All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02.E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:08,133 [theme music] 2 00:00:53,767 --> 00:00:57,233 [dogs barking] 3 00:01:00,300 --> 00:01:01,200 Arthur? 4 00:01:01,300 --> 00:01:02,900 What are you doing up? 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,367 I heard you moving about. 6 00:01:04,467 --> 00:01:05,600 Couldn't sleep. 7 00:01:05,700 --> 00:01:07,167 Me neither. 8 00:01:07,267 --> 00:01:09,133 Must be due about now. 9 00:01:09,233 --> 00:01:10,867 Pray God it's all right. 10 00:01:10,967 --> 00:01:12,967 Who's meeting them besides Joseph? 11 00:01:13,067 --> 00:01:15,233 Alan and his brothers. 12 00:01:15,333 --> 00:01:18,500 And a British agent, Gaspar they call him. 13 00:01:18,600 --> 00:01:21,633 I wonder what she'll be like, this girl 14 00:01:21,733 --> 00:01:23,200 Zoe. 15 00:01:23,300 --> 00:01:25,900 Whatever she's like, you must be nice to her father. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,233 She's supposed to be a relative, remember. 17 00:01:27,333 --> 00:01:29,333 I've nothing against her. 18 00:01:29,433 --> 00:01:32,500 But I still say it's a mistake putting her up-- 19 00:01:32,600 --> 00:01:33,700 asking for trouble. 20 00:01:33,800 --> 00:01:36,067 It's the least we can do. 21 00:01:36,167 --> 00:01:38,367 She's risking her life for us. 22 00:01:38,467 --> 00:01:40,000 And it isn't even her country. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,600 [motors running] 24 00:02:08,033 --> 00:02:09,100 Oh my gosh. 25 00:02:28,967 --> 00:02:30,333 LAURENCE: Liz? 26 00:02:30,433 --> 00:02:31,533 That you, Liz? 27 00:02:31,633 --> 00:02:33,467 Yes, I'm sorry. 28 00:02:33,567 --> 00:02:34,933 Did I wake you? 29 00:02:35,033 --> 00:02:37,433 No, I couldn't get off. 30 00:02:37,533 --> 00:02:40,667 Did the plane arrive safe with whoever it was? 31 00:02:40,767 --> 00:02:43,300 Yes. 32 00:02:43,400 --> 00:02:46,467 I'll just get some things, and then I'll leave you in peace. 33 00:02:46,567 --> 00:02:49,500 You needn't sleep in the spare room now. 34 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Well, I think I will if you didn't mind. 35 00:02:53,100 --> 00:02:56,300 I'm still a bit keyed up. 36 00:02:56,400 --> 00:02:58,833 We've got some people flying out tonight as well. 37 00:02:58,933 --> 00:03:02,367 [music playing] 38 00:03:44,833 --> 00:03:45,633 Solange? 39 00:03:51,467 --> 00:03:53,500 Well, it wasn't so bad, was it? 40 00:03:53,600 --> 00:03:54,900 No. 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,467 Any sign of Andre? 42 00:03:56,567 --> 00:03:59,233 No. 43 00:03:59,333 --> 00:04:01,800 But here comes our reception. 44 00:04:01,900 --> 00:04:03,333 They might be gone. 45 00:04:03,433 --> 00:04:04,333 Hello. 46 00:04:04,433 --> 00:04:05,300 I'm Solange. 47 00:04:05,400 --> 00:04:06,367 This is Zoe. 48 00:04:06,467 --> 00:04:07,133 Well. 49 00:04:07,233 --> 00:04:08,367 Oh, I'm sorry. 50 00:04:08,467 --> 00:04:10,000 Can you tell us the way to Agospin Yard? 51 00:04:10,100 --> 00:04:13,800 5 kilometers to the west, along the mizzen road. 52 00:04:13,900 --> 00:04:15,600 Don't waste your time doing that! 53 00:04:15,700 --> 00:04:16,333 But we were told to-- 54 00:04:16,433 --> 00:04:17,800 Forget all that nonsense! 55 00:04:17,900 --> 00:04:19,533 That's the first thing they look for! 56 00:04:19,633 --> 00:04:20,733 Bring them with you. 57 00:04:20,833 --> 00:04:22,033 We'll dispose of them later. 58 00:04:22,133 --> 00:04:23,633 I take it you're Gaspar. 59 00:04:23,733 --> 00:04:24,833 Yes. 60 00:04:24,933 --> 00:04:26,067 Now, don't stand about. 61 00:04:26,167 --> 00:04:26,967 Can't have a thing! 62 00:04:27,067 --> 00:04:29,533 Move! 63 00:04:29,633 --> 00:04:30,967 I'm Joseph, resistance. 64 00:04:31,067 --> 00:04:31,967 Hello, Solange. 65 00:04:32,067 --> 00:04:33,167 This is Zoe. - Hello. 66 00:04:33,267 --> 00:04:34,333 Welcome to France. 67 00:04:34,433 --> 00:04:35,100 We-- 68 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 Forget the chitchat! 69 00:04:36,500 --> 00:04:37,533 Where's Andre? 70 00:04:37,633 --> 00:04:38,700 I don't know. 71 00:04:38,800 --> 00:04:39,967 One of them went off course. 72 00:04:40,067 --> 00:04:41,367 He could be in the river. 73 00:04:41,467 --> 00:04:42,167 Christ! 74 00:04:42,267 --> 00:04:43,500 That's all we need. 75 00:04:43,600 --> 00:04:44,800 [whistling] 76 00:04:44,900 --> 00:04:47,933 Oh, wait, that might be him now. 77 00:04:48,033 --> 00:04:49,500 Well, it's no bloody Owl. 78 00:04:49,600 --> 00:04:50,333 That's for sure. 79 00:04:50,433 --> 00:04:52,667 Careful, it could be a trick. 80 00:04:52,767 --> 00:04:54,000 I'll go and look. 81 00:04:54,100 --> 00:04:55,867 Right. 82 00:04:55,967 --> 00:04:57,200 You two stay here. 83 00:04:57,300 --> 00:04:58,767 Make yourselves useful, pack up that stuff. 84 00:05:04,767 --> 00:05:07,000 GASPAR: Andre? 85 00:05:07,100 --> 00:05:08,567 Yeah. 86 00:05:08,667 --> 00:05:10,533 Thank God. 87 00:05:10,633 --> 00:05:12,467 What is it? 88 00:05:12,567 --> 00:05:15,833 Me bloody ankle. 89 00:05:15,933 --> 00:05:19,833 Landed badly-- avoid the river. 90 00:05:19,933 --> 00:05:21,933 Can you walk? 91 00:05:22,033 --> 00:05:24,267 Let's see. 92 00:05:24,367 --> 00:05:25,100 [grunting] 93 00:05:25,200 --> 00:05:28,600 [music playing] 94 00:05:39,267 --> 00:05:41,900 For once, the bait gossip seems to have paid off. 95 00:05:42,000 --> 00:05:43,300 What do you mean? 96 00:05:43,400 --> 00:05:44,667 We spread the word that there was going to be a raid 97 00:05:44,767 --> 00:05:46,367 on the station outside of time. 98 00:05:46,467 --> 00:05:48,700 They're probably all over there by now. 99 00:05:52,633 --> 00:05:54,867 I need the cart back by lunch time. 100 00:05:54,967 --> 00:05:56,267 Don't worry, my friend. 101 00:05:56,367 --> 00:05:57,833 And don't forget the ammunition. 102 00:05:57,933 --> 00:05:59,800 I'll see to it. 103 00:05:59,900 --> 00:06:02,533 Can you move your toes? 104 00:06:02,633 --> 00:06:03,433 Nope. 105 00:06:06,200 --> 00:06:07,333 What's the verdict? 106 00:06:07,433 --> 00:06:09,400 Well, I'm pretty sure it's a fracture. 107 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 He's best to treat it as one, anyway. 108 00:06:11,000 --> 00:06:13,167 That's what my father always says. 109 00:06:13,267 --> 00:06:15,600 I'll bandage it as best I can for you now, 110 00:06:15,700 --> 00:06:17,200 till we can get you to a doctor. 111 00:06:17,300 --> 00:06:17,933 Doctor? 112 00:06:18,033 --> 00:06:19,367 You'll be lucky. 113 00:06:19,467 --> 00:06:21,633 And I thought we had one working for us. 114 00:06:21,733 --> 00:06:22,567 Not anymore. 115 00:06:22,667 --> 00:06:24,267 He was captured last week. 116 00:06:24,367 --> 00:06:25,900 And we can't use the hospitals. 117 00:06:26,000 --> 00:06:27,300 The milice keep an eye on them all the time. 118 00:06:27,400 --> 00:06:28,667 Well, if it is an ordinary fracture, 119 00:06:28,767 --> 00:06:30,167 it should heal quite easily. 120 00:06:30,267 --> 00:06:32,500 It's just a matter of resting it for a couple of weeks. 121 00:06:32,600 --> 00:06:34,233 Yeah, I've got people to see all over the place. 