Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,011
Jan estava t�o animado
para eu conhecer voc�
2
00:00:03,012 --> 00:00:04,012
e a beb�.
3
00:00:04,573 --> 00:00:06,273
Harry! Lois est� aqui.
4
00:00:06,274 --> 00:00:09,179
- Kasia segurou a beb�!
- Ol�, Harry.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,080
Temos minas terrestres
na estrada
6
00:00:11,081 --> 00:00:12,681
entre n�s e os italianos.
7
00:00:12,682 --> 00:00:14,999
Esses rapazes ir�o se arriscar
as eliminando.
8
00:00:21,099 --> 00:00:23,253
N�o tenho escolha,
vou lutar pelo meu pa�s.
9
00:00:23,254 --> 00:00:25,987
Onde est� a Lois?
Onde ela est�?! Lois?
10
00:00:25,988 --> 00:00:27,388
Precisa ejetar, Shortbread!
11
00:01:08,866 --> 00:01:11,166
2� Temporada
Epis�dio 02
12
00:01:11,167 --> 00:01:13,167
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
13
00:01:13,567 --> 00:01:17,067
DESERTO DO SAARA, EGITO
14
00:02:01,033 --> 00:02:04,269
Voc� demorou.
Foi o �ltimo a sair de Dunkirk?
15
00:02:04,270 --> 00:02:05,670
� bom te ver, Sargento.
16
00:02:06,873 --> 00:02:09,273
Rapazes! O Tenente Chase
decidiu se juntar a n�s.
17
00:02:09,274 --> 00:02:11,374
- Certo, senhor.
- Ganharemos em 6 semanas!
18
00:02:11,874 --> 00:02:13,824
- Bom te ver, Joe.
- Igualmente, senhor.
19
00:02:14,124 --> 00:02:15,924
- Esse � o George, senhor.
- George.
20
00:02:15,925 --> 00:02:16,925
Senhor.
21
00:02:17,525 --> 00:02:19,025
Bem-vindo ao inferno, senhor.
22
00:02:20,125 --> 00:02:22,125
Se a areia
n�o entrar no seu rabo,
23
00:02:22,126 --> 00:02:24,378
as moscas v�o entrar
no seu pinto.
24
00:02:24,778 --> 00:02:26,541
Foi como perdemos
o �ltimo oficial.
25
00:02:26,841 --> 00:02:29,256
Prep�cio infeccionado. Nojento.
26
00:02:29,257 --> 00:02:31,807
Ainda n�o vimos muita a��o,
mas talvez os italianos
27
00:02:31,808 --> 00:02:33,608
estivessem te esperando,
senhor.
28
00:02:34,473 --> 00:02:36,981
Esse � o Rajib.
No comando dos Sapadores.
29
00:02:37,481 --> 00:02:39,873
Mesma patente que voc�,
mas mais persuasivo.
30
00:02:40,273 --> 00:02:42,973
Meio convencido,
mas eu tamb�m seria
31
00:02:42,974 --> 00:02:45,124
se abrisse sozinho
um buraco em uma montanha
32
00:02:45,125 --> 00:02:47,475
para os Guardas Escoceses
perseguirem o inimigo.
33
00:02:50,253 --> 00:02:52,575
Todas as tardes,
os italianos sobrevoam,
34
00:02:52,576 --> 00:02:54,676
s� para nos mostrar
que sabem onde estamos.
35
00:02:55,293 --> 00:02:56,781
Eles nunca atacam, senhor.
36
00:02:57,473 --> 00:02:59,816
Mas acho que manteve
sua dignidade.
37
00:03:00,017 --> 00:03:01,417
Vai � merda, Sargento.
38
00:03:01,817 --> 00:03:03,602
Como est� sua esposa polonesa?
39
00:03:03,803 --> 00:03:05,253
A viu de novo
ou foi para casa
40
00:03:05,254 --> 00:03:07,054
e fez as pazes
com a que engravidou?
41
00:03:07,654 --> 00:03:10,545
Minha esposa, Kasia,
est� segura.
42
00:03:10,845 --> 00:03:12,845
Est� morando na Inglaterra
com minha m�e.
43
00:03:13,973 --> 00:03:15,661
N�o disse que ela est� segura?
44
00:03:21,813 --> 00:03:23,699
Essa � a coisa sobre o Gandalf.
45
00:03:23,700 --> 00:03:25,539
Ele enganou o Bilbo Bolseiro
46
00:03:25,540 --> 00:03:28,129
para fazer uma festa
para os an�es.
47
00:03:28,130 --> 00:03:31,603
Voc� diz que ele for�ou Bilbo
a dar uma festa
48
00:03:31,604 --> 00:03:33,118
sem aviso pr�vio
49
00:03:33,633 --> 00:03:36,286
e depois o recrutou
para uma �rdua jornada.
50
00:03:36,586 --> 00:03:38,886
� isso que � bom na hist�ria.
51
00:03:38,887 --> 00:03:40,629
Bilbo decide ir.
52
00:03:48,885 --> 00:03:50,939
Preciso ler mais agora.
53
00:04:00,673 --> 00:04:04,966
Quando o seu caso terminar,
talvez ele relaxe mais.
54
00:04:08,073 --> 00:04:10,573
Voc� tem Jan aqui,
voc� tem o Grzegorz aqui.
55
00:04:10,574 --> 00:04:14,233
- Precisa tomar jeito.
- N�o posso esconder o que sou.
56
00:04:14,234 --> 00:04:15,234
Claro que pode.
57
00:04:15,235 --> 00:04:17,969
N�o � a primeira mulher
compelida pelas circunst�ncias
58
00:04:17,970 --> 00:04:19,370
a esconder sua raiva.
59
00:04:19,870 --> 00:04:21,932
Cada uma no Instituto da Mulher
60
00:04:21,933 --> 00:04:24,181
testemunha a raiva
de uma mulher.
61
00:05:00,753 --> 00:05:03,253
Na minha pr�xima licen�a,
vamos chamar um pedreiro
62
00:05:03,254 --> 00:05:05,454
para colocar o nome do pai
embaixo do da m�e.
63
00:05:05,455 --> 00:05:07,755
Josie Bennett
e Douglas Bennett.
64
00:05:08,455 --> 00:05:09,855
Sempre em segundo.
65
00:05:11,193 --> 00:05:12,887
� o que ele iria querer.
66
00:05:23,373 --> 00:05:25,836
Pronto, pai. Est� feliz agora?
67
00:05:26,436 --> 00:05:29,507
Pacifista prova seu ponto de vista
sendo morto por Hitler.
68
00:05:30,519 --> 00:05:31,519
Lindo.
69
00:05:34,193 --> 00:05:36,839
- Eu tenho que ir.
- Eu tamb�m.
70
00:05:37,573 --> 00:05:39,573
Tenho um encontro
com um navio de guerra.
71
00:05:41,433 --> 00:05:43,297
Quis dizer
que tenho que ir embora...
72
00:05:44,413 --> 00:05:45,813
daqui.
73
00:05:46,813 --> 00:05:48,713
N�o.
N�o pode fazer isso, Lois.
74
00:05:50,933 --> 00:05:52,467
Eu s� tenho voc�.
75
00:05:54,253 --> 00:05:56,018
S� temos um ao outro agora.
76
00:05:57,253 --> 00:06:00,174
Eu queria morrer naquela casa.
77
00:06:00,474 --> 00:06:02,554
Quando come�ou a desabar,
eu n�o corri.
78
00:06:02,755 --> 00:06:04,155
Eu esperei.
79
00:06:06,033 --> 00:06:08,010
S� queria que me matasse.
80
00:06:17,828 --> 00:06:20,028
{\an8}PARIS, FRAN�A
81
00:06:33,327 --> 00:06:34,527
{\an8}Bom dia, Henriette.
82
00:06:34,528 --> 00:06:36,328
{\an8}Acabei de ver alguns soldados.
83
00:06:36,329 --> 00:06:38,366
{\an8}Henriette,
est� branca como uma folha.
84
00:06:38,367 --> 00:06:40,467
{\an8}Devem estar verificando
os documentos.
85
00:06:53,083 --> 00:06:54,483
{\an8}Senhorita Gerbois.
86
00:06:55,485 --> 00:06:56,885
{\an8}Venha conosco.
87
00:06:57,920 --> 00:06:59,020
{\an8}Levanta.
88
00:07:02,423 --> 00:07:04,923
{\an8}Seus documentos
t�m algumas discrep�ncias.
89
00:07:05,223 --> 00:07:06,223
N�o!
90
00:07:06,623 --> 00:07:09,273
{\an8}Voc�s est�o enganados!
Meus documentos est�o em ordem.
91
00:07:19,576 --> 00:07:21,276
{\an8}Est�o controlando a equipe,
agora.
92
00:07:22,420 --> 00:07:25,046
{\an8}Vem aqui.
Seus documentos, agora.
93
00:07:31,310 --> 00:07:32,810
{\an8}O que est� havendo?
94
00:07:42,253 --> 00:07:43,824
{\an8}O que faz aqui?
95
00:07:52,700 --> 00:07:54,100
{\an8}N�o devia ter vindo aqui.
