πιάνο
109
00:04:33,414 --> 00:04:34,744
όχι,
"Είσαι σκύλος;"
110
00:04:34,844 --> 00:04:37,514
αλλά, "Είσαι καλός
στο να παίζεις πιάνο;"
111
00:04:38,414 --> 00:04:39,454
Με συγχωρείτε;
112
00:04:39,585 --> 00:04:42,084
Είσαι πολύ πίσω σε σχέση
με πολλούς "ανταγωνιστές" σου.
113
00:04:42,184 --> 00:04:44,584
- Δεν έχω ανταγωνιστές.
- Νομίζω ότι θα συμφωνήσουν.
114
00:04:44,684 --> 00:04:47,194
Γί αυτό θα προτείνω
ιδιαίτερα.
115
00:04:47,294 --> 00:04:49,194
- Εγώ να τους κάνω ιδιαίτερα;
- Οχι.
116
00:04:49,294 --> 00:04:51,224
- Εσύ να μου κάνεις ιδιαίτερα;
- Οχι.
117
00:04:51,324 --> 00:04:53,164
Εγώ να σου κάνω
ιδιαίτερα;
118
00:04:54,394 --> 00:04:55,634
Δεσποινίς Τσεν.
119
00:04:56,696 --> 00:04:57,619
Ναι, κύριε καθηγητά;
120
00:04:57,673 --> 00:05:00,474
Έχετε ενα βασικό πτυχίο
στην εκπαίδευση, έτσι;
121
00:05:00,574 --> 00:05:01,574
Μάλιστα κύριε.
122
00:05:02,135 --> 00:05:04,205
Διδάξτε τον.
123
00:05:08,444 --> 00:05:09,744
Όχι άλλα στοιχήματα.
124
00:05:09,844 --> 00:05:11,684
Τι διάολο;
125
00:05:11,784 --> 00:05:13,614
Πού τη βρήκες τη ρουλέτα;
126
00:05:13,714 --> 00:05:15,084
Ξέρω έναν τύπο.
127
00:05:15,184 --> 00:05:16,484
Πού τον βρήκες αυτόν;
128
00:05:16,584 --> 00:05:18,224
Αυτός είναι ο τύπος.
129
00:05:18,324 --> 00:05:21,424
Κόκκινο 12.
130
00:05:21,524 --> 00:05:23,007
Χωρίς νικητές.
131
00:05:23,062 --> 00:05:25,224
Και όμως,
υπάρχει ένας νικητής.
132
00:05:25,425 --> 00:05:26,679
Μπορούμε
να τον εμπιστευτούμε;
133
00:05:26,873 --> 00:05:30,347
Τον Χέρμαν;
Κοίτα αυτό το μωρουδίσιο πρόσωπο.
134
00:05:30,604 --> 00:05:31,604
Λέει πως
σε μια καλή βραδιά,
135
00:05:31,664 --> 00:05:34,504
ένα τραπέζι μπορεί να φέρει
μέχρι και χίλια δολάρια.
136
00:05:35,023 --> 00:05:37,274
Είναι πολλές πάνες,
Τζόρτζι.
137
00:05:37,374 --> 00:05:38,444
Χα.
138
00:05:38,544 --> 00:05:40,274
Ίσως και νταντά.
139
00:05:40,374 --> 00:05:42,044
Χα!
140
00:05:42,144 --> 00:05:45,733
Πώς είναι, που και οι τρεις σας
μένετε στο δωμάτιο του Σέλντον;
141
00:05:45,905 --> 00:05:46,921
Κόκκινο 16.
142
00:05:46,983 --> 00:05:48,714
Χωρίς νικητές.
143
00:05:51,254 --> 00:05:53,140
Γεια, θα μπορούσες
να την κρατήσεις για λίγο;
144
00:05:53,296 --> 00:05:55,924
Θα το έκανα, αλλά πρέπει να πάω
στο σούπερ μάρκετ για το δείπνο.
145
00:05:56,888 --> 00:05:58,035
Τριακόσια πενήντα.
146
00:05:58,632 --> 00:06:00,890
Τριακόσια πενήντα δολάρια
για ένα σετ τραπεζαρίας;
147
00:06:00,991 --> 00:06:01,991
Πρέπει να είσαι τρελός.
148
00:06:02,034 --> 00:06:03,554
Αυτό είπες
για το τζετ σκι,
149
00:06:03,634 --> 00:06:04,864
αλλά το πέτυχα ακριβώς.
Καλά...
150
00:06:05,179 --> 00:06:06,468
Παιδιά περνάτε καλά;
151
00:06:06,571 --> 00:06:08,301
Ω, ναι,
μια χαρά.
