All language subtitles for Young.Sheldon.S07E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY {mk59.gr}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,954 Στα προηγουμενα... 2 00:00:02,055 --> 00:00:03,215 Δηλαδή το σπίτι είναι εντάξει; 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,621 Λοιπόν, το δικό μας είναι. 4 00:00:05,867 --> 00:00:07,109 Τι σημαίνει αυτό; 5 00:00:07,250 --> 00:00:10,662 Το σπίτι της μητέρας σου έχει κάπως... φύγει. 6 00:00:10,867 --> 00:00:12,732 Και πού πήγε; 7 00:00:13,008 --> 00:00:14,192 Παντού. 8 00:00:14,292 --> 00:00:17,547 Δεν έχω κάλυψη για ανεμοστρόβιλους. 9 00:00:17,735 --> 00:00:19,031 Εσύ θα προσέχεις τη Σι-Σι σήμερα. 10 00:00:19,092 --> 00:00:21,092 Λοιπόν, ποιος σε έβαλε επικεφαλής; 11 00:00:21,948 --> 00:00:23,882 Εντάξει. Απλά ρώτησα. 12 00:00:23,903 --> 00:00:26,143 Είμαι ενας Χαϊδελβεργιανός! 13 00:00:28,375 --> 00:00:31,927 Η Χαϊδελβέργη θεωρείται μια από τις πιο όμορφες πόλεις της Γερμανίας. 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,863 Παλάτι της Χαϊδελβέργης, Γέφυρα Καρλ Θίοντορ, 15 00:00:34,963 --> 00:00:36,758 το κάστρο Schloss Schwetzingen. 16 00:00:36,844 --> 00:00:38,469 Αλλά εμένα σκασίλα μου. 17 00:00:38,555 --> 00:00:40,578 Τα μόνα αξιοθέατα που ήθελα να δω 18 00:00:40,601 --> 00:00:43,593 ήταν τα βλέμματα δέους στα πρόσωπα των συμφοιτητών μου 19 00:00:43,695 --> 00:00:46,343 καθώς έκανα επίδειξη της πνευματικής μου υπεροχής. 20 00:00:46,945 --> 00:00:50,064 Κύλινδροι που είναι μικρότεροι από δέκα εις την μείον 35 μέτρα. 21 00:00:53,484 --> 00:00:54,578 Τι συμβαίνει; 22 00:00:54,683 --> 00:00:57,906 Δεν γελάτε με τους ανθρώπους που λένε ανόητα πράγματα στο Τέξας; 23 00:00:58,224 --> 00:01:00,451 Και βέβαια γελάμε. 24 00:01:01,075 --> 00:01:03,343 Ποιος έκανε γκάφα λοιπόν; 25 00:01:03,545 --> 00:01:05,118 Εσύ, Dummkopf. 26 00:01:05,326 --> 00:01:07,501 Dummkopf; Με λες χαζό; 27 00:01:07,672 --> 00:01:09,984 Τάξη, ποιος ξέρει πού έκανε λάθος ο dummkopf; 28 00:01:11,002 --> 00:01:12,172 Κύριε Ζίγκλερ. 29 00:01:12,258 --> 00:01:15,024 Ξέχασε να λάβει υπόψη του την πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου. 30 00:01:15,124 --> 00:01:17,124 Σας ευχαριστώ, κύριε Ζίγκλερ. 31 00:01:17,559 --> 00:01:19,769 Περιμένετε, τι είναι η πολλαπλή Καλάμπι-Γιάου; 32 00:01:21,057 --> 00:01:22,324 Dummkopf. 33 00:01:22,407 --> 00:01:24,966 Γρήγορα μάθαινα πως δεν ήταν όλοι οι Γερμανοί 34 00:01:25,009 --> 00:01:28,397 οι ζεστοί, διασκεδαστικοί άνθρωποι που με οδήγησαν να πιστέψω. 35 00:01:41,429 --> 00:01:46,429 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 36 00:01:48,282 --> 00:01:50,883 Και μετά γέλασαν μαζί μου επειδή δεν ήξερα κάτι που ήξεραν. 37 00:01:50,903 --> 00:01:51,972 Ποιος το κάνει αυτό; 38 00:01:52,082 --> 00:01:53,392 Εσύ το κάνεις. 39 00:01:53,492 --> 00:01:55,252 Λοιπόν, δεν είναι ώρα για μια διδακτική στιγμή. 40 00:01:55,302 --> 00:01:57,772 Το παιδί σου πονάει. 41 00:01:58,252 --> 00:02:00,159 Συγνώμη. 42 00:02:00,429 --> 00:02:02,059 Πατ-πατ 43 00:02:02,109 --> 00:02:03,592 Υποθέτω ότι αυτό είναι αρκετό. 44 00:02:03,702 --> 00:02:05,362 Τώρα, τι θα έλεγες για ένα ζεστό ρόφημα; 45 00:02:10,902 --> 00:02:12,072 Πολύς κόσμος σήμερα. 46 00:02:12,172 --> 00:02:14,742 Δεν είναι αρκετοί. Χρειαζόμαστε περισσότερα. 47 00:02:14,842 --> 00:02:16,087 Για τι πράγμα μιλάς; 48 00:02:16,107 --> 00:02:18,443 Τα κονομάμε καλά. Είμαστε τίγκα σε κορόιδα. 49 00:02:20,782 --> 00:02:23,752 Οχι εσύ. Τα άλλα κορόιδα. 50 00:02:25,082 --> 00:02:26,692 Κονομάμε εικοσιπενταράκια. 51 00:02:26,792 --> 00:02:28,552 Έχω ένα σπίτι να ξαναχτίσω. 