96
00:07:55,340 --> 00:07:57,540
{\an8}Se minha irm� n�o pode me ajudar,
quem pode?
97
00:08:00,940 --> 00:08:04,616
{\an8}Eu deveria suturar isso.
Mas n�o temos tempo.
98
00:08:06,040 --> 00:08:08,323
{\an8}Alguns nazistas
n�o conseguir�o me deter.
99
00:08:08,324 --> 00:08:11,023
{\an8}N�o est� conversando
com seus amigos estudantes.
100
00:08:11,760 --> 00:08:13,993
{\an8}Ent�o voc� pode resistir,
mas eu n�o.
101
00:08:14,893 --> 00:08:16,993
{\an8}Sou seu irm�o ca�ula,
mas n�o sou crian�a.
102
00:08:17,593 --> 00:08:19,300
{\an8}Ent�o prove!
103
00:08:21,103 --> 00:08:23,239
{\an8}Colocou tudo em risco
ao vir aqui.
104
00:08:23,639 --> 00:08:25,751
{\an8}Os alem�es
j� est�o atr�s de voc�.
105
00:08:28,040 --> 00:08:29,740
{\an8}Ainda pode me tirar daqui.
Certo?
106
00:08:32,940 --> 00:08:34,040
{\an8}Henriette?
107
00:08:38,360 --> 00:08:40,060
{\an8}Ajudo combatentes
da resist�ncia.
108
00:08:40,061 --> 00:08:41,661
{\an8}Pilotos ingleses.
109
00:08:42,700 --> 00:08:44,650
{\an8}E n�o alunos bobos.
110
00:08:47,380 --> 00:08:48,780
{\an8}Mas eu vou te ajudar.
111
00:08:50,989 --> 00:08:52,825
{\an8}Colocou tudo em risco
ao vir aqui.
112
00:08:53,648 --> 00:08:55,658
{\an8}Tudo! Lembre-se disso.
113
00:09:00,253 --> 00:09:02,424
Ao segundo homem
que perdemos esta semana.
114
00:09:02,425 --> 00:09:05,233
Ao Jack.
Ele era um �timo piloto.
115
00:09:15,273 --> 00:09:16,673
Ele dava para o gasto.
116
00:09:17,953 --> 00:09:19,403
Foi uma piada de mau gosto.
117
00:09:19,404 --> 00:09:20,804
Foi, Stephen?
118
00:09:21,104 --> 00:09:22,304
Desculpa.
119
00:09:23,013 --> 00:09:24,605
Ele era um �timo piloto.
120
00:09:41,703 --> 00:09:44,483
{\an8}N�o fale a menos que precise.
E evite contato visual.
121
00:09:44,684 --> 00:09:47,405
{\an8}Finja que estamos discutindo
uma opera��o complexa.
122
00:09:47,962 --> 00:09:49,538
{\an8}Ou um ferimento de bala.
123
00:09:50,937 --> 00:09:52,137
{\an8}Merda.
124
00:09:55,226 --> 00:09:57,813
{\an8}Saia pelos fundos.
Uma ambul�ncia est� te esperando.
125
00:09:57,814 --> 00:09:59,214
{\an8}Ir� para um esconderijo.
126
00:09:59,215 --> 00:10:01,203
{\an8}Fa�a o que mandarem.
Entendeu?
127
00:10:01,204 --> 00:10:03,015
{\an8}Entendi. Obrigado.
128
00:10:03,860 --> 00:10:05,859
{\an8}Me mostrem seus documentos.
129
00:10:09,759 --> 00:10:11,059
{\an8}� a Gestapo.
130
00:10:11,559 --> 00:10:13,359
{\an8}Se olharem seus documentos,
j� era.
131
00:10:15,820 --> 00:10:17,152
{\an8}E agora?
132
00:10:17,863 --> 00:10:18,863
{\an8}Eu n�o sei!
133
00:10:18,864 --> 00:10:21,336
{\an8}Me disse
que tirava as pessoas daqui.
134
00:10:21,337 --> 00:10:22,737
{\an8}N�o idiotas como voc�.
135
00:10:24,814 --> 00:10:25,914
{\an8}Tem algu�m a�?
136
00:10:26,520 --> 00:10:28,120
{\an8}Tem algu�m a�?
137
00:10:48,212 --> 00:10:49,912
{\an8}Est� trancada, sr. Leutman.
138
00:10:49,913 --> 00:10:52,187
{\an8}Ent�o encontre a chave,
seu idiota!
139
00:10:52,875 --> 00:10:54,975
{\an8}Voc�. Venha comigo.
140
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
{\an8}Agora!
141
00:11:14,270 --> 00:11:15,470
{\an8}Aonde vamos?
142
00:11:24,945 --> 00:11:26,845
{\an8}Des�a at� o por�o.
143
00:11:26,846 --> 00:11:29,788
{\an8}Rasteje at� o al�ap�o
ao lado da caldeira e saia.
144
00:11:30,730 --> 00:11:31,730
{\an8}Olha...
145
00:11:32,130 --> 00:11:34,375
{\an8}um dia em breve,
vamos sentar na sua varanda
146
00:11:34,376 --> 00:11:36,786
{\an8}e beber, cantar e tocar m�sica.
147
00:11:38,414 --> 00:11:39,414
{\an8}Vai!
148
00:11:57,233 --> 00:12:00,919
{\an8}Voc� nas escadas, pare!
Mostre seus documentos.
149
00:12:01,521 --> 00:12:03,046
{\an8}Tem mais algu�m a�?
150
00:12:04,360 --> 00:12:05,560
{\an8}M�os ao alto!
151
00:12:06,988 --> 00:12:08,188
{\an8}- Arma!
- Volte!
152
00:12:08,189 --> 00:12:09,900
{\an8}Abaixe a arma agora.
153
00:12:11,690 --> 00:12:12,990
{\an8}Desce da�.
154
00:12:18,323 --> 00:12:19,723
{\an8}Desce da�.
155
00:12:20,123 --> 00:12:22,280
{\an8}N�o atirem!
156
00:12:38,253 --> 00:12:40,553
David,
tantos pilotos que perdemos,
157
00:12:40,554 --> 00:12:42,354
e voc� faz piada com isso?
158
00:12:43,173 --> 00:12:45,385
Consegue pensar
em uma rea��o melhor?
159
00:12:45,893 --> 00:12:47,493
Acho que perdemos o suficiente
160
00:12:47,494 --> 00:12:49,994
para parar de tratar a morte
como uma grande piada,
161
00:12:50,195 --> 00:12:51,195
n�o acha?
162
00:12:51,196 --> 00:12:54,364
Eu acho que perdi o suficiente
para saber que � uma piada.
163
00:12:55,993 --> 00:12:58,743
Me preocupo como afetar� algu�m
que n�o mostra tristeza.
164
00:12:59,013 --> 00:13:00,413
E a moral dos outros.
165
00:13:00,414 --> 00:13:02,500
N�o disse que n�o lamentava.
166
00:13:03,173 --> 00:13:05,950
A risada n�o esconde
meus sentimentos, senhor.
167
00:13:06,250 --> 00:13:07,867
S�o meus sentimentos.
168
00:13:11,293 --> 00:13:13,206
Talvez seja uma coisa judaica.
169
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Bom...
170
00:13:17,453 --> 00:13:20,159
se n�o pode rir
da metade do mundo te odiando,
171
00:13:20,999 --> 00:13:22,698
do que se pode rir?
172
00:13:28,173 --> 00:13:30,073
A �ltima vez
que enfrentamos o inimigo,
173
00:13:30,074 --> 00:13:31,274
est�vamos recuando,
174
00:13:31,275 --> 00:13:34,186
saindo de Dunkirk
para nos salvar.
175
00:13:35,173 --> 00:13:36,573
Hoje � diferente,
176
00:13:36,574 --> 00:13:39,331
porque hoje, estamos na frente.
177
00:13:40,031 --> 00:13:42,344
Vamos para a posi��o um,
protegemos Bardis
178
00:13:42,345 --> 00:13:44,195
e abrimos caminho
para os pr�ximos.
179
00:13:44,196 --> 00:13:47,096
Rajib e os Sapadores garantir�o
que n�o sejamos explodidos.
180
00:13:47,097 --> 00:13:48,397
Vamos tentar garantir.
181
00:13:49,573 --> 00:13:52,072
Colocaremos campos minados
a leste e a oeste
182
00:13:52,073 --> 00:13:53,673
para limitar a rota do inimigo.
183
00:13:53,674 --> 00:13:55,765
E se os italianos
vierem de avi�o, senhor?
184
00:13:56,373 --> 00:13:59,086
Fique bem quieto,
segure suas bolas e reze.
185
00:14:00,093 --> 00:14:01,593
Como em qualquer outra noite.
186
00:14:01,594 --> 00:14:03,594
� imperativo
que n�o sejamos descobertos.
187
00:14:03,595 --> 00:14:05,045
Se a Opera��o B�ssola falhar,
188
00:14:05,046 --> 00:14:07,825
perderemos Mediterr�neo Oriental
e o Canal de Suez.