152
00:06:09,769 --> 00:06:11,239
- Τελείωσε.
- Τι...
153
00:06:12,369 --> 00:06:14,451
Και τι θα γίνει
με την τελική δοκιμασία;
154
00:06:14,569 --> 00:06:17,013
Εδώ είμαστε.
Πράσινα φασολάκια.
155
00:06:17,101 --> 00:06:18,544
- Οχι;
- Οχι όχι όχι....
156
00:06:18,644 --> 00:06:20,287
Δεν είναι αυτά
για το κουπόνι.
157
00:06:20,373 --> 00:06:21,638
Θέλεις...
Στο κάτω ράφι.
158
00:06:21,688 --> 00:06:22,688
Ω,
Σωστή παρατήρηση!
159
00:06:22,757 --> 00:06:23,952
Η Μίσι θα μου έκοβε
τον κώλο.
160
00:06:24,023 --> 00:06:25,490
Λοιπόν,
είμαι εδώ για σένα.
161
00:06:26,023 --> 00:06:27,453
Εντάξει, τώρα.
162
00:06:30,194 --> 00:06:31,042
Γειά σου;
163
00:06:31,077 --> 00:06:33,734
Καλησπέρα, είμαι εδώ
για ιδιαίτερα με τον Σέλντον.
164
00:06:33,943 --> 00:06:37,164
Α, σε βοηθάει;
Τι συμπαθητικό.
165
00:06:37,264 --> 00:06:39,634
Όχι,
εγώ τον βοηθάω.
166
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
Συγνώμη;
167
00:06:42,093 --> 00:06:44,193
Εγώ του κάνω
φροντιστήριο.
168
00:06:45,504 --> 00:06:47,014
Με συγχωρείς
ένα λεπτό.
169
00:06:49,460 --> 00:06:50,714
Σέλι;
170
00:06:50,814 --> 00:06:52,913
Η δασκάλα σου είναι εδώ.
171
00:06:53,202 --> 00:06:55,214
Το ξανασκέφτηκα.
Πρέπει να πάμε σπίτι.
172
00:06:55,314 --> 00:06:56,314
Γιατί;
173
00:06:57,312 --> 00:06:59,254
Μου λείπει ο μπαμπάς
και το ποδόσφαιρο.
174
00:06:59,354 --> 00:07:01,101
Τα πάντα όλα.
175
00:07:01,819 --> 00:07:02,697
Αγάπη μου,
176
00:07:02,724 --> 00:07:05,320
είσαι σίγουρος ότι δεν το κάνεις
επειδή χρειάζεσαι δάσκαλο,
177
00:07:05,819 --> 00:07:07,364
και είναι
ενα μικρό κοριτσάκι;
178
00:07:07,976 --> 00:07:08,994
Ασε με ήσυχο.
179
00:07:09,094 --> 00:07:10,774
Δεν είπες ότι ήθελες
να έρθεις εδώ
180
00:07:10,864 --> 00:07:13,702
να μάθεις νέα πράγματα
και να διευρύνεις τους ορίζοντές σου;
181
00:07:13,851 --> 00:07:15,757
Τι ξέρω εγώ;
Είμαι ενας dummkopf.
182
00:07:15,880 --> 00:07:17,929
Ελα τώρα,
κανείς δεν το πιστεύει αυτό.
183
00:07:18,210 --> 00:07:18,645
Εγώ το πιστεύω.
184
00:07:18,665 --> 00:07:22,144
Λέω να ξεκινήσουμε
με τον χώρο anti-de Sitter.
185
00:07:22,244 --> 00:07:24,344
Ακούγεται διασκεδαστικό.
Τι είναι αυτό;
186
00:07:24,866 --> 00:07:26,636
Μακάρι να μπορούσα
να σου πω.
187
00:07:31,326 --> 00:07:32,984
Έλα, μόλις σου έδωσα
μια υπόδειξη.
188
00:07:33,928 --> 00:07:35,588
Λύνουμε
για τα γεωδαισιακά.
189
00:07:35,688 --> 00:07:36,458
Λάθος.
190
00:07:36,686 --> 00:07:38,118
Ωχ!
Γιατί με χτύπησες;
191
00:07:38,218 --> 00:07:40,303
Ο πόνος
είναι ο καλύτερος δάσκαλος.
192
00:07:40,631 --> 00:07:42,158
Είσαι ένα πολύ
εντυπωσιακό κοριτσάκι,
193
00:07:42,258 --> 00:07:43,365
αλλά υπάρχει ένα ρητό.
