Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,133
[theme music]
2
00:00:53,767 --> 00:00:57,233
[dogs barking]
3
00:01:00,300 --> 00:01:01,200
Arthur?
4
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
What are you doing up?
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,367
I heard you moving about.
6
00:01:04,467 --> 00:01:05,600
Couldn't sleep.
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,167
Me neither.
8
00:01:07,267 --> 00:01:09,133
Must be due about now.
9
00:01:09,233 --> 00:01:10,867
Pray God it's all right.
10
00:01:10,967 --> 00:01:12,967
Who's meeting
them besides Joseph?
11
00:01:13,067 --> 00:01:15,233
Alan and his brothers.
12
00:01:15,333 --> 00:01:18,500
And a British agent,
Gaspar they call him.
13
00:01:18,600 --> 00:01:21,633
I wonder what she'll
be like, this girl
14
00:01:21,733 --> 00:01:23,200
Zoe.
15
00:01:23,300 --> 00:01:25,900
Whatever she's like, you
must be nice to her father.
16
00:01:26,000 --> 00:01:27,233
She's supposed to be
a relative, remember.
17
00:01:27,333 --> 00:01:29,333
I've nothing against her.
18
00:01:29,433 --> 00:01:32,500
But I still say it's a
mistake putting her up--
19
00:01:32,600 --> 00:01:33,700
asking for trouble.
20
00:01:33,800 --> 00:01:36,067
It's the least we can do.
21
00:01:36,167 --> 00:01:38,367
She's risking her life for us.
22
00:01:38,467 --> 00:01:40,000
And it isn't even her country.
23
00:01:40,100 --> 00:01:43,600
[motors running]
24
00:02:08,033 --> 00:02:09,100
Oh my gosh.
25
00:02:28,967 --> 00:02:30,333
LAURENCE: Liz?
26
00:02:30,433 --> 00:02:31,533
That you, Liz?
27
00:02:31,633 --> 00:02:33,467
Yes, I'm sorry.
28
00:02:33,567 --> 00:02:34,933
Did I wake you?
29
00:02:35,033 --> 00:02:37,433
No, I couldn't get off.
30
00:02:37,533 --> 00:02:40,667
Did the plane arrive
safe with whoever it was?
31
00:02:40,767 --> 00:02:43,300
Yes.
32
00:02:43,400 --> 00:02:46,467
I'll just get some things, and
then I'll leave you in peace.
33
00:02:46,567 --> 00:02:49,500
You needn't sleep
in the spare room now.
34
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Well, I think I will
if you didn't mind.
35
00:02:53,100 --> 00:02:56,300
I'm still a bit keyed up.
36
00:02:56,400 --> 00:02:58,833
We've got some people
flying out tonight as well.
37
00:02:58,933 --> 00:03:02,367
[music playing]
38
00:03:44,833 --> 00:03:45,633
Solange?
39
00:03:51,467 --> 00:03:53,500
Well, it wasn't
so bad, was it?
40
00:03:53,600 --> 00:03:54,900
No.
41
00:03:55,000 --> 00:03:56,467
Any sign of Andre?
42
00:03:56,567 --> 00:03:59,233
No.
43
00:03:59,333 --> 00:04:01,800
But here comes our reception.
44
00:04:01,900 --> 00:04:03,333
They might be gone.
45
00:04:03,433 --> 00:04:04,333
Hello.
46
00:04:04,433 --> 00:04:05,300
I'm Solange.
47
00:04:05,400 --> 00:04:06,367
This is Zoe.
48
00:04:06,467 --> 00:04:07,133
Well.
49
00:04:07,233 --> 00:04:08,367
Oh, I'm sorry.
50
00:04:08,467 --> 00:04:10,000
Can you tell us the
way to Agospin Yard?
51
00:04:10,100 --> 00:04:13,800
5 kilometers to the west,
along the mizzen road.
52
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
Don't waste your
time doing that!
53
00:04:15,700 --> 00:04:16,333
But we were told to--
54
00:04:16,433 --> 00:04:17,800
Forget all that nonsense!
55
00:04:17,900 --> 00:04:19,533
That's the first
thing they look for!
56
00:04:19,633 --> 00:04:20,733
Bring them with you.
57
00:04:20,833 --> 00:04:22,033
We'll dispose of them later.
58
00:04:22,133 --> 00:04:23,633
I take it you're Gaspar.
59
00:04:23,733 --> 00:04:24,833
Yes.
60
00:04:24,933 --> 00:04:26,067
Now, don't stand about.
61
00:04:26,167 --> 00:04:26,967
Can't have a thing!
62
00:04:27,067 --> 00:04:29,533
Move!
63
00:04:29,633 --> 00:04:30,967
I'm Joseph, resistance.
64
00:04:31,067 --> 00:04:31,967
Hello, Solange.
65
00:04:32,067 --> 00:04:33,167
This is Zoe.
- Hello.
66
00:04:33,267 --> 00:04:34,333
Welcome to France.
67
00:04:34,433 --> 00:04:35,100
We--
68
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
Forget the chitchat!
69
00:04:36,500 --> 00:04:37,533
Where's Andre?
70
00:04:37,633 --> 00:04:38,700
I don't know.
71
00:04:38,800 --> 00:04:39,967
One of them went off course.
72
00:04:40,067 --> 00:04:41,367
He could be in the river.
73
00:04:41,467 --> 00:04:42,167
Christ!
74
00:04:42,267 --> 00:04:43,500
That's all we need.
75
00:04:43,600 --> 00:04:44,800
[whistling]
76
00:04:44,900 --> 00:04:47,933
Oh, wait, that
might be him now.
77
00:04:48,033 --> 00:04:49,500
Well, it's no bloody Owl.
78
00:04:49,600 --> 00:04:50,333
That's for sure.
79
00:04:50,433 --> 00:04:52,667
Careful, it could be a trick.
80
00:04:52,767 --> 00:04:54,000
I'll go and look.
81
00:04:54,100 --> 00:04:55,867
Right.
82
00:04:55,967 --> 00:04:57,200
You two stay here.
83
00:04:57,300 --> 00:04:58,767
Make yourselves useful,
pack up that stuff.
84
00:05:04,767 --> 00:05:07,000
GASPAR: Andre?
85
00:05:07,100 --> 00:05:08,567
Yeah.
86
00:05:08,667 --> 00:05:10,533
Thank God.
87
00:05:10,633 --> 00:05:12,467
What is it?
88
00:05:12,567 --> 00:05:15,833
Me bloody ankle.
89
00:05:15,933 --> 00:05:19,833
Landed badly-- avoid the river.
90
00:05:19,933 --> 00:05:21,933
Can you walk?
91
00:05:22,033 --> 00:05:24,267
Let's see.
92
00:05:24,367 --> 00:05:25,100
[grunting]
93
00:05:25,200 --> 00:05:28,600
[music playing]
94
00:05:39,267 --> 00:05:41,900
For once, the bait gossip
seems to have paid off.
95
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
What do you mean?
96
00:05:43,400 --> 00:05:44,667
We spread the word that
there was going to be a raid
97
00:05:44,767 --> 00:05:46,367
on the station outside of time.
98
00:05:46,467 --> 00:05:48,700
They're probably all
over there by now.
99
00:05:52,633 --> 00:05:54,867
I need the cart
back by lunch time.
100
00:05:54,967 --> 00:05:56,267
Don't worry, my friend.
101
00:05:56,367 --> 00:05:57,833
And don't forget
the ammunition.
102
00:05:57,933 --> 00:05:59,800
I'll see to it.
103
00:05:59,900 --> 00:06:02,533
Can you move your toes?
104
00:06:02,633 --> 00:06:03,433
Nope.
105
00:06:06,200 --> 00:06:07,333
What's the verdict?
106
00:06:07,433 --> 00:06:09,400
Well, I'm pretty
sure it's a fracture.
107
00:06:09,500 --> 00:06:10,900
He's best to treat
it as one, anyway.
108
00:06:11,000 --> 00:06:13,167
That's what my
father always says.
109
00:06:13,267 --> 00:06:15,600
I'll bandage it as
best I can for you now,
110
00:06:15,700 --> 00:06:17,200
till we can get you to a doctor.
111
00:06:17,300 --> 00:06:17,933
Doctor?
112
00:06:18,033 --> 00:06:19,367
You'll be lucky.
113
00:06:19,467 --> 00:06:21,633
And I thought we had
one working for us.
114
00:06:21,733 --> 00:06:22,567
Not anymore.
115
00:06:22,667 --> 00:06:24,267
He was captured last week.
116
00:06:24,367 --> 00:06:25,900
And we can't use the hospitals.
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,300
The milice keep an eye
on them all the time.
118
00:06:27,400 --> 00:06:28,667
Well, if it is an
ordinary fracture,
119
00:06:28,767 --> 00:06:30,167
it should heal quite easily.
120
00:06:30,267 --> 00:06:32,500
It's just a matter of resting
it for a couple of weeks.
121
00:06:32,600 --> 00:06:34,233
Yeah, I've got people
to see all over the place.