52 00:02:28,652 --> 00:02:30,462 - Θέλεις να αυξήσεις την τιμή; - Οχι. 53 00:02:30,562 --> 00:02:32,692 Έχω πιο μεγαλεπήβολα σχέδια. 54 00:02:33,894 --> 00:02:34,724 Επιτραπέζια παιχνίδια. 55 00:02:34,824 --> 00:02:36,394 Ίσως μια ρουλέτα. 56 00:02:36,494 --> 00:02:39,664 Ώπα. Αυτά τα μηχανήματα είναι ήδη στη "γκρίζα ζώνη". 57 00:02:39,764 --> 00:02:41,864 Τα επιτραπέζια παιχνίδια είναι ξεκάθαρα παράνομα. 58 00:02:41,964 --> 00:02:42,964 Ξέρεις γιατί; 59 00:02:43,034 --> 00:02:45,134 Γιατί βγάζουν πολλά χρήματα. 60 00:02:45,688 --> 00:02:47,328 Τι θα πουν οι αστυνομικοί; 61 00:02:47,488 --> 00:02:49,048 "Ευχαριστώ για το καινούριο μου κότερο"; 62 00:02:49,089 --> 00:02:50,704 Γιαγιά, δεν μπορώ να πάω φυλακή. 63 00:02:50,804 --> 00:02:52,124 Έχω μια οικογένεια να φροντίσω. 64 00:02:52,174 --> 00:02:54,014 Κανείς δεν θα πάει φυλακή. 65 00:02:54,114 --> 00:02:57,414 Σε παρακαλώ, αφιέρωσε μια στιγμή να το σκεφτείς. 66 00:02:58,184 --> 00:02:59,449 Εντάξει. 67 00:03:00,007 --> 00:03:01,037 Το κάνουμε. 68 00:03:05,994 --> 00:03:07,094 Τζιμ. 69 00:03:07,194 --> 00:03:08,311 Γεια, συγγνώμη που έρχομαι απρόσκλητος, 70 00:03:08,331 --> 00:03:10,394 αλλά βρήκα μερικά παλιά μωρουδιακά της Μάντι. 71 00:03:10,853 --> 00:03:11,983 Είπα να τα έφερνα. 72 00:03:12,167 --> 00:03:13,634 Ναι, λοιπόν η Μάντι δεν είναι εδώ. 73 00:03:13,734 --> 00:03:15,264 Πάει το μωρό για τσεκαπ, 74 00:03:15,364 --> 00:03:16,634 αλλά ευχαρίστως να περιμένεις. 75 00:03:16,734 --> 00:03:18,364 Να πιείς μια μπύρα, να δεις τον αγώνα... 76 00:03:18,667 --> 00:03:20,637 Μια μπύρα νωρίς το απόγευμα; 77 00:03:20,768 --> 00:03:22,638 Η γυναίκα σου είναι εντάξει με αυτό; 78 00:03:22,738 --> 00:03:24,304 Η γυναίκα μου είναι στη Γερμανία. 79 00:03:24,769 --> 00:03:25,974 Ω θεε μου. 80 00:03:26,074 --> 00:03:27,374 Για όλο το καλοκαίρι. 81 00:03:27,917 --> 00:03:30,914 - Ζεις ενα όνειρο. - Μμμ. Ελα. 82 00:03:34,608 --> 00:03:35,990 - Γεια σου, Μίσι. - Γεια. 83 00:03:36,108 --> 00:03:37,924 Ω, 1+1 Δώρο πράσινα φασόλια. 84 00:03:38,024 --> 00:03:40,457 Ω, δες εδώ, τους έβαλες όλους να συνεισφέρουν. Μπράβο σου. 85 00:03:40,817 --> 00:03:43,694 Λοιπόν, είμαι επικεφαλής προπονητής. Αυτή είναι η δουλειά μου. 86 00:03:44,105 --> 00:03:46,285 Ει! Δεν πάνε εκεί τα καπάκια. Τα είπαμε. 87 00:03:46,353 --> 00:03:49,623 Συγνώμη. Συγνώμη. 88 00:03:50,664 --> 00:03:52,204 Είναι η βοηθός του προπονητή; 89 00:03:52,304 --> 00:03:54,404 Μάλλον της ανήκει η ομάδα. 90 00:03:54,715 --> 00:03:56,815 Χρησιμοποιήστε τα σουβέρ. 91 00:03:57,533 --> 00:03:59,137 Καθηγητή Σάλτζμαν, 92 00:03:59,269 --> 00:04:00,674 Ήθελα απλώς να σας ενημερώσω ότι μελέτησα 93 00:04:00,774 --> 00:04:03,184 και τώρα γνωρίζω καλά την πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου. 94 00:04:03,284 --> 00:04:04,944 Εντάξει. 95 00:04:05,044 --> 00:04:06,554 Δεν ήταν ποτέ μέρος του προγράμματος σπουδών 96 00:04:06,654 --> 00:04:07,554 στο East Texas Tech. 97 00:04:07,654 --> 00:04:09,624 "East" Texas Tech; 98 00:04:09,724 --> 00:04:10,937 Ακούγεται συμπαθητικό. 99 00:04:10,987 --> 00:04:12,759 Στην πραγματικότητα έχει αρκετή υγρασία. 100 00:04:12,809 --> 00:04:14,561 Όπως και να 'χει, είμαι έτοιμος να επιβεβαιώσω ξανά τον εαυτό μου 101 00:04:14,611 --> 00:04:15,854 ως ηγέτη της τάξης. 102 00:04:15,904 --> 00:04:16,873 Οι συμμαθητές σου 103 00:04:16,893 --> 00:04:20,154 προέρχονται από τα πιο αξιόλογα πανεπιστήμια στον κόσμο. 104 00:04:20,264 --> 00:04:22,464 Δεν υπάρχει "East" MIT. 105 00:04:23,308 --> 00:04:24,571 Λοιπόν, θα πήγαινα σε καλύτερο σχολείο, 106 00:04:24,621 --> 00:04:25,871 αλλά ήμουν 11, 107 00:04:25,897 --> 00:04:27,464 που πρέπει να παραδεχτείτε ότι είναι αρκετά εντυπωσιακό. 