194
00:07:43,568 --> 00:07:46,076
Κάποια στιγμή δεν αρκεί να είσαι
ο σκύλος που παίζει πιάνο.
195
00:07:46,128 --> 00:07:47,350
Πρέπει να παίζεις
καλά πιάνο.
196
00:07:47,459 --> 00:07:49,868
Παίζω εξαιρετικά καλά.
Είμαι πιανίστας σε συναυλίες.
197
00:07:50,710 --> 00:07:52,280
Ασφαλώς και είσαι.
198
00:07:53,188 --> 00:07:54,748
Τι;
199
00:07:54,832 --> 00:07:57,572
Συγγνώμη, απλώς ένα αστείο
εδάφιο της Βίβλου.
200
00:07:59,897 --> 00:08:01,437
...για το φαγητό που
πρόκειται να λάβουμε,
201
00:08:01,458 --> 00:08:02,988
και ευλόγησε τα χέρια
που το ετοίμασαν.
202
00:08:03,236 --> 00:08:05,646
Και τα χέρια που πήγαν
στο μαγαζί και το αγόρασαν.
203
00:08:06,817 --> 00:08:09,426
Συγγνώμη, δυσκολεύτηκα
να την κοιμήσω.
204
00:08:10,082 --> 00:08:11,612
Είχε φρικτά αέρια.
205
00:08:12,606 --> 00:08:14,590
Περίεργο.
Ήταν ένας άγγελος μαζί μας.
206
00:08:15,114 --> 00:08:16,114
Ίσως πεινάει.
207
00:08:16,169 --> 00:08:17,469
Ίσως βγάζει δόντια.
208
00:08:17,811 --> 00:08:20,071
Ξέρεις τι, άσε την να πιπιλίσει
έναν Slim Jim.
209
00:08:20,200 --> 00:08:22,318
Ω,
Μ' ένα σμπάρο...
210
00:08:26,662 --> 00:08:28,218
Είσαι πολύ ήσυχος απόψε.
211
00:08:28,912 --> 00:08:31,058
Α, απλά πράγματα δουλειάς.
212
00:08:31,158 --> 00:08:33,228
Δεν θα περίμενα πώς
το να λειτουργείς ενα πλυντήριο
213
00:08:33,266 --> 00:08:34,666
θα ήταν τόσο αγχωτικό.
214
00:08:38,498 --> 00:08:40,498
Λοιπόν, μπαμπά,
έχεις τη δική σου επιχείρηση.
215
00:08:40,552 --> 00:08:42,560
Ξέρεις πώς είναι
να ασχολείσαι με το κοινό.
216
00:08:42,709 --> 00:08:43,709
Αυτό σίγουρα.
217
00:08:43,749 --> 00:08:45,587
Στην πραγματικότητα,
είχα έναν τύπο τις προάλλες
218
00:08:45,607 --> 00:08:48,108
που ήρθε να μου γυρίσει ένα σετ λάστιχα
που του πούλησα πριν από ένα χρόνο,
219
00:08:48,208 --> 00:08:49,638
πολύ πέρα από την εγγύηση.
220
00:08:49,738 --> 00:08:51,408
Και αρκετά βρώμικα.
221
00:08:51,508 --> 00:08:52,758
Πώς το διαχειρίστηκες;
222
00:08:52,966 --> 00:08:54,366
Του έδωσα ένα καινούριο
σετ λάστιχα.
223
00:08:54,476 --> 00:08:55,781
Δηλαδή,
έχασα μερικά δολάρια,
224
00:08:55,802 --> 00:08:57,805
αλλά κέρδισα έναν πελάτη
για μια ζωή.
225
00:08:58,058 --> 00:09:00,537
Εξυπνο. Θα μπορούσα να μάθω
πολλά από σας.
226
00:09:00,837 --> 00:09:03,745
Λοιπόν, μπορείς να μάθεις πολλά
και από τον πατέρα σου.
227
00:09:04,040 --> 00:09:06,270
Χμμ. Εντάξει,
Τι έχεις να μου πεις, μεγάλε;
228
00:09:08,710 --> 00:09:09,710
Ε, καλά...
229
00:09:11,045 --> 00:09:12,446
Σώθηκε απο το κουδουνι.
230
00:09:15,385 --> 00:09:18,066
Θα σκότωνε κανέναν να πει "ευχαριστώ"
για αυτό το νόστιμο γεύμα;
231
00:09:18,105 --> 00:09:18,795
Εμπρός.
232
00:09:18,855 --> 00:09:20,395
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
233
00:09:20,929 --> 00:09:22,943
Τζιμ,
είναι η γυναίκα σου.