189
00:14:08,125 --> 00:14:09,525
E se fracassarmos,
190
00:14:09,526 --> 00:14:11,526
os nazistas cortar�o
nosso petr�leo
191
00:14:12,333 --> 00:14:14,504
e ter�o a Europa segura
em suas m�os.
192
00:14:14,505 --> 00:14:16,655
Perdendo o norte da �frica
para os nazistas,
193
00:14:16,656 --> 00:14:18,056
perdemos a Europa tamb�m.
194
00:14:18,057 --> 00:14:20,702
Perdemos nosso petr�leo,
perdemos a guerra.
195
00:14:21,653 --> 00:14:24,431
E as for�as brit�nicas
expulsar�o os italianos do Egito
196
00:14:24,432 --> 00:14:26,982
e, depois disso, expulsaremos
os nazistas da Europa.
197
00:14:26,983 --> 00:14:28,783
Isso! Vamos l�!
198
00:14:29,533 --> 00:14:31,333
O Sargento
paga as primeiras bebidas.
199
00:14:32,193 --> 00:14:33,193
Belo discurso.
200
00:14:35,973 --> 00:14:37,073
Valeu.
201
00:14:37,074 --> 00:14:39,074
Lutou contra os italianos
em outro lugar?
202
00:14:41,233 --> 00:14:42,633
Na Eti�pia.
203
00:14:44,653 --> 00:14:46,954
Os soldados italianos
n�o queriam estar l�.
204
00:14:46,955 --> 00:14:49,255
Sendo justo,
meus homens tamb�m n�o queriam,
205
00:14:49,855 --> 00:14:52,092
mas � incr�vel
o que classes baixas fazem
206
00:14:52,093 --> 00:14:54,593
por tr�s refei��es completas
e um pouco de dinheiro
207
00:14:54,594 --> 00:14:56,293
para mandar para casa, n�o �?
208
00:15:01,613 --> 00:15:04,821
E voc�? Onde voc� lutou?
209
00:15:05,639 --> 00:15:08,320
No norte da Fran�a, Dunkirk.
210
00:15:09,040 --> 00:15:10,140
Em casa.
211
00:15:11,433 --> 00:15:12,533
Em casa foi pior.
212
00:15:16,453 --> 00:15:20,365
Lamento dizer que meus rapazes
s�o uma unidade t�o boa
213
00:15:20,773 --> 00:15:22,627
que voltar� para casa
em pouco tempo.
214
00:15:25,153 --> 00:15:26,718
Talvez todos n�s iremos.
215
00:15:34,564 --> 00:15:37,164
BERLIM, ALEMANHA
216
00:15:46,283 --> 00:15:48,880
{\an8}Marga, Gertha est� aqui.
217
00:15:49,980 --> 00:15:52,044
{\an8}Eu disse que n�o quero v�-la.
218
00:15:52,045 --> 00:15:53,445
{\an8}Marga, por favor.
219
00:15:57,940 --> 00:16:00,740
{\an8}Eu queria falar com voc�
e como n�o est� mais na escola,
220
00:16:00,741 --> 00:16:02,542
{\an8}n�o tive escolha
a n�o ser vir aqui.
221
00:16:02,543 --> 00:16:04,544
{\an8}N�o tenho nada para te dizer,
Gertha.
222
00:16:05,040 --> 00:16:06,240
{\an8}Voc� me traiu.
223
00:16:06,241 --> 00:16:08,252
{\an8}Pelo menos me ajude a entender.
224
00:16:10,420 --> 00:16:12,649
{\an8}E eu trouxe bolo...
225
00:16:23,919 --> 00:16:26,269
{\an8}Obrigada, est� delicioso.
226
00:16:26,470 --> 00:16:28,179
{\an8}N�o � um suborno.
227
00:16:28,636 --> 00:16:29,736
{\an8}N�o?
228
00:16:29,737 --> 00:16:32,037
{\an8}Eu s� queria
que n�o tivessem pedido a voc�.
229
00:16:33,240 --> 00:16:35,360
{\an8}� uma honra ser convidada.
230
00:16:36,093 --> 00:16:38,428
{\an8}N�s devemos manter
a ra�a alem� pura.
231
00:16:38,728 --> 00:16:41,028
{\an8}Eles est�o fazendo voc�
ter beb�s para eles.
232
00:16:41,029 --> 00:16:43,629
{\an8}Com um homem que voc� n�o ama,
que ainda nem conhece.
233
00:16:43,630 --> 00:16:46,380
{\an8}Ningu�m est� me for�ando
a fazer isso, Gertha. Eu quero.
234
00:16:46,381 --> 00:16:48,481
{\an8}Ter� que desistir da crian�a.
Seu filho.
235
00:16:48,482 --> 00:16:50,262
{\an8}J� pensou sobre isso?
236
00:16:50,263 --> 00:16:53,267
{\an8}N�o � meu filho.
Pertence ao Imp�rio.
237
00:16:53,567 --> 00:16:54,967
{\an8}� errado.
238
00:16:55,880 --> 00:16:57,787
{\an8}Por que n�o v� isso?
239
00:16:57,860 --> 00:16:59,460
{\an8}Sofreu uma lavagem cerebral!
240
00:16:59,461 --> 00:17:01,334
{\an8}Est� falando como uma traidora.
241
00:17:02,484 --> 00:17:04,160
{\an8}Por que est� tentando
me assustar?
242
00:17:04,161 --> 00:17:06,906
{\an8}Porque deveria estar com medo.
Eu quero que tenha medo.
243
00:17:06,907 --> 00:17:08,407
{\an8}Por favor. Fa�a outra coisa.
244
00:17:08,408 --> 00:17:09,508
{\an8}Algo saud�vel.
245
00:17:09,509 --> 00:17:11,916
{\an8}Algo que n�o prejudique
o resto de sua vida.
246
00:17:11,917 --> 00:17:13,117
{\an8}Por favor!
247
00:17:16,160 --> 00:17:17,660
{\an8}Obrigada pelo bolo.
248
00:17:19,920 --> 00:17:21,720
{\an8}Obrigada pelo bolo.
249
00:17:40,098 --> 00:17:41,198
Ol�.
250
00:17:41,998 --> 00:17:43,888
Desculpa chegar t�o cedo.
251
00:17:44,973 --> 00:17:47,351
Joyce ainda n�o chegou.
252
00:17:50,013 --> 00:17:53,013
- Mas eu estou, ent�o...
- Obrigada.
253
00:17:53,413 --> 00:17:54,713
Se n�o se importar.
254
00:17:58,253 --> 00:18:00,001
Voc� parece exausta.
255
00:18:00,653 --> 00:18:03,253
Voc� tem tempo
para sentar um pouco?
256
00:18:07,493 --> 00:18:09,677
Sinto como se minha vida
257
00:18:09,678 --> 00:18:11,776
estivesse acontecendo
com outra pessoa.
258
00:18:11,977 --> 00:18:13,777
As coisas s�o assim.
259
00:18:14,077 --> 00:18:16,701
Quando os alem�es
mataram minha m�e, eu...
260
00:18:17,801 --> 00:18:20,001
� uma boa maneira de dizer
como � o luto.
261
00:18:20,002 --> 00:18:22,042
N�o acho que seja luto.
262
00:18:22,573 --> 00:18:23,973
Eu gostaria que fosse.
263
00:18:25,572 --> 00:18:28,332
Mas eu sei como � o luto,
e n�o � isso.
264
00:18:32,973 --> 00:18:35,773
Sua beb� � muito bonita.
265
00:18:38,693 --> 00:18:40,093
Obrigada.
266
00:18:40,294 --> 00:18:42,851
Deve ser dif�cil para voc�,
sozinha.
267
00:18:43,832 --> 00:18:45,717
�, sim.
268
00:18:45,918 --> 00:18:48,065
Mas voc� n�o viveria sem ela.
269
00:18:48,653 --> 00:18:51,143
Quero dizer,
depois de sua perda,
270
00:18:51,144 --> 00:18:53,910
pelo menos voc� tem algo
pelo que viver.
271
00:18:53,911 --> 00:18:55,925
As pessoas dizem isso, n�o �?
272
00:18:55,926 --> 00:18:58,190
E concordo com elas
quando dizem.
273
00:18:58,191 --> 00:19:02,302
Mas, por dentro,
eu estaria viva sem ela amanh�.
274
00:19:05,053 --> 00:19:06,953
Acho que n�o falou s�rio.
275
00:19:07,553 --> 00:19:08,953
Falei.
276
00:19:12,073 --> 00:19:15,256
O que voc� vai fazer,
agora que est� aqui?
277
00:19:15,813 --> 00:19:17,338
O mesmo que voc�.
278
00:19:17,738 --> 00:19:20,828
Encontrar uma maneira de fugir.
279
00:19:21,352 --> 00:19:23,252
Como voc� sabe
que � isso que eu quero?
280
00:19:23,945 --> 00:19:28,457
Porque faz quest�o de me dizer
que n�o pode lamentar seu pai
281
00:19:28,957 --> 00:19:31,171
e que n�o ama sua beb�.
282
00:19:31,799 --> 00:19:34,745
� como se, se dissesse isso
com bastante frequ�ncia,
283
00:19:34,746 --> 00:19:37,187
voc� mesma acreditaria.