108 00:04:27,566 --> 00:04:33,314 Σέλντον, κάποια στιγμή ρωτάμε τον σκύλο που παίζει πιάνο 109 00:04:33,414 --> 00:04:34,744 όχι, "Είσαι σκύλος;" 110 00:04:34,844 --> 00:04:37,514 αλλά, "Είσαι καλός στο να παίζεις πιάνο;" 111 00:04:38,414 --> 00:04:39,454 Με συγχωρείτε; 112 00:04:39,585 --> 00:04:42,084 Είσαι πολύ πίσω σε σχέση με πολλούς "ανταγωνιστές" σου. 113 00:04:42,184 --> 00:04:44,584 - Δεν έχω ανταγωνιστές. - Νομίζω ότι θα συμφωνήσουν. 114 00:04:44,684 --> 00:04:47,194 Γί αυτό θα προτείνω ιδιαίτερα. 115 00:04:47,294 --> 00:04:49,194 - Εγώ να τους κάνω ιδιαίτερα; - Οχι. 116 00:04:49,294 --> 00:04:51,224 - Εσύ να μου κάνεις ιδιαίτερα; - Οχι. 117 00:04:51,324 --> 00:04:53,164 Εγώ να σου κάνω ιδιαίτερα; 118 00:04:54,394 --> 00:04:55,634 Δεσποινίς Τσεν. 119 00:04:56,696 --> 00:04:57,619 Ναι, κύριε καθηγητά; 120 00:04:57,673 --> 00:05:00,474 Έχετε ενα βασικό πτυχίο στην εκπαίδευση, έτσι; 121 00:05:00,574 --> 00:05:01,574 Μάλιστα κύριε. 122 00:05:02,135 --> 00:05:04,205 Διδάξτε τον. 123 00:05:08,444 --> 00:05:09,744 Όχι άλλα στοιχήματα. 124 00:05:09,844 --> 00:05:11,684 Τι διάολο; 125 00:05:11,784 --> 00:05:13,614 Πού τη βρήκες τη ρουλέτα; 126 00:05:13,714 --> 00:05:15,084 Ξέρω έναν τύπο. 127 00:05:15,184 --> 00:05:16,484 Πού τον βρήκες αυτόν; 128 00:05:16,584 --> 00:05:18,224 Αυτός είναι ο τύπος. 129 00:05:18,324 --> 00:05:21,424 Κόκκινο 12. 130 00:05:21,524 --> 00:05:23,007 Χωρίς νικητές. 131 00:05:23,062 --> 00:05:25,224 Και όμως, υπάρχει ένας νικητής. 132 00:05:25,425 --> 00:05:26,679 Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 133 00:05:26,873 --> 00:05:30,347 Τον Χέρμαν; Κοίτα αυτό το μωρουδίσιο πρόσωπο. 134 00:05:30,604 --> 00:05:31,604 Λέει πως σε μια καλή βραδιά, 135 00:05:31,664 --> 00:05:34,504 ένα τραπέζι μπορεί να φέρει μέχρι και χίλια δολάρια. 136 00:05:35,023 --> 00:05:37,274 Είναι πολλές πάνες, Τζόρτζι. 137 00:05:37,374 --> 00:05:38,444 Χα. 138 00:05:38,544 --> 00:05:40,274 Ίσως και νταντά. 139 00:05:40,374 --> 00:05:42,044 Χα! 140 00:05:42,144 --> 00:05:45,733 Πώς είναι, που και οι τρεις σας μένετε στο δωμάτιο του Σέλντον; 141 00:05:45,905 --> 00:05:46,921 Κόκκινο 16. 142 00:05:46,983 --> 00:05:48,714 Χωρίς νικητές. 143 00:05:51,254 --> 00:05:53,140 Γεια, θα μπορούσες να την κρατήσεις για λίγο; 144 00:05:53,296 --> 00:05:55,924 Θα το έκανα, αλλά πρέπει να πάω στο σούπερ μάρκετ για το δείπνο. 145 00:05:56,888 --> 00:05:58,035 Τριακόσια πενήντα. 146 00:05:58,632 --> 00:06:00,890 Τριακόσια πενήντα δολάρια για ένα σετ τραπεζαρίας; 147 00:06:00,991 --> 00:06:01,991 Πρέπει να είσαι τρελός. 148 00:06:02,034 --> 00:06:03,554 Αυτό είπες για το τζετ σκι, 149 00:06:03,634 --> 00:06:04,864 αλλά το πέτυχα ακριβώς. Καλά... 150 00:06:05,179 --> 00:06:06,468 Παιδιά περνάτε καλά; 151 00:06:06,571 --> 00:06:08,301 Ω, ναι, μια χαρά. 152 00:06:09,769 --> 00:06:11,239 - Τελείωσε. - Τι... 153 00:06:12,369 --> 00:06:14,451 Και τι θα γίνει με την τελική δοκιμασία; 154 00:06:14,569 --> 00:06:17,013 Εδώ είμαστε. Πράσινα φασολάκια. 155 00:06:17,101 --> 00:06:18,544 - Οχι; - Οχι όχι όχι.... 156 00:06:18,644 --> 00:06:20,287 Δεν είναι αυτά για το κουπόνι. 157 00:06:20,373 --> 00:06:21,638 Θέλεις... Στο κάτω ράφι. 158 00:06:21,688 --> 00:06:22,688 Ω, Σωστή παρατήρηση! 159 00:06:22,757 --> 00:06:23,952 Η Μίσι θα μου έκοβε τον κώλο. 160 00:06:24,023 --> 00:06:25,490 Λοιπόν, είμαι εδώ για σένα. 161 00:06:26,023 --> 00:06:27,453 Εντάξει, τώρα. 162 00:06:30,194 --> 00:06:31,042 Γειά σου; 163 00:06:31,077 --> 00:06:33,734 Καλησπέρα, είμαι εδώ για ιδιαίτερα με τον Σέλντον. 164 00:06:33,943 --> 00:06:37,164 Α, σε βοηθάει; Τι συμπαθητικό. 165 00:06:37,264 --> 00:06:39,634 Όχι, εγώ τον βοηθάω. 