234
00:09:27,595 --> 00:09:28,865
Γεια σου αγάπη μου.
235
00:09:28,965 --> 00:09:31,074
Λυπάμαι,
έχασα την αίσθηση του χρόνου.
236
00:09:31,133 --> 00:09:32,185
Έπαιζα με το μωρό,
237
00:09:32,206 --> 00:09:33,635
που,
πρέπει να σου πω,
238
00:09:33,656 --> 00:09:34,992
σου μοιάζει όλο και περισσότερο
κάθε μέρα...
239
00:09:35,075 --> 00:09:38,359
Εντάξει, θα είμαι στο σπίτι
σε πέντε λεπτά.
240
00:09:39,905 --> 00:09:41,215
Πρέπει να φύγω.
241
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Τι;
242
00:09:48,796 --> 00:09:49,936
Τίποτα.
243
00:09:50,985 --> 00:09:53,520
Τζόρτζι, μπορώ να καταλάβω
πότε κάτι δεν πάει καλά.
244
00:09:53,898 --> 00:09:56,635
Δεν υπάρχει τίποτα
που δεν πάει καλά.
245
00:09:59,237 --> 00:10:00,307
Απλά πες μου.
246
00:10:00,657 --> 00:10:02,122
Είναι τόσο προφανές;
247
00:10:02,239 --> 00:10:03,469
Ναί.
248
00:10:05,126 --> 00:10:06,365
Εντάξει.
249
00:10:06,489 --> 00:10:08,989
Η γιαγιά έβαλε μια ρουλέτα
μαζί με τους κουλοχέρηδες,
250
00:10:09,177 --> 00:10:10,905
και ανησυχώ πραγματικά
για αυτό.
251
00:10:11,184 --> 00:10:12,784
Γιατί;
252
00:10:12,958 --> 00:10:15,815
Οι κουλοχέρηδες βρίσκονται ήδη
σε γκρίζα περιοχή.
253
00:10:15,915 --> 00:10:18,481
Μια ρουλέτα θα μπορούσε
να μας οδηγήσει στη φυλακή.
254
00:10:18,653 --> 00:10:20,693
Εντάξει, τότε πες της
ότι δεν θέλεις να συμμετέχεις.
255
00:10:20,785 --> 00:10:22,385
Το έκανα, αλλά είπε ότι
θα μπορούσε να βγάλει
256
00:10:22,435 --> 00:10:24,015
μέχρι και 1.000 δολάρια
σε μια ημέρα.
257
00:10:24,125 --> 00:10:25,555
Ω.
258
00:10:25,655 --> 00:10:26,725
Τότε κάνε το.
259
00:10:27,106 --> 00:10:28,695
Αλλά θα μπορούσα
να πάω φυλακή.
260
00:10:28,795 --> 00:10:30,895
Θα σε περιμένω.
261
00:10:31,802 --> 00:10:33,465
Νόμιζα ότι θα ήσουν
στο πλευρό μου.
262
00:10:33,565 --> 00:10:35,165
Τζόρτζι,
είμαι στο πλευρό σου.
263
00:10:35,265 --> 00:10:37,770
Στην πραγματικότητα, θα πρέπει
να παντρευτούμε νωρίτερα
264
00:10:37,814 --> 00:10:39,454
για να μην μπορώ
να καταθέσω εναντίον σου.
265
00:10:40,405 --> 00:10:42,735
Και επίσης επειδή με αγαπάς.
266
00:10:42,967 --> 00:10:44,737
Χίλια δολάρια την ημέρα;
267
00:10:44,924 --> 00:10:47,364
Σίγουρα σ' αγαπώ.
268
00:10:48,895 --> 00:10:50,785
Άκου λοιπόν,
το ξανασκέφτηκα
269
00:10:50,885 --> 00:10:53,855
και αποφάσισα ότι το ρίσκο
αξίζει τον κόπο.
270
00:10:53,955 --> 00:10:55,985
Ωραία.
Μέσα και η Μάντι;
271
00:10:56,085 --> 00:10:57,585
Δεν την ρώτησα.
272
00:10:57,685 --> 00:10:59,455
Χαίρομαι
που σε κατάφερε.
273
00:10:59,555 --> 00:11:02,025
Άκου, γιατί δεν παρακολουθείς
τον Χέρμαν,
274
00:11:02,125 --> 00:11:03,255
να δεις πώς γίνεται.