122
00:06:34,333 --> 00:06:36,000
You'll have to leave
that to me, won't you.
123
00:06:36,100 --> 00:06:37,533
Lie back, give the orders.
124
00:06:37,633 --> 00:06:38,433
Yeah, ow.
125
00:06:41,333 --> 00:06:42,767
Do you want a fag?
126
00:06:42,867 --> 00:06:47,833
Mm, um, jacket pocket.
127
00:06:47,933 --> 00:06:49,400
Ouch!
128
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Sorry.
129
00:06:50,600 --> 00:06:52,467
You've got to take a
painkilling pill, too.
130
00:06:52,567 --> 00:06:54,833
I should sooner
take the suicide one.
131
00:06:54,933 --> 00:06:57,500
I do like a dry
sense of humor.
132
00:06:57,600 --> 00:07:00,667
Christ, you're not carrying
that around with you, are you?
133
00:07:00,767 --> 00:07:02,433
They must be off their
rockers back there.
134
00:07:02,533 --> 00:07:04,200
They talk about
security and doll
135
00:07:04,300 --> 00:07:08,133
out cigarette cases and
compacts to every bloody agent!
136
00:07:08,233 --> 00:07:10,600
Why don't they give f a printed
card that says British spy!
137
00:07:15,700 --> 00:07:16,500
Morning, Dorothy.
138
00:07:16,600 --> 00:07:17,433
Good morning.
139
00:07:19,700 --> 00:07:20,800
Morning, Liz.
140
00:07:20,900 --> 00:07:22,033
Morning, Faith.
141
00:07:22,133 --> 00:07:23,500
Did they get off
all right last night?
142
00:07:23,600 --> 00:07:24,500
Yes.
143
00:07:24,600 --> 00:07:26,367
Now the waiting begins.
144
00:07:26,467 --> 00:07:28,433
Kit arrived safely, did he?
145
00:07:28,533 --> 00:07:29,900
Yes, he's been picked
up from the hostel.
146
00:07:30,000 --> 00:07:31,867
He's meeting Cad at 2 o'clock.
147
00:07:31,967 --> 00:07:34,067
How is he?
148
00:07:34,167 --> 00:07:36,333
He looks dreadful.
149
00:07:36,433 --> 00:07:38,167
Who wouldn't?
150
00:07:38,267 --> 00:07:39,767
I'd like you to keep
an eye on him, Liz.
151
00:07:39,867 --> 00:07:42,467
He'll need a friend and someone
who knows what it's like.
152
00:07:42,567 --> 00:07:44,200
Well, actually,
he's just phoned.
153
00:07:44,300 --> 00:07:45,800
I think we'll probably have a
bite or something this evening.
154
00:07:45,900 --> 00:07:46,933
Oh, good.
155
00:07:47,033 --> 00:07:48,533
Encourage him to talk about it--
156
00:07:48,633 --> 00:07:49,933
and about his family.
157
00:07:50,033 --> 00:07:53,567
Trouble with someone like Kit
is he bottles things up inside.
158
00:07:53,667 --> 00:07:55,100
You know, the psychiatrists
were against him
159
00:07:55,200 --> 00:07:56,567
going in the first place.
160
00:07:56,667 --> 00:07:58,267
Because of what
happened to his family?
161
00:07:58,367 --> 00:08:01,200
Yes, they felt he
hadn't had time to grieve.
162
00:08:01,300 --> 00:08:03,233
But as Cart says,
bereavement is one
163
00:08:03,333 --> 00:08:05,767
of the strongest incentives.
164
00:08:05,867 --> 00:08:06,767
LIZ: Look at Vivien Ashton.
165
00:08:10,933 --> 00:08:13,433
Have it in other ways.
166
00:08:13,533 --> 00:08:14,333
Take care.
167
00:08:14,433 --> 00:08:15,100
And you.
168
00:08:15,200 --> 00:08:17,333
No orgies, mind.
169
00:08:17,433 --> 00:08:19,167
And even a powder
down those cheeks.
170
00:08:19,267 --> 00:08:20,733
You're meant to have
had TB, aren't you?
171
00:08:20,833 --> 00:08:22,500
See you tomorrow as planned.
172
00:08:22,600 --> 00:08:25,200
If I'm not
completely crippled--
173
00:08:25,300 --> 00:08:27,700
eight, bloody kilometers.
174
00:08:27,800 --> 00:08:28,600
Bye.
175
00:08:28,700 --> 00:08:29,600
See ya.
176
00:08:39,933 --> 00:08:40,733
Thanks.
177
00:08:47,000 --> 00:08:49,967
We should have
brought you back sooner.
178
00:08:50,067 --> 00:08:51,800
I wanted to stay.
179
00:08:51,900 --> 00:08:53,900
Each time I had someone
lined out to replace you, there
180
00:08:54,000 --> 00:08:56,033
was an emergency.
181
00:08:56,133 --> 00:08:58,433
How is the situation overall?
182
00:08:58,533 --> 00:09:00,567
Well, at least we're making
some impression on the enemy
183
00:09:00,667 --> 00:09:01,767
now.
184
00:09:01,867 --> 00:09:03,167
But of course, that leads
to greater reprisals,
185
00:09:03,267 --> 00:09:05,267
as you know only too well.
186
00:09:05,367 --> 00:09:08,600
Losing Maurice Gronie's cell
must have been a great blow.
187
00:09:08,700 --> 00:09:10,733
It was mainly due
to Maurice that I was
188
00:09:10,833 --> 00:09:12,400
able to keep things together.
189
00:09:12,500 --> 00:09:14,233
We've got to thank
those commies for,
190
00:09:14,333 --> 00:09:17,367
even if they are fighting for
the Russians rather than us.
191
00:09:17,467 --> 00:09:20,067
It's not quite as
simple as that, Cad.
192
00:09:20,167 --> 00:09:23,067
Will be once the war is over.
193
00:09:23,167 --> 00:09:25,533
The good news is that we've
finally been put in charge
194
00:09:25,633 --> 00:09:27,500
of the resistance groups.
195
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
What will it involve?
196
00:09:28,700 --> 00:09:30,367
Total reorganization.
197
00:09:30,467 --> 00:09:31,833
We're to coordinate
all our activities
198
00:09:31,933 --> 00:09:33,467
with high command strategy.
199
00:09:33,567 --> 00:09:35,833
The PM wants us to triple
our effective circuits
200
00:09:35,933 --> 00:09:38,200
before the end of the year.
201
00:09:38,300 --> 00:09:40,700
A fine time to be called back.
202
00:09:40,800 --> 00:09:42,167
We'll be need you here, Kit.
203
00:09:42,267 --> 00:09:43,933
Your experience will
be invaluable to us
204
00:09:44,033 --> 00:09:45,033
on the training side.
205
00:09:47,500 --> 00:09:50,900
I'm not missing
out on the invasion.
206
00:09:51,000 --> 00:09:52,833
Well, we'll see how it goes.
207
00:09:52,933 --> 00:09:55,200
How what goes?
208
00:09:55,300 --> 00:09:56,700
I don't need to tell
you how grateful we
209
00:09:56,800 --> 00:09:58,333
are to you for all you've done.
210
00:09:58,433 --> 00:10:01,100
But now you need a good break.
211
00:10:01,200 --> 00:10:05,500
You must have a break, Kit.
212
00:10:05,600 --> 00:10:06,533
Take a month's leave.
213
00:10:06,633 --> 00:10:08,367
We'll talk about the
future after that.
214
00:10:08,467 --> 00:10:10,100
Now, let's get back to France.
215
00:10:10,200 --> 00:10:13,667
[music playing]
216
00:10:59,200 --> 00:11:01,167
I'm sorry, Annette,
but two dozen is
217
00:11:01,267 --> 00:11:02,633
about all I can manage for now.
218
00:11:02,733 --> 00:11:03,767
Oh, come on, Marie.
219
00:11:03,867 --> 00:11:05,067
I'm sure you can
take more than that.
220
00:11:05,167 --> 00:11:06,333
I wish I could, but--
221
00:11:06,433 --> 00:11:07,700
Look, it would not
take you five minutes
222
00:11:07,800 --> 00:11:09,133
to get rid of two dozen.
223
00:11:09,233 --> 00:11:11,167
Have four, and I'll knock
two francs off the price.
224
00:11:11,267 --> 00:11:12,200
I'm sorry, Annette.
225
00:11:12,300 --> 00:11:13,367
They're well made, you know.
226
00:11:13,467 --> 00:11:15,067
It takes me 20
minutes for each one.
227
00:11:15,167 --> 00:11:16,333
I know, Annette.
228
00:11:16,433 --> 00:11:18,233
It's just that there
isn't any call for them.
229
00:11:18,333 --> 00:11:21,467
I have enough bother
selling the ones I've got.
230
00:11:21,567 --> 00:11:23,067
I see.
231
00:11:23,167 --> 00:11:24,333
Well, look around you.
232
00:11:24,433 --> 00:11:27,067
There just isn't the
money for such things.
233
00:11:27,167 --> 00:11:28,600
I'm sorry.
234
00:11:28,700 --> 00:11:30,733
It's all right.