E se acreditar,
284
00:19:37,188 --> 00:19:41,132
pode se perdoar por fugir.
285
00:19:41,498 --> 00:19:43,526
Acha que � imperdo�vel...
286
00:19:44,619 --> 00:19:46,019
se eu for?
287
00:19:46,419 --> 00:19:48,569
Talvez nunca se perdoe.
288
00:19:48,770 --> 00:19:50,991
Mas n�o estou dizendo
para voc� n�o ir.
289
00:19:53,413 --> 00:19:55,013
Estou avisando...
290
00:19:56,055 --> 00:19:59,011
o qu�o forte ter� que ser
para viver com isso.
291
00:20:12,733 --> 00:20:14,233
Por que est� t�o feliz?
292
00:20:14,234 --> 00:20:17,234
- � bom mudar de ares, n�o �?
- Mudar de ares?
293
00:20:17,235 --> 00:20:19,285
S� pode ser brincadeira.
Dirigimos 16 km
294
00:20:19,286 --> 00:20:21,886
para mais areia
igual a areia de onde viemos.
295
00:20:21,887 --> 00:20:23,887
Vai ser areia
ocupada pelos italianos.
296
00:20:23,888 --> 00:20:25,188
Maravilha!
297
00:20:25,189 --> 00:20:27,489
Areia com tiro de metralhadora
italiana.
298
00:20:27,913 --> 00:20:29,934
Vamos cavar
a meia hora da base deles.
299
00:20:30,534 --> 00:20:31,934
Alvos f�ceis.
300
00:20:31,935 --> 00:20:33,435
O Sargento disse...
301
00:20:33,636 --> 00:20:34,836
que encontrar� alem�es.
302
00:20:36,313 --> 00:20:37,813
Os italianos n�o sabem atirar.
303
00:20:38,613 --> 00:20:40,113
N�o h� com o que se preocupar.
304
00:20:44,693 --> 00:20:46,978
Falou que eles
n�o atiravam bem, Sargento.
305
00:20:46,979 --> 00:20:48,079
N�o te acertaram, n�?
306
00:20:54,227 --> 00:20:56,717
{\an8}Rapazes! Depressa.
A �ltima parte para ir.
307
00:20:59,453 --> 00:21:00,853
Se eliminarmos o artilheiro,
308
00:21:00,854 --> 00:21:02,354
n�o v�o ficar com armas leves.
309
00:21:04,946 --> 00:21:06,768
Temos 50 segundos
entre as recargas.
310
00:21:08,973 --> 00:21:10,794
Est�o recarregando! Exploda!
311
00:21:13,153 --> 00:21:14,253
Protejam-se!
312
00:21:16,973 --> 00:21:18,373
Agora, vamos, vamos!
313
00:21:18,374 --> 00:21:20,174
Vamos, vamos, vamos!
314
00:21:30,773 --> 00:21:31,973
Granada!
315
00:21:48,412 --> 00:21:49,612
Bela jogada, senhor.
316
00:21:50,113 --> 00:21:52,472
Uma a��o suspeita,
mas funcionou.
317
00:21:54,672 --> 00:21:56,272
Desgra�ados bonitos, n�o acha?
318
00:21:58,839 --> 00:22:01,247
Acho que est� no deserto
h� muito tempo, Stan.
319
00:22:12,332 --> 00:22:14,232
Eles n�o parecem t�o corajosos.
320
00:22:14,233 --> 00:22:16,905
Mussolini queria uma guerra.
N�o eles.
321
00:22:18,533 --> 00:22:20,629
Vejam se encontram algo �til.
322
00:22:21,129 --> 00:22:24,129
Soube que os italianos
t�m boa comida, bom vinho.
323
00:22:47,293 --> 00:22:49,577
Sra. Chase? James Danemere.
324
00:22:49,578 --> 00:22:51,278
Soube que estava
� minha espera.
325
00:22:51,279 --> 00:22:52,919
� um prazer conhec�-la.
326
00:22:53,693 --> 00:22:56,293
Estava me esperando,
n�o estava?
327
00:22:56,294 --> 00:22:58,968
Espero que seja a casa certa.
� a Sra. Chase, n�o �?
328
00:22:59,568 --> 00:23:01,590
Me disseram que viria
depois do Natal.
329
00:23:01,591 --> 00:23:03,781
Foi o que o Gabinete de Guerra
me informou.
330
00:23:05,913 --> 00:23:09,629
Eu sei que voc� j� deu abrigo
a um jovem refugiado polon�s.
331
00:23:09,630 --> 00:23:12,293
Fui levado a acreditar
que era um pouco mais velho...
332
00:23:12,294 --> 00:23:13,494
N�o, n�o, n�o.
333
00:23:13,495 --> 00:23:17,095
Jan, o jovem refugiado polon�s,
tem 12 anos.
334
00:23:17,096 --> 00:23:20,485
� a minha neta
que voc� est� ouvindo.
335
00:23:20,686 --> 00:23:22,403
Eu n�o estava falando s�rio.
336
00:23:22,604 --> 00:23:24,751
Terr�vel senso de humor, receio.
337
00:23:25,151 --> 00:23:27,339
Passei muito tempo
cercado por subalternos
338
00:23:27,340 --> 00:23:28,890
do servi�o p�blico
339
00:23:29,091 --> 00:23:32,091
que se sentem obrigados a rir
de minhas piadas horr�veis
340
00:23:32,092 --> 00:23:33,642
na esperan�a
de me impressionar.
341
00:23:35,093 --> 00:23:37,581
- Bom, entre.
- Obrigado.
342
00:23:42,749 --> 00:23:45,510
Um sinal do meu agradecimento.
343
00:23:46,471 --> 00:23:47,571
Obrigada.
344
00:23:47,572 --> 00:23:49,572
� dif�cil encontrar flores
hoje em dia.
345
00:23:49,573 --> 00:23:52,135
Devia ter trazido dois repolhos
e uma couve-flor,
346
00:23:52,136 --> 00:23:55,393
mas acho que devemos aproveitar
pequenos luxos enquanto d�.
347
00:23:55,394 --> 00:23:57,036
De fato. Joyce,
348
00:23:57,037 --> 00:23:58,737
pode achar um vaso, por favor?
349
00:23:58,738 --> 00:24:00,952
E mostre o quarto ao sr. James.
350
00:24:00,953 --> 00:24:02,953
S� preciso de indica��es,
n�o de escolta.
351
00:24:02,954 --> 00:24:05,354
Obrigado.
Estive na Primeira Guerra Mundial.
352
00:24:05,355 --> 00:24:08,489
Ent�o, navega��o
� um dos meus pontos fortes.
353
00:24:08,690 --> 00:24:09,990
Claro.
354
00:24:11,551 --> 00:24:15,681
Bem, � l� em cima � direita,
siga o corredor...
355
00:24:16,771 --> 00:24:19,967
Devo dizer que n�o fa�o ideia
do protocolo
356
00:24:19,968 --> 00:24:22,588
ou forma social
para esta situa��o.
357
00:24:23,851 --> 00:24:26,207
Gra�as ao Senhor por isso!
Nem eu sei.
358
00:24:26,208 --> 00:24:28,708
Mas se posso tranq�iliz�-la,
estarei ausente.
359
00:24:28,709 --> 00:24:31,809
E quando estiver aqui,
tentarei n�o perturbar a paz.
360
00:24:31,810 --> 00:24:33,010
N�o se preocupe.
361
00:24:33,011 --> 00:24:35,383
Receio que a paz
esteja escassa.
362
00:24:35,384 --> 00:24:37,686
N�o consigo imaginar
nenhum de n�s
363
00:24:37,687 --> 00:24:40,268
imaginando que nossas vidas
daria tal reviravolta,
364
00:24:40,269 --> 00:24:42,852
mas aqui estamos n�s.
365
00:24:42,853 --> 00:24:45,795
Subindo as escadas
e � esquerda?
366
00:24:45,796 --> 00:24:48,524
- � direit...
- O jantar � um evento formal
367
00:24:48,525 --> 00:24:49,925
ou devo comer no meu quarto
368
00:24:49,926 --> 00:24:52,474
como um caixeiro-viajante
com a consci�ncia pesada?
369
00:24:53,074 --> 00:24:56,374
Nada indicava que jantar
estava envolvido.
370
00:24:57,171 --> 00:24:58,571
Estou brincando, Robina.
371
00:24:59,811 --> 00:25:01,811
Me atrevo a dizer
que devia se acostumar.
372
00:25:03,971 --> 00:25:05,371
Eu duvido muito disso.
373
00:26:21,231 --> 00:26:22,331
{\an8}Senhor?
374
00:26:35,568 --> 00:26:38,958
{\an8}VOC� O VIU?
375
00:26:39,800 --> 00:26:41,500
{\an8}Senhorita? Tem algum salm�o?
376
00:26:42,220 --> 00:26:44,220
{\an8}N�o gosto muito
de carne enlatada.
377
00:26:47,305 --> 00:26:48,605
{\an8}Deixe-me ver.
378
00:26:51,119 --> 00:26:52,119
{\an8}Ele est� aqui.