275
00:11:03,365 --> 00:11:05,825
Θέλεις να αναλάβω
εγώ τη ρουλέτα;
276
00:11:05,925 --> 00:11:07,335
Θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
277
00:11:08,663 --> 00:11:10,593
Ετοιμάζεται να τα τινάξει
αυτός ο τύπος.
278
00:11:10,865 --> 00:11:12,105
Κόκκινο 12.
279
00:11:12,205 --> 00:11:13,475
Χωρίς νικητές.
280
00:11:14,659 --> 00:11:15,559
Είσαι καλά;
281
00:11:15,597 --> 00:11:16,677
Ναι.
282
00:11:16,964 --> 00:11:18,864
Έχω μόνο
έναν πνεύμονα.
283
00:11:19,905 --> 00:11:21,536
Η Κόνι είπε ότι
θα μου δείξεις πως γίνεται.
284
00:11:21,557 --> 00:11:23,411
Α, καλά.
Δεν υπάρχει κάτι ιδιαίτερο.
285
00:11:23,515 --> 00:11:25,785
Θα μάθεις
σε χρόνο μηδέν.
286
00:11:26,685 --> 00:11:28,356
Όχι άλλα στοιχήματα.
287
00:11:28,498 --> 00:11:30,278
Δηλαδή, αγοράσαμε
αυτή τη ρουλέτα από σένα;
288
00:11:30,385 --> 00:11:31,481
Ω! ναι.
289
00:11:31,528 --> 00:11:34,255
Είχα μια μικρή δική μου αίθουσα
τυχερών παιχνιδιών.
290
00:11:34,355 --> 00:11:36,095
Μέχρι που με έκλεισαν.
291
00:11:36,195 --> 00:11:36,989
Μπάτσοι;
292
00:11:37,036 --> 00:11:38,739
Ω, όχι,
τίποτα τέτοιο.
293
00:11:39,049 --> 00:11:40,169
Τοπική Μαφία.
294
00:11:40,765 --> 00:11:42,435
Απείλησαν
ότι θα μου κόψουν το...
295
00:11:42,535 --> 00:11:44,165
Κόκκινο 16.
296
00:11:44,265 --> 00:11:46,305
Κόκκινο 16.
297
00:11:46,780 --> 00:11:49,210
Θα σου κόψουν ποιό;
298
00:11:50,466 --> 00:11:52,375
- Λάθος.
- Τι είναι λάθος σε αυτό;
299
00:11:52,475 --> 00:11:54,345
Δεν έλαβες υπόψη
όλες τις διαστάσεις.
300
00:11:54,445 --> 00:11:56,915
Η πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου
έχει έξι διαστάσεις.
301
00:11:57,015 --> 00:11:58,200
Μόνο αν υπάρχουν φερμιόνια.
302
00:11:58,247 --> 00:12:01,055
Χωρίς φερμιόνια, θα μπορούσαν
να υπάρξουν μέχρι και 26 διαστάσεις.
303
00:12:01,155 --> 00:12:03,725
Τι; Ο Δρ. Λινκλέτερ
και ο Δρ. Στούργκις
304
00:12:03,825 --> 00:12:05,398
ποτέ δεν αναφέρθηκαν
σε 26 διαστάσεις.
305
00:12:05,419 --> 00:12:06,205
Ποιοι είναι αυτοί;
306
00:12:06,285 --> 00:12:08,155
Είναι οι δάσκαλοί μου
και είναι πραγματικά έξυπνοι.
307
00:12:08,255 --> 00:12:09,314
Δεν τους έχω ακουστά.
308
00:12:09,416 --> 00:12:11,074
Λοιπόν, κι εγώ μάλλον δεν έχω
ακουστά τους δασκάλους σου.
309
00:12:11,161 --> 00:12:13,495
Πρόσφατα σπούδαζα
με τον Χένρι Κένταλ.
310
00:12:14,169 --> 00:12:16,465
Τον κάτοχο του βραβείου Νόμπελ
για την πρωτοποριακή του έρευνα
311
00:12:16,565 --> 00:12:18,848
πάνω στη βαθιά ανελαστική σκέδαση
των ηλεκτρονίων στα πρωτόνια
312
00:12:18,868 --> 00:12:19,940
και των δεσμευμένων νετρονίων;
313
00:12:19,971 --> 00:12:20,971
Ναι.
314
00:12:21,596 --> 00:12:23,642
Δεν τον έχω ακουστά.
315
00:12:24,399 --> 00:12:26,499
Προσπάθησε ξανά.
316
00:12:30,939 --> 00:12:32,545
Α,
Βλέπω το πρόβλημα.
317
00:12:32,645 --> 00:12:33,785
Αυτό είναι ηλίθιο.