235
00:11:30,833 --> 00:11:32,300
How are things, anyway?
236
00:11:32,400 --> 00:11:33,567
Not bad.
237
00:11:33,667 --> 00:11:35,633
They're not good, either.
238
00:11:35,733 --> 00:11:38,467
It's been a real struggle
since I had to let the shop go.
239
00:11:38,567 --> 00:11:41,300
And these things just
don't bring enough in--
240
00:11:41,400 --> 00:11:43,767
not to keep me and Mother.
241
00:11:43,867 --> 00:11:46,533
I'll just have to think of
something else, that's all.
242
00:11:46,633 --> 00:11:50,100
Well, let me know if
there's anything I can do.
243
00:11:50,200 --> 00:11:51,633
Thanks, Marie.
244
00:11:51,733 --> 00:11:55,733
You've always been a
good neighbor to me.
245
00:11:55,833 --> 00:11:58,567
Marie, I--
246
00:11:58,667 --> 00:12:00,233
[bell ringing]
247
00:12:01,867 --> 00:12:03,567
Well, I better go.
248
00:12:03,667 --> 00:12:04,567
You've got a customer.
249
00:12:04,667 --> 00:12:05,367
All right, Annette.
250
00:12:05,467 --> 00:12:06,800
Here's the money for the pegs.
251
00:12:06,900 --> 00:12:08,333
Take care now.
252
00:12:08,433 --> 00:12:09,667
Goodbye, Marie.
253
00:12:09,767 --> 00:12:11,467
Oh, thanks.
254
00:12:11,567 --> 00:12:14,367
[bell ringing]
255
00:12:19,067 --> 00:12:20,033
Yes, mademoiselle.
256
00:12:20,133 --> 00:12:21,433
Can I help you?
257
00:12:21,533 --> 00:12:22,767
Madame Ferrier?
258
00:12:22,867 --> 00:12:23,700
Yes.
259
00:12:28,167 --> 00:12:30,833
I'm afraid I've forgotten
what I'm supposed to say.
260
00:12:30,933 --> 00:12:33,033
It's about your
cousin, Leon, I think.
261
00:12:33,133 --> 00:12:35,967
Of course, I'm so sorry.
262
00:12:36,067 --> 00:12:37,900
I'm Zoe.
263
00:12:38,000 --> 00:12:39,467
Come with me.
264
00:12:39,567 --> 00:12:43,000
[music playing]
265
00:12:47,867 --> 00:12:51,133
Father, this is our
new lodger, Zoe.
266
00:12:51,233 --> 00:12:53,667
My father, Leon.
267
00:12:53,767 --> 00:12:55,567
Uncle Leon, from now on.
268
00:13:08,867 --> 00:13:10,100
Are you going to Arbon?
269
00:13:24,500 --> 00:13:25,800
It's a nice room.
270
00:13:25,900 --> 00:13:28,100
It's Luke's, my son.
271
00:13:28,200 --> 00:13:29,867
Oh, I haven't turned
him out, have I?
272
00:13:29,967 --> 00:13:30,833
Oh, no.
273
00:13:30,933 --> 00:13:32,533
No, he's not here anymore.
274
00:13:32,633 --> 00:13:35,733
He went away last week
to join the Maquis.
275
00:13:35,833 --> 00:13:37,667
The ones hiding in the hills?
276
00:13:37,767 --> 00:13:39,133
Yes.
277
00:13:39,233 --> 00:13:40,600
I haven't heard from
him since he went.
278
00:13:40,700 --> 00:13:43,900
I supposed I'll get
a message eventually.
279
00:13:44,000 --> 00:13:46,900
Uh, there's running
water in the kitchen.
280
00:13:47,000 --> 00:13:49,900
And the lavatory is
out there in the yard.
281
00:13:50,000 --> 00:13:51,833
I'm afraid it's not
what you're used to.
282
00:13:51,933 --> 00:13:54,167
It's very good of
you to put me up.
283
00:13:54,267 --> 00:13:56,700
It's us who should
be thanking you.
284
00:13:56,800 --> 00:13:58,367
It's all we live for now--
285
00:13:58,467 --> 00:13:59,233
the liberation.
286
00:13:59,333 --> 00:14:02,500
I hope it won't
be too far off.
287
00:14:02,600 --> 00:14:04,500
Well, I'll leave
you to unpack.
288
00:14:09,133 --> 00:14:12,567
Oh, uh, I'll need
to go out later.
289
00:14:12,667 --> 00:14:13,733
Already?
290
00:14:13,833 --> 00:14:15,667
Yes, they'll worry
until we've made contact.
291
00:14:15,767 --> 00:14:17,967
Joseph said you had a
bicycle I could use.
292
00:14:18,067 --> 00:14:19,200
Yes.
293
00:14:19,300 --> 00:14:22,200
Where is it you've got to go to?
294
00:14:22,300 --> 00:14:24,033
Oh, you're right.
295
00:14:24,133 --> 00:14:25,567
Don't tell me.
296
00:14:25,667 --> 00:14:29,567
Don't tell anyone anything.
297
00:14:29,667 --> 00:14:31,267
Well, you come down
when you're ready.
298
00:14:31,367 --> 00:14:32,600
I've made you some soup.
299
00:14:32,700 --> 00:14:34,800
Thank you.
300
00:14:34,900 --> 00:14:41,700
And Zoe, while you're here,
just look on us as family.
301
00:14:41,800 --> 00:14:45,300
[music playing]
302
00:15:15,600 --> 00:15:18,333
She's little
more than a child.
303
00:15:18,433 --> 00:15:21,167
Well, she's older than Luke.
304
00:15:21,267 --> 00:15:24,267
She wouldn't be allowed
here if she wasn't 21.
305
00:15:24,367 --> 00:15:25,600
Is my bicycle in good order?
306
00:15:59,533 --> 00:16:01,000
Make sure you're
back by curfew.
307
00:16:01,100 --> 00:16:02,433
The milice are very hot on that.
308
00:16:08,300 --> 00:16:10,733
Oh, hello, Annette.
309
00:16:10,833 --> 00:16:15,333
My cousin's girl, Zoe, she's
staying with us for a while.
310
00:16:15,433 --> 00:16:16,467
That's nice.
311
00:16:16,567 --> 00:16:17,767
She's not very well.
312
00:16:17,867 --> 00:16:20,567
Her parents thought a change
of air would do her good.
313
00:16:20,667 --> 00:16:22,833
She'll be helping
in the shop, too.
314
00:16:22,933 --> 00:16:25,600
Would that be your
cousin in Rockford?
315
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
No.
316
00:16:27,100 --> 00:16:29,167
My second cousin, Robert.
317
00:16:29,267 --> 00:16:30,800
I told you about him, remember?
318
00:16:30,900 --> 00:16:32,233
Used to be out in Martinique.
319
00:16:32,333 --> 00:16:33,233
Oh.
320
00:16:33,333 --> 00:16:34,633
Well, I really
must be getting on.
321
00:16:38,667 --> 00:16:42,067
[music playing]
322
00:16:54,167 --> 00:16:55,967
Oh, Vivian, Vivian!
323
00:16:56,067 --> 00:16:56,867
Juliette.
324
00:16:56,967 --> 00:16:58,000
Oh.
325
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
It's so good to see you!
326
00:16:59,300 --> 00:17:00,933
You must remember
to call me Solange.
327
00:17:01,033 --> 00:17:02,567
Oh, yes, I forgot.
328
00:17:02,667 --> 00:17:03,833
I'm sorry.
329
00:17:03,933 --> 00:17:05,567
And this is Julie?
330
00:17:05,667 --> 00:17:06,467
This is.
331
00:17:06,567 --> 00:17:08,833
You are beautiful.
332
00:17:08,933 --> 00:17:09,900
How's your daddy?
333
00:17:10,000 --> 00:17:11,600
How's Philippe?
334
00:17:11,700 --> 00:17:13,767
He's not here.
335
00:17:13,867 --> 00:17:15,233
Daddy's a long away, isn't he?
336
00:17:15,333 --> 00:17:16,000
Come on.
337
00:17:16,100 --> 00:17:16,967
Come indoors.
338
00:17:17,067 --> 00:17:17,933
I'll tell you all about it.
339
00:17:18,033 --> 00:17:20,733
And how is Johnny?
340
00:17:20,833 --> 00:17:22,600
I've a lot to tell you, too.
341
00:17:22,700 --> 00:17:26,133
[music playing]
342
00:18:12,067 --> 00:18:14,767
[italian], God.
343
00:18:14,867 --> 00:18:17,800
[laughs] It does seem
extraordinary doesn't it,
344
00:18:17,900 --> 00:18:19,767
when you first back?
345
00:18:19,867 --> 00:18:21,400
Thank you for coming.
346
00:18:21,500 --> 00:18:22,400
Kit, I wanted to.
347
00:18:25,733 --> 00:18:27,700
How's Laurence?
348
00:18:27,800 --> 00:18:28,733
Oh, he's out himself tonight.
349
00:18:28,833 --> 00:18:31,300
Some do at the club.