122 00:06:34,333 --> 00:06:36,000 You'll have to leave that to me, won't you. 123 00:06:36,100 --> 00:06:37,533 Lie back, give the orders. 124 00:06:37,633 --> 00:06:38,433 Yeah, ow. 125 00:06:41,333 --> 00:06:42,767 Do you want a fag? 126 00:06:42,867 --> 00:06:47,833 Mm, um, jacket pocket. 127 00:06:47,933 --> 00:06:49,400 Ouch! 128 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Sorry. 129 00:06:50,600 --> 00:06:52,467 You've got to take a painkilling pill, too. 130 00:06:52,567 --> 00:06:54,833 I should sooner take the suicide one. 131 00:06:54,933 --> 00:06:57,500 I do like a dry sense of humor. 132 00:06:57,600 --> 00:07:00,667 Christ, you're not carrying that around with you, are you? 133 00:07:00,767 --> 00:07:02,433 They must be off their rockers back there. 134 00:07:02,533 --> 00:07:04,200 They talk about security and doll 135 00:07:04,300 --> 00:07:08,133 out cigarette cases and compacts to every bloody agent! 136 00:07:08,233 --> 00:07:10,600 Why don't they give f a printed card that says British spy! 137 00:07:15,700 --> 00:07:16,500 Morning, Dorothy. 138 00:07:16,600 --> 00:07:17,433 Good morning. 139 00:07:19,700 --> 00:07:20,800 Morning, Liz. 140 00:07:20,900 --> 00:07:22,033 Morning, Faith. 141 00:07:22,133 --> 00:07:23,500 Did they get off all right last night? 142 00:07:23,600 --> 00:07:24,500 Yes. 143 00:07:24,600 --> 00:07:26,367 Now the waiting begins. 144 00:07:26,467 --> 00:07:28,433 Kit arrived safely, did he? 145 00:07:28,533 --> 00:07:29,900 Yes, he's been picked up from the hostel. 146 00:07:30,000 --> 00:07:31,867 He's meeting Cad at 2 o'clock. 147 00:07:31,967 --> 00:07:34,067 How is he? 148 00:07:34,167 --> 00:07:36,333 He looks dreadful. 149 00:07:36,433 --> 00:07:38,167 Who wouldn't? 150 00:07:38,267 --> 00:07:39,767 I'd like you to keep an eye on him, Liz. 151 00:07:39,867 --> 00:07:42,467 He'll need a friend and someone who knows what it's like. 152 00:07:42,567 --> 00:07:44,200 Well, actually, he's just phoned. 153 00:07:44,300 --> 00:07:45,800 I think we'll probably have a bite or something this evening. 154 00:07:45,900 --> 00:07:46,933 Oh, good. 155 00:07:47,033 --> 00:07:48,533 Encourage him to talk about it-- 156 00:07:48,633 --> 00:07:49,933 and about his family. 157 00:07:50,033 --> 00:07:53,567 Trouble with someone like Kit is he bottles things up inside. 158 00:07:53,667 --> 00:07:55,100 You know, the psychiatrists were against him 159 00:07:55,200 --> 00:07:56,567 going in the first place. 160 00:07:56,667 --> 00:07:58,267 Because of what happened to his family? 161 00:07:58,367 --> 00:08:01,200 Yes, they felt he hadn't had time to grieve. 162 00:08:01,300 --> 00:08:03,233 But as Cart says, bereavement is one 163 00:08:03,333 --> 00:08:05,767 of the strongest incentives. 164 00:08:05,867 --> 00:08:06,767 LIZ: Look at Vivien Ashton. 165 00:08:10,933 --> 00:08:13,433 Have it in other ways. 166 00:08:13,533 --> 00:08:14,333 Take care. 167 00:08:14,433 --> 00:08:15,100 And you. 168 00:08:15,200 --> 00:08:17,333 No orgies, mind. 169 00:08:17,433 --> 00:08:19,167 And even a powder down those cheeks. 170 00:08:19,267 --> 00:08:20,733 You're meant to have had TB, aren't you? 171 00:08:20,833 --> 00:08:22,500 See you tomorrow as planned. 172 00:08:22,600 --> 00:08:25,200 If I'm not completely crippled-- 173 00:08:25,300 --> 00:08:27,700 eight, bloody kilometers. 174 00:08:27,800 --> 00:08:28,600 Bye. 175 00:08:28,700 --> 00:08:29,600 See ya. 176 00:08:39,933 --> 00:08:40,733 Thanks. 177 00:08:47,000 --> 00:08:49,967 We should have brought you back sooner. 178 00:08:50,067 --> 00:08:51,800 I wanted to stay. 179 00:08:51,900 --> 00:08:53,900 Each time I had someone lined out to replace you, there 180 00:08:54,000 --> 00:08:56,033 was an emergency. 181 00:08:56,133 --> 00:08:58,433 How is the situation overall? 182 00:08:58,533 --> 00:09:00,567 Well, at least we're making some impression on the enemy 183 00:09:00,667 --> 00:09:01,767 now. 184 00:09:01,867 --> 00:09:03,167 But of course, that leads to greater reprisals, 185 00:09:03,267 --> 00:09:05,267 as you know only too well. 186 00:09:05,367 --> 00:09:08,600 Losing Maurice Gronie's cell must have been a great blow. 187 00:09:08,700 --> 00:09:10,733 It was mainly due to Maurice that I was 188 00:09:10,833 --> 00:09:12,400 able to keep things together. 189 00:09:12,500 --> 00:09:14,233 We've got to thank those commies for, 190 00:09:14,333 --> 00:09:17,367 even if they are fighting for the Russians rather than us. 191 00:09:17,467 --> 00:09:20,067 It's not quite as simple as that, Cad. 192 00:09:20,167 --> 00:09:23,067 Will be once the war is over. 193 00:09:23,167 --> 00:09:25,533 The good news is that we've finally been put in charge 194 00:09:25,633 --> 00:09:27,500 of the resistance groups. 195 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 What will it involve? 196 00:09:28,700 --> 00:09:30,367 Total reorganization. 197 00:09:30,467 --> 00:09:31,833 We're to coordinate all our activities 198 00:09:31,933 --> 00:09:33,467 with high command strategy. 199 00:09:33,567 --> 00:09:35,833 The PM wants us to triple our effective circuits 200 00:09:35,933 --> 00:09:38,200 before the end of the year. 201 00:09:38,300 --> 00:09:40,700 A fine time to be called back. 202 00:09:40,800 --> 00:09:42,167 We'll be need you here, Kit. 203 00:09:42,267 --> 00:09:43,933 Your experience will be invaluable to us 204 00:09:44,033 --> 00:09:45,033 on the training side. 205 00:09:47,500 --> 00:09:50,900 I'm not missing out on the invasion. 206 00:09:51,000 --> 00:09:52,833 Well, we'll see how it goes. 207 00:09:52,933 --> 00:09:55,200 How what goes? 208 00:09:55,300 --> 00:09:56,700 I don't need to tell you how grateful we 209 00:09:56,800 --> 00:09:58,333 are to you for all you've done. 210 00:09:58,433 --> 00:10:01,100 But now you need a good break. 211 00:10:01,200 --> 00:10:05,500 You must have a break, Kit. 212 00:10:05,600 --> 00:10:06,533 Take a month's leave. 213 00:10:06,633 --> 00:10:08,367 We'll talk about the future after that. 214 00:10:08,467 --> 00:10:10,100 Now, let's get back to France. 215 00:10:10,200 --> 00:10:13,667 [music playing] 216 00:10:59,200 --> 00:11:01,167 I'm sorry, Annette, but two dozen is 217 00:11:01,267 --> 00:11:02,633 about all I can manage for now. 218 00:11:02,733 --> 00:11:03,767 Oh, come on, Marie. 219 00:11:03,867 --> 00:11:05,067 I'm sure you can take more than that. 220 00:11:05,167 --> 00:11:06,333 I wish I could, but-- 221 00:11:06,433 --> 00:11:07,700 Look, it would not take you five minutes 222 00:11:07,800 --> 00:11:09,133 to get rid of two dozen. 223 00:11:09,233 --> 00:11:11,167 Have four, and I'll knock two francs off the price. 224 00:11:11,267 --> 00:11:12,200 I'm sorry, Annette. 225 00:11:12,300 --> 00:11:13,367 They're well made, you know. 226 00:11:13,467 --> 00:11:15,067 It takes me 20 minutes for each one. 227 00:11:15,167 --> 00:11:16,333 I know, Annette. 228 00:11:16,433 --> 00:11:18,233 It's just that there isn't any call for them. 229 00:11:18,333 --> 00:11:21,467 I have enough bother selling the ones I've got. 230 00:11:21,567 --> 00:11:23,067 I see. 231 00:11:23,167 --> 00:11:24,333 Well, look around you. 232 00:11:24,433 --> 00:11:27,067 There just isn't the money for such things. 