318
00:12:33,806 --> 00:12:35,276
Δεν μπορείς να απλώς
να επιννοείς διαστάσεις.
319
00:12:35,297 --> 00:12:36,527
Υπάρχει αυτή...
320
00:12:36,551 --> 00:12:38,891
αυτή...
και αυτή.
321
00:12:39,955 --> 00:12:42,755
Ξέχασες τη διάσταση
του χρόνου.
322
00:12:45,720 --> 00:12:47,338
Άου.
Ευχαριστώ.
323
00:12:56,223 --> 00:12:57,753
Θέλεις να καθίσεις
ή κάτι τέτοιο;
324
00:12:57,853 --> 00:13:00,918
Αν καθίσω,
μπορεί να μην σηκωθώ ποτέ.
325
00:13:04,238 --> 00:13:05,660
Ωχ, ωχ.
326
00:13:05,739 --> 00:13:07,293
Τοπική Μαφία.
327
00:13:08,285 --> 00:13:09,319
Τι κάνουμε;
328
00:13:09,426 --> 00:13:11,843
Απλά μείνε ήρεμος.
Άσε εμένα να μιλήσω.
329
00:13:12,410 --> 00:13:13,843
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
330
00:13:13,943 --> 00:13:15,343
Αυτός είναι.
331
00:13:16,738 --> 00:13:17,913
Δώσε μας τα λεφτά.
332
00:13:18,013 --> 00:13:19,313
Δεν μπορώ.
333
00:13:19,413 --> 00:13:21,153
Έχω μια κόρη να υποστηρίξω.
334
00:13:21,718 --> 00:13:24,648
Ελπίζω να της αρέσει
να είναι μοναχοπαίδι.
335
00:13:35,480 --> 00:13:36,879
Τι κάνεις ξύπνια;
336
00:13:36,963 --> 00:13:38,137
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
337
00:13:38,444 --> 00:13:39,644
Το ίδιο.
338
00:13:39,845 --> 00:13:41,215
Θέλεις λίγο τσάι;
339
00:13:41,503 --> 00:13:42,903
Ζεστό τσάι;
340
00:13:43,003 --> 00:13:44,973
Τι είμαι,
η βασίλισσα της Αγγλίας;
341
00:13:45,988 --> 00:13:47,003
Είσαι καλά;
342
00:13:47,103 --> 00:13:49,573
Μην γίνεις ενήλικας.
Είναι χάλια.
343
00:13:49,673 --> 00:13:50,700
Πολύ αργά.
344
00:13:50,905 --> 00:13:53,385
Ξέρεις πόσο κοστίζει να ταΐσεις
μια οικογένεια αυτές τις μέρες;
345
00:13:53,494 --> 00:13:57,225
Αν δεν ήταν διπλά κουπόνια,
δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρναμε.
346
00:13:57,538 --> 00:14:00,169
Λοιπόν, το να βγάλεις τα χρήματα
δεν είναι ακριβώς πικνίκ.
347
00:14:00,383 --> 00:14:02,661
Θέλω να παρέχω
στη Μάντι και στη Σι-Σι,
348
00:14:02,682 --> 00:14:05,020
αλλά...
349
00:14:05,143 --> 00:14:06,700
αυτό μου έχει τσακίσει
τα νεύρα.
350
00:14:06,848 --> 00:14:08,692
Περνάω όλη μου τη μέρα
παλεύοντας για αυτό το σπίτι
351
00:14:08,736 --> 00:14:10,136
και κανείς δεν λέει
καν "ευχαριστώ".
352
00:14:10,563 --> 00:14:11,340
Το καταλαβαίνω.
353
00:14:11,361 --> 00:14:12,290
Γυρίζω σπίτι
από τη δουλειά,
354
00:14:12,340 --> 00:14:14,285
αλλά κανείς δεν ρωτάει
πώς ήταν η μέρα μου.
355
00:14:14,551 --> 00:14:15,781
Πώς ήταν η μέρα σου;
356
00:14:15,905 --> 00:14:17,475
Μη ρωτάς.
357
00:14:18,794 --> 00:14:20,762
Γιατί άραγε το κάνουμε;
358
00:14:20,825 --> 00:14:23,575
Λοιπόν, εγώ έχω μια αρραβωνιαστικιά
και ένα μωρό,
359
00:14:23,708 --> 00:14:25,243
και όλοι κοιμόμαστε
στο δωμάτιο του Σέλντον.
360
00:14:25,343 --> 00:14:26,713
Ω, ναι,
εσύ έχεις μπλέξει χοντρά.