166 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 Συγνώμη; 167 00:06:42,093 --> 00:06:44,193 Εγώ του κάνω φροντιστήριο. 168 00:06:45,504 --> 00:06:47,014 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 169 00:06:49,460 --> 00:06:50,714 Σέλι; 170 00:06:50,814 --> 00:06:52,913 Η δασκάλα σου είναι εδώ. 171 00:06:53,202 --> 00:06:55,214 Το ξανασκέφτηκα. Πρέπει να πάμε σπίτι. 172 00:06:55,314 --> 00:06:56,314 Γιατί; 173 00:06:57,312 --> 00:06:59,254 Μου λείπει ο μπαμπάς και το ποδόσφαιρο. 174 00:06:59,354 --> 00:07:01,101 Τα πάντα όλα. 175 00:07:01,819 --> 00:07:02,697 Αγάπη μου, 176 00:07:02,724 --> 00:07:05,320 είσαι σίγουρος ότι δεν το κάνεις επειδή χρειάζεσαι δάσκαλο, 177 00:07:05,819 --> 00:07:07,364 και είναι ενα μικρό κοριτσάκι; 178 00:07:07,976 --> 00:07:08,994 Ασε με ήσυχο. 179 00:07:09,094 --> 00:07:10,774 Δεν είπες ότι ήθελες να έρθεις εδώ 180 00:07:10,864 --> 00:07:13,702 να μάθεις νέα πράγματα και να διευρύνεις τους ορίζοντές σου; 181 00:07:13,851 --> 00:07:15,757 Τι ξέρω εγώ; Είμαι ενας dummkopf. 182 00:07:15,880 --> 00:07:17,929 Ελα τώρα, κανείς δεν το πιστεύει αυτό. 183 00:07:18,210 --> 00:07:18,645 Εγώ το πιστεύω. 184 00:07:18,665 --> 00:07:22,144 Λέω να ξεκινήσουμε με τον χώρο anti-de Sitter. 185 00:07:22,244 --> 00:07:24,344 Ακούγεται διασκεδαστικό. Τι είναι αυτό; 186 00:07:24,866 --> 00:07:26,636 Μακάρι να μπορούσα να σου πω. 187 00:07:31,326 --> 00:07:32,984 Έλα, μόλις σου έδωσα μια υπόδειξη. 188 00:07:33,928 --> 00:07:35,588 Λύνουμε για τα γεωδαισιακά. 189 00:07:35,688 --> 00:07:36,458 Λάθος. 190 00:07:36,686 --> 00:07:38,118 Ωχ! Γιατί με χτύπησες; 191 00:07:38,218 --> 00:07:40,303 Ο πόνος είναι ο καλύτερος δάσκαλος. 192 00:07:40,631 --> 00:07:42,158 Είσαι ένα πολύ εντυπωσιακό κοριτσάκι, 193 00:07:42,258 --> 00:07:43,365 αλλά υπάρχει ένα ρητό. 194 00:07:43,568 --> 00:07:46,076 Κάποια στιγμή δεν αρκεί να είσαι ο σκύλος που παίζει πιάνο. 195 00:07:46,128 --> 00:07:47,350 Πρέπει να παίζεις καλά πιάνο. 196 00:07:47,459 --> 00:07:49,868 Παίζω εξαιρετικά καλά. Είμαι πιανίστας σε συναυλίες. 197 00:07:50,710 --> 00:07:52,280 Ασφαλώς και είσαι. 198 00:07:53,188 --> 00:07:54,748 Τι; 199 00:07:54,832 --> 00:07:57,572 Συγγνώμη, απλώς ένα αστείο εδάφιο της Βίβλου. 200 00:07:59,897 --> 00:08:01,437 ...για το φαγητό που πρόκειται να λάβουμε, 201 00:08:01,458 --> 00:08:02,988 και ευλόγησε τα χέρια που το ετοίμασαν. 202 00:08:03,236 --> 00:08:05,646 Και τα χέρια που πήγαν στο μαγαζί και το αγόρασαν. 203 00:08:06,817 --> 00:08:09,426 Συγγνώμη, δυσκολεύτηκα να την κοιμήσω. 204 00:08:10,082 --> 00:08:11,612 Είχε φρικτά αέρια. 205 00:08:12,606 --> 00:08:14,590 Περίεργο. Ήταν ένας άγγελος μαζί μας. 206 00:08:15,114 --> 00:08:16,114 Ίσως πεινάει. 207 00:08:16,169 --> 00:08:17,469 Ίσως βγάζει δόντια. 208 00:08:17,811 --> 00:08:20,071 Ξέρεις τι, άσε την να πιπιλίσει έναν Slim Jim. 209 00:08:20,200 --> 00:08:22,318 Ω, Μ' ένα σμπάρο... 210 00:08:26,662 --> 00:08:28,218 Είσαι πολύ ήσυχος απόψε. 211 00:08:28,912 --> 00:08:31,058 Α, απλά πράγματα δουλειάς. 212 00:08:31,158 --> 00:08:33,228 Δεν θα περίμενα πώς το να λειτουργείς ενα πλυντήριο 213 00:08:33,266 --> 00:08:34,666 θα ήταν τόσο αγχωτικό. 214 00:08:38,498 --> 00:08:40,498 Λοιπόν, μπαμπά, έχεις τη δική σου επιχείρηση. 215 00:08:40,552 --> 00:08:42,560 Ξέρεις πώς είναι να ασχολείσαι με το κοινό. 216 00:08:42,709 --> 00:08:43,709 Αυτό σίγουρα. 217 00:08:43,749 --> 00:08:45,587 Στην πραγματικότητα, είχα έναν τύπο τις προάλλες 218 00:08:45,607 --> 00:08:48,108 που ήρθε να μου γυρίσει ένα σετ λάστιχα που του πούλησα πριν από ένα χρόνο, 219 00:08:48,208 --> 00:08:49,638 πολύ πέρα από την εγγύηση. 