233 00:11:27,167 --> 00:11:28,600 I'm sorry. 234 00:11:28,700 --> 00:11:30,733 It's all right. 235 00:11:30,833 --> 00:11:32,300 How are things, anyway? 236 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 Not bad. 237 00:11:33,667 --> 00:11:35,633 They're not good, either. 238 00:11:35,733 --> 00:11:38,467 It's been a real struggle since I had to let the shop go. 239 00:11:38,567 --> 00:11:41,300 And these things just don't bring enough in-- 240 00:11:41,400 --> 00:11:43,767 not to keep me and Mother. 241 00:11:43,867 --> 00:11:46,533 I'll just have to think of something else, that's all. 242 00:11:46,633 --> 00:11:50,100 Well, let me know if there's anything I can do. 243 00:11:50,200 --> 00:11:51,633 Thanks, Marie. 244 00:11:51,733 --> 00:11:55,733 You've always been a good neighbor to me. 245 00:11:55,833 --> 00:11:58,567 Marie, I-- 246 00:11:58,667 --> 00:12:00,233 [bell ringing] 247 00:12:01,867 --> 00:12:03,567 Well, I better go. 248 00:12:03,667 --> 00:12:04,567 You've got a customer. 249 00:12:04,667 --> 00:12:05,367 All right, Annette. 250 00:12:05,467 --> 00:12:06,800 Here's the money for the pegs. 251 00:12:06,900 --> 00:12:08,333 Take care now. 252 00:12:08,433 --> 00:12:09,667 Goodbye, Marie. 253 00:12:09,767 --> 00:12:11,467 Oh, thanks. 254 00:12:11,567 --> 00:12:14,367 [bell ringing] 255 00:12:19,067 --> 00:12:20,033 Yes, mademoiselle. 256 00:12:20,133 --> 00:12:21,433 Can I help you? 257 00:12:21,533 --> 00:12:22,767 Madame Ferrier? 258 00:12:22,867 --> 00:12:23,700 Yes. 259 00:12:28,167 --> 00:12:30,833 I'm afraid I've forgotten what I'm supposed to say. 260 00:12:30,933 --> 00:12:33,033 It's about your cousin, Leon, I think. 261 00:12:33,133 --> 00:12:35,967 Of course, I'm so sorry. 262 00:12:36,067 --> 00:12:37,900 I'm Zoe. 263 00:12:38,000 --> 00:12:39,467 Come with me. 264 00:12:39,567 --> 00:12:43,000 [music playing] 265 00:12:47,867 --> 00:12:51,133 Father, this is our new lodger, Zoe. 266 00:12:51,233 --> 00:12:53,667 My father, Leon. 267 00:12:53,767 --> 00:12:55,567 Uncle Leon, from now on. 268 00:13:08,867 --> 00:13:10,100 Are you going to Arbon? 269 00:13:24,500 --> 00:13:25,800 It's a nice room. 270 00:13:25,900 --> 00:13:28,100 It's Luke's, my son. 271 00:13:28,200 --> 00:13:29,867 Oh, I haven't turned him out, have I? 272 00:13:29,967 --> 00:13:30,833 Oh, no. 273 00:13:30,933 --> 00:13:32,533 No, he's not here anymore. 274 00:13:32,633 --> 00:13:35,733 He went away last week to join the Maquis. 275 00:13:35,833 --> 00:13:37,667 The ones hiding in the hills? 276 00:13:37,767 --> 00:13:39,133 Yes. 277 00:13:39,233 --> 00:13:40,600 I haven't heard from him since he went. 278 00:13:40,700 --> 00:13:43,900 I supposed I'll get a message eventually. 279 00:13:44,000 --> 00:13:46,900 Uh, there's running water in the kitchen. 280 00:13:47,000 --> 00:13:49,900 And the lavatory is out there in the yard. 281 00:13:50,000 --> 00:13:51,833 I'm afraid it's not what you're used to. 282 00:13:51,933 --> 00:13:54,167 It's very good of you to put me up. 283 00:13:54,267 --> 00:13:56,700 It's us who should be thanking you. 284 00:13:56,800 --> 00:13:58,367 It's all we live for now-- 285 00:13:58,467 --> 00:13:59,233 the liberation. 286 00:13:59,333 --> 00:14:02,500 I hope it won't be too far off. 287 00:14:02,600 --> 00:14:04,500 Well, I'll leave you to unpack. 288 00:14:09,133 --> 00:14:12,567 Oh, uh, I'll need to go out later. 289 00:14:12,667 --> 00:14:13,733 Already? 290 00:14:13,833 --> 00:14:15,667 Yes, they'll worry until we've made contact. 291 00:14:15,767 --> 00:14:17,967 Joseph said you had a bicycle I could use. 292 00:14:18,067 --> 00:14:19,200 Yes. 293 00:14:19,300 --> 00:14:22,200 Where is it you've got to go to? 294 00:14:22,300 --> 00:14:24,033 Oh, you're right. 295 00:14:24,133 --> 00:14:25,567 Don't tell me. 296 00:14:25,667 --> 00:14:29,567 Don't tell anyone anything. 297 00:14:29,667 --> 00:14:31,267 Well, you come down when you're ready. 298 00:14:31,367 --> 00:14:32,600 I've made you some soup. 299 00:14:32,700 --> 00:14:34,800 Thank you. 300 00:14:34,900 --> 00:14:41,700 And Zoe, while you're here, just look on us as family. 301 00:14:41,800 --> 00:14:45,300 [music playing] 302 00:15:15,600 --> 00:15:18,333 She's little more than a child. 303 00:15:18,433 --> 00:15:21,167 Well, she's older than Luke. 304 00:15:21,267 --> 00:15:24,267 She wouldn't be allowed here if she wasn't 21. 305 00:15:24,367 --> 00:15:25,600 Is my bicycle in good order? 306 00:15:59,533 --> 00:16:01,000 Make sure you're back by curfew. 307 00:16:01,100 --> 00:16:02,433 The milice are very hot on that. 308 00:16:08,300 --> 00:16:10,733 Oh, hello, Annette. 309 00:16:10,833 --> 00:16:15,333 My cousin's girl, Zoe, she's staying with us for a while. 310 00:16:15,433 --> 00:16:16,467 That's nice. 311 00:16:16,567 --> 00:16:17,767 She's not very well. 312 00:16:17,867 --> 00:16:20,567 Her parents thought a change of air would do her good. 313 00:16:20,667 --> 00:16:22,833 She'll be helping in the shop, too. 314 00:16:22,933 --> 00:16:25,600 Would that be your cousin in Rockford? 315 00:16:25,700 --> 00:16:27,000 No. 316 00:16:27,100 --> 00:16:29,167 My second cousin, Robert. 317 00:16:29,267 --> 00:16:30,800 I told you about him, remember? 318 00:16:30,900 --> 00:16:32,233 Used to be out in Martinique. 319 00:16:32,333 --> 00:16:33,233 Oh. 320 00:16:33,333 --> 00:16:34,633 Well, I really must be getting on. 321 00:16:38,667 --> 00:16:42,067 [music playing] 322 00:16:54,167 --> 00:16:55,967 Oh, Vivian, Vivian! 323 00:16:56,067 --> 00:16:56,867 Juliette. 324 00:16:56,967 --> 00:16:58,000 Oh. 325 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 It's so good to see you! 326 00:16:59,300 --> 00:17:00,933 You must remember to call me Solange. 327 00:17:01,033 --> 00:17:02,567 Oh, yes, I forgot. 328 00:17:02,667 --> 00:17:03,833 I'm sorry. 329 00:17:03,933 --> 00:17:05,567 And this is Julie? 330 00:17:05,667 --> 00:17:06,467 This is. 331 00:17:06,567 --> 00:17:08,833 You are beautiful. 332 00:17:08,933 --> 00:17:09,900 How's your daddy? 333 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 How's Philippe? 334 00:17:11,700 --> 00:17:13,767 He's not here. 335 00:17:13,867 --> 00:17:15,233 Daddy's a long away, isn't he? 336 00:17:15,333 --> 00:17:16,000 Come on. 337 00:17:16,100 --> 00:17:16,967 Come indoors. 338 00:17:17,067 --> 00:17:17,933 I'll tell you all about it. 339 00:17:18,033 --> 00:17:20,733 And how is Johnny? 340 00:17:20,833 --> 00:17:22,600 I've a lot to tell you, too. 341 00:17:22,700 --> 00:17:26,133 [music playing] 342 00:18:12,067 --> 00:18:14,767 [italian], God. 343 00:18:14,867 --> 00:18:17,800 [laughs] It does seem extraordinary doesn't it, 344 00:18:17,900 --> 00:18:19,767 when you first back? 345 00:18:19,867 --> 00:18:21,400 Thank you for coming. 346 00:18:21,500 --> 00:18:22,400 Kit, I wanted to. 347 00:18:25,733 --> 00:18:27,700 How's Laurence? 348 00:18:27,800 --> 00:18:28,733 Oh, he's out himself tonight. 349 00:18:28,833 --> 00:18:31,300 Some do at the club. 350 00:18:31,400 --> 00:18:33,233 And Vicki? 351 00:18:33,333 --> 00:18:35,300 Well, she's well dug in at school. 