350
00:18:31,400 --> 00:18:33,233
And Vicki?
351
00:18:33,333 --> 00:18:35,300
Well, she's well
dug in at school.
352
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
We visit her from time to time.
353
00:18:36,500 --> 00:18:37,800
But the head
mistress discourages
354
00:18:37,900 --> 00:18:39,433
it, says it unsettles her.
355
00:18:43,600 --> 00:18:46,267
I tried to keep up
as much as I could
356
00:18:46,367 --> 00:18:49,233
with what was going
on in your area.
357
00:18:49,333 --> 00:18:50,600
Those messages
don't say the half.
358
00:18:50,700 --> 00:18:51,900
No.
359
00:18:52,000 --> 00:18:53,300
But I think I managed to
read between the lines.
360
00:18:59,867 --> 00:19:02,967
It was dreadful-- about Maurice.
361
00:19:03,067 --> 00:19:04,800
Yes.
362
00:19:04,900 --> 00:19:07,733
He was a good man.
363
00:19:07,833 --> 00:19:09,567
For a communist.
364
00:19:09,667 --> 00:19:11,633
There's always that
qualification, isn't there?
365
00:19:11,733 --> 00:19:13,000
I didn't say a word.
366
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
You didn't have to.
367
00:19:15,200 --> 00:19:17,933
I got to know him quite
well after you left.
368
00:19:18,033 --> 00:19:20,700
How did it happen?
369
00:19:20,800 --> 00:19:23,667
He and some of the others were
receiving an ammunition drop.
370
00:19:23,767 --> 00:19:28,167
The local Gaullists heard
about it and turned up too.
371
00:19:28,267 --> 00:19:31,333
They started fighting over
it like a bunch of kids,
372
00:19:31,433 --> 00:19:33,733
didn't hear the Germans arrive.
373
00:19:33,833 --> 00:19:37,000
Most of them were captured,
including Maurice.
374
00:19:37,100 --> 00:19:39,467
And so they shot him.
375
00:19:39,567 --> 00:19:43,133
They didn't need to after the
Gestapo had finished with him.
376
00:19:46,700 --> 00:19:48,733
It's nearly curfew.
377
00:19:48,833 --> 00:19:50,167
I can tell the time.
378
00:19:54,167 --> 00:19:56,133
So, what are your plans now?
379
00:19:56,233 --> 00:19:57,600
I don't know.
380
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
I've been moving into my
club for the time being.
381
00:20:00,200 --> 00:20:02,700
Then I'll probably
visit the family estate.
382
00:20:02,800 --> 00:20:05,067
My brother will expect it.
383
00:20:05,167 --> 00:20:07,200
What about your own home?
384
00:20:07,300 --> 00:20:09,667
I suppose I'll have to go
down there sooner or later.
385
00:20:09,767 --> 00:20:12,467
Have you been back at all
since Eleanor and the children
386
00:20:12,567 --> 00:20:15,200
were killed?
387
00:20:15,300 --> 00:20:18,800
You know, you're
the only person who--
388
00:20:18,900 --> 00:20:20,667
What?
389
00:20:20,767 --> 00:20:22,000
Spells it out--
390
00:20:22,100 --> 00:20:26,567
Eleanor, the children,
what happened.
391
00:20:26,667 --> 00:20:29,700
Even Cad couldn't bring
himself to talk about it.
392
00:20:29,800 --> 00:20:32,900
Have you been back?
393
00:20:33,000 --> 00:20:34,933
No.
394
00:20:35,033 --> 00:20:37,133
I was away when it happened.
395
00:20:37,233 --> 00:20:40,067
They gave me compassionate
leave to attend the funeral--
396
00:20:40,167 --> 00:20:43,533
if you can have a
funeral without bodies.
397
00:20:43,633 --> 00:20:45,100
Then I went straight
back to the regiment.
398
00:20:45,200 --> 00:20:48,400
And soon after, I
joined the outfit.
399
00:20:48,500 --> 00:20:51,167
So the house has been shut up?
400
00:20:51,267 --> 00:20:54,400
Yes, the family
solicitor arranged it all.
401
00:20:54,500 --> 00:20:57,633
And the disposal of
their belongings.
402
00:20:57,733 --> 00:21:00,533
Get rid of all their thing?
403
00:21:00,633 --> 00:21:03,067
Yes.
404
00:21:03,167 --> 00:21:06,633
Kit, I really think
you ought to go back.
405
00:21:11,700 --> 00:21:13,600
Would it help if I came too?
406
00:21:16,700 --> 00:21:20,167
[music playing]
407
00:21:28,067 --> 00:21:29,533
Is it safe now?
408
00:21:33,067 --> 00:21:34,800
Thanks for your help.
409
00:21:34,900 --> 00:21:37,767
I got through all right.
410
00:21:37,867 --> 00:21:42,367
Oh-- thank you.
411
00:21:42,467 --> 00:21:43,300
Bye.
412
00:21:47,767 --> 00:21:48,833
Hello, Cad.
413
00:21:48,933 --> 00:21:50,700
Thought I'd drop
in on my way home.
414
00:21:50,800 --> 00:21:52,200
Any new?
415
00:21:52,300 --> 00:21:54,967
Yes, uh, message through
from Area 3-- all well there.
416
00:21:55,067 --> 00:21:56,300
All right, good.
417
00:21:56,400 --> 00:21:58,367
Nothing from Zoe yet, Area 7.
418
00:21:58,467 --> 00:22:02,067
Oh, it's early days-- may
not come through till tomorrow.
419
00:22:02,167 --> 00:22:03,967
How was your meeting?
420
00:22:04,067 --> 00:22:06,267
I suppose I'll get used
to dealing with the yanks.
421
00:22:06,367 --> 00:22:07,500
It wasn't constructive?
422
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
We were talking
broad strategies.
423
00:22:09,300 --> 00:22:11,400
And I get in our meeting
them again on Thursday
424
00:22:11,500 --> 00:22:14,100
to discuss specific operations.
- Was the PM there?
425
00:22:14,200 --> 00:22:15,500
Yes, he was part at the time.
426
00:22:15,600 --> 00:22:17,067
He's most anxiously
cooperate very
427
00:22:17,167 --> 00:22:18,067
closely with the goals load.
428
00:22:18,167 --> 00:22:18,967
[knocking]
429
00:22:19,067 --> 00:22:20,133
Come in.
430
00:22:20,233 --> 00:22:21,800
Much easier said than done.
431
00:22:21,900 --> 00:22:23,433
Hello, Dorothy.
Still here?
432
00:22:23,533 --> 00:22:24,467
Yes, sir.
433
00:22:24,567 --> 00:22:25,867
Thanks.
434
00:22:25,967 --> 00:22:27,600
Ah, they're OK.
435
00:22:27,700 --> 00:22:28,733
Thank God.
436
00:22:28,833 --> 00:22:30,033
Uh, they made
contact with Gaspar.
437
00:22:30,133 --> 00:22:32,667
Zoe and Solange at safe houses.
438
00:22:32,767 --> 00:22:34,767
Something about Andre--
439
00:22:34,867 --> 00:22:36,000
Andre something or other.
440
00:22:36,100 --> 00:22:38,200
There's something wrong
with the decoding.
441
00:22:38,300 --> 00:22:42,000
What is that word
supposed to be?
442
00:22:42,100 --> 00:22:44,233
Could it be ankle?
443
00:22:44,333 --> 00:22:46,267
And when I saw this
gendarme standing there,
444
00:22:46,367 --> 00:22:48,533
I nearly died of shock!
445
00:22:48,633 --> 00:22:51,333
Yes, well, Joseph really
should have warned you.
446
00:22:51,433 --> 00:22:53,000
Quite a few of the
ordinary police around here
447
00:22:53,100 --> 00:22:54,367
are in with the resistance.
448
00:22:54,467 --> 00:22:56,800
It's the milice you've
got to watch out for.
449
00:22:56,900 --> 00:22:57,967
I don't know.
450
00:22:58,067 --> 00:22:59,067
It's difficult to
know who to trust.
451
00:22:59,167 --> 00:23:00,400
Yes, I know.
452
00:23:00,500 --> 00:23:01,867
Still, you managed
to make contact?
453
00:23:01,967 --> 00:23:03,467
Yes, the radio
was in the hen coop.
454
00:23:03,567 --> 00:23:04,967
You know, I wouldn't
transmit from there
455
00:23:05,067 --> 00:23:06,067
too often if I were you.
456
00:23:06,167 --> 00:23:08,033
Just keep on the move.
457
00:23:08,133 --> 00:23:09,533
And don't come here again.
458
00:23:09,633 --> 00:23:11,067
Don't worry.
459
00:23:11,167 --> 00:23:12,200
Safe house OK?
460
00:23:12,300 --> 00:23:14,267
Couldn't be better.
461
00:23:14,367 --> 00:23:16,800
And have you managed to settle
in at the chateau yet, Solange?
462
00:23:16,900 --> 00:23:18,067
Fine.
463
00:23:18,167 --> 00:23:20,567
Juliette gave me the
welcome of my life.
464
00:23:20,667 --> 00:23:22,400
Well, how well did
you know her before?