220 00:08:49,738 --> 00:08:51,408 Και αρκετά βρώμικα. 221 00:08:51,508 --> 00:08:52,758 Πώς το διαχειρίστηκες; 222 00:08:52,966 --> 00:08:54,366 Του έδωσα ένα καινούριο σετ λάστιχα. 223 00:08:54,476 --> 00:08:55,781 Δηλαδή, έχασα μερικά δολάρια, 224 00:08:55,802 --> 00:08:57,805 αλλά κέρδισα έναν πελάτη για μια ζωή. 225 00:08:58,058 --> 00:09:00,537 Εξυπνο. Θα μπορούσα να μάθω πολλά από σας. 226 00:09:00,837 --> 00:09:03,745 Λοιπόν, μπορείς να μάθεις πολλά και από τον πατέρα σου. 227 00:09:04,040 --> 00:09:06,270 Χμμ. Εντάξει, Τι έχεις να μου πεις, μεγάλε; 228 00:09:08,710 --> 00:09:09,710 Ε, καλά... 229 00:09:11,045 --> 00:09:12,446 Σώθηκε απο το κουδουνι. 230 00:09:15,385 --> 00:09:18,066 Θα σκότωνε κανέναν να πει "ευχαριστώ" για αυτό το νόστιμο γεύμα; 231 00:09:18,105 --> 00:09:18,795 Εμπρός. 232 00:09:18,855 --> 00:09:20,395 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 233 00:09:20,929 --> 00:09:22,943 Τζιμ, είναι η γυναίκα σου. 234 00:09:27,595 --> 00:09:28,865 Γεια σου αγάπη μου. 235 00:09:28,965 --> 00:09:31,074 Λυπάμαι, έχασα την αίσθηση του χρόνου. 236 00:09:31,133 --> 00:09:32,185 Έπαιζα με το μωρό, 237 00:09:32,206 --> 00:09:33,635 που, πρέπει να σου πω, 238 00:09:33,656 --> 00:09:34,992 σου μοιάζει όλο και περισσότερο κάθε μέρα... 239 00:09:35,075 --> 00:09:38,359 Εντάξει, θα είμαι στο σπίτι σε πέντε λεπτά. 240 00:09:39,905 --> 00:09:41,215 Πρέπει να φύγω. 241 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Τι; 242 00:09:48,796 --> 00:09:49,936 Τίποτα. 243 00:09:50,985 --> 00:09:53,520 Τζόρτζι, μπορώ να καταλάβω πότε κάτι δεν πάει καλά. 244 00:09:53,898 --> 00:09:56,635 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν πάει καλά. 245 00:09:59,237 --> 00:10:00,307 Απλά πες μου. 246 00:10:00,657 --> 00:10:02,122 Είναι τόσο προφανές; 247 00:10:02,239 --> 00:10:03,469 Ναί. 248 00:10:05,126 --> 00:10:06,365 Εντάξει. 249 00:10:06,489 --> 00:10:08,989 Η γιαγιά έβαλε μια ρουλέτα μαζί με τους κουλοχέρηδες, 250 00:10:09,177 --> 00:10:10,905 και ανησυχώ πραγματικά για αυτό. 251 00:10:11,184 --> 00:10:12,784 Γιατί; 252 00:10:12,958 --> 00:10:15,815 Οι κουλοχέρηδες βρίσκονται ήδη σε γκρίζα περιοχή. 253 00:10:15,915 --> 00:10:18,481 Μια ρουλέτα θα μπορούσε να μας οδηγήσει στη φυλακή. 254 00:10:18,653 --> 00:10:20,693 Εντάξει, τότε πες της ότι δεν θέλεις να συμμετέχεις. 255 00:10:20,785 --> 00:10:22,385 Το έκανα, αλλά είπε ότι θα μπορούσε να βγάλει 256 00:10:22,435 --> 00:10:24,015 μέχρι και 1.000 δολάρια σε μια ημέρα. 257 00:10:24,125 --> 00:10:25,555 Ω. 258 00:10:25,655 --> 00:10:26,725 Τότε κάνε το. 259 00:10:27,106 --> 00:10:28,695 Αλλά θα μπορούσα να πάω φυλακή. 260 00:10:28,795 --> 00:10:30,895 Θα σε περιμένω. 261 00:10:31,802 --> 00:10:33,465 Νόμιζα ότι θα ήσουν στο πλευρό μου. 262 00:10:33,565 --> 00:10:35,165 Τζόρτζι, είμαι στο πλευρό σου. 263 00:10:35,265 --> 00:10:37,770 Στην πραγματικότητα, θα πρέπει να παντρευτούμε νωρίτερα 264 00:10:37,814 --> 00:10:39,454 για να μην μπορώ να καταθέσω εναντίον σου. 265 00:10:40,405 --> 00:10:42,735 Και επίσης επειδή με αγαπάς. 266 00:10:42,967 --> 00:10:44,737 Χίλια δολάρια την ημέρα; 267 00:10:44,924 --> 00:10:47,364 Σίγουρα σ' αγαπώ. 268 00:10:48,895 --> 00:10:50,785 Άκου λοιπόν, το ξανασκέφτηκα 269 00:10:50,885 --> 00:10:53,855 και αποφάσισα ότι το ρίσκο αξίζει τον κόπο. 270 00:10:53,955 --> 00:10:55,985 Ωραία. Μέσα και η Μάντι; 271 00:10:56,085 --> 00:10:57,585 Δεν την ρώτησα. 272 00:10:57,685 --> 00:10:59,455 Χαίρομαι που σε κατάφερε. 273 00:10:59,555 --> 00:11:02,025 Άκου, γιατί δεν παρακολουθείς τον Χέρμαν, 274 00:11:02,125 --> 00:11:03,255 να δεις πώς γίνεται. 