352 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 We visit her from time to time. 353 00:18:36,500 --> 00:18:37,800 But the head mistress discourages 354 00:18:37,900 --> 00:18:39,433 it, says it unsettles her. 355 00:18:43,600 --> 00:18:46,267 I tried to keep up as much as I could 356 00:18:46,367 --> 00:18:49,233 with what was going on in your area. 357 00:18:49,333 --> 00:18:50,600 Those messages don't say the half. 358 00:18:50,700 --> 00:18:51,900 No. 359 00:18:52,000 --> 00:18:53,300 But I think I managed to read between the lines. 360 00:18:59,867 --> 00:19:02,967 It was dreadful-- about Maurice. 361 00:19:03,067 --> 00:19:04,800 Yes. 362 00:19:04,900 --> 00:19:07,733 He was a good man. 363 00:19:07,833 --> 00:19:09,567 For a communist. 364 00:19:09,667 --> 00:19:11,633 There's always that qualification, isn't there? 365 00:19:11,733 --> 00:19:13,000 I didn't say a word. 366 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 You didn't have to. 367 00:19:15,200 --> 00:19:17,933 I got to know him quite well after you left. 368 00:19:18,033 --> 00:19:20,700 How did it happen? 369 00:19:20,800 --> 00:19:23,667 He and some of the others were receiving an ammunition drop. 370 00:19:23,767 --> 00:19:28,167 The local Gaullists heard about it and turned up too. 371 00:19:28,267 --> 00:19:31,333 They started fighting over it like a bunch of kids, 372 00:19:31,433 --> 00:19:33,733 didn't hear the Germans arrive. 373 00:19:33,833 --> 00:19:37,000 Most of them were captured, including Maurice. 374 00:19:37,100 --> 00:19:39,467 And so they shot him. 375 00:19:39,567 --> 00:19:43,133 They didn't need to after the Gestapo had finished with him. 376 00:19:46,700 --> 00:19:48,733 It's nearly curfew. 377 00:19:48,833 --> 00:19:50,167 I can tell the time. 378 00:19:54,167 --> 00:19:56,133 So, what are your plans now? 379 00:19:56,233 --> 00:19:57,600 I don't know. 380 00:19:57,700 --> 00:20:00,100 I've been moving into my club for the time being. 381 00:20:00,200 --> 00:20:02,700 Then I'll probably visit the family estate. 382 00:20:02,800 --> 00:20:05,067 My brother will expect it. 383 00:20:05,167 --> 00:20:07,200 What about your own home? 384 00:20:07,300 --> 00:20:09,667 I suppose I'll have to go down there sooner or later. 385 00:20:09,767 --> 00:20:12,467 Have you been back at all since Eleanor and the children 386 00:20:12,567 --> 00:20:15,200 were killed? 387 00:20:15,300 --> 00:20:18,800 You know, you're the only person who-- 388 00:20:18,900 --> 00:20:20,667 What? 389 00:20:20,767 --> 00:20:22,000 Spells it out-- 390 00:20:22,100 --> 00:20:26,567 Eleanor, the children, what happened. 391 00:20:26,667 --> 00:20:29,700 Even Cad couldn't bring himself to talk about it. 392 00:20:29,800 --> 00:20:32,900 Have you been back? 393 00:20:33,000 --> 00:20:34,933 No. 394 00:20:35,033 --> 00:20:37,133 I was away when it happened. 395 00:20:37,233 --> 00:20:40,067 They gave me compassionate leave to attend the funeral-- 396 00:20:40,167 --> 00:20:43,533 if you can have a funeral without bodies. 397 00:20:43,633 --> 00:20:45,100 Then I went straight back to the regiment. 398 00:20:45,200 --> 00:20:48,400 And soon after, I joined the outfit. 399 00:20:48,500 --> 00:20:51,167 So the house has been shut up? 400 00:20:51,267 --> 00:20:54,400 Yes, the family solicitor arranged it all. 401 00:20:54,500 --> 00:20:57,633 And the disposal of their belongings. 402 00:20:57,733 --> 00:21:00,533 Get rid of all their thing? 403 00:21:00,633 --> 00:21:03,067 Yes. 404 00:21:03,167 --> 00:21:06,633 Kit, I really think you ought to go back. 405 00:21:11,700 --> 00:21:13,600 Would it help if I came too? 406 00:21:16,700 --> 00:21:20,167 [music playing] 407 00:21:28,067 --> 00:21:29,533 Is it safe now? 408 00:21:33,067 --> 00:21:34,800 Thanks for your help. 409 00:21:34,900 --> 00:21:37,767 I got through all right. 410 00:21:37,867 --> 00:21:42,367 Oh-- thank you. 411 00:21:42,467 --> 00:21:43,300 Bye. 412 00:21:47,767 --> 00:21:48,833 Hello, Cad. 413 00:21:48,933 --> 00:21:50,700 Thought I'd drop in on my way home. 414 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Any new? 415 00:21:52,300 --> 00:21:54,967 Yes, uh, message through from Area 3-- all well there. 416 00:21:55,067 --> 00:21:56,300 All right, good. 417 00:21:56,400 --> 00:21:58,367 Nothing from Zoe yet, Area 7. 418 00:21:58,467 --> 00:22:02,067 Oh, it's early days-- may not come through till tomorrow. 419 00:22:02,167 --> 00:22:03,967 How was your meeting? 420 00:22:04,067 --> 00:22:06,267 I suppose I'll get used to dealing with the yanks. 421 00:22:06,367 --> 00:22:07,500 It wasn't constructive? 422 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 We were talking broad strategies. 423 00:22:09,300 --> 00:22:11,400 And I get in our meeting them again on Thursday 424 00:22:11,500 --> 00:22:14,100 to discuss specific operations. - Was the PM there? 425 00:22:14,200 --> 00:22:15,500 Yes, he was part at the time. 426 00:22:15,600 --> 00:22:17,067 He's most anxiously cooperate very 427 00:22:17,167 --> 00:22:18,067 closely with the goals load. 428 00:22:18,167 --> 00:22:18,967 [knocking] 429 00:22:19,067 --> 00:22:20,133 Come in. 430 00:22:20,233 --> 00:22:21,800 Much easier said than done. 431 00:22:21,900 --> 00:22:23,433 Hello, Dorothy. Still here? 432 00:22:23,533 --> 00:22:24,467 Yes, sir. 433 00:22:24,567 --> 00:22:25,867 Thanks. 434 00:22:25,967 --> 00:22:27,600 Ah, they're OK. 435 00:22:27,700 --> 00:22:28,733 Thank God. 436 00:22:28,833 --> 00:22:30,033 Uh, they made contact with Gaspar. 437 00:22:30,133 --> 00:22:32,667 Zoe and Solange at safe houses. 438 00:22:32,767 --> 00:22:34,767 Something about Andre-- 439 00:22:34,867 --> 00:22:36,000 Andre something or other. 440 00:22:36,100 --> 00:22:38,200 There's something wrong with the decoding. 441 00:22:38,300 --> 00:22:42,000 What is that word supposed to be? 442 00:22:42,100 --> 00:22:44,233 Could it be ankle? 443 00:22:44,333 --> 00:22:46,267 And when I saw this gendarme standing there, 444 00:22:46,367 --> 00:22:48,533 I nearly died of shock! 445 00:22:48,633 --> 00:22:51,333 Yes, well, Joseph really should have warned you. 446 00:22:51,433 --> 00:22:53,000 Quite a few of the ordinary police around here 447 00:22:53,100 --> 00:22:54,367 are in with the resistance. 448 00:22:54,467 --> 00:22:56,800 It's the milice you've got to watch out for. 449 00:22:56,900 --> 00:22:57,967 I don't know. 450 00:22:58,067 --> 00:22:59,067 It's difficult to know who to trust. 451 00:22:59,167 --> 00:23:00,400 Yes, I know. 452 00:23:00,500 --> 00:23:01,867 Still, you managed to make contact? 453 00:23:01,967 --> 00:23:03,467 Yes, the radio was in the hen coop. 454 00:23:03,567 --> 00:23:04,967 You know, I wouldn't transmit from there 455 00:23:05,067 --> 00:23:06,067 too often if I were you. 456 00:23:06,167 --> 00:23:08,033 Just keep on the move. 457 00:23:08,133 --> 00:23:09,533 And don't come here again. 458 00:23:09,633 --> 00:23:11,067 Don't worry. 459 00:23:11,167 --> 00:23:12,200 Safe house OK? 460 00:23:12,300 --> 00:23:14,267 Couldn't be better. 461 00:23:14,367 --> 00:23:16,800 And have you managed to settle in at the chateau yet, Solange? 462 00:23:16,900 --> 00:23:18,067 Fine. 463 00:23:18,167 --> 00:23:20,567 Juliette gave me the welcome of my life. 464 00:23:20,667 --> 00:23:22,400 Well, how well did you know her before? 