465
00:23:22,500 --> 00:23:25,533
Not very-- used
to buy their wine.
466
00:23:25,633 --> 00:23:28,667
Coping all right
as the family nanny?
467
00:23:28,767 --> 00:23:30,567
It seems very simple.
468
00:23:30,667 --> 00:23:33,300
Fill them up at one end,
empty them at the other.
469
00:23:33,400 --> 00:23:34,067
[laughing]
470
00:23:34,167 --> 00:23:37,033
[music playing]
471
00:23:37,133 --> 00:23:40,600
Careful, wrong side.
472
00:23:40,700 --> 00:23:42,567
Blast.
473
00:23:42,667 --> 00:23:44,767
Should I drive?
474
00:23:44,867 --> 00:23:46,133
No, I must get used to it.
475
00:23:46,233 --> 00:23:47,733
Sorry, I wasn't concentrating.
476
00:23:51,067 --> 00:23:53,967
When did you last
come down here?
477
00:23:54,067 --> 00:23:55,833
August '41.
478
00:23:55,933 --> 00:23:57,133
I was home on leave.
479
00:23:57,233 --> 00:23:59,167
It was David's birthday.
480
00:23:59,267 --> 00:24:01,967
We spent the day on the river.
481
00:24:02,067 --> 00:24:03,733
Three weeks later,
they were dead.
482
00:24:06,833 --> 00:24:10,333
[music playing]
483
00:24:21,833 --> 00:24:23,400
Shall I wait here?
484
00:24:23,500 --> 00:24:24,333
No.
485
00:24:24,433 --> 00:24:25,333
Come in.
486
00:25:04,267 --> 00:25:05,733
I'll draw the curtains.
487
00:25:19,833 --> 00:25:20,733
I'll take over now, love.
488
00:25:20,833 --> 00:25:22,600
It's nearly time for you to go.
489
00:25:22,700 --> 00:25:23,967
I think we've got a customer.
490
00:25:24,067 --> 00:25:25,400
Oh, it's only Annette.
491
00:25:25,500 --> 00:25:28,067
She's a bit of a gossip,
but she's all right.
492
00:25:28,167 --> 00:25:29,000
Hello, Marie.
493
00:25:29,100 --> 00:25:30,267
Hello, Annette.
494
00:25:30,367 --> 00:25:31,433
Thought I'd look in
to welcome your niece.
495
00:25:31,533 --> 00:25:33,267
Zoe, isn't it?
- That's right.
496
00:25:33,367 --> 00:25:34,967
Well, I live over the
road, so we'll be seeing
497
00:25:35,067 --> 00:25:37,033
quite a bit of each other.
498
00:25:37,133 --> 00:25:38,767
How'd you like this
part of the world?
499
00:25:38,867 --> 00:25:39,767
It's lovely.
500
00:25:39,867 --> 00:25:41,533
But different from Martinique.
501
00:25:41,633 --> 00:25:43,633
Marie tells me you
were brought up there.
502
00:25:43,733 --> 00:25:44,900
Yes, that's right.
503
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
My mother used to
work for a family
504
00:25:46,300 --> 00:25:47,800
who had an estate out there.
505
00:25:47,900 --> 00:25:49,867
They were in the coffee trade.
506
00:25:49,967 --> 00:25:51,267
What line was your father in?
507
00:25:51,367 --> 00:25:52,667
He managed a sugar plantation.
508
00:25:52,767 --> 00:25:55,733
We haven't seen Zoe
since she was, oh, so high.
509
00:25:55,833 --> 00:25:57,100
You've not been well, I hear.
510
00:25:57,200 --> 00:25:58,533
Nothing serious, I hope.
511
00:25:58,633 --> 00:25:59,733
Well, a touch of TB.
512
00:25:59,833 --> 00:26:01,267
Oh dear, that'll
be the climate,
513
00:26:01,367 --> 00:26:02,767
I suppose, in Martinique.
514
00:26:02,867 --> 00:26:04,100
It is rather humid.
515
00:26:04,200 --> 00:26:05,333
Good for the crops, though.
516
00:26:05,433 --> 00:26:06,767
She's gradually getting
her strength back.
517
00:26:06,867 --> 00:26:07,767
Aren't you, love?
518
00:26:07,867 --> 00:26:09,167
Lots of fresh air and exercise.
519
00:26:09,267 --> 00:26:10,800
Yes, I've seen
you on your bicycle.
520
00:26:10,900 --> 00:26:12,700
Actually, I'm
on my way out now.
521
00:26:12,800 --> 00:26:14,633
Well, Marie must bring
you around some time.
522
00:26:14,733 --> 00:26:15,800
We can have a nice, long chat.
523
00:26:15,900 --> 00:26:16,700
That will be lovely.
524
00:26:16,800 --> 00:26:17,633
See you, then.
525
00:26:17,733 --> 00:26:20,800
Bye, signora.
526
00:26:20,900 --> 00:26:21,833
Seems a nice girl.
527
00:26:21,933 --> 00:26:22,767
She is.
528
00:26:25,767 --> 00:26:27,333
And that's it--
529
00:26:27,433 --> 00:26:28,933
ordeal over.
530
00:26:29,033 --> 00:26:30,100
I'm glad you made me come.
531
00:26:32,900 --> 00:26:35,000
How do you feel?
532
00:26:35,100 --> 00:26:36,600
I don't feel anything.
533
00:26:36,700 --> 00:26:40,300
This empty shell has got
nothing to do with them.
534
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
No.
535
00:26:42,100 --> 00:26:43,133
Let's go and get some lunch.
536
00:26:43,233 --> 00:26:44,867
There's a place by the river I--
537
00:26:44,967 --> 00:26:48,367
[music playing]
538
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
[breathes deeply]
539
00:27:06,567 --> 00:27:08,433
Please leave me alone.
540
00:27:08,533 --> 00:27:12,533
I'll be all right.
541
00:27:12,633 --> 00:27:16,900
Look, you don't have
to hide it-- not from me.
542
00:27:17,000 --> 00:27:19,633
For God's sake, let it go.
543
00:27:19,733 --> 00:27:23,000
[crying]
544
00:27:49,733 --> 00:27:51,633
Oh God, Liz.
545
00:27:51,733 --> 00:27:53,200
I need you.
546
00:28:14,533 --> 00:28:18,233
So you've dropped your
Elizabeth Barrett Browning act.
547
00:28:18,333 --> 00:28:22,233
Yes, uh, now it's
"Long John Silver."
548
00:28:22,333 --> 00:28:23,533
Sure you should
be walking on it?
549
00:28:23,633 --> 00:28:25,167
It's only three weeks.
550
00:28:25,267 --> 00:28:27,367
Well, I can't sit
on my ass forever.
551
00:28:27,467 --> 00:28:29,300
How do you account
for the limp?
552
00:28:29,400 --> 00:28:33,000
Oh, I was, uh,
injured in an air raid.
553
00:28:33,100 --> 00:28:35,167
See, now I'm an insurance agent.
554
00:28:35,267 --> 00:28:37,767
Got my new papers yesterday.
555
00:28:37,867 --> 00:28:40,100
Just hope to God
they're all right.
556
00:28:40,200 --> 00:28:42,100
Anything for Zoe?
557
00:28:42,200 --> 00:28:46,633
Mm-hm-- and messages
for Joseph and Gaspar.
558
00:28:46,733 --> 00:28:49,067
They want us to get cracking
with the sabotage training.
559
00:28:51,800 --> 00:28:53,933
[laughing]
560
00:28:54,033 --> 00:28:55,100
Oh, excuse me, madame.
561
00:28:55,200 --> 00:28:57,133
But, uh, you seen this?
562
00:29:00,533 --> 00:29:02,200
[laughs]
563
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
There you are, my love.
564
00:29:04,400 --> 00:29:06,500
Aren't you the best
red baby in Arbon?
565
00:29:06,600 --> 00:29:09,833
Uh, hold on.
566
00:29:09,933 --> 00:29:11,800
How do like my charge?
567
00:29:11,900 --> 00:29:13,567
Oh, I think
he's, um, smashing.
568
00:29:13,667 --> 00:29:14,500
She.
569
00:29:14,600 --> 00:29:15,400
This is Julie.
570
00:29:18,000 --> 00:29:20,167
Morning.
571
00:29:20,267 --> 00:29:22,067
SOLANGE: We must be
going home, my love.
572
00:29:22,167 --> 00:29:25,867
Mrs. Maney will wonder
what's happened to us.
573
00:29:25,967 --> 00:29:29,300
What on earth is someone
like that doing in the milice?
574
00:29:29,400 --> 00:29:30,500
Like what?
575
00:29:30,600 --> 00:29:35,833
Well, I mean,
so young, pretty.
576
00:29:35,933 --> 00:29:40,567
Treachery isn't peculiar to
hatchet-faced males, you know?
577
00:29:40,667 --> 00:29:43,100
Bitch.
578
00:29:43,200 --> 00:29:46,833
Well, I think I
ought to be going.
579
00:29:46,933 --> 00:29:48,467
I'll go first.