275 00:11:03,365 --> 00:11:05,825 Θέλεις να αναλάβω εγώ τη ρουλέτα; 276 00:11:05,925 --> 00:11:07,335 Θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 277 00:11:08,663 --> 00:11:10,593 Ετοιμάζεται να τα τινάξει αυτός ο τύπος. 278 00:11:10,865 --> 00:11:12,105 Κόκκινο 12. 279 00:11:12,205 --> 00:11:13,475 Χωρίς νικητές. 280 00:11:14,659 --> 00:11:15,559 Είσαι καλά; 281 00:11:15,597 --> 00:11:16,677 Ναι. 282 00:11:16,964 --> 00:11:18,864 Έχω μόνο έναν πνεύμονα. 283 00:11:19,905 --> 00:11:21,536 Η Κόνι είπε ότι θα μου δείξεις πως γίνεται. 284 00:11:21,557 --> 00:11:23,411 Α, καλά. Δεν υπάρχει κάτι ιδιαίτερο. 285 00:11:23,515 --> 00:11:25,785 Θα μάθεις σε χρόνο μηδέν. 286 00:11:26,685 --> 00:11:28,356 Όχι άλλα στοιχήματα. 287 00:11:28,498 --> 00:11:30,278 Δηλαδή, αγοράσαμε αυτή τη ρουλέτα από σένα; 288 00:11:30,385 --> 00:11:31,481 Ω! ναι. 289 00:11:31,528 --> 00:11:34,255 Είχα μια μικρή δική μου αίθουσα τυχερών παιχνιδιών. 290 00:11:34,355 --> 00:11:36,095 Μέχρι που με έκλεισαν. 291 00:11:36,195 --> 00:11:36,989 Μπάτσοι; 292 00:11:37,036 --> 00:11:38,739 Ω, όχι, τίποτα τέτοιο. 293 00:11:39,049 --> 00:11:40,169 Τοπική Μαφία. 294 00:11:40,765 --> 00:11:42,435 Απείλησαν ότι θα μου κόψουν το... 295 00:11:42,535 --> 00:11:44,165 Κόκκινο 16. 296 00:11:44,265 --> 00:11:46,305 Κόκκινο 16. 297 00:11:46,780 --> 00:11:49,210 Θα σου κόψουν ποιό; 298 00:11:50,466 --> 00:11:52,375 - Λάθος. - Τι είναι λάθος σε αυτό; 299 00:11:52,475 --> 00:11:54,345 Δεν έλαβες υπόψη όλες τις διαστάσεις. 300 00:11:54,445 --> 00:11:56,915 Η πολλαπλότητα Καλάμπι-Γιάου έχει έξι διαστάσεις. 301 00:11:57,015 --> 00:11:58,200 Μόνο αν υπάρχουν φερμιόνια. 302 00:11:58,247 --> 00:12:01,055 Χωρίς φερμιόνια, θα μπορούσαν να υπάρξουν μέχρι και 26 διαστάσεις. 303 00:12:01,155 --> 00:12:03,725 Τι; Ο Δρ. Λινκλέτερ και ο Δρ. Στούργκις 304 00:12:03,825 --> 00:12:05,398 ποτέ δεν αναφέρθηκαν σε 26 διαστάσεις. 305 00:12:05,419 --> 00:12:06,205 Ποιοι είναι αυτοί; 306 00:12:06,285 --> 00:12:08,155 Είναι οι δάσκαλοί μου και είναι πραγματικά έξυπνοι. 307 00:12:08,255 --> 00:12:09,314 Δεν τους έχω ακουστά. 308 00:12:09,416 --> 00:12:11,074 Λοιπόν, κι εγώ μάλλον δεν έχω ακουστά τους δασκάλους σου. 309 00:12:11,161 --> 00:12:13,495 Πρόσφατα σπούδαζα με τον Χένρι Κένταλ. 310 00:12:14,169 --> 00:12:16,465 Τον κάτοχο του βραβείου Νόμπελ για την πρωτοποριακή του έρευνα 311 00:12:16,565 --> 00:12:18,848 πάνω στη βαθιά ανελαστική σκέδαση των ηλεκτρονίων στα πρωτόνια 312 00:12:18,868 --> 00:12:19,940 και των δεσμευμένων νετρονίων; 313 00:12:19,971 --> 00:12:20,971 Ναι. 314 00:12:21,596 --> 00:12:23,642 Δεν τον έχω ακουστά. 315 00:12:24,399 --> 00:12:26,499 Προσπάθησε ξανά. 316 00:12:30,939 --> 00:12:32,545 Α, Βλέπω το πρόβλημα. 317 00:12:32,645 --> 00:12:33,785 Αυτό είναι ηλίθιο. 318 00:12:33,806 --> 00:12:35,276 Δεν μπορείς να απλώς να επιννοείς διαστάσεις. 319 00:12:35,297 --> 00:12:36,527 Υπάρχει αυτή... 320 00:12:36,551 --> 00:12:38,891 αυτή... και αυτή. 321 00:12:39,955 --> 00:12:42,755 Ξέχασες τη διάσταση του χρόνου. 322 00:12:45,720 --> 00:12:47,338 Άου. Ευχαριστώ. 323 00:12:56,223 --> 00:12:57,753 Θέλεις να καθίσεις ή κάτι τέτοιο; 324 00:12:57,853 --> 00:13:00,918 Αν καθίσω, μπορεί να μην σηκωθώ ποτέ. 325 00:13:04,238 --> 00:13:05,660 Ωχ, ωχ. 326 00:13:05,739 --> 00:13:07,293 Τοπική Μαφία. 327 00:13:08,285 --> 00:13:09,319 Τι κάνουμε; 328 00:13:09,426 --> 00:13:11,843 Απλά μείνε ήρεμος. Άσε εμένα να μιλήσω. 329 00:13:12,410 --> 00:13:13,843 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 330 00:13:13,943 --> 00:13:15,343 Αυτός είναι. 331 00:13:16,738 --> 00:13:17,913 Δώσε μας τα λεφτά. 332 00:13:18,013 --> 00:13:19,313 Δεν μπορώ. 333 00:13:19,413 --> 00:13:21,153 Έχω μια κόρη να υποστηρίξω. 