465 00:23:22,500 --> 00:23:25,533 Not very-- used to buy their wine. 466 00:23:25,633 --> 00:23:28,667 Coping all right as the family nanny? 467 00:23:28,767 --> 00:23:30,567 It seems very simple. 468 00:23:30,667 --> 00:23:33,300 Fill them up at one end, empty them at the other. 469 00:23:33,400 --> 00:23:34,067 [laughing] 470 00:23:34,167 --> 00:23:37,033 [music playing] 471 00:23:37,133 --> 00:23:40,600 Careful, wrong side. 472 00:23:40,700 --> 00:23:42,567 Blast. 473 00:23:42,667 --> 00:23:44,767 Should I drive? 474 00:23:44,867 --> 00:23:46,133 No, I must get used to it. 475 00:23:46,233 --> 00:23:47,733 Sorry, I wasn't concentrating. 476 00:23:51,067 --> 00:23:53,967 When did you last come down here? 477 00:23:54,067 --> 00:23:55,833 August '41. 478 00:23:55,933 --> 00:23:57,133 I was home on leave. 479 00:23:57,233 --> 00:23:59,167 It was David's birthday. 480 00:23:59,267 --> 00:24:01,967 We spent the day on the river. 481 00:24:02,067 --> 00:24:03,733 Three weeks later, they were dead. 482 00:24:06,833 --> 00:24:10,333 [music playing] 483 00:24:21,833 --> 00:24:23,400 Shall I wait here? 484 00:24:23,500 --> 00:24:24,333 No. 485 00:24:24,433 --> 00:24:25,333 Come in. 486 00:25:04,267 --> 00:25:05,733 I'll draw the curtains. 487 00:25:19,833 --> 00:25:20,733 I'll take over now, love. 488 00:25:20,833 --> 00:25:22,600 It's nearly time for you to go. 489 00:25:22,700 --> 00:25:23,967 I think we've got a customer. 490 00:25:24,067 --> 00:25:25,400 Oh, it's only Annette. 491 00:25:25,500 --> 00:25:28,067 She's a bit of a gossip, but she's all right. 492 00:25:28,167 --> 00:25:29,000 Hello, Marie. 493 00:25:29,100 --> 00:25:30,267 Hello, Annette. 494 00:25:30,367 --> 00:25:31,433 Thought I'd look in to welcome your niece. 495 00:25:31,533 --> 00:25:33,267 Zoe, isn't it? - That's right. 496 00:25:33,367 --> 00:25:34,967 Well, I live over the road, so we'll be seeing 497 00:25:35,067 --> 00:25:37,033 quite a bit of each other. 498 00:25:37,133 --> 00:25:38,767 How'd you like this part of the world? 499 00:25:38,867 --> 00:25:39,767 It's lovely. 500 00:25:39,867 --> 00:25:41,533 But different from Martinique. 501 00:25:41,633 --> 00:25:43,633 Marie tells me you were brought up there. 502 00:25:43,733 --> 00:25:44,900 Yes, that's right. 503 00:25:45,000 --> 00:25:46,200 My mother used to work for a family 504 00:25:46,300 --> 00:25:47,800 who had an estate out there. 505 00:25:47,900 --> 00:25:49,867 They were in the coffee trade. 506 00:25:49,967 --> 00:25:51,267 What line was your father in? 507 00:25:51,367 --> 00:25:52,667 He managed a sugar plantation. 508 00:25:52,767 --> 00:25:55,733 We haven't seen Zoe since she was, oh, so high. 509 00:25:55,833 --> 00:25:57,100 You've not been well, I hear. 510 00:25:57,200 --> 00:25:58,533 Nothing serious, I hope. 511 00:25:58,633 --> 00:25:59,733 Well, a touch of TB. 512 00:25:59,833 --> 00:26:01,267 Oh dear, that'll be the climate, 513 00:26:01,367 --> 00:26:02,767 I suppose, in Martinique. 514 00:26:02,867 --> 00:26:04,100 It is rather humid. 515 00:26:04,200 --> 00:26:05,333 Good for the crops, though. 516 00:26:05,433 --> 00:26:06,767 She's gradually getting her strength back. 517 00:26:06,867 --> 00:26:07,767 Aren't you, love? 518 00:26:07,867 --> 00:26:09,167 Lots of fresh air and exercise. 519 00:26:09,267 --> 00:26:10,800 Yes, I've seen you on your bicycle. 520 00:26:10,900 --> 00:26:12,700 Actually, I'm on my way out now. 521 00:26:12,800 --> 00:26:14,633 Well, Marie must bring you around some time. 522 00:26:14,733 --> 00:26:15,800 We can have a nice, long chat. 523 00:26:15,900 --> 00:26:16,700 That will be lovely. 524 00:26:16,800 --> 00:26:17,633 See you, then. 525 00:26:17,733 --> 00:26:20,800 Bye, signora. 526 00:26:20,900 --> 00:26:21,833 Seems a nice girl. 527 00:26:21,933 --> 00:26:22,767 She is. 528 00:26:25,767 --> 00:26:27,333 And that's it-- 529 00:26:27,433 --> 00:26:28,933 ordeal over. 530 00:26:29,033 --> 00:26:30,100 I'm glad you made me come. 531 00:26:32,900 --> 00:26:35,000 How do you feel? 532 00:26:35,100 --> 00:26:36,600 I don't feel anything. 533 00:26:36,700 --> 00:26:40,300 This empty shell has got nothing to do with them. 534 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 No. 535 00:26:42,100 --> 00:26:43,133 Let's go and get some lunch. 536 00:26:43,233 --> 00:26:44,867 There's a place by the river I-- 537 00:26:44,967 --> 00:26:48,367 [music playing] 538 00:26:58,800 --> 00:27:02,200 [breathes deeply] 539 00:27:06,567 --> 00:27:08,433 Please leave me alone. 540 00:27:08,533 --> 00:27:12,533 I'll be all right. 541 00:27:12,633 --> 00:27:16,900 Look, you don't have to hide it-- not from me. 542 00:27:17,000 --> 00:27:19,633 For God's sake, let it go. 543 00:27:19,733 --> 00:27:23,000 [crying] 544 00:27:49,733 --> 00:27:51,633 Oh God, Liz. 545 00:27:51,733 --> 00:27:53,200 I need you. 546 00:28:14,533 --> 00:28:18,233 So you've dropped your Elizabeth Barrett Browning act. 547 00:28:18,333 --> 00:28:22,233 Yes, uh, now it's "Long John Silver." 548 00:28:22,333 --> 00:28:23,533 Sure you should be walking on it? 549 00:28:23,633 --> 00:28:25,167 It's only three weeks. 550 00:28:25,267 --> 00:28:27,367 Well, I can't sit on my ass forever. 551 00:28:27,467 --> 00:28:29,300 How do you account for the limp? 552 00:28:29,400 --> 00:28:33,000 Oh, I was, uh, injured in an air raid. 553 00:28:33,100 --> 00:28:35,167 See, now I'm an insurance agent. 554 00:28:35,267 --> 00:28:37,767 Got my new papers yesterday. 555 00:28:37,867 --> 00:28:40,100 Just hope to God they're all right. 556 00:28:40,200 --> 00:28:42,100 Anything for Zoe? 557 00:28:42,200 --> 00:28:46,633 Mm-hm-- and messages for Joseph and Gaspar. 558 00:28:46,733 --> 00:28:49,067 They want us to get cracking with the sabotage training. 559 00:28:51,800 --> 00:28:53,933 [laughing] 560 00:28:54,033 --> 00:28:55,100 Oh, excuse me, madame. 561 00:28:55,200 --> 00:28:57,133 But, uh, you seen this? 562 00:29:00,533 --> 00:29:02,200 [laughs] 563 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 There you are, my love. 564 00:29:04,400 --> 00:29:06,500 Aren't you the best red baby in Arbon? 565 00:29:06,600 --> 00:29:09,833 Uh, hold on. 566 00:29:09,933 --> 00:29:11,800 How do like my charge? 567 00:29:11,900 --> 00:29:13,567 Oh, I think he's, um, smashing. 568 00:29:13,667 --> 00:29:14,500 She. 569 00:29:14,600 --> 00:29:15,400 This is Julie. 570 00:29:18,000 --> 00:29:20,167 Morning. 571 00:29:20,267 --> 00:29:22,067 SOLANGE: We must be going home, my love. 572 00:29:22,167 --> 00:29:25,867 Mrs. Maney will wonder what's happened to us. 573 00:29:25,967 --> 00:29:29,300 What on earth is someone like that doing in the milice? 574 00:29:29,400 --> 00:29:30,500 Like what? 575 00:29:30,600 --> 00:29:35,833 Well, I mean, so young, pretty. 576 00:29:35,933 --> 00:29:40,567 Treachery isn't peculiar to hatchet-faced males, you know? 577 00:29:40,667 --> 00:29:43,100 Bitch. 578 00:29:43,200 --> 00:29:46,833 Well, I think I ought to be going. 579 00:29:46,933 --> 00:29:48,467 I'll go first. 580 00:29:48,567 --> 00:29:50,933 You watch and make sure I'm not being followed, hm? 581 00:29:51,033 --> 00:29:52,000 Okey dokey. 