379
00:26:54,640 --> 00:26:56,540
{\an8}Tenho uma lata de salm�o. Quer?
380
00:26:56,940 --> 00:27:00,122
{\an8}Henriette,
voc� deveria deixar Paris.
381
00:27:00,622 --> 00:27:03,818
{\an8}Quanto mais voc� se envolve,
mais corre o risco de ser pega.
382
00:27:06,200 --> 00:27:07,400
{\an8}Estou bem aqui.
383
00:27:07,401 --> 00:27:09,301
{\an8}Sou enfermeira
e tenho documento.
384
00:27:09,302 --> 00:27:11,806
{\an8}Outras pessoas aqui
t�m documentos.
385
00:27:12,007 --> 00:27:14,107
{\an8}Elas tamb�m achavam
que estavam seguras.
386
00:27:14,799 --> 00:27:16,999
{\an8}Luc est� aqui.
Temos que tirar ele.
387
00:27:19,496 --> 00:27:20,496
{\an8}Obrigado, senhorita.
388
00:27:31,760 --> 00:27:34,218
{\an8}Fiquei t�o feliz
quando recebi seu bilhete.
389
00:27:34,940 --> 00:27:37,651
{\an8}Tudo ficar� bem.
Sabe que vai ficar tudo bem.
390
00:27:37,940 --> 00:27:40,820
{\an8}Obrigada por ir comigo
falar com a sra. Ley.
391
00:27:47,380 --> 00:27:48,580
{\an8}N�o fique t�o nervosa.
392
00:27:48,581 --> 00:27:51,219
{\an8}Diremos juntas a sra. Ley
que voc� mudou de ideia.
393
00:27:51,220 --> 00:27:52,520
{\an8}Obrigada, Gertha.
394
00:27:52,521 --> 00:27:54,721
{\an8}Somos patriotas.
Eles sabem disso.
395
00:28:01,540 --> 00:28:03,050
{\an8}Sinto muito, Gertha.
396
00:28:03,450 --> 00:28:06,550
{\an8}Tudo bem. Somos fortes juntas.
Ela vai entender.
397
00:28:06,551 --> 00:28:08,736
{\an8}Lamento pelo que vai acontecer.
398
00:28:11,942 --> 00:28:13,742
{\an8}Tem sido uma boa amiga, Gertha.
399
00:28:13,743 --> 00:28:15,743
{\an8}Mas tenho um dever
para com a P�tria.
400
00:28:15,744 --> 00:28:16,944
{\an8}E a culpa � sua.
401
00:28:17,544 --> 00:28:19,494
{\an8}N�o! Marga!
O que eles fizeram com voc�?
402
00:28:19,794 --> 00:28:20,794
{\an8}N�o!
403
00:28:21,294 --> 00:28:22,294
{\an8}N�o!
404
00:28:40,111 --> 00:28:41,671
Como a Caverna do Aladino.
405
00:28:44,751 --> 00:28:47,601
J� se perguntou se estamos lutando
do lado errado, senhor?
406
00:28:49,371 --> 00:28:50,984
� uma ferida antiga, senhor.
407
00:28:50,985 --> 00:28:52,395
J� est� s�ptica.
408
00:28:53,391 --> 00:28:55,481
O arame farpado
s� tirou o tamp�o.
409
00:28:56,791 --> 00:28:58,990
Eu fiz o que pude,
mas precisa cuidar disso.
410
00:28:58,991 --> 00:29:00,691
Tudo bem.
Obrigado, George.
411
00:29:00,692 --> 00:29:02,375
Esta espada vai dar um jeito.
412
00:29:03,391 --> 00:29:05,715
Tenente!
� melhor vir dar uma olhada.
413
00:29:05,716 --> 00:29:07,443
Tempestade de areia chegando.
414
00:29:07,793 --> 00:29:09,193
Parece das bravas!
415
00:29:09,194 --> 00:29:10,894
N�o � � toa
que eles se renderam.
416
00:29:11,394 --> 00:29:14,210
Se sua vida � t�o boa,
n�o vai querer que acabe, vai?
417
00:29:26,985 --> 00:29:28,815
{\an8}Gostar�amos de te ajudar,
Gertha.
418
00:29:32,280 --> 00:29:34,280
{\an8}S� estamos aqui para ajud�-la.
419
00:29:35,420 --> 00:29:36,920
{\an8}Voc� entende?
420
00:29:38,199 --> 00:29:39,399
{\an8}Que bom.
421
00:29:39,980 --> 00:29:41,761
{\an8}Marga K�hne � patriota.
422
00:29:41,762 --> 00:29:43,840
{\an8}Ela nos disse
que voc� queria sabotar
423
00:29:43,841 --> 00:29:45,341
{\an8}a atividade do governo.
424
00:29:46,839 --> 00:29:48,639
{\an8}N�o! N�o foi nada disso.
425
00:29:49,143 --> 00:29:51,905
{\an8}Ent�o precisa nos contar
sobre as outras atividades
426
00:29:51,906 --> 00:29:55,147
{\an8}em que voc� est� envolvida
e podemos ajud�-la.
427
00:29:55,148 --> 00:29:57,265
{\an8}N�o h� outras atividades.
428
00:29:57,266 --> 00:29:59,952
{\an8}S� n�o queria que ela desistisse
da inoc�ncia assim.
429
00:29:59,953 --> 00:30:01,853
{\an8}Por que eu iria querer isso
para ela?
430
00:30:01,854 --> 00:30:04,509
{\an8}Quem colocou essas ideias
na sua cabe�a, Gertha?
431
00:30:04,710 --> 00:30:08,510
{\an8}Ningu�m! S� acho que � errado.
Temos apenas dezesseis anos!
432
00:30:08,511 --> 00:30:11,423
{\an8}Quem te disse que o Imp�rio
estava errado, Gertha?
433
00:30:13,172 --> 00:30:14,572
{\an8}Ningu�m.
434
00:30:16,360 --> 00:30:17,660
{\an8}Um amigo?
435
00:30:18,220 --> 00:30:19,726
{\an8}Um vizinho talvez?
436
00:30:19,986 --> 00:30:21,436
{\an8}Seus pais?
437
00:30:23,120 --> 00:30:25,090
{\an8}Nunca falei sobre isso
com meus pais.
438
00:30:26,880 --> 00:30:28,380
{\an8}Seu professor, talvez?
439
00:30:28,700 --> 00:30:31,473
{\an8}Senhor Trutz?
440
00:30:32,740 --> 00:30:36,199
{\an8}De acordo com Marga,
fez ele falar com os pais dela?
441
00:30:37,200 --> 00:30:38,300
{\an8}Senhor Trutz? N�o.
442
00:30:38,301 --> 00:30:40,001
{\an8}Ele � patriota.
Membro do partido.
443
00:30:40,002 --> 00:30:42,202
{\an8}Ele encorajou voc�
neste ato de trai��o?
444
00:30:43,560 --> 00:30:46,972
{\an8}Estamos muito mais interessados
no sr. Trutz do que em seus pais.
445
00:30:47,272 --> 00:30:48,472
{\an8}Mas se n�o foi ele,
446
00:30:48,473 --> 00:30:51,504
{\an8}talvez dev�ssemos prender seus pais
e falar com eles.
447
00:30:57,740 --> 00:30:59,855
{\an8}Ningu�m me ajudou.
448
00:31:00,056 --> 00:31:01,506
{\an8}Algu�m te ajudou.
449
00:31:01,507 --> 00:31:03,499
{\an8}Se foi o sr. Trutz
ou seus pais.
450
00:31:03,500 --> 00:31:05,394
{\an8}S� precisamos de um nome.
451
00:31:18,938 --> 00:31:20,458
{\an8}Um nome, Gertha.
452
00:31:26,228 --> 00:31:28,228
PROCURA-SE GUARDAS
DE ATAQUE A�REO
453
00:31:34,471 --> 00:31:37,014
Essa � a aventura
que voc� me prometeu?
454
00:31:38,203 --> 00:31:39,603
Est� cedo.
455
00:31:40,071 --> 00:31:43,303
Voc� n�o � como os judeus
de Vars�via, sabia?
456
00:31:43,504 --> 00:31:47,952
Porque todos j� eram casados
quando tinham sua idade.
457
00:31:47,953 --> 00:31:49,622
Est� parecendo meu av�:
458
00:31:49,623 --> 00:31:52,097
"Por que n�o encontra
uma boa judia para casar?"
459
00:31:53,271 --> 00:31:54,271
Lois.
460
00:31:54,472 --> 00:31:57,283
David,
esta � minha amiga, Lois.
461
00:31:57,883 --> 00:32:00,033
Lois, este � o David.
462
00:32:01,571 --> 00:32:03,678
Vou pegar uma bebida para voc�.
463
00:32:04,751 --> 00:32:06,151
Sente-se, por favor.
464
00:32:09,211 --> 00:32:11,364
Grzegorz disse
que voc� era a cantora.
465
00:32:11,914 --> 00:32:13,961
N�o tenho cantado muito
ultimamente.
466
00:32:13,962 --> 00:32:15,962
Meu pai morreu,
fiquei meio maluca,
467
00:32:15,963 --> 00:32:19,349
e agora eles tem medo
que eu fique chorando no microfone.