334 00:13:21,718 --> 00:13:24,648 Ελπίζω να της αρέσει να είναι μοναχοπαίδι. 335 00:13:35,480 --> 00:13:36,879 Τι κάνεις ξύπνια; 336 00:13:36,963 --> 00:13:38,137 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 337 00:13:38,444 --> 00:13:39,644 Το ίδιο. 338 00:13:39,845 --> 00:13:41,215 Θέλεις λίγο τσάι; 339 00:13:41,503 --> 00:13:42,903 Ζεστό τσάι; 340 00:13:43,003 --> 00:13:44,973 Τι είμαι, η βασίλισσα της Αγγλίας; 341 00:13:45,988 --> 00:13:47,003 Είσαι καλά; 342 00:13:47,103 --> 00:13:49,573 Μην γίνεις ενήλικας. Είναι χάλια. 343 00:13:49,673 --> 00:13:50,700 Πολύ αργά. 344 00:13:50,905 --> 00:13:53,385 Ξέρεις πόσο κοστίζει να ταΐσεις μια οικογένεια αυτές τις μέρες; 345 00:13:53,494 --> 00:13:57,225 Αν δεν ήταν διπλά κουπόνια, δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρναμε. 346 00:13:57,538 --> 00:14:00,169 Λοιπόν, το να βγάλεις τα χρήματα δεν είναι ακριβώς πικνίκ. 347 00:14:00,383 --> 00:14:02,661 Θέλω να παρέχω στη Μάντι και στη Σι-Σι, 348 00:14:02,682 --> 00:14:05,020 αλλά... 349 00:14:05,143 --> 00:14:06,700 αυτό μου έχει τσακίσει τα νεύρα. 350 00:14:06,848 --> 00:14:08,692 Περνάω όλη μου τη μέρα παλεύοντας για αυτό το σπίτι 351 00:14:08,736 --> 00:14:10,136 και κανείς δεν λέει καν "ευχαριστώ". 352 00:14:10,563 --> 00:14:11,340 Το καταλαβαίνω. 353 00:14:11,361 --> 00:14:12,290 Γυρίζω σπίτι από τη δουλειά, 354 00:14:12,340 --> 00:14:14,285 αλλά κανείς δεν ρωτάει πώς ήταν η μέρα μου. 355 00:14:14,551 --> 00:14:15,781 Πώς ήταν η μέρα σου; 356 00:14:15,905 --> 00:14:17,475 Μη ρωτάς. 357 00:14:18,794 --> 00:14:20,762 Γιατί άραγε το κάνουμε; 358 00:14:20,825 --> 00:14:23,575 Λοιπόν, εγώ έχω μια αρραβωνιαστικιά και ένα μωρό, 359 00:14:23,708 --> 00:14:25,243 και όλοι κοιμόμαστε στο δωμάτιο του Σέλντον. 360 00:14:25,343 --> 00:14:26,713 Ω, ναι, εσύ έχεις μπλέξει χοντρά. 361 00:14:26,813 --> 00:14:29,689 Εννοώ, εγώ γιατί το κάνω; 362 00:14:37,473 --> 00:14:38,247 Εμπρός. 363 00:14:38,327 --> 00:14:40,567 Γιατί δεν μου είπες ποτέ ότι υπάρχουν 26 διαστάσεις; 364 00:14:41,200 --> 00:14:42,137 Τι; 365 00:14:42,158 --> 00:14:44,163 Είμαι στη Χαϊδελβέργη και σπουδάζω θεωρία χορδών, 366 00:14:44,184 --> 00:14:46,303 και τώρα έχω μείνει δραματικά πίσω, χάρη σε σένα. 367 00:14:46,880 --> 00:14:50,433 Σέλντον, είναι 3:00 τα ξημερώματα. 368 00:14:50,533 --> 00:14:53,173 Α, αυτό εξηγεί γιατί ο Δρ. Στούργκις δεν το σήκωσε. 369 00:14:53,525 --> 00:14:55,452 Αυτό εξηγεί γιατί κλείνω το τηλέφωνο. 370 00:14:55,587 --> 00:14:57,373 Χρειάστηκε να μου κάνει ιδιαίτερα ένα παιδί 371 00:14:57,473 --> 00:14:59,079 και ο καθηγητής με αποκάλεσε dummkopf. 372 00:14:59,113 --> 00:15:01,083 Τώρα χαίρομαι που τηλεφώνησες. 373 00:15:01,183 --> 00:15:02,553 Δεν μου αρέσει εδώ. 374 00:15:02,653 --> 00:15:04,483 Μου λείπει να είμαι ο πιο έξυπνος στην τάξη. 375 00:15:04,574 --> 00:15:06,374 Γιε μου, αν είσαι πάντα ο πιο έξυπνος, 376 00:15:06,483 --> 00:15:08,153 ποτέ δεν μαθαίνεις τίποτα. 377 00:15:08,704 --> 00:15:10,618 Ενδιαφέρον. Τι να κάνω λοιπόν; 378 00:15:10,790 --> 00:15:12,087 Άκου. 379 00:15:12,642 --> 00:15:13,693 Ακούω. 380 00:15:13,793 --> 00:15:15,133 Όχι, αυτή είναι η απάντηση. 381 00:15:15,233 --> 00:15:16,993 Δοκίμασε να κάνεις κάτι στο οποίο είσαι πραγματικά απαίσιος. 382 00:15:17,093 --> 00:15:18,633 Απλά σκάσε και άκου. 383 00:15:18,733 --> 00:15:19,763 Όμως αν εγώ... 384 00:15:19,863 --> 00:15:21,023 Όταν είσαι στην τάξη, άκου. 385 00:15:21,103 --> 00:15:22,603 Αλλά θα μπορούσα... 386 00:15:28,117 --> 00:15:30,080 Μάλλον πρέπει να κατουρήσω. 