580
00:29:48,567 --> 00:29:50,933
You watch and make sure
I'm not being followed, hm?
581
00:29:51,033 --> 00:29:52,000
Okey dokey.
582
00:29:56,833 --> 00:30:00,067
Oh, they're messing about
with food rationing again.
583
00:30:00,167 --> 00:30:01,600
We better put out a check.
584
00:30:01,700 --> 00:30:02,500
Right.
585
00:30:09,300 --> 00:30:10,967
Faith, do you think I
could have a couple of days
586
00:30:11,067 --> 00:30:13,133
off at the end of the month?
587
00:30:13,233 --> 00:30:15,200
Any particular reason?
588
00:30:15,300 --> 00:30:16,767
Laurence is going to
be lecturing up north,
589
00:30:16,867 --> 00:30:19,167
and I thought I'd pop down at
Devon and see Vicki and mother.
590
00:30:19,267 --> 00:30:20,400
But of course, if
it's difficult--
591
00:30:20,500 --> 00:30:21,900
No, should be
able to angle it--
592
00:30:22,000 --> 00:30:23,133
unless anything comes up.
593
00:30:30,967 --> 00:30:32,033
One moment.
594
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Me?
595
00:30:38,900 --> 00:30:42,100
May I look at
your papers, please?
596
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Yes, of course.
597
00:30:50,433 --> 00:30:53,333
I see you're exempted
from forced labor.
598
00:30:53,433 --> 00:30:55,400
Uh, yes, health grounds.
599
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
My leg, you see--
600
00:30:57,200 --> 00:30:59,067
got smashed up in an air raid.
601
00:30:59,167 --> 00:31:01,667
And now you're working
for an insurance company.
602
00:31:01,767 --> 00:31:03,167
Mm.
603
00:31:03,267 --> 00:31:05,833
Well, there's enough bomb damage
to keep us busy for years.
604
00:31:05,933 --> 00:31:08,867
I don't see how the British
thinks it helps our people--
605
00:31:08,967 --> 00:31:11,000
destroying their homes.
606
00:31:11,100 --> 00:31:14,200
Yes, madness.
607
00:31:14,300 --> 00:31:17,567
How long will you be
staying in this area?
608
00:31:17,667 --> 00:31:18,867
Well, I'm not sure.
609
00:31:18,967 --> 00:31:22,500
Um, I've got a lot
of people to see.
610
00:31:22,600 --> 00:31:24,100
Don't forget to get
these renewed if you
611
00:31:24,200 --> 00:31:26,567
stay longer than three months.
612
00:31:26,667 --> 00:31:27,600
Right.
613
00:31:27,700 --> 00:31:28,767
Is it painful?
614
00:31:28,867 --> 00:31:29,700
Your leg.
615
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
[music playing]
616
00:31:31,100 --> 00:31:33,833
Can't complain.
617
00:31:33,933 --> 00:31:35,833
At least I'm still alive.
618
00:31:35,933 --> 00:31:37,833
Yes.
619
00:31:37,933 --> 00:31:40,400
That's all that
matters, isn't it?
620
00:32:03,833 --> 00:32:07,367
What did you tell Laurence?
621
00:32:07,467 --> 00:32:10,300
Same as I told Faith, that
I was going to mother's.
622
00:32:10,400 --> 00:32:13,367
Think they believed you?
623
00:32:13,467 --> 00:32:15,300
If nothing else,
the outfit's taught
624
00:32:15,400 --> 00:32:17,267
me how to lie convincingly.
625
00:32:20,133 --> 00:32:21,700
Where are we going?
626
00:32:21,800 --> 00:32:22,633
Wait and see.
627
00:32:26,900 --> 00:32:28,200
Somewhere you've been before?
628
00:32:28,300 --> 00:32:29,800
No.
629
00:32:29,900 --> 00:32:31,233
I wanted it to be
our place this time.
630
00:32:35,133 --> 00:32:38,600
[music playing]
631
00:32:51,067 --> 00:32:51,900
Oh--
632
00:32:52,000 --> 00:32:53,467
Here we are.
633
00:32:53,567 --> 00:32:54,467
Oh, Kit!
634
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
Belongs to Tommy Binsted.
635
00:32:58,300 --> 00:33:00,533
He said we could have it
for as long as we like.
636
00:33:00,633 --> 00:33:03,267
It's wonderful.
637
00:33:03,367 --> 00:33:05,367
A far cry from France.
638
00:33:09,733 --> 00:33:12,267
Sorry about that.
639
00:33:12,367 --> 00:33:16,133
I hope to God it's not that
bug that's going around.
640
00:33:16,233 --> 00:33:18,467
Well, half the
circuit's down with it.
641
00:33:18,567 --> 00:33:23,133
Ah, well, I hope our German
friends getting it as well.
642
00:33:23,233 --> 00:33:26,667
Uh, look, we'll, um, have
to try and keep the training
643
00:33:26,767 --> 00:33:29,033
sessions going if possible.
644
00:33:29,133 --> 00:33:32,033
Any day now, Cad will
spring something on us.
645
00:33:32,133 --> 00:33:33,100
And I want to be prepared.
646
00:33:35,933 --> 00:33:38,433
Girls all right?
647
00:33:38,533 --> 00:33:40,200
Seem to be.
648
00:33:40,300 --> 00:33:45,733
Although, Solange reckons Zoe's
got a bit of what you've got.
649
00:33:45,833 --> 00:33:47,033
Hope to God she hasn't.
650
00:33:47,133 --> 00:33:49,033
I mean, if she goes
sick, we're really sunk.
651
00:33:49,133 --> 00:33:50,767
Ah, they're not
bad, those two--
652
00:33:50,867 --> 00:33:53,333
for women.
653
00:33:53,433 --> 00:33:56,167
Some of our best
agents are women.
654
00:33:56,267 --> 00:33:58,833
Ah, but it's not what you'd
want for your wife or daughter,
655
00:33:58,933 --> 00:33:59,967
is it?
656
00:34:00,067 --> 00:34:03,067
I mean, I've got
two lassies at home.
657
00:34:03,167 --> 00:34:04,700
Thank God they're
safe out of this.
658
00:34:04,800 --> 00:34:07,133
Look, the other
day I was stopped
659
00:34:07,233 --> 00:34:09,900
by a woman milice officer.
660
00:34:10,000 --> 00:34:11,300
She looked even
younger than Zoe.
661
00:34:14,167 --> 00:34:15,200
[ball hit]
662
00:34:15,300 --> 00:34:16,967
Yes!
663
00:34:17,067 --> 00:34:18,767
Keep running.
664
00:34:18,867 --> 00:34:21,333
Out wide.
665
00:34:21,433 --> 00:34:22,067
And again.
666
00:34:22,167 --> 00:34:23,300
And again.
667
00:34:23,400 --> 00:34:24,633
Well, in that case,
why did the Soviets
668
00:34:24,733 --> 00:34:26,367
enter into a non-aggression
pact with Hitler?
669
00:34:26,467 --> 00:34:27,933
- They were buying time.
- Oh, well, of course.
670
00:34:28,033 --> 00:34:29,133
I mean, that's bound
to be their story.
671
00:34:29,233 --> 00:34:30,533
And I believe them.
After Stalingrad--
672
00:34:30,633 --> 00:34:31,567
Well--
673
00:34:31,667 --> 00:34:32,667
--you can hardly
accuse the Russians
674
00:34:32,767 --> 00:34:33,800
of kowtowing to the Nazis.
675
00:34:33,900 --> 00:34:34,733
Yet, they have
the cheek to accuse
676
00:34:34,833 --> 00:34:35,900
George of holding back now!
677
00:34:36,000 --> 00:34:37,233
But that's how it
must seem to them!
678
00:34:37,333 --> 00:34:39,067
They go on slugging it
out on the Eastern Front
679
00:34:39,167 --> 00:34:41,033
with no sign of a
second front opening up.
680
00:34:41,133 --> 00:34:42,667
But it's only
a matter of time!
681
00:34:42,767 --> 00:34:43,767
And we've got to be prepared!
682
00:34:43,867 --> 00:34:45,300
Oh Christ, they
haven't got time!
683
00:34:45,400 --> 00:34:45,967
Do you know how many Russians
are being killed every day?
684
00:34:46,067 --> 00:34:46,900
Yes I do!
685
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
[screaming]
686
00:34:49,900 --> 00:34:52,700
[laughing]
687
00:34:54,233 --> 00:34:55,167
This is something that Laurence
and I never do-- argue.
688
00:34:55,267 --> 00:34:56,733
We're always so damn polite.
689
00:34:59,600 --> 00:35:02,333
Maurice and I used
to argue nonstop.
690
00:35:02,433 --> 00:35:05,000
I think we both changed
our view in the end.
691
00:35:05,100 --> 00:35:07,600
Don't worry, I'm
not becoming a red.
692
00:35:07,700 --> 00:35:11,200
No, just a bit pink.
693
00:35:11,300 --> 00:35:13,767
Things will have to
change after the war.
694
00:35:13,867 --> 00:35:16,900
People won't be content with
empty promises like last time.