582 00:29:56,833 --> 00:30:00,067 Oh, they're messing about with food rationing again. 583 00:30:00,167 --> 00:30:01,600 We better put out a check. 584 00:30:01,700 --> 00:30:02,500 Right. 585 00:30:09,300 --> 00:30:10,967 Faith, do you think I could have a couple of days 586 00:30:11,067 --> 00:30:13,133 off at the end of the month? 587 00:30:13,233 --> 00:30:15,200 Any particular reason? 588 00:30:15,300 --> 00:30:16,767 Laurence is going to be lecturing up north, 589 00:30:16,867 --> 00:30:19,167 and I thought I'd pop down at Devon and see Vicki and mother. 590 00:30:19,267 --> 00:30:20,400 But of course, if it's difficult-- 591 00:30:20,500 --> 00:30:21,900 No, should be able to angle it-- 592 00:30:22,000 --> 00:30:23,133 unless anything comes up. 593 00:30:30,967 --> 00:30:32,033 One moment. 594 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Me? 595 00:30:38,900 --> 00:30:42,100 May I look at your papers, please? 596 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Yes, of course. 597 00:30:50,433 --> 00:30:53,333 I see you're exempted from forced labor. 598 00:30:53,433 --> 00:30:55,400 Uh, yes, health grounds. 599 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 My leg, you see-- 600 00:30:57,200 --> 00:30:59,067 got smashed up in an air raid. 601 00:30:59,167 --> 00:31:01,667 And now you're working for an insurance company. 602 00:31:01,767 --> 00:31:03,167 Mm. 603 00:31:03,267 --> 00:31:05,833 Well, there's enough bomb damage to keep us busy for years. 604 00:31:05,933 --> 00:31:08,867 I don't see how the British thinks it helps our people-- 605 00:31:08,967 --> 00:31:11,000 destroying their homes. 606 00:31:11,100 --> 00:31:14,200 Yes, madness. 607 00:31:14,300 --> 00:31:17,567 How long will you be staying in this area? 608 00:31:17,667 --> 00:31:18,867 Well, I'm not sure. 609 00:31:18,967 --> 00:31:22,500 Um, I've got a lot of people to see. 610 00:31:22,600 --> 00:31:24,100 Don't forget to get these renewed if you 611 00:31:24,200 --> 00:31:26,567 stay longer than three months. 612 00:31:26,667 --> 00:31:27,600 Right. 613 00:31:27,700 --> 00:31:28,767 Is it painful? 614 00:31:28,867 --> 00:31:29,700 Your leg. 615 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 [music playing] 616 00:31:31,100 --> 00:31:33,833 Can't complain. 617 00:31:33,933 --> 00:31:35,833 At least I'm still alive. 618 00:31:35,933 --> 00:31:37,833 Yes. 619 00:31:37,933 --> 00:31:40,400 That's all that matters, isn't it? 620 00:32:03,833 --> 00:32:07,367 What did you tell Laurence? 621 00:32:07,467 --> 00:32:10,300 Same as I told Faith, that I was going to mother's. 622 00:32:10,400 --> 00:32:13,367 Think they believed you? 623 00:32:13,467 --> 00:32:15,300 If nothing else, the outfit's taught 624 00:32:15,400 --> 00:32:17,267 me how to lie convincingly. 625 00:32:20,133 --> 00:32:21,700 Where are we going? 626 00:32:21,800 --> 00:32:22,633 Wait and see. 627 00:32:26,900 --> 00:32:28,200 Somewhere you've been before? 628 00:32:28,300 --> 00:32:29,800 No. 629 00:32:29,900 --> 00:32:31,233 I wanted it to be our place this time. 630 00:32:35,133 --> 00:32:38,600 [music playing] 631 00:32:51,067 --> 00:32:51,900 Oh-- 632 00:32:52,000 --> 00:32:53,467 Here we are. 633 00:32:53,567 --> 00:32:54,467 Oh, Kit! 634 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 Belongs to Tommy Binsted. 635 00:32:58,300 --> 00:33:00,533 He said we could have it for as long as we like. 636 00:33:00,633 --> 00:33:03,267 It's wonderful. 637 00:33:03,367 --> 00:33:05,367 A far cry from France. 638 00:33:09,733 --> 00:33:12,267 Sorry about that. 639 00:33:12,367 --> 00:33:16,133 I hope to God it's not that bug that's going around. 640 00:33:16,233 --> 00:33:18,467 Well, half the circuit's down with it. 641 00:33:18,567 --> 00:33:23,133 Ah, well, I hope our German friends getting it as well. 642 00:33:23,233 --> 00:33:26,667 Uh, look, we'll, um, have to try and keep the training 643 00:33:26,767 --> 00:33:29,033 sessions going if possible. 644 00:33:29,133 --> 00:33:32,033 Any day now, Cad will spring something on us. 645 00:33:32,133 --> 00:33:33,100 And I want to be prepared. 646 00:33:35,933 --> 00:33:38,433 Girls all right? 647 00:33:38,533 --> 00:33:40,200 Seem to be. 648 00:33:40,300 --> 00:33:45,733 Although, Solange reckons Zoe's got a bit of what you've got. 649 00:33:45,833 --> 00:33:47,033 Hope to God she hasn't. 650 00:33:47,133 --> 00:33:49,033 I mean, if she goes sick, we're really sunk. 651 00:33:49,133 --> 00:33:50,767 Ah, they're not bad, those two-- 652 00:33:50,867 --> 00:33:53,333 for women. 653 00:33:53,433 --> 00:33:56,167 Some of our best agents are women. 654 00:33:56,267 --> 00:33:58,833 Ah, but it's not what you'd want for your wife or daughter, 655 00:33:58,933 --> 00:33:59,967 is it? 656 00:34:00,067 --> 00:34:03,067 I mean, I've got two lassies at home. 657 00:34:03,167 --> 00:34:04,700 Thank God they're safe out of this. 658 00:34:04,800 --> 00:34:07,133 Look, the other day I was stopped 659 00:34:07,233 --> 00:34:09,900 by a woman milice officer. 660 00:34:10,000 --> 00:34:11,300 She looked even younger than Zoe. 661 00:34:14,167 --> 00:34:15,200 [ball hit] 662 00:34:15,300 --> 00:34:16,967 Yes! 663 00:34:17,067 --> 00:34:18,767 Keep running. 664 00:34:18,867 --> 00:34:21,333 Out wide. 665 00:34:21,433 --> 00:34:22,067 And again. 666 00:34:22,167 --> 00:34:23,300 And again. 667 00:34:23,400 --> 00:34:24,633 Well, in that case, why did the Soviets 668 00:34:24,733 --> 00:34:26,367 enter into a non-aggression pact with Hitler? 669 00:34:26,467 --> 00:34:27,933 - They were buying time. - Oh, well, of course. 670 00:34:28,033 --> 00:34:29,133 I mean, that's bound to be their story. 671 00:34:29,233 --> 00:34:30,533 And I believe them. After Stalingrad-- 672 00:34:30,633 --> 00:34:31,567 Well-- 673 00:34:31,667 --> 00:34:32,667 --you can hardly accuse the Russians 674 00:34:32,767 --> 00:34:33,800 of kowtowing to the Nazis. 675 00:34:33,900 --> 00:34:34,733 Yet, they have the cheek to accuse 676 00:34:34,833 --> 00:34:35,900 George of holding back now! 677 00:34:36,000 --> 00:34:37,233 But that's how it must seem to them! 678 00:34:37,333 --> 00:34:39,067 They go on slugging it out on the Eastern Front 679 00:34:39,167 --> 00:34:41,033 with no sign of a second front opening up. 680 00:34:41,133 --> 00:34:42,667 But it's only a matter of time! 681 00:34:42,767 --> 00:34:43,767 And we've got to be prepared! 682 00:34:43,867 --> 00:34:45,300 Oh Christ, they haven't got time! 683 00:34:45,400 --> 00:34:45,967 Do you know how many Russians are being killed every day? 684 00:34:46,067 --> 00:34:46,900 Yes I do! 685 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 [screaming] 686 00:34:49,900 --> 00:34:52,700 [laughing] 687 00:34:54,233 --> 00:34:55,167 This is something that Laurence and I never do-- argue. 688 00:34:55,267 --> 00:34:56,733 We're always so damn polite. 689 00:34:59,600 --> 00:35:02,333 Maurice and I used to argue nonstop. 