361
00:14:26,813 --> 00:14:29,689
Εννοώ,
εγώ γιατί το κάνω;
362
00:14:37,473 --> 00:14:38,247
Εμπρός.
363
00:14:38,327 --> 00:14:40,567
Γιατί δεν μου είπες ποτέ
ότι υπάρχουν 26 διαστάσεις;
364
00:14:41,200 --> 00:14:42,137
Τι;
365
00:14:42,158 --> 00:14:44,163
Είμαι στη Χαϊδελβέργη
και σπουδάζω θεωρία χορδών,
366
00:14:44,184 --> 00:14:46,303
και τώρα έχω μείνει δραματικά πίσω,
χάρη σε σένα.
367
00:14:46,880 --> 00:14:50,433
Σέλντον, είναι 3:00
τα ξημερώματα.
368
00:14:50,533 --> 00:14:53,173
Α, αυτό εξηγεί γιατί ο Δρ. Στούργκις
δεν το σήκωσε.
369
00:14:53,525 --> 00:14:55,452
Αυτό εξηγεί
γιατί κλείνω το τηλέφωνο.
370
00:14:55,587 --> 00:14:57,373
Χρειάστηκε να μου κάνει ιδιαίτερα
ένα παιδί
371
00:14:57,473 --> 00:14:59,079
και ο καθηγητής
με αποκάλεσε dummkopf.
372
00:14:59,113 --> 00:15:01,083
Τώρα χαίρομαι
που τηλεφώνησες.
373
00:15:01,183 --> 00:15:02,553
Δεν μου αρέσει εδώ.
374
00:15:02,653 --> 00:15:04,483
Μου λείπει να είμαι
ο πιο έξυπνος στην τάξη.
375
00:15:04,574 --> 00:15:06,374
Γιε μου, αν είσαι πάντα
ο πιο έξυπνος,
376
00:15:06,483 --> 00:15:08,153
ποτέ δεν μαθαίνεις
τίποτα.
377
00:15:08,704 --> 00:15:10,618
Ενδιαφέρον.
Τι να κάνω λοιπόν;
378
00:15:10,790 --> 00:15:12,087
Άκου.
379
00:15:12,642 --> 00:15:13,693
Ακούω.
380
00:15:13,793 --> 00:15:15,133
Όχι, αυτή
είναι η απάντηση.
381
00:15:15,233 --> 00:15:16,993
Δοκίμασε να κάνεις κάτι
στο οποίο είσαι πραγματικά απαίσιος.
382
00:15:17,093 --> 00:15:18,633
Απλά σκάσε και άκου.
383
00:15:18,733 --> 00:15:19,763
Όμως αν εγώ...
384
00:15:19,863 --> 00:15:21,023
Όταν είσαι στην τάξη,
άκου.
385
00:15:21,103 --> 00:15:22,603
Αλλά θα μπορούσα...
386
00:15:28,117 --> 00:15:30,080
Μάλλον πρέπει
να κατουρήσω.
387
00:15:36,267 --> 00:15:38,183
Τι, δεν έφτιαξες
ένα μεγάλο πρωινό;
388
00:15:38,283 --> 00:15:39,743
Το έφτιαξα,
και το τρώω.
389
00:15:40,223 --> 00:15:42,193
Και όταν τελειώσω,
θα πάω να δω τηλεόραση
390
00:15:42,293 --> 00:15:43,751
ενώ εσύ θα φτιάχνεις μόνος σου
το πρωινό σου
391
00:15:43,772 --> 00:15:45,158
και θα πλένεις τα πιάτα.
392
00:15:45,974 --> 00:15:47,174
Αλλά...
393
00:15:47,463 --> 00:15:49,833
τα πήγαινες υπέροχα,
τόσο ώριμη...
394
00:15:49,933 --> 00:15:50,933
μαγείρεμα και καθάρισμα.
395
00:15:51,033 --> 00:15:53,103
Μμ-χμμ.
Δώσε μου το σιρόπι.
396
00:15:54,773 --> 00:15:56,509
Νόμιζα ότι είχαμε
μια καλή φάση εδώ.
397
00:15:56,638 --> 00:15:57,878
Τώρα έχουμε μια
καινούρια φάση.
398
00:15:57,970 --> 00:15:59,340
Κοίτα το ψυγείο.
399
00:16:01,593 --> 00:16:02,892
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΛΙΣΤΑ
ΜΕ ΑΓΓΑΡΕΙΕΣ
400
00:16:02,913 --> 00:16:04,073
Λιστα με αγγαρειες;
401
00:16:04,173 --> 00:16:05,583
Σωστά.