695
00:35:17,000 --> 00:35:19,367
A land fit for
Heroes and all that.
696
00:35:27,233 --> 00:35:28,833
You're thinking the
same as I'm thinking.
697
00:35:28,933 --> 00:35:30,633
Why, it would, wouldn't it?
698
00:35:34,967 --> 00:35:37,233
Excellent landing site.
699
00:35:37,333 --> 00:35:40,267
[laughs]
700
00:35:41,100 --> 00:35:44,533
[music playing]
701
00:35:44,633 --> 00:35:47,333
[heavy breathing]
702
00:35:47,433 --> 00:35:50,700
I thought it was just France.
703
00:35:50,800 --> 00:35:53,267
But it wasn't.
704
00:35:53,367 --> 00:35:54,667
No.
705
00:35:54,767 --> 00:36:15,067
It wasn't
706
00:36:15,167 --> 00:36:16,767
And that's where
it's sighted-- slap
707
00:36:16,867 --> 00:36:18,433
bang in the middle of Area 7.
708
00:36:18,533 --> 00:36:20,067
And you say it's
the only one capable
709
00:36:20,167 --> 00:36:21,267
of transmitting to U-boats?
710
00:36:21,367 --> 00:36:23,033
Submerged ones, yes.
711
00:36:23,133 --> 00:36:24,533
There have been heavy
losses in the Atlantic
712
00:36:24,633 --> 00:36:26,700
as a result of attacks
directed from that station.
713
00:36:26,800 --> 00:36:29,033
Well, security around it
must be pretty formidable.
714
00:36:29,133 --> 00:36:31,800
I've told the PM I'm
confident we can handle it.
715
00:36:31,900 --> 00:36:33,667
And can we?
716
00:36:33,767 --> 00:36:35,467
That remains to be seen.
717
00:36:35,567 --> 00:36:36,567
When is Zoe's next sked?
718
00:36:36,667 --> 00:36:40,133
[music playing]
719
00:37:09,900 --> 00:37:11,900
Time to go?
720
00:37:12,000 --> 00:37:12,800
Yes.
721
00:37:20,933 --> 00:37:23,867
Can't you stay
just one more day?
722
00:37:23,967 --> 00:37:25,833
No, I can't.
723
00:37:25,933 --> 00:37:27,400
Mother's expecting me.
724
00:37:30,267 --> 00:37:32,967
What are we going to do, Liz?
725
00:37:33,067 --> 00:37:34,800
I don't know.
726
00:37:34,900 --> 00:37:36,233
I just don't know.
727
00:38:15,733 --> 00:38:18,667
So if we can blow it
up, the, um, enemy subs
728
00:38:18,767 --> 00:38:20,867
will be dependent on an
inferior transmitter,
729
00:38:20,967 --> 00:38:22,333
and they'll have to resurface.
730
00:38:22,433 --> 00:38:24,333
And in go the RAF
and dive bomb them.
731
00:38:24,433 --> 00:38:26,867
Yeah, or the Navy
can deal with them.
732
00:38:26,967 --> 00:38:28,200
I know it's a challenge.
733
00:38:28,300 --> 00:38:29,767
But I think we can do it.
734
00:38:29,867 --> 00:38:33,133
I supposed the first thing is to
find out the law of the land--
735
00:38:33,233 --> 00:38:36,233
um, sketches, diagrams.
736
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
That sounds like a
job for nanny's day off.
737
00:38:39,433 --> 00:38:42,900
We'll have to find a contact,
too-- somebody who works there.
738
00:38:43,000 --> 00:38:45,333
I'll get Joseph onto that.
739
00:38:45,433 --> 00:38:49,000
Gaspar and I will have to
up the training sessions.
740
00:38:49,100 --> 00:38:50,367
I'll need a good team.
741
00:38:50,467 --> 00:38:53,500
Um, and we must be in
daily contact with London.
742
00:38:53,600 --> 00:38:57,300
Could you tell Zoe to
ask for extra skeds?
743
00:38:57,400 --> 00:39:00,633
She any better, by the way?
744
00:39:00,733 --> 00:39:04,133
[throwing up]
745
00:39:18,133 --> 00:39:19,067
You all right?
746
00:39:19,167 --> 00:39:21,400
Yes, fine.
747
00:39:21,500 --> 00:39:22,967
Honestly, it's just a
slight stomach upset.
748
00:39:23,067 --> 00:39:24,367
That's all.
749
00:39:24,467 --> 00:39:28,067
You British, it's a wonder
your lips don't crack.
750
00:39:28,167 --> 00:39:29,733
Do you need some help?
751
00:39:29,833 --> 00:39:32,067
You couldn't do
work like this.
752
00:39:32,167 --> 00:39:33,433
I bet I could.
753
00:39:33,533 --> 00:39:36,400
I'm always having to take
my radio set to pieces.
754
00:39:36,500 --> 00:39:37,767
See if you can get that going.
755
00:39:43,033 --> 00:39:44,200
What made you come out here--
756
00:39:44,300 --> 00:39:45,567
bit of a girl like you?
757
00:39:45,667 --> 00:39:48,267
Same reason you fought
in the last war, I suppose.
758
00:39:48,367 --> 00:39:50,000
I hope you don't
end up like me.
759
00:39:55,533 --> 00:39:56,333
Vicki!
760
00:39:59,600 --> 00:40:01,500
Oh my darling!
761
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
Aren't you growing!
762
00:40:04,500 --> 00:40:05,700
[inaudible].
763
00:40:05,800 --> 00:40:07,667
I've had to let
down all her hems.
764
00:40:07,767 --> 00:40:09,800
Hello, Mother.
765
00:40:09,900 --> 00:40:12,467
Aren't you looking well.
766
00:40:12,567 --> 00:40:13,433
Isn't this lovely?
767
00:40:13,533 --> 00:40:15,067
All together again.
768
00:40:15,167 --> 00:40:17,033
All except Daddy.
769
00:40:17,133 --> 00:40:19,333
Are you gonna come
and have a look--
770
00:40:22,833 --> 00:40:24,667
[knocking]
771
00:40:24,767 --> 00:40:26,033
Sorry, I've heard from him!
772
00:40:26,133 --> 00:40:27,000
From Luke!
773
00:40:27,100 --> 00:40:27,900
He's safe!
774
00:40:28,000 --> 00:40:29,467
A message just came!
775
00:40:29,567 --> 00:40:31,967
Oh, Marie, I'm so glad.
776
00:40:32,067 --> 00:40:33,767
A friend of ours
is in the same group.
777
00:40:33,867 --> 00:40:36,433
I know he'll keep an eye on him.
778
00:40:36,533 --> 00:40:38,700
Oh, I wish you
could have met him.
779
00:40:38,800 --> 00:40:39,933
Perhaps I will one day.
780
00:40:40,033 --> 00:40:41,633
He's a fine lad--
781
00:40:41,733 --> 00:40:43,867
just like his father at his age.
782
00:40:43,967 --> 00:40:47,167
Your husband,
when was he killed?
783
00:40:47,267 --> 00:40:49,800
Right at the start.
784
00:40:49,900 --> 00:40:53,067
Yes, all the girls
went for Luke.
785
00:40:53,167 --> 00:40:54,333
And what about you?
786
00:40:54,433 --> 00:40:55,933
Have you got a
boyfriend back home?
787
00:40:56,033 --> 00:40:57,700
Yes.
788
00:40:57,800 --> 00:41:00,267
We're not engaged or anything.
789
00:41:00,367 --> 00:41:04,933
I suppose we might
eventually if--
790
00:41:05,033 --> 00:41:07,233
we can't make any
plans at present.
791
00:41:07,333 --> 00:41:08,733
No.
792
00:41:08,833 --> 00:41:10,867
You've been sick again.
793
00:41:10,967 --> 00:41:12,000
Wretched bug.
794
00:41:12,100 --> 00:41:13,567
Do you have to go out?
795
00:41:13,667 --> 00:41:14,633
Yes, I'm meeting someone.
796
00:41:35,467 --> 00:41:37,200
All right.
797
00:41:37,300 --> 00:41:38,600
They've given me extra skeds.
798
00:41:38,700 --> 00:41:40,667
I'll be transmitting
every other day now.
799
00:41:40,767 --> 00:41:42,867
Look, I, um--
800
00:41:42,967 --> 00:41:46,067
I hate to lumber
you with so much.
801
00:41:46,167 --> 00:41:48,900
If only there was another
pianist in the area.
802
00:41:49,000 --> 00:41:51,467
I can cope.
803
00:41:51,567 --> 00:41:52,833
Sure.
804
00:41:52,933 --> 00:41:56,700
It's just that, um, I don't like
to see you dragging yourself
805
00:41:56,800 --> 00:41:57,667
around when you're not well.
806
00:41:57,767 --> 00:41:59,933
It's not right.
807
00:42:00,033 --> 00:42:03,833
You wouldn't say
that if I were a man.
808
00:42:03,933 --> 00:42:07,467
Well-- well, I
suppose I wouldn't.