690 00:35:02,433 --> 00:35:05,000 I think we both changed our view in the end. 691 00:35:05,100 --> 00:35:07,600 Don't worry, I'm not becoming a red. 692 00:35:07,700 --> 00:35:11,200 No, just a bit pink. 693 00:35:11,300 --> 00:35:13,767 Things will have to change after the war. 694 00:35:13,867 --> 00:35:16,900 People won't be content with empty promises like last time. 695 00:35:17,000 --> 00:35:19,367 A land fit for Heroes and all that. 696 00:35:27,233 --> 00:35:28,833 You're thinking the same as I'm thinking. 697 00:35:28,933 --> 00:35:30,633 Why, it would, wouldn't it? 698 00:35:34,967 --> 00:35:37,233 Excellent landing site. 699 00:35:37,333 --> 00:35:40,267 [laughs] 700 00:35:41,100 --> 00:35:44,533 [music playing] 701 00:35:44,633 --> 00:35:47,333 [heavy breathing] 702 00:35:47,433 --> 00:35:50,700 I thought it was just France. 703 00:35:50,800 --> 00:35:53,267 But it wasn't. 704 00:35:53,367 --> 00:35:54,667 No. 705 00:35:54,767 --> 00:36:15,067 It wasn't 706 00:36:15,167 --> 00:36:16,767 And that's where it's sighted-- slap 707 00:36:16,867 --> 00:36:18,433 bang in the middle of Area 7. 708 00:36:18,533 --> 00:36:20,067 And you say it's the only one capable 709 00:36:20,167 --> 00:36:21,267 of transmitting to U-boats? 710 00:36:21,367 --> 00:36:23,033 Submerged ones, yes. 711 00:36:23,133 --> 00:36:24,533 There have been heavy losses in the Atlantic 712 00:36:24,633 --> 00:36:26,700 as a result of attacks directed from that station. 713 00:36:26,800 --> 00:36:29,033 Well, security around it must be pretty formidable. 714 00:36:29,133 --> 00:36:31,800 I've told the PM I'm confident we can handle it. 715 00:36:31,900 --> 00:36:33,667 And can we? 716 00:36:33,767 --> 00:36:35,467 That remains to be seen. 717 00:36:35,567 --> 00:36:36,567 When is Zoe's next sked? 718 00:36:36,667 --> 00:36:40,133 [music playing] 719 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 Time to go? 720 00:37:12,000 --> 00:37:12,800 Yes. 721 00:37:20,933 --> 00:37:23,867 Can't you stay just one more day? 722 00:37:23,967 --> 00:37:25,833 No, I can't. 723 00:37:25,933 --> 00:37:27,400 Mother's expecting me. 724 00:37:30,267 --> 00:37:32,967 What are we going to do, Liz? 725 00:37:33,067 --> 00:37:34,800 I don't know. 726 00:37:34,900 --> 00:37:36,233 I just don't know. 727 00:38:15,733 --> 00:38:18,667 So if we can blow it up, the, um, enemy subs 728 00:38:18,767 --> 00:38:20,867 will be dependent on an inferior transmitter, 729 00:38:20,967 --> 00:38:22,333 and they'll have to resurface. 730 00:38:22,433 --> 00:38:24,333 And in go the RAF and dive bomb them. 731 00:38:24,433 --> 00:38:26,867 Yeah, or the Navy can deal with them. 732 00:38:26,967 --> 00:38:28,200 I know it's a challenge. 733 00:38:28,300 --> 00:38:29,767 But I think we can do it. 734 00:38:29,867 --> 00:38:33,133 I supposed the first thing is to find out the law of the land-- 735 00:38:33,233 --> 00:38:36,233 um, sketches, diagrams. 736 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 That sounds like a job for nanny's day off. 737 00:38:39,433 --> 00:38:42,900 We'll have to find a contact, too-- somebody who works there. 738 00:38:43,000 --> 00:38:45,333 I'll get Joseph onto that. 739 00:38:45,433 --> 00:38:49,000 Gaspar and I will have to up the training sessions. 740 00:38:49,100 --> 00:38:50,367 I'll need a good team. 741 00:38:50,467 --> 00:38:53,500 Um, and we must be in daily contact with London. 742 00:38:53,600 --> 00:38:57,300 Could you tell Zoe to ask for extra skeds? 743 00:38:57,400 --> 00:39:00,633 She any better, by the way? 744 00:39:00,733 --> 00:39:04,133 [throwing up] 745 00:39:18,133 --> 00:39:19,067 You all right? 746 00:39:19,167 --> 00:39:21,400 Yes, fine. 747 00:39:21,500 --> 00:39:22,967 Honestly, it's just a slight stomach upset. 748 00:39:23,067 --> 00:39:24,367 That's all. 749 00:39:24,467 --> 00:39:28,067 You British, it's a wonder your lips don't crack. 750 00:39:28,167 --> 00:39:29,733 Do you need some help? 751 00:39:29,833 --> 00:39:32,067 You couldn't do work like this. 752 00:39:32,167 --> 00:39:33,433 I bet I could. 753 00:39:33,533 --> 00:39:36,400 I'm always having to take my radio set to pieces. 754 00:39:36,500 --> 00:39:37,767 See if you can get that going. 755 00:39:43,033 --> 00:39:44,200 What made you come out here-- 756 00:39:44,300 --> 00:39:45,567 bit of a girl like you? 757 00:39:45,667 --> 00:39:48,267 Same reason you fought in the last war, I suppose. 758 00:39:48,367 --> 00:39:50,000 I hope you don't end up like me. 759 00:39:55,533 --> 00:39:56,333 Vicki! 760 00:39:59,600 --> 00:40:01,500 Oh my darling! 761 00:40:01,600 --> 00:40:04,400 Aren't you growing! 762 00:40:04,500 --> 00:40:05,700 [inaudible]. 763 00:40:05,800 --> 00:40:07,667 I've had to let down all her hems. 764 00:40:07,767 --> 00:40:09,800 Hello, Mother. 765 00:40:09,900 --> 00:40:12,467 Aren't you looking well. 766 00:40:12,567 --> 00:40:13,433 Isn't this lovely? 767 00:40:13,533 --> 00:40:15,067 All together again. 768 00:40:15,167 --> 00:40:17,033 All except Daddy. 769 00:40:17,133 --> 00:40:19,333 Are you gonna come and have a look-- 770 00:40:22,833 --> 00:40:24,667 [knocking] 771 00:40:24,767 --> 00:40:26,033 Sorry, I've heard from him! 772 00:40:26,133 --> 00:40:27,000 From Luke! 773 00:40:27,100 --> 00:40:27,900 He's safe! 774 00:40:28,000 --> 00:40:29,467 A message just came! 775 00:40:29,567 --> 00:40:31,967 Oh, Marie, I'm so glad. 776 00:40:32,067 --> 00:40:33,767 A friend of ours is in the same group. 777 00:40:33,867 --> 00:40:36,433 I know he'll keep an eye on him. 778 00:40:36,533 --> 00:40:38,700 Oh, I wish you could have met him. 779 00:40:38,800 --> 00:40:39,933 Perhaps I will one day. 780 00:40:40,033 --> 00:40:41,633 He's a fine lad-- 781 00:40:41,733 --> 00:40:43,867 just like his father at his age. 782 00:40:43,967 --> 00:40:47,167 Your husband, when was he killed? 783 00:40:47,267 --> 00:40:49,800 Right at the start. 784 00:40:49,900 --> 00:40:53,067 Yes, all the girls went for Luke. 785 00:40:53,167 --> 00:40:54,333 And what about you? 786 00:40:54,433 --> 00:40:55,933 Have you got a boyfriend back home? 787 00:40:56,033 --> 00:40:57,700 Yes. 788 00:40:57,800 --> 00:41:00,267 We're not engaged or anything. 789 00:41:00,367 --> 00:41:04,933 I suppose we might eventually if-- 790 00:41:05,033 --> 00:41:07,233 we can't make any plans at present. 791 00:41:07,333 --> 00:41:08,733 No. 792 00:41:08,833 --> 00:41:10,867 You've been sick again. 793 00:41:10,967 --> 00:41:12,000 Wretched bug. 794 00:41:12,100 --> 00:41:13,567 Do you have to go out? 795 00:41:13,667 --> 00:41:14,633 Yes, I'm meeting someone. 796 00:41:35,467 --> 00:41:37,200 All right. 797 00:41:37,300 --> 00:41:38,600 They've given me extra skeds. 798 00:41:38,700 --> 00:41:40,667 I'll be transmitting every other day now. 799 00:41:40,767 --> 00:41:42,867 Look, I, um-- 800 00:41:42,967 --> 00:41:46,067 I hate to lumber you with so much. 801 00:41:46,167 --> 00:41:48,900 If only there was another pianist in the area. 802 00:41:49,000 --> 00:41:51,467 I can cope. 803 00:41:51,567 --> 00:41:52,833 Sure. 804 00:41:52,933 --> 00:41:56,700 It's just that, um, I don't like to see you dragging yourself 805 00:41:56,800 --> 00:41:57,667 around when you're not well. 806 00:41:57,767 --> 00:41:59,933 It's not right. 807 00:42:00,033 --> 00:42:03,833 You wouldn't say that if I were a man. 808 00:42:03,933 --> 00:42:07,467 Well-- well, I suppose I wouldn't. 809 00:42:10,467 --> 00:42:13,667 Oh, it was strange at first, moving down here after all 810 00:42:13,767 --> 00:42:15,533 those years in the big house. 