468
00:32:20,191 --> 00:32:21,191
Sei.
469
00:32:21,831 --> 00:32:22,931
Lamento pelo seu pai.
470
00:32:25,671 --> 00:32:27,571
Ent�o, vai me propor algo agora
471
00:32:27,572 --> 00:32:29,412
ou esperar at� ficar b�bado?
472
00:32:29,413 --> 00:32:30,413
O qu�?
473
00:32:30,414 --> 00:32:32,185
Que cantada vai usar?
474
00:32:32,186 --> 00:32:34,886
"Podemos estar mortos amanh�,
que tal nos divertir"?
475
00:32:36,711 --> 00:32:38,111
Tenho cantadas melhores.
476
00:32:39,071 --> 00:32:40,433
Um conselho, parceiro,
477
00:32:40,434 --> 00:32:42,858
n�o as use em mim.
Eu dou azar.
478
00:32:43,258 --> 00:32:44,558
Eu n�o acredito nisso.
479
00:32:44,559 --> 00:32:46,459
Minha m�e morreu
quando tinha 10 anos.
480
00:32:46,460 --> 00:32:47,960
Minha casa foi bombardeada.
481
00:32:47,961 --> 00:32:50,861
O amor da minha vida me engravidou,
mas casou com outra.
482
00:32:50,862 --> 00:32:52,262
Meu pai morreu.
483
00:32:52,263 --> 00:32:54,063
E o �ltimo piloto
que foi meu noivo
484
00:32:54,064 --> 00:32:55,864
foi morto
na Batalha da Gr�-Bretanha.
485
00:32:57,831 --> 00:32:58,831
Bom...
486
00:33:00,151 --> 00:33:02,306
talvez eu seja a sorte
que estava esperando.
487
00:33:02,706 --> 00:33:03,906
N�o.
488
00:33:04,551 --> 00:33:06,451
Aqui est�. Isso � para voc�.
489
00:33:06,452 --> 00:33:08,153
E isso � para voc�.
490
00:33:17,631 --> 00:33:19,031
Ol� novamente, pessoal.
491
00:33:19,032 --> 00:33:20,932
Espero que tenham gostado
do intervalo.
492
00:33:27,732 --> 00:33:29,132
Isso � legal.
493
00:33:29,133 --> 00:33:31,391
Ajudam os olhos
a se ajustarem ao voo noturno.
494
00:33:31,392 --> 00:33:33,535
N�o achei que fossem para moda.
495
00:33:34,671 --> 00:33:36,921
Piratas usavam tapa-olhos
pelo mesmo motivo.
496
00:33:39,191 --> 00:33:42,856
Eu me vejo
como um pirata do ar.
497
00:33:43,791 --> 00:33:45,720
Ent�o � isso
que voc� tinha em mente?
498
00:33:49,391 --> 00:33:50,791
Muito.
499
00:33:55,931 --> 00:33:58,079
H� quanto tempo Lois
est� t�o...
500
00:33:59,231 --> 00:34:02,003
Imprevis�vel? Sempre.
501
00:34:02,004 --> 00:34:03,404
Mas t�o mal assim?
502
00:34:03,605 --> 00:34:05,413
Desde que o pai dela morreu.
503
00:34:05,813 --> 00:34:07,763
N�o � � toa que ela quer fugir.
504
00:34:07,764 --> 00:34:09,564
Ela te contou sobre isso?
505
00:34:09,565 --> 00:34:10,865
Parece uma boa ideia.
506
00:34:11,765 --> 00:34:14,621
- Ela tem uma beb�.
- Ela vai ser cuidada.
507
00:34:14,921 --> 00:34:17,436
Os beb�s sobrevivem
a esse tipo de coisa, sabe.
508
00:34:17,637 --> 00:34:20,735
- Falou o especialista.
- Falou um desses beb�s.
509
00:34:21,591 --> 00:34:23,304
Meus av�s me criaram.
510
00:34:23,305 --> 00:34:26,738
E olhe para mim.
Mais ou menos perfeito.
511
00:34:27,311 --> 00:34:28,833
Mais ou menos.
512
00:35:12,511 --> 00:35:16,356
A pol�cia entende
que n�o deve haver mais contato.
513
00:35:16,357 --> 00:35:17,357
C�mbio.
514
00:35:19,991 --> 00:35:23,240
Quedas semanais.
Mesmo lugar. C�mbio.
515
00:35:47,051 --> 00:35:49,429
A tempestade de areia
n�o vai passar t�o cedo,
516
00:35:49,430 --> 00:35:51,230
ent�o fiquem na cama
at� que passe.
517
00:35:56,591 --> 00:35:58,605
Como se escreve "irresist�vel"?
518
00:35:58,955 --> 00:36:00,395
Escrevendo para sua irm�?
519
00:36:01,231 --> 00:36:02,431
Para minha namorada.
520
00:36:03,431 --> 00:36:04,931
Caso eu n�o a veja novamente.
521
00:36:05,531 --> 00:36:07,326
Cara, n�s vamos ficar bem.
522
00:36:08,371 --> 00:36:10,171
Aquilo que eu disse, sabe,
523
00:36:10,172 --> 00:36:12,072
sobre sermos alvos f�ceis
e tudo mais?
524
00:36:12,073 --> 00:36:15,523
N�o ligue.
Sou s� um reclam�o, t�?
525
00:36:16,671 --> 00:36:18,988
- T�.
- Fique perto de mim.
526
00:36:19,189 --> 00:36:21,888
Minha apar�ncia, seu c�rebro,
vamos ficar bem.
527
00:36:27,071 --> 00:36:28,471
Tem algum papel sobrando?
528
00:36:28,472 --> 00:36:30,572
Se vamos ficar bem,
por que quer escrever?
529
00:36:30,573 --> 00:36:32,073
N�o esse tipo.
Papel higi�nico.
530
00:36:32,074 --> 00:36:33,743
J� usei minhas tr�s folhas.
531
00:37:32,136 --> 00:37:35,636
HOSPITAL AMERICANO DE PARIS
532
00:37:57,863 --> 00:37:59,463
{\an8}Senhorita, eu sinto muito.
533
00:38:00,413 --> 00:38:02,563
{\an8}- O que est� fazendo?
- Te falei para fugir.
534
00:38:05,094 --> 00:38:06,094
{\an8}Luc est� aqui!
535
00:38:06,095 --> 00:38:08,220
{\an8}Eles sabem
que ele � um radical.
536
00:38:08,427 --> 00:38:09,827
{\an8}Estar�o observando.
537
00:38:13,360 --> 00:38:14,760
{\an8}Ele � s� um garoto.
538
00:38:14,761 --> 00:38:16,161
{\an8}Temos que tirar ele daqui.
539
00:38:16,162 --> 00:38:19,843
{\an8}E voc� vir aqui
ajuda ele de que forma?
540
00:38:21,040 --> 00:38:22,240
{\an8}Eu vou pensar em algo.
541
00:38:22,241 --> 00:38:25,260
{\an8}Se eu prometer tirar ele daqui,
542
00:38:25,856 --> 00:38:28,900
{\an8}voc� promete nunca mais voltar?
543
00:38:29,790 --> 00:38:31,492
{\an8}Eu tenho algo que ser� �til.
544
00:38:43,138 --> 00:38:44,686
{\an8}Bom dia, mocinha.
545
00:38:48,480 --> 00:38:51,957
{\an8}Ouvi dizer que � patriota.
546
00:38:53,480 --> 00:38:54,780
{\an8}Agora venha.
547
00:39:00,760 --> 00:39:03,500
{\an8}Eu sinto muito, sr. Trutz.
548
00:39:03,701 --> 00:39:05,501
{\an8}Estamos todos no inferno,
Gertha.
549
00:39:05,791 --> 00:39:07,991
{\an8}Fazemos o que � preciso
para sobreviver.
550
00:39:07,992 --> 00:39:09,392
{\an8}Se cuide...
551
00:39:23,891 --> 00:39:25,091
Jan.
552
00:39:25,092 --> 00:39:26,492
Senhor James?
553
00:39:28,231 --> 00:39:32,916
Ouvi dizer que joga xadrez.
554
00:39:40,511 --> 00:39:42,450
Te ensinaram bem, Jan.
555
00:39:44,831 --> 00:39:46,835
Mas voc� precisa enganar mais.
556
00:39:47,311 --> 00:39:51,961
�s vezes,
� necess�rio expor um flanco
557
00:39:51,962 --> 00:39:54,410
como aberto ao ataque
558
00:39:54,411 --> 00:39:58,252
para enganar seu oponente
e faz�-lo pensar
559
00:39:58,253 --> 00:40:00,653
que voc� � mais vulner�vel
do que realmente �.
560
00:40:00,654 --> 00:40:04,610
E a� pode lan�ar a armadilha
do outro flanco.
561
00:40:07,331 --> 00:40:09,004
Voc� ganha
atrav�s da engana��o.
562
00:40:09,604 --> 00:40:11,054
Eu ganho por ast�cia.
563
00:40:11,055 --> 00:40:14,789
Isso pode ou n�o
envolver engana��o.