809
00:42:10,467 --> 00:42:13,667
Oh, it was strange at first,
moving down here after all
810
00:42:13,767 --> 00:42:15,533
those years in the big house.
811
00:42:15,633 --> 00:42:19,867
But it's very cozy, and
I have everything I need.
812
00:42:19,967 --> 00:42:23,900
And the Canadians are looking
after the place very well.
813
00:42:24,000 --> 00:42:27,500
They invited me out
for dinner last week.
814
00:42:27,600 --> 00:42:28,400
Liz?
815
00:42:31,067 --> 00:42:31,867
I'm sorry.
816
00:42:31,967 --> 00:42:34,167
I was miles away.
817
00:42:34,267 --> 00:42:37,833
It's him, I suppose.
818
00:42:37,933 --> 00:42:39,500
That man you used to work with.
819
00:42:42,300 --> 00:42:43,500
Yes.
820
00:42:43,600 --> 00:42:45,633
I thought you had
it all under control.
821
00:42:45,733 --> 00:42:48,000
So did I-- until he came back.
822
00:42:48,100 --> 00:42:51,033
Is that where you've
been the last two days?
823
00:42:51,133 --> 00:42:52,300
How did you know that?
824
00:42:52,400 --> 00:42:55,100
Laurence phoned
for you yesterday.
825
00:42:55,200 --> 00:42:57,800
I pretended you'd
gone for a walk.
826
00:42:57,900 --> 00:42:59,967
I really didn't mean to
involve you in all the lies,
827
00:43:00,067 --> 00:43:02,067
but thank you, Mother.
828
00:43:02,167 --> 00:43:04,867
Do you know what
you're risking?
829
00:43:04,967 --> 00:43:08,100
But with him, I feel so alive.
830
00:43:08,200 --> 00:43:09,533
I need him, mother.
831
00:43:09,633 --> 00:43:11,233
And Vicki needs you--
832
00:43:11,333 --> 00:43:13,033
you and Laurence together.
833
00:43:15,467 --> 00:43:16,733
But I don't love Laurence.
834
00:43:21,133 --> 00:43:23,500
I realize now, I never did.
835
00:43:23,600 --> 00:43:27,600
Being married has never
stopped anyone falling in love.
836
00:43:27,700 --> 00:43:30,100
You get over it.
837
00:43:30,200 --> 00:43:32,367
Have you ever had
to make the choice?
838
00:43:32,467 --> 00:43:35,733
There isn't any choice
once you have children.
839
00:43:35,833 --> 00:43:39,300
[music playing]
840
00:44:31,667 --> 00:44:36,233
So, uh, you reckon you'll
have a team ready soon?
841
00:44:36,333 --> 00:44:38,767
Providing they send
us more ammunition.
842
00:44:38,867 --> 00:44:41,100
They can't get decent circuit
going unless you've got plenty
843
00:44:41,200 --> 00:44:42,267
of explosives stashed away.
844
00:44:42,367 --> 00:44:43,367
Yeah, well don't
worry about it.
845
00:44:43,467 --> 00:44:44,500
They'll be arranging a drop.
846
00:44:47,300 --> 00:44:49,267
Well, I reckon that's about it.
847
00:44:49,367 --> 00:44:52,033
I'll be getting back to my digs.
848
00:44:52,133 --> 00:44:55,067
Oh, I meant to say,
coming through the market
849
00:44:55,167 --> 00:44:58,733
just now I saw Solange
going into the town hall.
850
00:44:58,833 --> 00:45:00,733
Why would she be doing that?
851
00:45:19,167 --> 00:45:21,933
Excuse me, officer.
852
00:45:22,033 --> 00:45:23,233
I wonder if you can help me.
853
00:45:23,333 --> 00:45:25,467
I'm looking for a shop
that sells baby clothes.
854
00:45:25,567 --> 00:45:27,700
Madame Dutereau told me
there was one near here.
855
00:45:27,800 --> 00:45:29,167
I'm her nanny, you see.
856
00:45:35,233 --> 00:45:38,600
So, how was Devon?
857
00:45:38,700 --> 00:45:40,600
It was all right.
858
00:45:40,700 --> 00:45:41,500
Fine.
859
00:45:45,500 --> 00:45:46,767
Liz, what is it?
860
00:45:49,433 --> 00:45:50,267
Nothing.
861
00:45:55,633 --> 00:45:58,467
You've had time to think.
862
00:45:58,567 --> 00:46:01,833
Haven't you?
863
00:46:01,933 --> 00:46:02,833
Yes.
864
00:46:02,933 --> 00:46:05,600
And?
865
00:46:05,700 --> 00:46:07,233
Look, what we're doing,
Kit, it isn't fair.
866
00:46:07,333 --> 00:46:08,733
It's not fair to anybody.
867
00:46:08,833 --> 00:46:09,767
It can't go on.
868
00:46:09,867 --> 00:46:11,400
Laurence has found out.
869
00:46:11,500 --> 00:46:14,267
Well, no, he's not
said anything-- no.
870
00:46:14,367 --> 00:46:18,400
Look, Liz, I know
this isn't perfect.
871
00:46:18,500 --> 00:46:19,967
But surely, it's
better than nothing.
872
00:46:20,067 --> 00:46:21,100
Well, for the moment--
873
00:46:21,200 --> 00:46:22,100
Why worry about the future?
874
00:46:22,200 --> 00:46:23,000
We're at war.
875
00:46:23,100 --> 00:46:24,167
But it's the deceit.
876
00:46:24,267 --> 00:46:25,367
Things can't just
stay as they are.
877
00:46:36,400 --> 00:46:38,767
Right.
878
00:46:38,867 --> 00:46:41,267
Then divorce Laurence.
Marry me.
879
00:46:43,900 --> 00:46:44,900
But what about Vicki?
880
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
She comes too.
881
00:46:46,700 --> 00:46:47,700
But she needs Laurence.
882
00:46:47,800 --> 00:46:49,267
She needs Laurence
and I together.
883
00:46:49,367 --> 00:46:50,400
She--
884
00:46:50,500 --> 00:46:51,400
Look, how the hell can
we go on talking here.
885
00:46:51,500 --> 00:46:52,700
Let's just go somewhere else.
886
00:46:52,800 --> 00:46:57,800
No, it's going to make
things more difficult.
887
00:46:57,900 --> 00:46:59,833
Do you think I'm
letting you go?
888
00:46:59,933 --> 00:47:01,433
Just like that?
889
00:47:01,533 --> 00:47:05,300
Christ, Liz, this has meant as
much to you as it has to me.
890
00:47:08,067 --> 00:47:09,233
You've got to help me do this.
891
00:47:14,233 --> 00:47:15,667
What on earth possessed you?
892
00:47:15,767 --> 00:47:17,233
It's the first thing we
learned not to cause.
893
00:47:17,333 --> 00:47:18,500
Never look the wrong
way crossing the road.
894
00:47:18,600 --> 00:47:19,767
I know.
895
00:47:19,867 --> 00:47:20,933
That weasel-faced officer
was all set to collar you.
896
00:47:21,033 --> 00:47:22,067
Please don't go on about it.
897
00:47:22,167 --> 00:47:23,033
I just don't fancy
prison visiting.
898
00:47:23,133 --> 00:47:23,967
That's all.
- I'm sorry!
899
00:47:24,067 --> 00:47:25,433
I'm just wasn't thinking!
900
00:47:25,533 --> 00:47:27,767
It's not like you.
901
00:47:27,867 --> 00:47:28,667
You must take care.
902
00:47:28,767 --> 00:47:30,067
We can't do without you.
903
00:47:33,867 --> 00:47:35,267
Baby's got a runny nose.
904
00:47:40,300 --> 00:47:43,733
I better be on my way.
905
00:47:43,833 --> 00:47:45,067
You look lousy.
906
00:47:45,167 --> 00:47:46,867
Haven't you shaken
off that bug yet?
907
00:47:46,967 --> 00:47:48,567
I don't know.
908
00:47:48,667 --> 00:47:50,000
Solange--
909
00:47:50,100 --> 00:47:51,467
Yes?
910
00:47:51,567 --> 00:47:53,667
You know what Liz Grainger
told us about our periods
911
00:47:53,767 --> 00:47:54,633
being irregular?
912
00:47:54,733 --> 00:47:55,933
Mm-hm.
913
00:47:56,033 --> 00:47:58,133
Well, I haven't had one
since I came out here.
914
00:47:58,233 --> 00:48:00,433
Well, that's what it is then.
915
00:48:00,533 --> 00:48:03,933
Unless-- you don't think it
could be anything else, do you?
916
00:48:04,033 --> 00:48:05,200
But you couldn't
be, could you?
917
00:48:10,100 --> 00:48:11,067
Bloody hell.
918
00:48:11,167 --> 00:48:14,633
[music playing]
919
00:49:34,600 --> 00:49:38,067
[gun shots]
920
00:49:41,100 --> 00:49:42,067
Don't go.
921
00:49:45,600 --> 00:49:48,900
Please don't.
922
00:49:49,000 --> 00:49:52,467
[suspenseful music]
923
00:50:21,933 --> 00:50:26,633
[music playing]
57987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.