811 00:42:15,633 --> 00:42:19,867 But it's very cozy, and I have everything I need. 812 00:42:19,967 --> 00:42:23,900 And the Canadians are looking after the place very well. 813 00:42:24,000 --> 00:42:27,500 They invited me out for dinner last week. 814 00:42:27,600 --> 00:42:28,400 Liz? 815 00:42:31,067 --> 00:42:31,867 I'm sorry. 816 00:42:31,967 --> 00:42:34,167 I was miles away. 817 00:42:34,267 --> 00:42:37,833 It's him, I suppose. 818 00:42:37,933 --> 00:42:39,500 That man you used to work with. 819 00:42:42,300 --> 00:42:43,500 Yes. 820 00:42:43,600 --> 00:42:45,633 I thought you had it all under control. 821 00:42:45,733 --> 00:42:48,000 So did I-- until he came back. 822 00:42:48,100 --> 00:42:51,033 Is that where you've been the last two days? 823 00:42:51,133 --> 00:42:52,300 How did you know that? 824 00:42:52,400 --> 00:42:55,100 Laurence phoned for you yesterday. 825 00:42:55,200 --> 00:42:57,800 I pretended you'd gone for a walk. 826 00:42:57,900 --> 00:42:59,967 I really didn't mean to involve you in all the lies, 827 00:43:00,067 --> 00:43:02,067 but thank you, Mother. 828 00:43:02,167 --> 00:43:04,867 Do you know what you're risking? 829 00:43:04,967 --> 00:43:08,100 But with him, I feel so alive. 830 00:43:08,200 --> 00:43:09,533 I need him, mother. 831 00:43:09,633 --> 00:43:11,233 And Vicki needs you-- 832 00:43:11,333 --> 00:43:13,033 you and Laurence together. 833 00:43:15,467 --> 00:43:16,733 But I don't love Laurence. 834 00:43:21,133 --> 00:43:23,500 I realize now, I never did. 835 00:43:23,600 --> 00:43:27,600 Being married has never stopped anyone falling in love. 836 00:43:27,700 --> 00:43:30,100 You get over it. 837 00:43:30,200 --> 00:43:32,367 Have you ever had to make the choice? 838 00:43:32,467 --> 00:43:35,733 There isn't any choice once you have children. 839 00:43:35,833 --> 00:43:39,300 [music playing] 840 00:44:31,667 --> 00:44:36,233 So, uh, you reckon you'll have a team ready soon? 841 00:44:36,333 --> 00:44:38,767 Providing they send us more ammunition. 842 00:44:38,867 --> 00:44:41,100 They can't get decent circuit going unless you've got plenty 843 00:44:41,200 --> 00:44:42,267 of explosives stashed away. 844 00:44:42,367 --> 00:44:43,367 Yeah, well don't worry about it. 845 00:44:43,467 --> 00:44:44,500 They'll be arranging a drop. 846 00:44:47,300 --> 00:44:49,267 Well, I reckon that's about it. 847 00:44:49,367 --> 00:44:52,033 I'll be getting back to my digs. 848 00:44:52,133 --> 00:44:55,067 Oh, I meant to say, coming through the market 849 00:44:55,167 --> 00:44:58,733 just now I saw Solange going into the town hall. 850 00:44:58,833 --> 00:45:00,733 Why would she be doing that? 851 00:45:19,167 --> 00:45:21,933 Excuse me, officer. 852 00:45:22,033 --> 00:45:23,233 I wonder if you can help me. 853 00:45:23,333 --> 00:45:25,467 I'm looking for a shop that sells baby clothes. 854 00:45:25,567 --> 00:45:27,700 Madame Dutereau told me there was one near here. 855 00:45:27,800 --> 00:45:29,167 I'm her nanny, you see. 856 00:45:35,233 --> 00:45:38,600 So, how was Devon? 857 00:45:38,700 --> 00:45:40,600 It was all right. 858 00:45:40,700 --> 00:45:41,500 Fine. 859 00:45:45,500 --> 00:45:46,767 Liz, what is it? 860 00:45:49,433 --> 00:45:50,267 Nothing. 861 00:45:55,633 --> 00:45:58,467 You've had time to think. 862 00:45:58,567 --> 00:46:01,833 Haven't you? 863 00:46:01,933 --> 00:46:02,833 Yes. 864 00:46:02,933 --> 00:46:05,600 And? 865 00:46:05,700 --> 00:46:07,233 Look, what we're doing, Kit, it isn't fair. 866 00:46:07,333 --> 00:46:08,733 It's not fair to anybody. 867 00:46:08,833 --> 00:46:09,767 It can't go on. 868 00:46:09,867 --> 00:46:11,400 Laurence has found out. 869 00:46:11,500 --> 00:46:14,267 Well, no, he's not said anything-- no. 870 00:46:14,367 --> 00:46:18,400 Look, Liz, I know this isn't perfect. 871 00:46:18,500 --> 00:46:19,967 But surely, it's better than nothing. 872 00:46:20,067 --> 00:46:21,100 Well, for the moment-- 873 00:46:21,200 --> 00:46:22,100 Why worry about the future? 874 00:46:22,200 --> 00:46:23,000 We're at war. 875 00:46:23,100 --> 00:46:24,167 But it's the deceit. 876 00:46:24,267 --> 00:46:25,367 Things can't just stay as they are. 877 00:46:36,400 --> 00:46:38,767 Right. 878 00:46:38,867 --> 00:46:41,267 Then divorce Laurence. Marry me. 879 00:46:43,900 --> 00:46:44,900 But what about Vicki? 880 00:46:45,000 --> 00:46:46,600 She comes too. 881 00:46:46,700 --> 00:46:47,700 But she needs Laurence. 882 00:46:47,800 --> 00:46:49,267 She needs Laurence and I together. 883 00:46:49,367 --> 00:46:50,400 She-- 884 00:46:50,500 --> 00:46:51,400 Look, how the hell can we go on talking here. 885 00:46:51,500 --> 00:46:52,700 Let's just go somewhere else. 886 00:46:52,800 --> 00:46:57,800 No, it's going to make things more difficult. 887 00:46:57,900 --> 00:46:59,833 Do you think I'm letting you go? 888 00:46:59,933 --> 00:47:01,433 Just like that? 889 00:47:01,533 --> 00:47:05,300 Christ, Liz, this has meant as much to you as it has to me. 890 00:47:08,067 --> 00:47:09,233 You've got to help me do this. 891 00:47:14,233 --> 00:47:15,667 What on earth possessed you? 892 00:47:15,767 --> 00:47:17,233 It's the first thing we learned not to cause. 893 00:47:17,333 --> 00:47:18,500 Never look the wrong way crossing the road. 894 00:47:18,600 --> 00:47:19,767 I know. 895 00:47:19,867 --> 00:47:20,933 That weasel-faced officer was all set to collar you. 896 00:47:21,033 --> 00:47:22,067 Please don't go on about it. 897 00:47:22,167 --> 00:47:23,033 I just don't fancy prison visiting. 898 00:47:23,133 --> 00:47:23,967 That's all. - I'm sorry! 899 00:47:24,067 --> 00:47:25,433 I'm just wasn't thinking! 900 00:47:25,533 --> 00:47:27,767 It's not like you. 901 00:47:27,867 --> 00:47:28,667 You must take care. 902 00:47:28,767 --> 00:47:30,067 We can't do without you. 903 00:47:33,867 --> 00:47:35,267 Baby's got a runny nose. 904 00:47:40,300 --> 00:47:43,733 I better be on my way. 905 00:47:43,833 --> 00:47:45,067 You look lousy. 906 00:47:45,167 --> 00:47:46,867 Haven't you shaken off that bug yet? 907 00:47:46,967 --> 00:47:48,567 I don't know. 908 00:47:48,667 --> 00:47:50,000 Solange-- 909 00:47:50,100 --> 00:47:51,467 Yes? 910 00:47:51,567 --> 00:47:53,667 You know what Liz Grainger told us about our periods 911 00:47:53,767 --> 00:47:54,633 being irregular? 912 00:47:54,733 --> 00:47:55,933 Mm-hm. 913 00:47:56,033 --> 00:47:58,133 Well, I haven't had one since I came out here. 914 00:47:58,233 --> 00:48:00,433 Well, that's what it is then. 915 00:48:00,533 --> 00:48:03,933 Unless-- you don't think it could be anything else, do you? 916 00:48:04,033 --> 00:48:05,200 But you couldn't be, could you? 917 00:48:10,100 --> 00:48:11,067 Bloody hell. 918 00:48:11,167 --> 00:48:14,633 [music playing] 919 00:49:34,600 --> 00:49:38,067 [gun shots] 920 00:49:41,100 --> 00:49:42,067 Don't go. 921 00:49:45,600 --> 00:49:48,900 Please don't. 922 00:49:49,000 --> 00:49:52,467 [suspenseful music] 923 00:50:21,933 --> 00:50:26,633 [music playing] 57987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.