402
00:16:05,683 --> 00:16:08,613
Καταλαβαίνεις ότι είναι η δουλειά μου
που πληρώνει για όλα αυτά;
403
00:16:08,713 --> 00:16:10,853
Αυτό είναι αλήθεια.
Ευχαριστώ.
404
00:16:10,953 --> 00:16:11,953
Παρακαλώ.
405
00:16:12,004 --> 00:16:13,983
Και σ' ευχαριστώ εκ των προτέρων
για το πλύσιμο των ρούχων...
406
00:16:14,004 --> 00:16:15,204
και το βγάλσιμο
των σκουπιδιών.
407
00:16:15,660 --> 00:16:16,993
Τι γίνεται με τον Τζόρτζι;
408
00:16:17,093 --> 00:16:18,093
Κοίτα τη λίστα.
409
00:16:18,364 --> 00:16:19,555
Ο Τζόρτζι
κουρεύει το γκαζόν...
410
00:16:19,575 --> 00:16:21,573
και καθαρίζει
την τουαλέτα.
411
00:16:24,895 --> 00:16:29,680
"Δεν θα πρέπει καν να γίνεται προσπάθεια
ενοποίησης των τύπων ένα και δύο..."
412
00:16:29,730 --> 00:16:31,726
Ήθελα να τα παρατήσω
και να φύγω μακριά,
413
00:16:31,803 --> 00:16:33,443
αλλά είχα διαβάσει
αρκετά κόμικς
414
00:16:33,543 --> 00:16:35,173
για να ξέρω ότι
οι ήρωες δεν τα παρατάνε.
415
00:16:35,442 --> 00:16:38,783
Αντί να τρέξω,
αποφάσισα να μείνω
416
00:16:38,883 --> 00:16:41,674
και να αντιμετωπίσω τη μεγαλύτερη
πρόκληση που είχα ποτέ.
417
00:16:41,792 --> 00:16:43,456
Να κρατήσω
το στόμα μου κλειστό.
418
00:16:43,604 --> 00:16:49,123
Υπάρχουν σκέψεις σχετικά με τη συμπύκνωση
των επιπλέον διαστάσεων εδώ;
419
00:16:52,423 --> 00:16:53,423
Για.
420
00:16:53,466 --> 00:16:56,438
Πρέπει να συντηρούνται
οι άθικτες υπερτροφοδοτήσεις.
421
00:16:56,533 --> 00:17:01,163
Και ο σφαιρικός μετασχηματισμός Χάνκελ
αυτής της εξίσωσης είναι...
422
00:17:03,303 --> 00:17:06,403
Αυτή αποδείχθηκε
μια κομβική στιγμή στη ζωή μου.
423
00:17:06,503 --> 00:17:09,673
Με το να είμαι ανοιχτός σε ανθρώπους
πιο έξυπνους από εμένα,
424
00:17:09,773 --> 00:17:13,143
ωρίμασα τόσο σαν άντρας
όσο και σαν επιστήμονας.
425
00:17:13,418 --> 00:17:16,453
Ταπεινός, λαμπρός...
426
00:17:16,553 --> 00:17:19,626
Είμαι πραγματικά
όλο το πακέτο.
427
00:17:23,432 --> 00:17:24,172
Γεια.
428
00:17:24,361 --> 00:17:25,502
Πως από δω;
429
00:17:25,611 --> 00:17:27,205
Τέλειωσα τη λίστα μου
με τις αγγαρείες του σπιτιού
430
00:17:27,267 --> 00:17:30,058
οπότε η Όντρι μου έδωσε
άδεια το απόγευμα.
431
00:17:30,142 --> 00:17:31,088
Πέρασε μέσα.
432
00:17:31,143 --> 00:17:33,383
Εντάξει, σκέφτηκα να κάναμε
κάτι διασκεδαστικό.
433
00:17:33,882 --> 00:17:35,322
Λοιπόν, αυτό δεν είναι
διασκεδαστικό.
434
00:17:35,412 --> 00:17:37,092
Δεν έφτιαξα εγώ
την λίστα με τις αγγαρείες.
435
00:17:37,291 --> 00:17:38,382
Απλώς πιάσε μια γωνία.
436
00:17:38,482 --> 00:17:39,882
Δεν υπάρχει γωνία.
437
00:17:40,775 --> 00:17:42,422
Τζόρτζι,
δώσε μας ένα χέρι.
438
00:17:42,522 --> 00:17:44,232
Σίγουρα δεν θέλετε
να αγγίξω τίποτα.
439
00:17:45,049 --> 00:17:50,226
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
41421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.