387 00:15:36,267 --> 00:15:38,183 Τι, δεν έφτιαξες ένα μεγάλο πρωινό; 388 00:15:38,283 --> 00:15:39,743 Το έφτιαξα, και το τρώω. 389 00:15:40,223 --> 00:15:42,193 Και όταν τελειώσω, θα πάω να δω τηλεόραση 390 00:15:42,293 --> 00:15:43,751 ενώ εσύ θα φτιάχνεις μόνος σου το πρωινό σου 391 00:15:43,772 --> 00:15:45,158 και θα πλένεις τα πιάτα. 392 00:15:45,974 --> 00:15:47,174 Αλλά... 393 00:15:47,463 --> 00:15:49,833 τα πήγαινες υπέροχα, τόσο ώριμη... 394 00:15:49,933 --> 00:15:50,933 μαγείρεμα και καθάρισμα. 395 00:15:51,033 --> 00:15:53,103 Μμ-χμμ. Δώσε μου το σιρόπι. 396 00:15:54,773 --> 00:15:56,509 Νόμιζα ότι είχαμε μια καλή φάση εδώ. 397 00:15:56,638 --> 00:15:57,878 Τώρα έχουμε μια καινούρια φάση. 398 00:15:57,970 --> 00:15:59,340 Κοίτα το ψυγείο. 399 00:16:01,593 --> 00:16:02,892 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΛΙΣΤΑ ΜΕ ΑΓΓΑΡΕΙΕΣ 400 00:16:02,913 --> 00:16:04,073 Λιστα με αγγαρειες; 401 00:16:04,173 --> 00:16:05,583 Σωστά. 402 00:16:05,683 --> 00:16:08,613 Καταλαβαίνεις ότι είναι η δουλειά μου που πληρώνει για όλα αυτά; 403 00:16:08,713 --> 00:16:10,853 Αυτό είναι αλήθεια. Ευχαριστώ. 404 00:16:10,953 --> 00:16:11,953 Παρακαλώ. 405 00:16:12,004 --> 00:16:13,983 Και σ' ευχαριστώ εκ των προτέρων για το πλύσιμο των ρούχων... 406 00:16:14,004 --> 00:16:15,204 και το βγάλσιμο των σκουπιδιών. 407 00:16:15,660 --> 00:16:16,993 Τι γίνεται με τον Τζόρτζι; 408 00:16:17,093 --> 00:16:18,093 Κοίτα τη λίστα. 409 00:16:18,364 --> 00:16:19,555 Ο Τζόρτζι κουρεύει το γκαζόν... 410 00:16:19,575 --> 00:16:21,573 και καθαρίζει την τουαλέτα. 411 00:16:24,895 --> 00:16:29,680 "Δεν θα πρέπει καν να γίνεται προσπάθεια ενοποίησης των τύπων ένα και δύο..." 412 00:16:29,730 --> 00:16:31,726 Ήθελα να τα παρατήσω και να φύγω μακριά, 413 00:16:31,803 --> 00:16:33,443 αλλά είχα διαβάσει αρκετά κόμικς 414 00:16:33,543 --> 00:16:35,173 για να ξέρω ότι οι ήρωες δεν τα παρατάνε. 415 00:16:35,442 --> 00:16:38,783 Αντί να τρέξω, αποφάσισα να μείνω 416 00:16:38,883 --> 00:16:41,674 και να αντιμετωπίσω τη μεγαλύτερη πρόκληση που είχα ποτέ. 417 00:16:41,792 --> 00:16:43,456 Να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 418 00:16:43,604 --> 00:16:49,123 Υπάρχουν σκέψεις σχετικά με τη συμπύκνωση των επιπλέον διαστάσεων εδώ; 419 00:16:52,423 --> 00:16:53,423 Για. 420 00:16:53,466 --> 00:16:56,438 Πρέπει να συντηρούνται οι άθικτες υπερτροφοδοτήσεις. 421 00:16:56,533 --> 00:17:01,163 Και ο σφαιρικός μετασχηματισμός Χάνκελ αυτής της εξίσωσης είναι... 422 00:17:03,303 --> 00:17:06,403 Αυτή αποδείχθηκε μια κομβική στιγμή στη ζωή μου. 423 00:17:06,503 --> 00:17:09,673 Με το να είμαι ανοιχτός σε ανθρώπους πιο έξυπνους από εμένα, 424 00:17:09,773 --> 00:17:13,143 ωρίμασα τόσο σαν άντρας όσο και σαν επιστήμονας. 425 00:17:13,418 --> 00:17:16,453 Ταπεινός, λαμπρός... 426 00:17:16,553 --> 00:17:19,626 Είμαι πραγματικά όλο το πακέτο. 427 00:17:23,432 --> 00:17:24,172 Γεια. 428 00:17:24,361 --> 00:17:25,502 Πως από δω; 429 00:17:25,611 --> 00:17:27,205 Τέλειωσα τη λίστα μου με τις αγγαρείες του σπιτιού 430 00:17:27,267 --> 00:17:30,058 οπότε η Όντρι μου έδωσε άδεια το απόγευμα. 431 00:17:30,142 --> 00:17:31,088 Πέρασε μέσα. 432 00:17:31,143 --> 00:17:33,383 Εντάξει, σκέφτηκα να κάναμε κάτι διασκεδαστικό. 433 00:17:33,882 --> 00:17:35,322 Λοιπόν, αυτό δεν είναι διασκεδαστικό. 434 00:17:35,412 --> 00:17:37,092 Δεν έφτιαξα εγώ την λίστα με τις αγγαρείες. 435 00:17:37,291 --> 00:17:38,382 Απλώς πιάσε μια γωνία. 436 00:17:38,482 --> 00:17:39,882 Δεν υπάρχει γωνία. 437 00:17:40,775 --> 00:17:42,422 Τζόρτζι, δώσε μας ένα χέρι. 438 00:17:42,522 --> 00:17:44,232 Σίγουρα δεν θέλετε να αγγίξω τίποτα. 439 00:17:45,049 --> 00:17:50,226 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.