564
00:40:14,790 --> 00:40:16,790
Espero que n�o esteja
encorajando Jan
565
00:40:16,791 --> 00:40:18,291
a ter maus h�bitos, sr. James.
566
00:40:19,191 --> 00:40:20,191
Sem d�vida alguma.
567
00:40:20,192 --> 00:40:22,291
Mas ele � um �timo jogador
sem minha ajuda.
568
00:40:22,492 --> 00:40:24,905
Jan estava me contando
sobre sua nora
569
00:40:24,906 --> 00:40:27,906
e sua infeliz discuss�o
em uma casa de ch�.
570
00:40:28,971 --> 00:40:30,071
Ele disse?
571
00:40:31,111 --> 00:40:33,611
Bem, "infeliz"
� uma descri��o muito boa.
572
00:40:34,011 --> 00:40:35,711
Se houver algo
que eu possa fazer.
573
00:40:35,712 --> 00:40:37,999
N�o exatamente.
� uma quest�o legal.
574
00:40:38,810 --> 00:40:40,310
E � vergonhoso.
575
00:40:40,311 --> 00:40:43,011
Por sorte, eu me especializei
em quest�es legais
576
00:40:43,012 --> 00:40:44,412
e coisas vergonhosas.
577
00:40:44,871 --> 00:40:48,246
Se quiser confiar em mim,
talvez eu possa ajudar.
578
00:40:56,471 --> 00:40:57,671
Xeque.
579
00:41:18,548 --> 00:41:19,948
SERVI�O TERRITORIAL AUXILIAR
580
00:41:24,460 --> 00:41:27,560
PROCURA-SE 100.000 MULHERES
NO EXTERIOR
581
00:41:27,761 --> 00:41:31,161
SERVI�O TERRITORIAL AUXILIAR
NO EXTERIOR
582
00:41:31,351 --> 00:41:34,466
Esta��o Nairobi,
e a chegada de trem de 200 STA,
583
00:41:34,467 --> 00:41:36,467
o primeiro lote de garotas
do Reino Unido
584
00:41:36,468 --> 00:41:38,068
para servir na �frica Oriental.
585
00:41:38,069 --> 00:41:41,207
"APS, Aventura Por Servir",
dizem os cartazes de recrutamento.
586
00:41:41,208 --> 00:41:43,287
Aqui est� um peda�o
de aventura.
587
00:41:43,288 --> 00:41:45,138
E boas x�caras de ch�
para acompanhar.
588
00:41:51,131 --> 00:41:53,281
Nunca pensei
que ia querer ver sol e moscas,
589
00:41:53,282 --> 00:41:55,832
mas qualquer coisa � melhor
que tempestade de areia.
590
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
Concordo.
591
00:41:59,071 --> 00:42:00,871
Estamos no Egito
ou na L�bia, sr.?
592
00:42:02,591 --> 00:42:04,291
No Egito. Por qu�?
593
00:42:04,751 --> 00:42:06,751
Porque se eu morrer,
quero saber onde.
594
00:42:09,871 --> 00:42:10,871
Dois minutos!
595
00:42:11,931 --> 00:42:15,799
Certo, ouviram o Tenente.
Vamos!
596
00:42:16,191 --> 00:42:17,891
Mexam-se!
597
00:42:18,651 --> 00:42:19,751
Dois minutos, rapazes.
598
00:42:19,752 --> 00:42:22,080
Sabem o que est�o fazendo.
Somos da Infantaria.
599
00:42:22,081 --> 00:42:23,547
Fazemos a parte dif�cil!
600
00:42:24,047 --> 00:42:26,447
- Joe n�o est� aqui, Sargento.
- O qu�?
601
00:42:26,648 --> 00:42:29,148
Como assim? Onde ele foi?
Dar um passeio tur�stico?
602
00:42:29,149 --> 00:42:31,913
Ele foi cagar � noite.
Achei que ele voltaria.
603
00:42:32,263 --> 00:42:34,563
Ele deve ter se perdido
na tempestade de areia.
604
00:42:35,131 --> 00:42:37,431
- H� quanto tempo ele sumiu?
- N�o sei, senhor.
605
00:42:38,371 --> 00:42:40,217
Podem ser seis horas ou mais.
606
00:44:55,531 --> 00:44:58,687
- Voc� disse Cairo?
- Sim. � no Egito.
607
00:44:58,688 --> 00:44:59,688
Sim. Eu...
608
00:45:01,331 --> 00:45:03,135
Estou ciente da geografia.
609
00:45:03,136 --> 00:45:05,197
N�o � isso que me intriga.
610
00:45:05,198 --> 00:45:07,298
H� um Servi�o de Ambul�ncia
STA l�.
611
00:45:07,299 --> 00:45:10,327
E se seu pai estivesse vivo,
se Douglas ainda estivesse aqui,
612
00:45:10,328 --> 00:45:13,049
- o que acha que ele diria?
- Ele diria: "N�o v�."
613
00:45:13,791 --> 00:45:16,202
E n�o teria feito
a m�nima diferen�a.
614
00:45:16,552 --> 00:45:18,052
Eu preciso
fazer a minha parte.
615
00:45:18,053 --> 00:45:19,987
E cuidar de sua filha
e mant�-la segura
616
00:45:19,988 --> 00:45:22,914
- n�o � fazer a sua parte?
- N�o.
617
00:45:23,791 --> 00:45:25,191
N�o �.
618
00:45:25,491 --> 00:45:27,270
Eu gostaria que fosse,
mas n�o �.
619
00:45:27,271 --> 00:45:30,495
Sabe que o que est� fazendo
n�o � natural?
620
00:45:30,696 --> 00:45:32,696
Se eu ficar aqui, morrerei.
621
00:45:32,697 --> 00:45:34,997
- Isso seria natural?
- Estamos em guerra.
622
00:45:34,998 --> 00:45:37,821
- Todos n�s podemos morrer.
- N�o quis dizer isso.
623
00:45:37,822 --> 00:45:39,322
Isso vai me destruir.
624
00:45:39,323 --> 00:45:41,123
Est� me destruindo.
625
00:45:45,411 --> 00:45:49,729
Admiro sua honestidade,
se n�o seu julgamento.
626
00:45:51,351 --> 00:45:53,701
Conhe�o muitas m�es
que podem ter desejado fazer
627
00:45:53,702 --> 00:45:54,802
o que est� propondo.
628
00:45:54,803 --> 00:45:57,053
Mas � a �nica que conhe�o
que parece decidida
629
00:45:57,054 --> 00:45:58,454
a seguir em frente.
630
00:46:00,751 --> 00:46:03,451
Eu era a �nica crian�a na rua
com um pai pacifista,
631
00:46:03,452 --> 00:46:06,959
ent�o, ser a �nica
n�o � um problema para mim.
632
00:46:08,211 --> 00:46:10,881
Presumo que esteja
compartilhando isso comigo
633
00:46:10,882 --> 00:46:13,727
porque espera que eu cuide
da Vera em tempo integral.
634
00:46:13,728 --> 00:46:16,322
Bem, voc� e a Joyce. Sim.
635
00:46:16,323 --> 00:46:17,423
Cuidar da sua neta.
636
00:46:17,424 --> 00:46:20,568
Estou ciente que � minha neta.
Obrigada, Lois.
637
00:46:22,131 --> 00:46:23,531
Sinto muito.
638
00:46:23,981 --> 00:46:25,381
Mas, sim.
639
00:46:25,382 --> 00:46:26,882
N�o para sempre.
640
00:46:28,311 --> 00:46:29,911
E por que eu deveria te ajudar?
641
00:46:31,771 --> 00:46:32,971
Porque...
642
00:46:34,731 --> 00:46:38,231
voc� sabe o que �
n�o ter sentimentos maternos.
643
00:46:45,951 --> 00:46:47,351
Apontar meus defeitos
644
00:46:47,352 --> 00:46:50,038
parece uma maneira curiosa
de me agradar.
645
00:46:50,791 --> 00:46:52,904
N�o quis te insultar.
646
00:46:54,071 --> 00:46:55,471
Eu s� estava...
647
00:46:57,591 --> 00:46:59,771
S� estava tentando
fazer voc� entender.
648
00:47:05,471 --> 00:47:07,071
Eu entendo.
649
00:47:07,791 --> 00:47:09,443
S� n�o aprovo.
650
00:47:09,943 --> 00:47:11,643
Mas sei que minha desaprova��o
651
00:47:11,644 --> 00:47:14,703
n�o faz diferen�a para voc�.
652
00:47:22,255 --> 00:47:23,255
{\an8}Luc?
653
00:47:25,052 --> 00:47:26,252
{\an8}Quem � voc�?
654
00:47:27,180 --> 00:47:28,680
{\an8}Sou amigo da Henriette.
655
00:47:31,500 --> 00:47:33,300
{\an8}Por que voc� foi preso?
656
00:47:34,520 --> 00:47:36,420
{\an8}Um protesto estudantil.
657
00:47:39,712 --> 00:47:41,612
{\an8}Ser� que algum dia
vou sair daqui?
658
00:47:43,800 --> 00:47:45,900
{\an8}Faremos o poss�vel
para tir�-lo daqui.
659
00:47:48,720 --> 00:47:50,220
{\an8}Por que voc� me ajudaria?
660
00:47:50,620 --> 00:47:54,771
{\an8}Como eu disse,
sou amigo da sua irm�.
661
00:48:23,716 --> 00:48:26,439
{\an8}ME BEBA
662
00:48:36,081 --> 00:48:37,874
Kasia, ele chegou!
663
00:48:39,065 --> 00:48:41,987
Senhor James.
Temos uma d�vida eterna.
664
00:48:41,988 --> 00:48:44,288
- N�o �, Kasia?
- Sim.
665
00:48:44,289 --> 00:48:46,487
Obrigada. Como fez isso?
666
00:48:46,488 --> 00:48:49,806
Meu advogado disse que algu�m
havia falado com a pol�cia,
667
00:48:49,807 --> 00:48:52,527
algu�m com consider�vel
influ�ncia.
668
00:48:52,528 --> 00:48:54,367
Ent�o, obrigada.
669
00:48:54,368 --> 00:48:56,668
Foi um grande prazer.
670
00:48:57,168 --> 00:48:59,654
O homem
parecia um idiota pomposo.
671
00:48:59,855 --> 00:49:02,975
Influ�ncia.
N�o ast�cia e engana��o?
672
00:49:05,711 --> 00:49:08,456
Kasia est� muito feliz.
673
00:49:08,457 --> 00:49:09,857
N�o � mesmo, Kasia?
674
00:49:09,858 --> 00:49:13,080
Ela s� acha um pouco dif�cil
demonstrar.
675
00:49:13,081 --> 00:49:14,893
N�o foi isso que disse ao Jan?
676
00:49:14,894 --> 00:49:17,777
Que ast�cia e engana��o
podem ser o caminho para vencer?
677
00:49:17,978 --> 00:49:20,828
Eu disse.
E fala bem dele
678
00:49:20,829 --> 00:49:23,242
que ele pode me citar
exatamente.
679
00:49:23,243 --> 00:49:25,561
Espero que voc� n�o pense
que eu o corrompi.
680
00:49:25,562 --> 00:49:28,687
N�o quero fazer ele confundir
o que � certo e errado.
681
00:49:28,987 --> 00:49:30,787
Seria preciso
mais do que um estranho
682
00:49:30,788 --> 00:49:32,788
vencendo ele no xadrez
para o corromper.
683
00:49:34,271 --> 00:49:36,971
Mas obrigada por me ajudar.
Eu agrade�o.
684
00:49:36,972 --> 00:49:38,572
Que bom.
685
00:49:38,573 --> 00:49:41,202
- Fico feliz por ser �til.
- Sim.
686
00:49:41,502 --> 00:49:42,502
Obrigada.
687
00:49:53,211 --> 00:49:54,611
Voc� escreveu a carta?
688
00:49:56,591 --> 00:49:59,857
"Morreu em batalha.
Enfrentando o inimigo."
689
00:50:01,391 --> 00:50:03,191
A mentira reconfortante
de sempre.
690
00:50:03,491 --> 00:50:05,106
Mas n�o � mentira, n�o �?
691
00:50:08,371 --> 00:50:10,142
O deserto � o inimigo.
692
00:50:11,211 --> 00:50:12,977
Pior inimigo que j� enfrentei.
693
00:50:18,091 --> 00:50:21,591
Um brinde �s mentiras
reconfortantes, Rajib.
694
00:50:24,431 --> 00:50:25,936
� mentiras reconfortantes.
695
00:50:40,291 --> 00:50:42,681
N�o achei que teria uma �rvore
este ano.
696
00:50:42,682 --> 00:50:44,582
Sim, estava parada
no p�tio da igreja
697
00:50:44,583 --> 00:50:46,183
Ningu�m vai sentir falta.
698
00:50:46,184 --> 00:50:48,407
Creio que � seu senso de humor
de novo.
699
00:50:48,408 --> 00:50:49,911
Culpado da acusa��o.
700
00:50:51,671 --> 00:50:54,021
Ela estava no escrit�rio.
N�o tinha ningu�m l�.
701
00:50:54,022 --> 00:50:57,058
Me pareceu uma pena
n�o confisc�-la
702
00:50:57,059 --> 00:50:58,709
para fins de aumento de moral.
703
00:50:58,710 --> 00:51:01,128
Pare�o precisar
de um impulso moral?
704
00:51:03,431 --> 00:51:07,708
N�o sou a pessoa certa
para falar de beb�s.
705
00:51:08,275 --> 00:51:10,447
N�o � a minha especialidade.
706
00:51:12,126 --> 00:51:13,326
Mas...
707
00:51:15,351 --> 00:51:17,986
no final das contas,
a pobrezinha � sua neta.
708
00:51:17,987 --> 00:51:19,087
Eu sei.
709
00:51:20,791 --> 00:51:21,891
Eu sei.
710
00:51:22,551 --> 00:51:24,638
Mas se eu disser
que cuido da Vera,
711
00:51:25,537 --> 00:51:27,295
sinto que estou...
712
00:51:29,211 --> 00:51:30,961
conspirando com a fuga dela.
713
00:51:31,991 --> 00:51:32,991
E se disser n�o?
714
00:51:34,031 --> 00:51:36,649
Temo que ela encontre
outro para cuidar da beb�
715
00:51:36,650 --> 00:51:37,900
e v� de qualquer maneira.
716
00:51:39,197 --> 00:51:42,212
Bem, acho que � Natal.
717
00:51:44,243 --> 00:51:48,092
Desculpe.
N�o entendi a relev�ncia.
718
00:51:48,951 --> 00:51:51,685
A esta��o em que os beb�s
719
00:51:51,686 --> 00:51:55,824
s�o deixados � merc�
da bondade de um estranho.
720
00:51:56,224 --> 00:51:58,718
Acho que est� pensando
em Mois�s e os juncos.
721
00:51:58,719 --> 00:51:59,919
Sim.
722
00:52:01,511 --> 00:52:04,811
� a �poca errada do ano.
Pa�s errado tamb�m.
723
00:52:05,211 --> 00:52:08,602
- E o Antigo Testamento.
- Antigo Testamento.
724
00:52:11,011 --> 00:52:13,554
N�o te conhe�o
h� muito tempo, Robina,
725
00:52:13,555 --> 00:52:17,919
mas me parece
que voc� n�o tem escolha.
726
00:52:18,319 --> 00:52:21,580
Al�m disso,
tem uma m�e pronta � espera.
727
00:52:22,311 --> 00:52:23,361
Tem?
728
00:52:23,362 --> 00:52:25,912
Sim, Kasia.
A esposa do seu filho.
729
00:52:26,162 --> 00:52:27,631
� filha dele.
730
00:52:28,231 --> 00:52:31,122
Ela est� presa aqui
sem nada para fazer.
731
00:52:31,511 --> 00:52:36,294
Com um pouco de persuas�o,
ela ajudaria?
732
00:52:47,911 --> 00:52:49,511
� v�spera de Natal.
733
00:53:07,771 --> 00:53:10,107
Avi�es inimigos avistados
a 24 km de dist�ncia,
734
00:53:10,108 --> 00:53:11,608
60 graus. C�mbio.
735
00:53:12,008 --> 00:53:14,470
Certo, crian�as.
Estamos no jogo.
736
00:53:14,471 --> 00:53:15,871
David, voc� vem comigo.
737
00:53:16,311 --> 00:53:18,161
Enviaram bombardeiros
para Manchester?
738
00:53:18,861 --> 00:53:20,261
No Hanuc�?
739
00:53:20,991 --> 00:53:23,141
Eu levo isso
muito pessoalmente.
740
00:53:29,511 --> 00:53:30,911
Oi, Doris.
741
00:54:02,771 --> 00:54:04,440
David, inimigo avistado.
742
00:54:04,511 --> 00:54:06,608
Heinkel � frente.
N�o vejo prote��o.
743
00:54:07,131 --> 00:54:08,639
Viper avan�ando.
744
00:54:13,071 --> 00:54:15,471
- Stephen, ele est� na minha mira.
- Derruba ele.
745
00:54:26,811 --> 00:54:29,317
Heinkel atingido, ele caiu.
C�mbio.
746
00:54:31,551 --> 00:54:33,451
Fui atingido!
747
00:54:34,901 --> 00:54:36,836
Ejeta! Stephen, ejeta!
748
00:56:14,564 --> 00:56:17,564
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
749
00:56:22,365 --> 00:56:27,265
NO PR�XIMO EPIS�DIO
750
00:56:31,851 --> 00:56:33,851
Bem-vindo ao Ex�rcito
da �ndia Brit�nica.
751
00:56:41,611 --> 00:56:43,011
Ele precisa de um hospital!
752
00:56:47,211 --> 00:56:49,711
Onde est� a enfermeira Gerbois?
753
00:56:55,131 --> 00:56:57,431
A RAF tenta me matar
h� anos, parceiro.
754
00:56:57,432 --> 00:57:00,232
Cada vez que sobrevivo,
me d�o um trabalho mais perigoso.
57847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.